1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:398
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 msgid "Audio visualizations"
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 msgid "Output modules"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
113 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
114 #: modules/stream_out/transcode.c:243
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
127 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
147 #: include/vlc_config_cat.h:84
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
248 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "ストリームの出力先の選択"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
350 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
351 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "General playlist behaviour"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
362 msgid "Services discovery"
365 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 #: include/vlc_config_cat.h:184
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
391 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
400 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 #: include/vlc_config_cat.h:195
411 msgid "Chroma modules settings"
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:198
420 msgid "Packetizer modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Video filters settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:223
461 msgid "No help available"
462 msgstr "有効なヘルプがありません。"
464 #: include/vlc_config_cat.h:224
466 msgid "No help is available for these modules"
467 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
469 #: include/vlc_interface.h:129
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
474 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
477 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
478 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
481 #: include/vlc_interface.h:166
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
492 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
493 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
494 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
497 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
498 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
501 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
506 #: modules/mux/asf.c:48
510 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
513 #: modules/mux/asf.c:51
517 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
518 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
519 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
522 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
523 #: modules/services_discovery/daap.c:608
527 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
531 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
536 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
540 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 #: include/vlc_meta.h:35
548 #: include/vlc_meta.h:36
552 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
553 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
557 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 #: include/vlc_meta.h:39
567 #: include/vlc_meta.h:41
572 #: include/vlc_meta.h:42
574 msgid "CDDB Category"
575 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
577 #: include/vlc_meta.h:43
579 msgstr "CDDB ディスク ID"
581 #: include/vlc_meta.h:44
582 msgid "CDDB Extended Data"
585 #: include/vlc_meta.h:45
590 #: include/vlc_meta.h:46
595 #: include/vlc_meta.h:47
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
608 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CDDB ディスク ID"
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
617 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
630 #: include/vlc_meta.h:56
632 msgid "CD-Text Title"
635 #: include/vlc_meta.h:58
637 msgid "ISO-9660 Application ID"
640 #: include/vlc_meta.h:59
642 msgid "ISO-9660 Preparer"
645 #: include/vlc_meta.h:60
646 msgid "ISO-9660 Publisher"
649 #: include/vlc_meta.h:61
650 msgid "ISO-9660 Volume"
653 #: include/vlc_meta.h:62
655 msgid "ISO-9660 Volume Set"
658 #: include/vlc_meta.h:64
662 #: include/vlc_meta.h:65
663 msgid "Codec Description"
666 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
667 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
672 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
677 #: src/audio_output/input.c:84
681 #: src/audio_output/input.c:86
685 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
690 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
692 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
693 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
694 msgid "Audio filters"
697 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
698 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
700 msgid "Audio Channels"
703 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
704 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
705 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
706 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
707 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
708 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
712 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
713 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
715 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
717 #: modules/video_filter/time.c:96
721 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
722 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
723 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
724 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
726 #: modules/video_filter/time.c:96
730 #: src/audio_output/output.c:135
731 msgid "Dolby Surround"
734 #: src/audio_output/output.c:147
735 msgid "Reverse stereo"
738 #: src/extras/getopt.c:636
740 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 #: src/extras/getopt.c:661
745 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748 #: src/extras/getopt.c:666
750 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
755 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758 #: src/extras/getopt.c:713
760 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 #: src/extras/getopt.c:717
765 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:743
770 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
771 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:746
775 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
776 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
780 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:823
785 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
788 #: src/extras/getopt.c:841
790 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
793 #: src/input/control.c:283
798 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
799 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
800 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
805 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
806 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
811 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
812 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
813 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
814 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
816 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
817 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
820 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
821 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
822 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
824 msgid "Meta-information"
827 #: src/input/es_out.c:1533
832 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
833 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
837 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
838 #: modules/gui/macosx/output.m:153
842 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
843 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
847 #: src/input/es_out.c:1553
851 #: src/input/es_out.c:1554
856 #: src/input/es_out.c:1558
857 msgid "Bits per sample"
860 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
865 #: src/input/es_out.c:1563
870 #: src/input/es_out.c:1572
874 #: src/input/es_out.c:1578
875 msgid "Display resolution"
878 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
883 #: src/input/es_out.c:1591
887 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
889 #: modules/gui/macosx/output.m:395
893 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
894 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
899 #: src/input/var.c:115
903 #: src/input/var.c:131
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
931 msgid "Subtitles Track"
934 #: src/input/var.c:256
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
942 #: src/input/var.c:284
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
959 msgid "Previous chapter"
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "インターフェースを切り替え"
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
968 msgid "Add Interface"
971 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
972 #: src/misc/modules.c:1981
980 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
984 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
988 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
993 msgid " (default enabled)"
997 msgid " (default disabled)"
1000 #: src/libvlc.c:2422
1002 msgid "VLC version %s\n"
1005 #: src/libvlc.c:2423
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 #: src/libvlc.c:2425
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2427
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 #: src/libvlc.c:2430
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1028 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1029 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1030 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1031 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1033 #: src/libvlc.c:2462
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1040 #: src/libvlc.c:2483
1044 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1049 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1055 msgid "American English"
1060 msgid "British English"
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1094 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1098 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1103 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1120 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1126 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgid "Chinese Traditional"
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1137 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1138 "various related options."
1140 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1143 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1144 msgid "Interface module"
1145 msgstr "インタフェースモジュール"
1150 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1151 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1153 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1156 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1157 msgid "Extra interface modules"
1158 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1163 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1164 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1165 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1166 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1168 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1173 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1174 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1178 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1184 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1187 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1196 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1197 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1201 msgid "Default stream"
1206 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1207 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1212 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1213 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1215 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1219 msgid "Color messages"
1224 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1225 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1227 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1228 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1231 msgid "Show advanced options"
1232 msgstr "高度なオプションを表示する"
1236 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1237 "all the available options, including those that most users should never "
1243 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1244 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1245 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1246 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1251 msgid "Audio output module"
1252 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1256 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1257 "default behavior is to automatically select the best method available."
1259 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1262 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1263 msgid "Enable audio"
1264 msgstr "オーディオを有効にする"
1269 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1270 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1272 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1273 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1276 msgid "Force mono audio"
1281 msgid "This will force a mono audio output."
1282 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1286 msgid "Default audio volume"
1287 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1291 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1292 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1296 msgid "Audio output saved volume"
1297 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1300 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1305 msgid "Audio output volume step"
1306 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1311 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1313 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1316 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1322 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1323 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1325 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1326 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1329 msgid "High quality audio resampling"
1330 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1334 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1335 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1336 "resampling algorithm will be used instead."
1341 msgid "Audio desynchronization compensation"
1342 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1347 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1348 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1351 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1356 msgid "Preferred audio output channels mode"
1357 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1362 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1363 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1364 "the audio stream being played)."
1366 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1370 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1371 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1376 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1377 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1379 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1388 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1389 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1390 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1391 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1405 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1410 msgid "Audio visualizations "
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1419 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1420 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1421 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1422 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1427 msgid "Video output module"
1432 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1433 "default behavior is to automatically select the best method available."
1435 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1438 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1439 msgid "Enable video"
1445 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1446 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1448 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1449 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1451 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1453 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1463 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1464 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1466 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1469 msgid "Video height"
1475 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1476 "video characteristics."
1478 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1479 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1482 msgid "Video x coordinate"
1483 msgstr "Video x コーディネート"
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 msgid "Video y coordinate"
1493 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1497 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1506 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgid "Video alignment"
1516 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1517 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1518 "combinations of these values)."
1521 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1522 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1523 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1524 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1528 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1529 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1531 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1536 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1538 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1545 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1550 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1552 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1559 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1567 msgid "Bottom-Right"
1575 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1576 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1579 msgid "Grayscale video output"
1580 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1584 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1585 "can also allow you to save some processing power)."
1587 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1588 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1591 msgid "Fullscreen video output"
1592 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1596 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1598 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1601 msgid "Overlay video output"
1602 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1607 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1608 "your graphics card (hardware acceleration)."
1609 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1611 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1612 msgid "Always on top"
1617 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1618 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1621 msgid "Disable screensaver"
1625 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgid "Window decorations"
1635 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1636 "etc... around the video."
1638 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1641 msgid "Video filter module"
1642 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1646 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1647 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1649 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1650 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1653 msgid "Video snapshot directory"
1659 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1660 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1664 msgid "Video snapshot format"
1665 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1670 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1672 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1676 msgid "Video cropping"
1681 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1682 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1686 msgid "Source aspect ratio"
1691 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1692 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1693 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1694 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1695 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1697 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1698 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1699 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1700 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1701 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1704 msgid "Fix HDTV height"
1709 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1710 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1711 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1716 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1721 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1722 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1723 "order to keep proportions."
1733 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1734 "your computer is not powerful enough"
1738 msgid "Quiet synchro"
1743 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1744 "the video output synchro."
1749 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1750 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 msgid "Clock reference average counter"
1760 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1766 msgid "Clock synchronisation"
1771 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1775 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1776 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1778 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1779 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1780 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1781 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1782 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1783 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1787 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1788 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1791 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
1801 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1802 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1805 msgid "MTU of the network interface"
1806 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1811 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1812 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1814 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1817 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1819 msgid "Time To Live"
1824 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1830 msgid "Program to select"
1835 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1836 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1837 "streams for example)."
1842 msgid "Programs to select"
1847 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1848 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1849 "streams for example)."
1852 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1859 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1861 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1863 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1865 msgid "Subtitles track"
1871 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1872 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1876 msgid "Audio language"
1877 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1882 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1883 "tree letter country code)."
1885 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1889 msgid "Subtitle language"
1890 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1895 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1896 "or tree letter country code)."
1897 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1901 msgid "Input repetitions"
1905 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1908 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1909 msgid "Input start time (seconds)"
1912 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1913 msgid "Input stop time (seconds)"
1924 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1925 "concatenated after the normal one."
1926 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1929 msgid "Input slave (experimental)"
1934 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1935 "experimental, not all formats are supported."
1939 msgid "Bookmarks list for a stream"
1944 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1945 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1951 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1952 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1953 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1954 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1959 msgid "Force subtitle position"
1964 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1965 "over the movie. Try several positions."
1967 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1970 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1971 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1972 msgid "On Screen Display"
1977 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1978 "Display). You can disable this feature here."
1983 msgid "Subpictures filter module"
1984 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1988 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1994 msgid "Autodetect subtitle files"
1999 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2004 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2009 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2011 "0 = no subtitles autodetected\n"
2012 "1 = any subtitle file\n"
2013 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2014 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2015 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2020 msgid "Subtitle autodetection paths"
2025 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2026 "found in the current directory."
2030 msgid "Use subtitle file"
2035 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2046 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2047 "the drive letter (eg. D:)"
2049 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2050 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2053 msgid "This is the default DVD device to use."
2054 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2062 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2063 "scan for a suitable CD-ROM device."
2067 msgid "This is the default VCD device to use."
2068 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2072 msgid "Audio CD device"
2073 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2077 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2078 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2083 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2084 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2086 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2092 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2095 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2105 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2108 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2112 msgid "TCP connection timeout in ms"
2118 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2119 "be set in millisecond units."
2121 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2126 msgid "SOCKS server"
2131 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2132 "port . It will be used for all TCP connections"
2137 msgid "SOCKS user name"
2143 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2145 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2149 msgid "SOCKS password"
2155 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2157 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2161 msgid "Title metadata"
2165 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2169 msgid "Author metadata"
2173 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2177 msgid "Artist metadata"
2178 msgstr "アーティストメタデータ"
2181 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2185 msgid "Genre metadata"
2189 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2194 msgid "Copyright metadata"
2198 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2202 msgid "Description metadata"
2206 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2210 msgid "Date metadata"
2214 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2218 msgid "URL metadata"
2222 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2227 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2228 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2229 "can break playback of all your streams."
2234 msgid "Preferred codecs list"
2235 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2239 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2240 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2246 msgid "Preferred encoders list"
2247 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2252 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2253 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2257 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2263 msgid "Default stream output chain"
2268 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2269 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2274 msgid "Enable streaming of all ES"
2279 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2280 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2283 msgid "Display while streaming"
2288 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2289 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2292 msgid "Enable video stream output"
2293 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2297 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2298 "stream output facility when this last one is enabled."
2300 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2301 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2304 msgid "Enable audio stream output"
2305 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2310 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2311 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2314 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2318 msgid "Keep stream output open"
2319 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2323 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2324 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2330 msgid "Preferred packetizer list"
2331 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2335 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2336 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2343 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2344 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2347 msgid "Access output module"
2348 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2351 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2352 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2355 msgid "Control SAP flow"
2356 msgstr "コントロール SAP フロー"
2360 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2361 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2365 msgid "SAP announcement interval"
2370 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2371 "between SAP announcements"
2376 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2377 "You should always leave all these enabled."
2382 msgid "Enable FPU support"
2383 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2388 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2391 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2395 msgid "Enable CPU MMX support"
2396 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2400 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2403 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2407 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2408 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2412 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2413 "advantage of them."
2415 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2419 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2420 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2424 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2425 "advantage of them."
2427 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2431 msgid "Enable CPU SSE support"
2432 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2436 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2439 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2443 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2444 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2452 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2457 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2458 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2462 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2463 "advantage of them."
2465 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2470 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2471 "overridden in the playlist dialog box."
2476 msgid "Services discovery modules"
2477 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2481 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2482 "Typical values are sap, hal, ..."
2487 msgid "Play files randomly forever"
2488 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2492 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2495 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2505 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2508 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2512 msgid "Repeat current item"
2517 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2523 msgid "Play and stop"
2527 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2532 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2533 "you really know what you are doing."
2537 msgid "Memory copy module"
2538 msgstr "メモリコピーモジュール"
2542 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2543 "select the fastest one supported by your hardware."
2545 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2546 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2549 msgid "Access module"
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2561 msgid "Access filter module"
2566 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2567 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2571 msgid "Demux module"
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2577 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2580 msgid "Allow real-time priority"
2585 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2586 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2587 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2588 "only activate this if you know what you're doing."
2592 msgid "Adjust VLC priority"
2597 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2598 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2603 msgid "Minimize number of threads"
2607 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2611 msgid "Modules search path"
2617 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2619 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2623 msgid "VLM configuration file"
2624 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2629 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2630 "when VLM is launched."
2631 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2634 msgid "Use a plugins cache"
2639 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2640 "start time of VLC."
2644 msgid "Run as daemon process"
2648 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2652 msgid "Allow only one running instance"
2657 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2658 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2659 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2660 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2661 "running instance or enqueue it."
2665 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2670 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2671 "playing current item."
2675 msgid "Increase the priority of the process"
2680 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2681 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2682 "could otherwise take too much processor time.\n"
2683 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2684 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2685 "require a reboot of your machine."
2690 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2691 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2696 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2697 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2698 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2700 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2701 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2705 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2706 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2711 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2712 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2713 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2714 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2715 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2717 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2718 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2719 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2722 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2725 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2727 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2734 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2737 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2742 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2750 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2751 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2758 msgid "Select the hotkey to use to play."
2759 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2761 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2767 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2768 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2770 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2771 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2776 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2777 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2779 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2780 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2792 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2804 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2810 #: modules/visualization/xosd.c:236
2816 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2817 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2819 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2820 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2825 msgid "Select the hotkey to display the position."
2830 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2835 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2836 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2839 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2843 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2844 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2847 msgid "Jump 1 minute backwards"
2851 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2852 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2855 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2859 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2860 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2864 msgid "Jump 3 seconds forward"
2869 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2870 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2873 msgid "Jump 10 seconds forward"
2877 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2878 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2881 msgid "Jump 1 minute forward"
2885 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2886 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2889 msgid "Jump 5 minutes forward"
2893 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2894 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2896 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2903 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2909 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2912 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2917 msgid "Navigate down"
2918 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2921 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2926 msgid "Navigate left"
2927 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2930 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2935 msgid "Navigate right"
2936 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2940 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2948 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2953 msgid "Go to the DVD menu"
2954 msgstr "DVD メニューを使用"
2958 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2963 msgid "Select previous DVD title"
2968 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2973 msgid "Select next DVD title"
2978 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2981 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2983 msgid "Select prev DVD chapter"
2988 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3001 msgid "Select the key to increase audio volume."
3009 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3012 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3018 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3023 msgid "Subtitle delay up"
3028 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3033 msgid "Subtitle delay down"
3034 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3038 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgid "Audio delay up"
3048 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3053 msgid "Audio delay down"
3054 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3058 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3062 msgid "Play playlist bookmark 1"
3066 msgid "Play playlist bookmark 2"
3070 msgid "Play playlist bookmark 3"
3074 msgid "Play playlist bookmark 4"
3078 msgid "Play playlist bookmark 5"
3082 msgid "Play playlist bookmark 6"
3086 msgid "Play playlist bookmark 7"
3090 msgid "Play playlist bookmark 8"
3094 msgid "Play playlist bookmark 9"
3098 msgid "Play playlist bookmark 10"
3103 msgid "Select the key to play this bookmark."
3108 msgid "Set playlist bookmark 1"
3113 msgid "Set playlist bookmark 2"
3118 msgid "Set playlist bookmark 3"
3123 msgid "Set playlist bookmark 4"
3128 msgid "Set playlist bookmark 5"
3133 msgid "Set playlist bookmark 6"
3138 msgid "Set playlist bookmark 7"
3143 msgid "Set playlist bookmark 8"
3148 msgid "Set playlist bookmark 9"
3153 msgid "Set playlist bookmark 10"
3158 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3162 msgid "Go back in browsing history"
3167 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3172 msgid "Go forward in browsing history"
3177 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3183 msgid "Cycle audio track"
3187 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3192 msgid "Cycle subtitle track"
3196 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3201 msgid "Show interface"
3206 msgid "Raise the interface above all other windows"
3207 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3211 msgid "Hide interface"
3212 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3216 msgid "Lower the interface below all other windows"
3217 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3220 msgid "Take video snapshot"
3224 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3227 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3228 #: modules/access_filter/record.c:51
3234 msgid "Record access filter start/stop."
3240 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3241 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3242 "enqueued in the playlist.\n"
3243 "The first item specified will be played first.\n"
3246 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3247 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3248 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3250 " and that overrides previous settings.\n"
3252 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3253 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3254 "option=value ...]\n"
3256 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3257 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3260 " [file://]filename Plain media file\n"
3261 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3262 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3263 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3264 " screen:// Screen capture\n"
3265 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3266 " [vcd://][device] VCD device\n"
3267 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3268 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3269 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3270 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3272 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3276 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3277 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3279 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3281 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3283 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3284 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3286 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3287 " vlc:quit VLC を終了\n"
3289 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3296 #: src/libvlc.h:1026
3298 msgid "Window properties"
3301 #: src/libvlc.h:1062
3306 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3311 #: src/libvlc.h:1082
3316 #: src/libvlc.h:1090
3318 msgid "Track settings"
3319 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3321 #: src/libvlc.h:1108
3323 msgid "Playback control"
3326 #: src/libvlc.h:1123
3328 msgid "Default devices"
3331 #: src/libvlc.h:1132
3333 msgid "Network settings"
3334 msgstr "デコードモジュール設定"
3336 #: src/libvlc.h:1144
3340 #: src/libvlc.h:1153
3345 #: src/libvlc.h:1180
3349 #: src/libvlc.h:1187
3354 #: src/libvlc.h:1243
3359 #: src/libvlc.h:1258
3361 msgid "Special modules"
3364 #: src/libvlc.h:1264
3368 #: src/libvlc.h:1270
3370 msgid "Performance options"
3373 #: src/libvlc.h:1358
3377 #: src/libvlc.h:1660
3378 msgid "main program"
3381 #: src/libvlc.h:1667
3383 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3384 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3386 #: src/libvlc.h:1669
3389 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3390 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3392 #: src/libvlc.h:1671
3394 msgid "print help for the advanced options"
3395 msgstr "高度なオプションを表示する"
3397 #: src/libvlc.h:1673
3398 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3401 #: src/libvlc.h:1675
3402 msgid "print a list of available modules"
3403 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3405 #: src/libvlc.h:1677
3407 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3408 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3410 #: src/libvlc.h:1679
3411 msgid "save the current command line options in the config"
3414 #: src/libvlc.h:1681
3415 msgid "reset the current config to the default values"
3418 #: src/libvlc.h:1683
3419 msgid "use alternate config file"
3422 #: src/libvlc.h:1685
3424 msgid "resets the current plugins cache"
3427 #: src/libvlc.h:1687
3428 msgid "print version information"
3431 #: src/misc/configuration.c:1229
3435 #: src/misc/configuration.c:1240
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3541 msgid "Church Slavic"
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3603 msgid "Gaelic (Scots)"
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3620 msgid "Greek, Modern ()"
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3685 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3752 msgid "Letzeburgesch"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3806 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3809 msgid "Ndebele, South"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3813 msgid "Ndebele, North"
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3830 msgid "Norwegian Nynorsk"
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3834 msgid "Norwegian Bokmaal"
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3838 msgid "Chichewa; Nyanja"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3842 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3854 msgid "Ossetian; Ossetic"
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3890 msgid "Raeto-Romance"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3931 msgid "Northern Sami"
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3953 msgid "Sotho, Southern"
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4016 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4090 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4094 #: src/playlist/playlist.c:35
4097 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
4099 #: src/playlist/playlist.c:36
4100 msgid "Manually added"
4103 #: src/playlist/playlist.c:37
4104 msgid "All items, unsorted"
4107 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4108 msgid "Album/movie/show title"
4111 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4115 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4116 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4120 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4125 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4129 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4134 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4138 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4143 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4151 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4155 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4156 msgid "1:1 Original"
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
4183 #: src/video_output/vout_intf.c:286
4185 msgid "Aspect-ratio"
4188 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4189 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4190 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4191 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4192 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4193 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4194 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4195 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4196 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4197 msgid "Caching value in ms"
4198 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4200 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4203 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4204 "should be set in milliseconds units."
4206 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4209 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4210 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4211 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4215 #: modules/access/cdda.c:49
4216 msgid "Audio CD input"
4217 msgstr "オーディオ CD 入力"
4219 #: modules/access/cdda.c:55
4221 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4222 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4224 #: modules/access/cdda.c:380
4226 msgid "Audio CD - Track "
4229 #: modules/access/cdda.c:381
4231 msgid "Audio CD - Track %i"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4235 #: modules/codec/x264.c:125
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4250 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4255 "all calls (0x10) 16\n"
4258 "libcdio (0x80) 128\n"
4259 "libcddb (0x100) 256\n"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4265 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4266 "should be set in millisecond units."
4268 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4273 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4274 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4275 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4276 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4281 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4282 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4283 " %a : The artist (for the album)\n"
4284 " %A : The album information\n"
4286 " %e : The extended data (for a track)\n"
4287 " %I : CDDB disk ID\n"
4289 " %M : The current MRL\n"
4290 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4291 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4292 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4293 " %T : The track number\n"
4294 " %s : Number of seconds in this track\n"
4295 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4296 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4297 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4303 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4304 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4305 " %M : The current MRL\n"
4306 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4307 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4308 " %T : The track number\n"
4309 " %s : Number of seconds in this track\n"
4310 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4311 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4316 msgid "Enable CD paranoia?"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4321 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4322 "none: no paranoia - fastest.\n"
4323 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4324 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4329 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4330 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4333 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4334 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4338 msgid "Audio Compact Disc"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4342 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4347 msgid "Caching value in microseconds"
4348 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4352 msgid "Number of blocks per CD read"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4356 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4358 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4362 msgid "Use CD audio controls and output?"
4363 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4366 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4371 msgid "Do CD-Text lookups?"
4372 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4376 msgid "If set, get CD-Text information"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4380 msgid "Use Navigation-style playback?"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4385 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4394 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4396 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4399 msgid "Do CDDB lookups?"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4403 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4412 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4417 msgid "CDDB server port"
4418 msgstr "CDDB サーバーポート"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4421 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4425 msgid "email address reported to CDDB server"
4426 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4429 msgid "Cache CDDB lookups?"
4430 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4433 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4437 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4438 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4441 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4445 msgid "CDDB server timeout"
4446 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4449 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4453 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4457 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4462 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4466 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4467 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4468 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4469 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4473 #: modules/access/cdda/info.c:330
4474 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4477 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4481 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4482 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4483 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4484 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4488 #: modules/access/cdda/info.c:397
4492 #: modules/access/cdda/info.c:857
4494 msgid "Track Number"
4497 #: modules/access/directory.c:69
4498 msgid "Subdirectory behavior"
4501 #: modules/access/directory.c:71
4503 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4504 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4505 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4506 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4509 #: modules/access/directory.c:77
4513 #: modules/access/directory.c:78
4517 #: modules/access/directory.c:80
4518 msgid "Ignore files with these extensions"
4521 #: modules/access/directory.c:82
4523 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4524 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4525 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4528 #: modules/access/directory.c:88
4533 #: modules/access/directory.c:90
4535 msgid "Standard filesystem directory input"
4536 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4539 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4555 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4556 "value should be set in milliseconds units."
4557 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4560 msgid "Video device name"
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4565 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4566 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4571 msgid "Audio device name"
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4576 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4577 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4587 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4588 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4589 "device will be used."
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4593 msgid "Video input chroma format"
4594 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4598 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4599 "(default), RV24, etc.)"
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4604 msgid "Video input frame rate"
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4609 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4610 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4614 msgid "Device properties"
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4619 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4624 msgid "Tuner properties"
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4628 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4633 msgid "Tuner TV Channel"
4634 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4638 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4642 msgid "Tuner country code"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4647 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4648 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4653 msgid "Tuner input type"
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4658 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4659 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4667 msgid "DirectShow input"
4668 msgstr "DirectShow 入力"
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4671 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4672 msgid "Refresh list"
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4679 #: modules/access/dvb/access.c:69
4682 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4683 "should be set in millisecond units."
4685 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4688 #: modules/access/dvb/access.c:72
4689 msgid "Adapter card to tune"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:73
4694 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4698 #: modules/access/dvb/access.c:75
4699 msgid "Device number to use on adapter"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:78
4703 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:79
4707 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4710 #: modules/access/dvb/access.c:81
4712 msgid "Inversion mode"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:82
4716 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:84
4720 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:85
4724 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4727 #: modules/access/dvb/access.c:87
4732 #: modules/access/dvb/access.c:88
4734 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4735 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4737 #: modules/access/dvb/access.c:91
4738 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4741 #: modules/access/dvb/access.c:92
4742 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4745 #: modules/access/dvb/access.c:94
4749 #: modules/access/dvb/access.c:95
4750 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:97
4754 msgid "High LNB voltage"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:98
4759 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4760 "supported by all frontends."
4763 #: modules/access/dvb/access.c:101
4767 #: modules/access/dvb/access.c:102
4768 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4769 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:104
4773 msgid "Transponder FEC"
4776 #: modules/access/dvb/access.c:105
4777 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:107
4782 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4783 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4785 #: modules/access/dvb/access.c:110
4787 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4788 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4790 #: modules/access/dvb/access.c:113
4792 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4793 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4795 #: modules/access/dvb/access.c:116
4797 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4798 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:120
4801 msgid "Modulation type"
4802 msgstr "モジュレーションタイプ"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:121
4805 msgid "Modulation type for front-end device."
4806 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:124
4809 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:127
4813 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:130
4817 msgid "Terrestrial bandwidth"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:131
4821 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:133
4825 msgid "Terrestrial guard interval"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:136
4829 msgid "Terrestrial transmission mode"
4832 #: modules/access/dvb/access.c:139
4833 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:143
4840 #: modules/access/dvb/access.c:144
4841 msgid "DVB input with v4l2 support"
4844 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4848 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4850 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4851 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4853 #: modules/access/dvdnav.c:65
4856 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4857 "value should be set in millisecond units."
4859 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4862 #: modules/access/dvdnav.c:67
4863 msgid "Start directly in menu"
4866 #: modules/access/dvdnav.c:69
4868 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4869 "all the useless warnings introductions."
4872 #: modules/access/dvdnav.c:78
4874 msgid "DVD with menus"
4877 #: modules/access/dvdnav.c:79
4878 msgid "DVDnav Input"
4881 #: modules/access/dvdread.c:63
4884 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4885 "value should be set in millisecond units."
4887 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4890 #: modules/access/dvdread.c:66
4892 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4893 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4895 #: modules/access/dvdread.c:68
4897 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4898 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4899 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4900 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4901 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4902 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4903 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4904 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4905 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4906 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4907 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4908 "The default method is: key."
4910 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4911 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4912 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4913 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4914 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4915 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4916 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4918 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4919 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4920 "よって使用されるものの一つです。\n"
4923 #: modules/access/dvdread.c:84
4927 #: modules/access/dvdread.c:84
4931 #: modules/access/dvdread.c:90
4933 msgid "DVD without menus"
4936 #: modules/access/dvdread.c:91
4937 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4940 #: modules/access/fake.c:42
4943 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4944 "should be set in millisecond units."
4945 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4947 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4948 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4953 #: modules/access/fake.c:46
4954 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4957 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4962 #: modules/access/fake.c:49
4964 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4965 "{} constructs (default 0)."
4968 #: modules/access/fake.c:51
4970 msgid "Duration in ms"
4973 #: modules/access/fake.c:53
4975 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4976 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4979 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4984 #: modules/access/fake.c:58
4989 #: modules/access/file.c:82
4992 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4994 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4996 #: modules/access/file.c:84
4997 msgid "Concatenate with additional files"
5000 #: modules/access/file.c:86
5002 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5003 "Specify a comma-separated list of files."
5006 #: modules/access/file.c:90
5008 msgid "Standard filesystem file input"
5009 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5011 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5012 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5013 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5015 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5016 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5018 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5022 #: modules/access/ftp.c:50
5025 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5026 "should be set in millisecond units."
5028 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5031 #: modules/access/ftp.c:52
5032 msgid "FTP user name"
5035 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5037 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5040 #: modules/access/ftp.c:55
5041 msgid "FTP password"
5044 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5045 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5048 #: modules/access/ftp.c:58
5052 #: modules/access/ftp.c:59
5053 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5056 #: modules/access/ftp.c:64
5060 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5063 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5064 "value should be set in millisecond units."
5066 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5069 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5071 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5072 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5074 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5078 #: modules/access/http.c:45
5082 #: modules/access/http.c:47
5085 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5086 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5087 "variable will be tried."
5089 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5090 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5092 #: modules/access/http.c:53
5095 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5096 "should be set in millisecond units."
5098 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5101 #: modules/access/http.c:56
5102 msgid "HTTP user agent"
5103 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5105 #: modules/access/http.c:57
5107 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5110 #: modules/access/http.c:60
5112 msgid "Auto re-connect"
5115 #: modules/access/http.c:61
5117 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5120 #: modules/access/http.c:64
5122 msgid "Continuous stream"
5125 #: modules/access/http.c:65
5127 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5128 "example, a JPG file on a server)"
5131 #: modules/access/http.c:69
5135 #: modules/access/http.c:71
5139 #: modules/access/mms/mms.c:48
5142 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5143 "should be set in millisecond units."
5145 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5148 #: modules/access/mms/mms.c:51
5149 msgid "Force selection of all streams"
5152 #: modules/access/mms/mms.c:53
5154 msgid "Maximum bitrate"
5155 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5157 #: modules/access/mms/mms.c:55
5159 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5163 #: modules/access/mms/mms.c:59
5167 #: modules/access/mms/mms.c:60
5168 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5174 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5175 "should be set in millisecond units."
5177 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5186 msgid "PVR video device"
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5195 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5203 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5212 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5220 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5224 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5229 msgid "Key interval"
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5233 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5242 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5243 "number of B-Frames."
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5247 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5252 msgid "Bitrate peak"
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5256 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5260 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5264 msgid "Bitrate mode to use"
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5269 msgid "Audio bitmask"
5270 msgstr "オーディオビットレート"
5272 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5274 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5285 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5319 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5322 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5323 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5324 msgid "Caching value (ms)"
5325 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5327 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5330 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5331 "should be set in millisecond units."
5333 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5336 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5341 #: modules/access/screen/screen.c:39
5344 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5345 "This value should be set in millisecond units."
5347 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5350 #: modules/access/screen/screen.c:43
5352 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5353 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5355 #: modules/access/screen/screen.c:46
5356 msgid "Capture fragment size"
5359 #: modules/access/screen/screen.c:48
5361 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5362 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5365 #: modules/access/screen/screen.c:62
5367 msgid "Screen Input"
5370 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5374 #: modules/access/smb.c:61
5377 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5378 "should be set in millisecond units."
5380 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5383 #: modules/access/smb.c:63
5385 msgid "SMB user name"
5388 #: modules/access/smb.c:66
5390 msgid "SMB password"
5393 #: modules/access/smb.c:69
5398 #: modules/access/smb.c:70
5401 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5403 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5405 #: modules/access/smb.c:75
5410 #: modules/access/tcp.c:39
5413 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5414 "should be set in millisecond units."
5416 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5419 #: modules/access/tcp.c:46
5424 #: modules/access/tcp.c:47
5428 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5431 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5432 "should be set in millisecond units."
5434 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5437 #: modules/access/udp.c:47
5438 msgid "Autodetection of MTU"
5441 #: modules/access/udp.c:49
5442 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5445 #: modules/access/udp.c:51
5446 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5449 #: modules/access/udp.c:53
5452 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5453 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5455 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5458 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5459 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5460 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5464 #: modules/access/udp.c:62
5465 msgid "UDP/RTP input"
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5471 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5472 "should be set in millisecond units."
5473 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5475 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5477 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5478 "anything, no video device will be used."
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5483 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5484 "anything, no audio device will be used."
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5489 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5490 "(default), RV24, etc.)"
5493 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5495 msgid "Audio Channel"
5498 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5499 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5502 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5507 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5508 msgid "Set the Brightness of the video input"
5511 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5518 msgid "Set the Hue of the video input"
5521 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5526 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5527 msgid "Set the Color of the video input"
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5535 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5536 msgid "Set the Contrast of the video input"
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5545 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5553 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5554 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5558 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5576 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5586 msgid "Set the quality of the stream"
5587 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5591 msgstr "Video4Linux"
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5594 msgid "Video4Linux input"
5595 msgstr "Video4Linux 入力"
5597 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5599 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5603 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5607 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5609 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5610 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5612 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5613 msgid "The above message had unknown log level"
5616 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5617 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5620 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5625 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5630 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5635 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5640 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5644 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5648 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5658 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5662 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5700 msgid "First Entry Point"
5701 msgstr "最初のエントリポイント"
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5704 msgid "Last Entry Point"
5705 msgstr "最後のエントリポイント"
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5708 msgid "Track size (in sectors)"
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5712 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5729 msgid "extended selection list"
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5734 msgid "selection list"
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5739 msgid "unknown type"
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5748 msgid "(Super) Video CD"
5751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5752 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5753 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5756 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5761 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5765 msgid "Use playback control?"
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5770 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5775 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5780 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5785 msgid "Show extended VCD info?"
5788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5790 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5791 "for example playback control navigation."
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5796 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5797 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5801 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5802 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5804 #: modules/access_filter/record.c:42
5806 msgid "Record directory"
5809 #: modules/access_filter/record.c:44
5811 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5812 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5814 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5816 msgid "Timeshift granularity"
5819 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5820 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5823 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5825 msgid "Timeshift directory"
5826 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
5828 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5829 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5832 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5837 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5838 msgid "Dummy stream output"
5841 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5845 #: modules/access_output/file.c:65
5847 msgid "Append to file"
5850 #: modules/access_output/file.c:66
5851 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5854 #: modules/access_output/file.c:70
5856 msgid "File stream output"
5857 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5859 #: modules/access_output/http.c:60
5863 #: modules/access_output/http.c:61
5865 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5868 #: modules/access_output/http.c:63
5872 #: modules/access_output/http.c:64
5874 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5877 #: modules/access_output/http.c:66
5882 #: modules/access_output/http.c:67
5884 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5886 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5889 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5891 msgid "Certificate file"
5894 #: modules/access_output/http.c:70
5896 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5900 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5901 msgid "Private key file"
5904 #: modules/access_output/http.c:73
5906 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5907 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5910 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5912 msgid "Root CA file"
5915 #: modules/access_output/http.c:77
5917 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5918 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5922 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5927 #: modules/access_output/http.c:82
5929 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5930 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5933 #: modules/access_output/http.c:87
5935 msgid "HTTP stream output"
5936 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5938 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5939 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5943 #: modules/access_output/shout.c:58
5948 #: modules/access_output/shout.c:59
5949 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5952 #: modules/access_output/shout.c:61
5954 msgid "Stream-description"
5957 #: modules/access_output/shout.c:62
5958 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5961 #: modules/access_output/shout.c:65
5966 #: modules/access_output/shout.c:66
5968 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5969 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5970 "the icecast server."
5973 #: modules/access_output/shout.c:71
5974 msgid "libshout (icecast) output"
5977 #: modules/access_output/shout.c:72
5982 #: modules/access_output/udp.c:81
5983 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5986 #: modules/access_output/udp.c:84
5987 msgid "Group packets"
5990 #: modules/access_output/udp.c:85
5992 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5993 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5994 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5997 #: modules/access_output/udp.c:90
6001 #: modules/access_output/udp.c:91
6003 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6004 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6005 "order to improve streaming)."
6008 #: modules/access_output/udp.c:97
6010 msgid "UDP stream output"
6011 msgstr "UDP ストリーム出力"
6013 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
6017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6018 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6023 msgid "Dolby surround decoder"
6026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6029 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6030 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6031 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6032 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6033 "It works with any source format from mono to 7.1."
6035 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6036 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6037 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6038 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6043 msgid "Characteristic dimension"
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6048 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6050 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6054 msgid "Compensate delay"
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6059 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6060 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6065 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6070 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6071 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6076 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6077 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6081 msgid "Headphone effect"
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6086 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6087 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6090 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6091 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6094 msgid "A/52 dynamic range compression"
6095 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6098 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6100 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6101 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6102 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6103 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6105 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6106 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6108 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6113 msgid "Enable internal upmixing"
6114 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6117 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6123 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6124 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6126 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6127 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6128 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6131 msgid "DTS dynamic range compression"
6132 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6134 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6139 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6140 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6142 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6143 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6145 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6147 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6148 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6150 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6151 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6152 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6154 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6155 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6156 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6158 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6159 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6160 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6162 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6163 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6164 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6166 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6167 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6168 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6170 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6171 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6172 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6174 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6175 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6176 msgid "MPEG audio decoder"
6177 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6179 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6181 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6182 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6184 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6185 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6186 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6188 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6189 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6190 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6192 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6194 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6195 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6197 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6199 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6200 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6202 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6204 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6205 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6209 msgid "Equalizer preset"
6210 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6217 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6226 msgid "Filter twice the audio"
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6234 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6239 msgid "Equalizer 10 bands"
6240 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6248 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6258 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6267 msgid "Full bass and treble"
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6300 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6305 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6329 #: modules/audio_filter/format.c:201
6331 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6332 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6334 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6336 msgid "Number of audio buffers"
6339 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6343 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6346 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6351 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6353 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6354 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6355 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6358 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6359 msgid "Volume normalizer"
6362 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6364 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6365 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6367 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6369 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6370 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6372 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6373 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6375 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6376 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6378 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6379 msgid "audio filter for trivial resampling"
6380 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6382 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6383 msgid "audio filter for ugly resampling"
6384 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6386 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6388 msgid "Float32 audio mixer"
6389 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6391 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6393 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6394 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6396 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6398 msgid "Trivial audio mixer"
6399 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6401 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6405 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6407 msgid "ALSA audio output"
6408 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6410 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6411 msgid "ALSA Device Name"
6414 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6415 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6416 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6417 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6418 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6419 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6420 msgid "Audio Device"
6423 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6424 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6425 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6426 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6430 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6431 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6432 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6433 msgid "2 Front 2 Rear"
6434 msgstr "フロント 2, リア 2"
6436 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6437 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6438 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6442 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6443 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6444 msgid "A/52 over S/PDIF"
6445 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6447 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6448 msgid "Unknown soundcard"
6451 #: modules/audio_output/arts.c:67
6453 msgid "aRts audio output"
6454 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6456 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6458 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6459 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6463 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6465 msgid "HAL AudioUnit output"
6466 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6468 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6469 msgid "CoreAudio output"
6472 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6474 msgid "Output device"
6477 #: modules/audio_output/directx.c:215
6479 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6480 "default device appears as 0 AND another number)."
6483 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6485 msgid "Use float32 output"
6486 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6488 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6490 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6491 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6494 #: modules/audio_output/directx.c:223
6495 msgid "DirectX audio output"
6496 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6498 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6499 msgid "3 Front 2 Rear"
6500 msgstr "フロント 3, リア 2"
6502 #: modules/audio_output/esd.c:69
6503 msgid "EsounD audio output"
6504 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6506 #: modules/audio_output/esd.c:72
6508 msgid "Esound server"
6511 #: modules/audio_output/file.c:80
6512 msgid "Output format"
6515 #: modules/audio_output/file.c:81
6517 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6518 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6521 #: modules/audio_output/file.c:84
6522 msgid "Output channels number"
6525 #: modules/audio_output/file.c:85
6527 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6528 "restrict the number of channels here."
6531 #: modules/audio_output/file.c:88
6532 msgid "Add wave header"
6533 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6535 #: modules/audio_output/file.c:89
6537 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6538 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6540 #: modules/audio_output/file.c:106
6544 #: modules/audio_output/file.c:107
6545 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6548 #: modules/audio_output/file.c:110
6549 msgid "File audio output"
6550 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6552 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6554 msgid "Roku HD1000 audio output"
6555 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6557 #: modules/audio_output/oss.c:101
6558 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6559 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6561 #: modules/audio_output/oss.c:103
6563 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6564 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6565 "drivers, then you need to enable this option."
6567 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6568 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6569 "オプションを有効にする必要があります。"
6571 #: modules/audio_output/oss.c:109
6572 msgid "Linux OSS audio output"
6573 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6575 #: modules/audio_output/oss.c:114
6576 msgid "OSS DSP device"
6577 msgstr "OSS DSP デバイス"
6579 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6580 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6583 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6585 msgid "PORTAUDIO audio output"
6586 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6588 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6590 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6591 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6593 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6594 msgid "Win32 waveOut extension output"
6595 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6597 #: modules/codec/a52.c:91
6601 #: modules/codec/a52.c:98
6602 msgid "A/52 audio packetizer"
6605 #: modules/codec/adpcm.c:42
6606 msgid "ADPCM audio decoder"
6607 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6609 #: modules/codec/araw.c:43
6610 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6611 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6613 #: modules/codec/araw.c:52
6614 msgid "Raw audio encoder"
6615 msgstr "生オーディオデコーダー"
6617 #: modules/codec/cinepak.c:38
6619 msgid "Cinepak video decoder"
6620 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6622 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6624 msgid "CMML annotations decoder"
6625 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6627 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6628 msgid "CVD subtitle decoder"
6629 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6631 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6633 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6634 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6636 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6637 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6638 msgid "Encoding quality"
6641 #: modules/codec/dirac.c:68
6643 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6644 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6646 #: modules/codec/dirac.c:73
6648 msgid "Dirac video decoder"
6651 #: modules/codec/dirac.c:79
6653 msgid "Dirac video encoder"
6656 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6657 msgid "DirectMedia Object decoder"
6660 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6661 msgid "DirectMedia Object encoder"
6664 #: modules/codec/dts.c:95
6669 #: modules/codec/dts.c:100
6671 msgid "DTS audio packetizer"
6672 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6674 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6675 msgid "X coordinate of the subpicture"
6678 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6679 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6680 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6683 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6684 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6687 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6689 msgid "Subpicture position"
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6694 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6698 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6699 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6702 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6703 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6708 msgid "Timeout of subpictures"
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6713 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6714 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6719 msgid "DVB subtitles decoder"
6722 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6724 msgid "DVB subtitles encoder"
6727 #: modules/codec/faad.c:38
6729 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6730 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6732 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6737 #: modules/codec/fake.c:46
6738 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6741 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6742 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6743 msgid "Allows you to specify the output video width."
6746 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6747 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6749 msgid "Allows you to specify the output video height."
6750 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6752 #: modules/codec/fake.c:53
6754 msgid "Keep aspect ratio"
6755 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6757 #: modules/codec/fake.c:55
6758 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6761 #: modules/codec/fake.c:56
6763 msgid "Background aspect ratio"
6766 #: modules/codec/fake.c:58
6767 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6770 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6772 msgid "Deinterlace video"
6773 msgstr "ノンインタレース化モード"
6775 #: modules/codec/fake.c:61
6777 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6778 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6780 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6782 msgid "Deinterlace module"
6783 msgstr "ノンインタレース化モード"
6785 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6786 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6789 #: modules/codec/fake.c:75
6791 msgid "Fake video decoder"
6792 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6809 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6810 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6814 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6815 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6823 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6833 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6834 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6838 msgid "ffmpeg demuxer"
6839 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6843 msgid "ffmpeg video filter"
6844 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6848 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6852 msgid "Direct rendering"
6853 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6856 msgid "Error resilience"
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6861 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6862 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6863 "can produce a lot of errors.\n"
6864 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6868 msgid "Workaround bugs"
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6873 "Try to fix some bugs\n"
6876 "4 xvid interlaced\n"
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6884 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6890 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6891 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6897 msgid "Post processing quality"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6902 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6903 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6912 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6917 msgid "Visualize motion vectors"
6918 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6922 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6923 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6924 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6925 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6929 msgid "Low resolution decoding"
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6933 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6938 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6939 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6942 msgid "Ratio of key frames"
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6947 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6952 msgid "Ratio of B frames"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6957 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6963 msgid "Video bitrate tolerance"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6967 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6972 msgid "Enable interlaced encoding"
6973 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6976 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6981 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6982 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6986 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6991 msgid "Enable pre motion estimation"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6995 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6999 msgid "Enable strict rate control"
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7003 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7008 msgid "Rate control buffer size"
7009 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7012 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7017 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7018 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7022 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7023 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7026 msgid "I quantization factor"
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7031 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7032 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7036 msgid "Noise reduction"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7041 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7042 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7046 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7051 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7052 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7053 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7057 msgid "Quality level"
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7062 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7063 "(this can slow down the encoding very much)."
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7068 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7069 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7070 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7071 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7075 msgid "Minimum video quantizer scale"
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7079 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7083 msgid "Maximum video quantizer scale"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7087 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7091 msgid "Enable trellis quantization"
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7096 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7101 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7106 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7107 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7111 msgid "Strict standard compliance"
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7116 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7117 "values: -1, 0, 1)."
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7121 msgid "Luminance masking"
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7126 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7130 msgid "Darkness masking"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7135 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7140 msgid "Motion masking"
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7145 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7146 "complexity (default: 0.0)."
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7150 msgid "Border masking"
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7155 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7160 msgid "Luminance elimination"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7165 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7166 "The H264 specification recommends -4."
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7170 msgid "Chrominance elimination"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7175 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7176 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7179 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7180 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7181 msgid "Post processing"
7184 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7188 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7192 #: modules/codec/flac.c:171
7194 msgid "Flac audio decoder"
7195 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7197 #: modules/codec/flac.c:176
7199 msgid "Flac audio encoder"
7200 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7202 #: modules/codec/flac.c:182
7204 msgid "Flac audio packetizer"
7205 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7207 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7209 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7210 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7212 #: modules/codec/lpcm.c:82
7214 msgid "Linear PCM audio decoder"
7215 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7217 #: modules/codec/lpcm.c:87
7219 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7220 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7222 #: modules/codec/mash.cpp:65
7224 msgid "Video decoder using openmash"
7225 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7228 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7229 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7231 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7233 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7234 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7236 #: modules/codec/png.c:54
7238 msgid "PNG video decoder"
7241 #: modules/codec/quicktime.c:63
7242 msgid "QuickTime library decoder"
7245 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7247 msgid "Pseudo raw video decoder"
7248 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7250 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7252 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7253 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7255 #: modules/codec/realaudio.c:61
7257 msgid "RealAudio library decoder"
7258 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7260 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7262 msgid "SDL_image video decoder"
7265 #: modules/codec/speex.c:105
7267 msgid "Speex audio decoder"
7268 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7270 #: modules/codec/speex.c:110
7272 msgid "Speex audio packetizer"
7273 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7275 #: modules/codec/speex.c:115
7277 msgid "Speex audio encoder"
7278 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7280 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7282 msgid "Speex comment"
7285 #: modules/codec/speex.c:552
7290 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7292 msgid "DVD subtitles decoder"
7293 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7295 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7297 msgid "DVD subtitles packetizer"
7298 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7300 #: modules/codec/subsdec.c:86
7302 msgid "Subtitles text encoding"
7303 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7305 #: modules/codec/subsdec.c:87
7307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7308 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7310 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7312 msgid "Subtitles justification"
7315 #: modules/codec/subsdec.c:89
7317 msgid "Set the justification of subtitles"
7318 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7320 #: modules/codec/subsdec.c:93
7322 msgid "Text subtitles decoder"
7325 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7327 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7328 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7330 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7332 msgid "SVCD subtitles"
7335 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7337 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7338 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7340 #: modules/codec/tarkin.c:75
7342 msgid "Tarkin decoder module"
7343 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7345 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7347 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7348 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7351 #: modules/codec/theora.c:99
7353 msgid "Theora video decoder"
7356 #: modules/codec/theora.c:105
7358 msgid "Theora video packetizer"
7361 #: modules/codec/theora.c:111
7363 msgid "Theora video encoder"
7366 #: modules/codec/theora.c:512
7367 msgid "Theora comment"
7370 #: modules/codec/twolame.c:52
7372 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7373 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7376 #: modules/codec/twolame.c:55
7381 #: modules/codec/twolame.c:56
7382 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7385 #: modules/codec/twolame.c:57
7390 #: modules/codec/twolame.c:59
7391 msgid "By default the encoding is CBR."
7394 #: modules/codec/twolame.c:60
7395 msgid "Psycho-acoustic model"
7398 #: modules/codec/twolame.c:62
7399 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7402 #: modules/codec/twolame.c:66
7407 #: modules/codec/twolame.c:66
7409 msgid "Joint stereo"
7412 #: modules/codec/twolame.c:71
7414 msgid "Libtwolame audio encoder"
7415 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7417 #: modules/codec/vorbis.c:159
7418 msgid "Maximum encoding bitrate"
7419 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7421 #: modules/codec/vorbis.c:161
7423 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7427 #: modules/codec/vorbis.c:163
7428 msgid "Minimum encoding bitrate"
7429 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7431 #: modules/codec/vorbis.c:165
7433 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7434 "fixed-size channel."
7437 #: modules/codec/vorbis.c:167
7439 msgid "CBR encoding"
7442 #: modules/codec/vorbis.c:169
7443 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7446 #: modules/codec/vorbis.c:173
7447 msgid "Vorbis audio decoder"
7448 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7450 #: modules/codec/vorbis.c:184
7452 msgid "Vorbis audio packetizer"
7453 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7455 #: modules/codec/vorbis.c:191
7456 msgid "Vorbis audio encoder"
7457 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7459 #: modules/codec/vorbis.c:618
7460 msgid "Vorbis comment"
7461 msgstr "Vorbis コメント"
7463 #: modules/codec/x264.c:42
7464 msgid "Quantizer parameter"
7467 #: modules/codec/x264.c:44
7469 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7470 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7473 #: modules/codec/x264.c:47
7474 msgid "Minimum quantizer parameter"
7477 #: modules/codec/x264.c:48
7478 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7481 #: modules/codec/x264.c:51
7482 msgid "Maximum quantizer parameter"
7485 #: modules/codec/x264.c:52
7486 msgid "Maximum quantizer parameter."
7489 #: modules/codec/x264.c:54
7491 msgid "Enable CABAC"
7494 #: modules/codec/x264.c:55
7496 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7497 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7500 #: modules/codec/x264.c:59
7502 msgid "Enable loop filter"
7503 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7505 #: modules/codec/x264.c:60
7506 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7509 #: modules/codec/x264.c:62
7510 msgid "Analyse mode"
7513 #: modules/codec/x264.c:63
7514 msgid "This selects the analysing mode."
7517 #: modules/codec/x264.c:65
7519 msgid "Bitrate tolerance"
7522 #: modules/codec/x264.c:66
7523 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7526 #: modules/codec/x264.c:69
7528 msgid "Maximum local bitrate"
7529 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7531 #: modules/codec/x264.c:70
7533 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7534 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7536 #: modules/codec/x264.c:72
7537 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7540 #: modules/codec/x264.c:73
7542 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7543 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7545 #: modules/codec/x264.c:76
7546 msgid "Initial buffer occupancy"
7549 #: modules/codec/x264.c:77
7550 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7553 #: modules/codec/x264.c:80
7555 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7556 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7558 #: modules/codec/x264.c:81
7560 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7561 "cost of seeking precision."
7564 #: modules/codec/x264.c:84
7566 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7567 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7569 #: modules/codec/x264.c:85
7571 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7572 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7573 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7574 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7575 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7576 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7577 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7580 #: modules/codec/x264.c:94
7585 #: modules/codec/x264.c:95
7586 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7589 #: modules/codec/x264.c:98
7593 #: modules/codec/x264.c:99
7594 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7597 #: modules/codec/x264.c:102
7598 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7601 #: modules/codec/x264.c:103
7603 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7604 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7608 #: modules/codec/x264.c:107
7610 msgid "Scene-cut detection."
7613 #: modules/codec/x264.c:108
7615 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7616 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7617 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7618 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7619 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7620 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7623 #: modules/codec/x264.c:116
7624 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7627 #: modules/codec/x264.c:117
7629 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7630 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7634 #: modules/codec/x264.c:124
7638 #: modules/codec/x264.c:124
7643 #: modules/codec/x264.c:124
7648 #: modules/codec/x264.c:125
7653 #: modules/codec/x264.c:128
7655 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7656 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7658 #: modules/control/corba/corba.c:687
7660 msgid "Corba control"
7663 #: modules/control/corba/corba.c:689
7665 msgid "corba control module"
7666 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7668 #: modules/control/gestures.c:77
7669 msgid "Motion threshold (10-100)"
7670 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7672 #: modules/control/gestures.c:79
7673 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7676 #: modules/control/gestures.c:82
7677 msgid "Trigger button"
7680 #: modules/control/gestures.c:84
7681 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7684 #: modules/control/gestures.c:87
7689 #: modules/control/gestures.c:90
7694 #: modules/control/gestures.c:97
7696 msgid "Mouse gestures control interface"
7697 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7699 #: modules/control/hotkeys.c:84
7701 msgid "Playlist bookmark 1"
7704 #: modules/control/hotkeys.c:85
7706 msgid "Playlist bookmark 2"
7709 #: modules/control/hotkeys.c:86
7711 msgid "Playlist bookmark 3"
7714 #: modules/control/hotkeys.c:87
7716 msgid "Playlist bookmark 4"
7719 #: modules/control/hotkeys.c:88
7721 msgid "Playlist bookmark 5"
7724 #: modules/control/hotkeys.c:89
7726 msgid "Playlist bookmark 6"
7729 #: modules/control/hotkeys.c:90
7731 msgid "Playlist bookmark 7"
7734 #: modules/control/hotkeys.c:91
7736 msgid "Playlist bookmark 8"
7739 #: modules/control/hotkeys.c:92
7741 msgid "Playlist bookmark 9"
7744 #: modules/control/hotkeys.c:93
7746 msgid "Playlist bookmark 10"
7749 #: modules/control/hotkeys.c:95
7750 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7753 #: modules/control/hotkeys.c:98
7755 msgid "Hotkeys management interface"
7756 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7758 #: modules/control/hotkeys.c:483
7760 msgid "Audio track: %s"
7761 msgstr "オーディオトラック: %s"
7763 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7765 msgid "Subtitle track: %s"
7766 msgstr "字幕 トラック: %s"
7768 #: modules/control/hotkeys.c:497
7772 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7773 msgid "Host address"
7776 #: modules/control/http/http.c:36
7777 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7780 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7781 msgid "Source directory"
7784 #: modules/control/http/http.c:39
7789 #: modules/control/http/http.c:41
7790 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7793 #: modules/control/http/http.c:42
7798 #: modules/control/http/http.c:44
7800 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7804 #: modules/control/http/http.c:47
7805 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7808 #: modules/control/http/http.c:50
7809 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7812 #: modules/control/http/http.c:52
7813 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7816 #: modules/control/http/http.c:55
7817 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7820 #: modules/control/http/http.c:59
7822 msgid "HTTP remote control interface"
7823 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7825 #: modules/control/http/http.c:68
7829 #: modules/control/lirc.c:58
7831 msgid "Infrared remote control interface"
7832 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7834 #: modules/control/netsync.c:60
7835 msgid "Act as master for network synchronisation"
7838 #: modules/control/netsync.c:61
7840 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7841 "network synchronisation."
7844 #: modules/control/netsync.c:64
7845 msgid "Master client ip address"
7848 #: modules/control/netsync.c:65
7851 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7852 "network synchronisation."
7853 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7855 #: modules/control/netsync.c:69
7859 #: modules/control/netsync.c:70
7860 msgid "Network synchronisation"
7863 #: modules/control/ntservice.c:39
7864 msgid "Install Windows Service"
7865 msgstr "Windows サービスへインストール"
7867 #: modules/control/ntservice.c:41
7868 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7871 #: modules/control/ntservice.c:42
7872 msgid "Uninstall Windows Service"
7873 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7875 #: modules/control/ntservice.c:44
7876 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7879 #: modules/control/ntservice.c:45
7880 msgid "Display name of the Service"
7883 #: modules/control/ntservice.c:47
7885 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7887 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7890 #: modules/control/ntservice.c:48
7892 msgid "Configuration options"
7893 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7895 #: modules/control/ntservice.c:50
7898 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7899 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7900 "time so the Service is properly configured."
7902 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7905 #: modules/control/ntservice.c:55
7908 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7909 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7910 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7911 "are: logger, sap, rc, http)"
7913 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7916 #: modules/control/ntservice.c:61
7921 #: modules/control/ntservice.c:62
7922 msgid "Windows Service interface"
7923 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7925 #: modules/control/rc.c:151
7926 msgid "Show stream position"
7929 #: modules/control/rc.c:152
7931 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7932 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7934 #: modules/control/rc.c:155
7938 #: modules/control/rc.c:156
7940 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7941 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7943 #: modules/control/rc.c:158
7944 msgid "UNIX socket command input"
7947 #: modules/control/rc.c:159
7948 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7951 #: modules/control/rc.c:162
7953 msgid "TCP command input"
7956 #: modules/control/rc.c:163
7958 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7959 "port the interface will bind to."
7962 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7963 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7964 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7966 #: modules/control/rc.c:169
7968 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7969 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7970 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7973 #: modules/control/rc.c:176
7978 #: modules/control/rc.c:179
7980 msgid "Remote control interface"
7981 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7983 #: modules/control/rc.c:332
7985 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7986 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7988 #: modules/control/rc.c:840
7990 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7993 #: modules/control/rc.c:873
7995 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7996 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7998 #: modules/control/rc.c:875
8000 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8001 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8003 #: modules/control/rc.c:876
8005 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8006 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
8008 #: modules/control/rc.c:877
8010 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8011 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8013 #: modules/control/rc.c:878
8015 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8016 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8018 #: modules/control/rc.c:879
8020 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8021 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8023 #: modules/control/rc.c:880
8025 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8026 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8028 #: modules/control/rc.c:881
8030 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8031 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8033 #: modules/control/rc.c:882
8035 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8036 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8038 #: modules/control/rc.c:883
8040 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8041 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8043 #: modules/control/rc.c:884
8044 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8047 #: modules/control/rc.c:885
8049 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8050 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8052 #: modules/control/rc.c:886
8053 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8056 #: modules/control/rc.c:887
8057 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8060 #: modules/control/rc.c:888
8061 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8064 #: modules/control/rc.c:889
8065 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8068 #: modules/control/rc.c:891
8069 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8072 #: modules/control/rc.c:892
8074 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8077 #: modules/control/rc.c:893
8079 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8080 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8082 #: modules/control/rc.c:894
8084 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8085 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8087 #: modules/control/rc.c:895
8089 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8090 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8092 #: modules/control/rc.c:896
8094 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8097 #: modules/control/rc.c:897
8099 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8102 #: modules/control/rc.c:898
8104 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8107 #: modules/control/rc.c:899
8108 msgid "| info . . . information about the current stream"
8111 #: modules/control/rc.c:901
8113 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8114 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8116 #: modules/control/rc.c:902
8117 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8120 #: modules/control/rc.c:903
8121 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8124 #: modules/control/rc.c:904
8126 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8127 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8129 #: modules/control/rc.c:905
8130 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8133 #: modules/control/rc.c:906
8134 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8137 #: modules/control/rc.c:911
8138 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8141 #: modules/control/rc.c:912
8143 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8144 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8146 #: modules/control/rc.c:913
8148 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8149 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8151 #: modules/control/rc.c:914
8153 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8154 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8156 #: modules/control/rc.c:915
8158 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8159 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8161 #: modules/control/rc.c:916
8163 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8166 #: modules/control/rc.c:917
8168 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8169 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8171 #: modules/control/rc.c:918
8173 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8174 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8176 #: modules/control/rc.c:920
8177 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8180 #: modules/control/rc.c:921
8182 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8183 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8185 #: modules/control/rc.c:922
8187 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8190 #: modules/control/rc.c:923
8192 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8193 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8195 #: modules/control/rc.c:924
8197 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8198 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8200 #: modules/control/rc.c:925
8202 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8203 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8205 #: modules/control/rc.c:926
8207 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8208 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8210 #: modules/control/rc.c:928
8211 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8214 #: modules/control/rc.c:929
8216 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8219 #: modules/control/rc.c:930
8221 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8222 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8224 #: modules/control/rc.c:931
8226 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8227 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8229 #: modules/control/rc.c:932
8231 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8232 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8234 #: modules/control/rc.c:934
8236 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8237 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8239 #: modules/control/rc.c:935
8241 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8242 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8244 #: modules/control/rc.c:936
8246 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8247 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8249 #: modules/control/rc.c:937
8250 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8253 #: modules/control/rc.c:938
8254 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8257 #: modules/control/rc.c:939
8258 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8261 #: modules/control/rc.c:940
8263 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8264 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8266 #: modules/control/rc.c:941
8268 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8269 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8271 #: modules/control/rc.c:942
8272 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8275 #: modules/control/rc.c:943
8277 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8278 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8280 #: modules/control/rc.c:944
8282 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8283 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8285 #: modules/control/rc.c:945
8286 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8289 #: modules/control/rc.c:948
8291 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8292 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8294 #: modules/control/rc.c:949
8296 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8297 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8299 #: modules/control/rc.c:950
8300 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8303 #: modules/control/rc.c:951
8305 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8306 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8308 #: modules/control/rc.c:953
8310 msgid "+----[ end of help ]"
8311 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8313 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8314 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8315 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8316 msgid "press menu select or pause to continue"
8319 #: modules/control/rc.c:1375
8321 msgid "press pause to continue"
8324 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8326 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8327 msgid "please provide one of the following paramaters"
8330 #: modules/control/showintf.c:62
8334 #: modules/control/showintf.c:63
8336 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8337 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8339 #: modules/control/showintf.c:70
8341 msgid "Interface showing control interface"
8342 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8344 #: modules/control/telnet.c:79
8346 msgid "Telnet Interface host"
8347 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8349 #: modules/control/telnet.c:80
8351 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8352 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8354 #: modules/control/telnet.c:81
8355 msgid "Telnet Interface port"
8356 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8358 #: modules/control/telnet.c:82
8359 msgid "Default to 4212"
8362 #: modules/control/telnet.c:84
8363 msgid "Telnet Interface password"
8364 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8366 #: modules/control/telnet.c:85
8368 msgid "Default to admin"
8371 #: modules/control/telnet.c:98
8373 msgid "VLM remote control interface"
8374 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8376 #: modules/demux/a52.c:44
8378 msgid "Raw A/52 demuxer"
8379 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8381 #: modules/demux/aiff.c:45
8383 msgid "AIFF demuxer"
8384 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8386 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8388 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8389 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8391 #: modules/demux/au.c:46
8395 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8397 msgid "Force interleaved method"
8398 msgstr "ノンインタレース化モード"
8400 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8402 msgid "Force index creation"
8403 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8405 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8407 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8408 "incomplete (not seekable)"
8411 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8415 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8416 msgid "Filename of dump"
8419 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8420 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8423 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8428 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8430 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8434 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8436 msgid "Filedump demuxer"
8437 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8439 #: modules/demux/dts.c:40
8441 msgid "Raw DTS demuxer"
8442 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8444 #: modules/demux/flac.c:38
8446 msgid "FLAC demuxer"
8447 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8449 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8450 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8453 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8455 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8456 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8457 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8460 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8461 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8465 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8469 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8470 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8472 #: modules/demux/m3u.c:68
8474 msgid "Playlist metademux"
8477 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8478 msgid "Frames per Second"
8481 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8483 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8487 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8489 msgid "JPEG camera demuxer"
8490 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8492 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8494 msgid "Matroska stream demuxer"
8495 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8497 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8499 msgid "Ordered chapters"
8502 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8503 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8506 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8508 msgid "Chapter codecs"
8511 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8512 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8515 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8517 msgid "Preload Directory"
8520 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8522 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8523 "for broken files)."
8526 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8527 msgid "Seek based on percent not time"
8530 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8531 msgid "Seek based on percent not time."
8534 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8536 msgid "Dummy Elements"
8537 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8539 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8540 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8543 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8545 msgid "--- DVD Menu"
8546 msgstr "DVD メニューを使用"
8548 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8549 msgid "First Played"
8552 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8554 msgid "Video Manager"
8557 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8562 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8563 msgid "Segment filename"
8566 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8568 msgid "Muxing application"
8569 msgstr "このアプリケーションについて"
8571 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8573 msgid "Writing application"
8576 #: modules/demux/mod.c:49
8577 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8580 #: modules/demux/mod.c:56
8584 #: modules/demux/mod.c:57
8585 msgid "Reverb level (0-100)"
8588 #: modules/demux/mod.c:57
8589 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8590 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8592 #: modules/demux/mod.c:58
8593 msgid "Reverb delay (ms)"
8594 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8596 #: modules/demux/mod.c:58
8597 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8600 #: modules/demux/mod.c:60
8604 #: modules/demux/mod.c:61
8605 msgid "Mega bass level (0-100)"
8606 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8608 #: modules/demux/mod.c:61
8609 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8610 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8612 #: modules/demux/mod.c:62
8613 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8614 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8616 #: modules/demux/mod.c:62
8617 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8618 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8620 #: modules/demux/mod.c:64
8624 #: modules/demux/mod.c:65
8625 msgid "Surround level (0-100)"
8626 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8628 #: modules/demux/mod.c:65
8629 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8630 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8632 #: modules/demux/mod.c:66
8633 msgid "Surround delay (ms)"
8634 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8636 #: modules/demux/mod.c:66
8637 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8642 msgid "MP4 stream demuxer"
8643 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8645 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8647 msgid "Replay Gain type"
8650 #: modules/demux/mpc.c:57
8653 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8655 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8657 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8658 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8660 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8662 msgid "H264 video demuxer"
8663 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8665 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8667 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8668 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8670 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8672 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8673 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8675 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8677 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8678 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8680 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8682 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8683 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8685 #: modules/demux/nsc.c:43
8686 msgid "Windows Media NSC metademux"
8689 #: modules/demux/nsv.c:45
8690 msgid "NullSoft demuxer"
8693 #: modules/demux/nuv.c:46
8696 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8698 #: modules/demux/ogg.c:43
8700 msgid "Ogg stream demuxer"
8701 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8703 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8714 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8719 msgid "Native playlist import"
8722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8723 msgid "M3U playlist import"
8724 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8727 msgid "PLS playlist import"
8728 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8732 msgid "B4S playlist import"
8733 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8737 msgid "DVB playlist import"
8738 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8740 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8743 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8745 #: modules/demux/pva.c:43
8748 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8750 #: modules/demux/rawdv.c:39
8752 msgid "raw DV demuxer"
8753 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8755 #: modules/demux/real.c:39
8757 msgid "Real demuxer"
8758 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8760 #: modules/demux/sgimb.c:113
8761 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8764 #: modules/demux/subtitle.c:62
8766 msgid "Text subtitles demux"
8769 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8770 msgid "Frames per second"
8773 #: modules/demux/subtitle.c:70
8775 msgid "Subtitles delay"
8778 #: modules/demux/ts.c:82
8782 #: modules/demux/ts.c:84
8783 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8786 #: modules/demux/ts.c:86
8787 msgid "Set id of ES to PID"
8790 #: modules/demux/ts.c:87
8791 msgid "set id of es to pid"
8794 #: modules/demux/ts.c:89
8796 msgid "Fast udp streaming"
8799 #: modules/demux/ts.c:91
8800 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8803 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8804 msgid "MTU for out mode"
8807 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8812 #: modules/demux/ts.c:99
8817 #: modules/demux/ts.c:100
8818 msgid "do not complain on encrypted PES"
8821 #: modules/demux/ts.c:102
8823 msgid "CAPMT System ID"
8826 #: modules/demux/ts.c:103
8827 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8830 #: modules/demux/ts.c:105
8831 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8834 #: modules/demux/ts.c:106
8836 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8837 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8840 #: modules/demux/ts.c:111
8841 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8844 #: modules/demux/ts.c:118
8846 msgid "Dump buffer size"
8849 #: modules/demux/ts.c:120
8851 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8852 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8855 #: modules/demux/ts.c:124
8857 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8860 #: modules/demux/ty.c:70
8862 msgid "TY Stream audio/video demux"
8863 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8865 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8869 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8870 msgid "Classic rock"
8873 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8877 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8881 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8885 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8901 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8967 msgid "Instrumental"
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8986 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8996 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8997 msgid "Alternative rock"
9000 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9004 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9008 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9012 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9017 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9023 msgid "Instrumental pop"
9024 msgstr "インストルメンタルポップ"
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9027 msgid "Instrumental rock"
9028 msgstr "インストルメンタルロック"
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9043 msgid "Techno-Industrial"
9044 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9064 msgid "Southern rock"
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9086 msgid "Christian rap"
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9093 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9098 msgid "Native American"
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9121 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9163 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9165 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9166 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9168 #: modules/demux/vobsub.c:48
9170 msgid "Vobsub subtitles demux"
9173 #: modules/demux/voc.c:42
9176 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9178 #: modules/demux/wav.c:42
9182 #: modules/demux/xa.c:42
9185 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9187 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9188 msgid "Use DVD Menus"
9189 msgstr "DVD メニューを使用"
9191 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9193 msgid "BeOS standard API interface"
9194 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9197 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9201 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9204 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
9205 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
9206 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9207 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9208 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9213 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9214 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
9215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9221 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9233 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
9238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9244 msgid "Open Subtitles"
9247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9251 msgstr "VideoLAN について"
9253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9266 msgid "Go to Chapter"
9269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9280 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
9283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
9284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9286 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9287 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9288 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9289 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9290 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9296 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9301 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9304 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9305 msgid "Drop files to play"
9308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9314 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9319 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9333 msgid "Sort Reverse"
9336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9337 msgid "Sort by Name"
9340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9341 msgid "Sort by Path"
9344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9349 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9367 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9371 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9375 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9377 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9386 msgid "Show Interface"
9389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9402 msgid "Vertical Sync"
9405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9407 msgid "Correct Aspect Ratio"
9408 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9415 msgid "Take Screen Shot"
9416 msgstr "スクリーンショットを取る"
9418 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
9420 msgid "About VLC media player"
9421 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9423 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9425 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9429 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9438 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9439 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9456 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9472 msgstr "入力がありません。\n"
9474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9476 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9480 msgid "Input has changed"
9483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9485 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9486 "bookmarks to keep the same input."
9489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
9490 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9492 msgid "Invalid selection"
9495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9496 msgid "You have to select two bookmarks."
9499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9501 msgid "No input found"
9502 msgstr "%@s は見つかりません"
9504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9505 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9508 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9512 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9516 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9533 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9548 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9550 msgid "Float on Top"
9553 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9555 msgid "Fit to Screen"
9558 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9565 msgid "Step Forward"
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9570 msgid "Step Backward"
9573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9580 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9581 "effect will be sharper."
9584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9586 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9590 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9595 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9597 msgid "Extended controls"
9598 msgstr "リモート・コントロール"
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9602 msgid "Video filters"
9605 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9606 msgid "Adjust Image"
9609 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9613 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9623 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9626 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9627 #: modules/video_filter/distort.c:67
9632 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9633 msgid "Adds distorsion effects"
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9641 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9642 msgid "Creates several clones of the image"
9645 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9647 msgid "Image cropping"
9650 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9651 msgid "Crops the image"
9654 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9656 msgid "Image inversion"
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9660 msgid "Inverts the image colors"
9663 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9664 #: modules/video_filter/transform.c:67
9666 msgid "Transformation"
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9670 msgid "Rotates or flips the image"
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9675 msgid "Volume normalization"
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9680 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9683 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9685 msgid "Headphone virtualization"
9686 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9688 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9690 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9693 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9695 msgid "Maximum level"
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9700 msgid "Restore Defaults"
9703 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9707 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9712 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9716 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9717 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9719 msgid "More information"
9722 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9724 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9725 "these settings to take effect.\n"
9726 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9727 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9728 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9729 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9730 "(Preferences / Video / Filters)."
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9735 msgid "VLC - Controller"
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9741 msgid "VLC media player"
9742 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9756 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9757 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9763 msgid "Fast Forward"
9766 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9767 msgid "Open CrashLog"
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9771 msgid "Preferences..."
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9794 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9799 msgid "Open File..."
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9804 msgid "Quick Open File..."
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9808 msgid "Open Disc..."
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9812 msgid "Open Network..."
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9825 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9826 msgstr "ストリームの情報..."
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9854 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9855 msgid "Video Device"
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9859 msgid "Minimize Window"
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9863 msgid "Close Window"
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9872 msgid "Extended Controls"
9873 msgstr "リモート・コントロール"
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9877 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9878 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9883 msgid "Bring All to Front"
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9895 msgid "Online Documentation"
9896 msgstr "オンラインドキュメント"
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9899 msgid "Report a Bug"
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9903 msgid "VideoLAN Website"
9904 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9912 msgid "Make a donation"
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9917 msgid "Online Forum"
9918 msgstr "オンラインドキュメント"
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9927 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9928 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9932 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9933 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9936 msgid "Open Messages Window"
9937 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9944 msgid "Suppress further errors"
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9949 msgid "Volume: %d%%"
9950 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9957 #: modules/visualization/xosd.c:242
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9964 msgid "No CrashLog found"
9965 msgstr "%@s は見つかりません"
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9968 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9972 msgid "Video device"
9975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9977 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9978 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9983 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9984 "is fully transparent."
9987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9989 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9990 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9994 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9995 "stretch the video to fill the entire window."
9998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9999 msgid "Fill fullscreen"
10002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10004 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10005 "screen without black borders (OpenGL only)."
10008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10009 msgid "Use as Desktop Background"
10012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10014 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10015 "be interacted with in this mode."
10018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10020 msgid "Mac OS X interface"
10021 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10024 msgid "Quartz video"
10027 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10028 msgid "Open Source"
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10032 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
10033 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10034 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10037 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10039 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10040 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
10041 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
10042 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
10043 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
10047 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10048 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10049 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
10052 msgid "Device name"
10055 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10056 msgid "Use DVD menus"
10057 msgstr "DVD メニューを使用"
10059 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10060 msgid "VIDEO_TS folder"
10061 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10064 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10069 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
10070 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
10071 #: modules/stream_out/rtp.c:70
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10076 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
10082 msgid "UDP/RTP Multicast"
10083 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10087 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
10091 msgid "Allow timeshifting"
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10096 msgid "Load subtitles file:"
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10100 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
10101 msgid "Settings..."
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10116 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10117 msgid "Subtitles encoding"
10118 msgstr "字幕エンコンコード中"
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10121 #: modules/misc/win32text.c:67
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10127 msgid "Font Properties"
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10132 msgid "Subtitle File"
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10138 msgid "No %@s found"
10139 msgstr "%@s は見つかりません"
10141 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10142 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10143 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10145 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10147 msgid "Advanced output:"
10148 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10150 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10151 msgid "Output Options"
10154 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10156 msgid "Play locally"
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
10161 msgid "Dump raw input"
10162 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
10165 msgid "Encapsulation Method"
10168 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10170 msgid "Transcode options"
10171 msgstr "ストリームの一時停止"
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
10175 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
10176 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
10177 msgid "Bitrate (kb/s)"
10178 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10180 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10187 msgid "Stream Announcing"
10190 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
10191 msgid "SAP announce"
10194 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10195 msgid "SLP announce"
10198 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10200 msgid "RTSP announce"
10203 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10205 msgid "HTTP announce"
10208 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10209 msgid "Export SDP as file"
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10213 msgid "Channel Name"
10216 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10226 msgid "Save Playlist..."
10227 msgstr "プレイリストを保存..."
10229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10230 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
10231 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10236 msgid "Expand Node"
10239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
10244 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10251 msgid "Sort Node by Name"
10254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10256 msgid "Sort Node by Author"
10257 msgstr "作成者でソート(&A)"
10259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10261 msgid "No items in the playlist"
10262 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
10268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10270 msgid "Search in Playlist"
10273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10274 msgid "Standard Play"
10277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10278 msgid "Save Playlist"
10281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10283 msgid "%i items in the playlist"
10284 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10288 msgid "1 item in the playlist"
10289 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10292 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10301 msgid "Reset Preferences"
10304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10310 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10311 "Are you sure you want to continue?"
10314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10315 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10320 msgid "Select a directory"
10321 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10325 msgid "Select a file"
10328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10333 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10337 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10342 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10347 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10351 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10355 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10360 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10366 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10367 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10370 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10374 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10379 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10384 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10390 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10395 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10396 "ASF, OGG and RAW)"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10401 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10405 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10410 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10415 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10416 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10419 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10423 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10429 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10434 msgid "MPEG Program Stream"
10435 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10439 msgid "MPEG Transport Stream"
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10444 msgid "MPEG 1 Format"
10445 msgstr "VCD フォーマット"
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10449 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10450 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10452 "at http://yourip:8080 by default."
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10457 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10458 "the server needs to send the stream several times."
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10463 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10464 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10465 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10466 "at mms://yourip:8080 by default."
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10471 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10472 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10473 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10474 "encapsulated in HTTP)."
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10479 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10485 msgid "Use this to stream to a single computer."
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10490 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10491 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10492 "address beginning with 239.255."
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10497 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10498 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10499 "but it does not work over Internet."
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10508 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
10510 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10511 msgstr "ストリームの情報..."
10513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10515 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10516 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10520 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10521 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10528 msgid "Stream to network"
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10532 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10534 msgid "Transcode/Save to file"
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10539 msgid "Choose input"
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10544 msgid "Choose here your input stream."
10545 msgstr "ストリームの一時停止"
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10550 msgid "Select a stream"
10551 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10555 msgid "Existing playlist item"
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10559 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10564 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
10565 msgid "Partial Extract"
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10570 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10571 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10572 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10591 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10595 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
10597 msgid "Destination"
10598 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10601 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
10603 msgid "Streaming method"
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10609 msgid "UDP Unicast"
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10614 msgid "UDP Multicast"
10615 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10618 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10625 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10626 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10631 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
10633 msgid "Transcode audio"
10634 msgstr "ストリームの一時停止"
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10637 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
10639 msgid "Transcode video"
10640 msgstr "ストリームの一時停止"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10643 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10644 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10648 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10649 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10654 msgid "Encapsulation format"
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10659 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10660 "on the choices you made, all formats won't be available."
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10665 msgid "Additional streaming options"
10666 msgstr "ストリームの一時停止"
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10670 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10674 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10675 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
10677 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10678 msgstr "生存時間 (TTL):"
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
10683 msgid "SAP Announce"
10684 msgstr "SAP アナウンス:"
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10689 msgid "Local playback"
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10694 msgid "Additional transcode options"
10695 msgstr "ストリームの一時停止"
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10699 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
10705 msgid "Select the file to save to"
10706 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10710 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10711 "streaming or transcoding."
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10720 msgid "Encap. format"
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10725 msgid "Input stream"
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10730 msgid "Save file to"
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10735 msgid "No input selected"
10736 msgstr "%@s は見つかりません"
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10740 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10741 "unable to guess, which input you want use.\n"
10743 " Choose one before going to the next page."
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10748 msgid "No valid destination"
10749 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10753 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10754 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10756 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10757 "and the help texts in this window."
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10762 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10763 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10765 "Correct your selection and try again."
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10769 msgid "No file selected"
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10774 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10776 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10804 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10805 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10806 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10812 msgid "Use this to stream on a network."
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10817 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10818 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10819 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10820 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10824 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10828 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10833 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10834 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10835 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10841 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10842 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10843 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10844 "extra interface.\n"
10845 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10846 "name will be used."
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10851 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10854 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10858 #: modules/gui/ncurses.c:93
10859 msgid "Filebrowser starting point"
10862 #: modules/gui/ncurses.c:95
10865 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10866 "show you initially."
10868 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10871 #: modules/gui/ncurses.c:100
10873 msgid "Ncurses interface"
10874 msgstr "ncurses インタフェース"
10876 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10877 msgid "Autoplay selected file"
10878 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10880 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10882 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10883 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10885 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10886 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10887 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10889 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10890 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10894 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10895 msgid "Permissions"
10898 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10902 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10906 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10910 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10924 msgid "Add to Playlist"
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10978 msgstr "VideoLANについて"
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11027 msgid "Samplerate:"
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11048 msgid "Decimation:"
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11116 msgid "Video Codec:"
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11148 msgid "Video Bitrate:"
11149 msgstr "ビデオビットレート:"
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11153 msgid "Bitrate Tolerance:"
11156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11157 msgid "Keyframe Interval:"
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11161 msgid "Audio Codec:"
11162 msgstr "オーディオコーデック"
11164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11165 msgid "Deinterlace:"
11166 msgstr "ノンインタレース化:"
11168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11182 msgid "Time To Live (TTL):"
11183 msgstr "生存時間 (TTL):"
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11194 msgid "localhost.localdomain"
11195 msgstr "localhost.localdomain"
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11199 msgstr "239.0.0.42"
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11266 msgid "Audio Bitrate :"
11267 msgstr "オーディオビットレート :"
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11270 msgid "SAP Announce:"
11271 msgstr "SAP アナウンス:"
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11274 msgid "SLP Announce:"
11275 msgstr "SLP アナウンス:"
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11278 msgid "Announce Channel:"
11279 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11308 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11309 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11310 "org/copyleft/gpl.html)."
11312 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11313 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11316 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11321 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11322 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11324 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11326 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11327 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11329 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11331 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11332 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11335 msgid "Open a skin file"
11336 msgstr "スキンファイルを開く"
11338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11340 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11341 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
11345 msgid "Open playlist"
11348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11349 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11353 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
11354 msgid "Save playlist"
11357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11359 msgid "M3U file|*.m3u"
11362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11363 msgid "Last skin used"
11366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11367 msgid "Select the path to the last skin used."
11370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11371 msgid "Config of last used skin"
11374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11375 msgid "Config of last used skin."
11378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11379 msgid "Enable transparency effects"
11382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11384 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11385 "when moving windows does not behave correctly."
11388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11394 msgid "Skinnable Interface"
11395 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11398 msgid "Skins loader demux"
11401 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11403 msgid "Select skin"
11406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11408 msgid "Open skin..."
11409 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11411 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11415 "(WinCE interface)\n"
11418 "(wxWindows インタフェース)\n"
11421 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11424 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11426 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11430 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11431 "http://www.videolan.org/\n"
11435 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11439 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11441 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11444 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11447 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11448 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11449 msgid "Choose directory"
11450 msgstr "ディレクトリを選択する"
11452 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11453 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11454 msgid "Choose file"
11457 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11459 msgid "Embed video in interface"
11460 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11462 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11464 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11470 msgid "WinCE interface module"
11471 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11475 msgid "WinCE dialogs provider"
11476 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11478 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11480 msgid "Edit bookmark"
11483 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11484 msgid "You must select two bookmarks"
11487 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11488 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11491 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11493 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11494 "bookmarks to keep the same input."
11497 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11498 msgid "Input has changed "
11501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11503 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11504 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11508 msgid "Video Options"
11511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11512 msgid "Aspect Ratio"
11515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11522 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11527 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11528 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11533 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11534 "effect will be sharper."
11537 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11538 msgid "Stream and media info"
11539 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
11543 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11544 msgstr "ファイルを開く..."
11546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11547 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11548 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11552 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11553 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11556 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11557 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11560 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11561 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11565 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11566 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
11568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11570 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11571 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11574 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11575 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11578 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11579 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
11581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11582 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11583 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11586 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11587 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11610 msgid "&Navigation"
11611 msgstr "ナビゲーション(&N)"
11613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11618 msgid "Previous playlist item"
11619 msgstr "前のプレイリスト項目"
11621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11622 msgid "Next playlist item"
11623 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
11625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11626 msgid "Play slower"
11629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11630 msgid "Play faster"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11635 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11636 msgstr "GUI 拡張(&E)"
11638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11639 msgid "&Undock Ext. GUI"
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11644 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11645 msgstr "ブックマーク(&B)"
11647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11649 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11655 " (wxWidgets interface)\n"
11658 "(wxWindows インタフェース)\n"
11661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11663 msgid "Compiled by "
11666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11672 msgid "Based on SVN revision: "
11675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11682 msgid "Show/Hide interface"
11683 msgstr "インターフェース表示"
11685 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11686 msgid "Playlist item info"
11687 msgstr "プレイリスト項目情報"
11689 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11695 msgid "Quick &Open File..."
11696 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
11698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11699 msgid "Open &File..."
11700 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
11702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11704 msgid "Open D&irectory..."
11705 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11708 msgid "Open &Disc..."
11709 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
11711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11712 msgid "Open &Network Stream..."
11713 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
11715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11716 msgid "Open &Capture Device..."
11717 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11721 msgid "Media &Info..."
11722 msgstr "ストリームの情報..."
11724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11726 msgid "&Messages..."
11729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11730 msgid "&Preferences..."
11733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11737 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11739 msgstr "名前を付けて保存..."
11741 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11743 msgid "Save Messages As..."
11746 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11747 msgid "Advanced options..."
11748 msgstr "高度なオプション..."
11750 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11751 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11752 msgid "Advanced options"
11755 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11759 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11763 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11765 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11766 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11770 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11771 msgid "Use VLC as a server of streams"
11774 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11779 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11781 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11782 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11784 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11785 msgid "Subtitle options"
11788 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11789 msgid "Force options for separate subtitle files."
11790 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11792 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11793 msgid "DVD (menus)"
11796 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11800 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11801 msgid "Probe Disc(s)"
11804 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11806 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11807 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11808 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11809 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11810 "parameter ranges are set based on media we find."
11813 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11814 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11821 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11822 msgid "Name of DVD device to read from."
11825 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11827 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11828 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11831 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11832 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11835 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11837 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11838 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11841 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11842 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11845 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11847 msgid "Title number."
11848 msgstr "demuxモジュール"
11850 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11852 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11853 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11857 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11858 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11861 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11862 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11865 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11866 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11869 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11871 msgid "Track number."
11874 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11876 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11877 "subtitle will be shown."
11880 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11882 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11885 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11887 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11888 "given, then all tracks are played."
11891 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11892 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11895 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11899 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11901 msgid "&Simple Add File..."
11902 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11904 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11905 msgid "Add &Directory..."
11908 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11909 msgid "&Add MRL..."
11910 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11912 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11913 msgid "&Open Playlist..."
11914 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
11916 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11917 msgid "&Save Playlist..."
11918 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
11920 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11925 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11926 msgid "Sort by &title"
11927 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11929 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11930 msgid "&Reverse sort by title"
11931 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11933 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11934 msgid "&Shuffle Playlist"
11935 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
11937 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11941 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11945 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11953 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11955 msgid "&View items"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11959 msgid "Play this branch"
11962 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11963 msgid "Sort this branch"
11966 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11967 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11973 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11975 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11976 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11979 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11981 msgid "%i items in playlist"
11982 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11984 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11988 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11989 msgid "Playlist is empty"
11990 msgstr "プレイリストが空です"
11992 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11996 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11997 #: modules/misc/win32text.c:71
12001 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
12003 msgid "Sorted by artist"
12004 msgstr "作成者でソート(&A)"
12006 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
12008 msgid "Sorted by Album"
12011 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12013 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12017 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12021 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12025 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12029 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12031 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12032 "modify the resulting chain by yourself"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12036 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12040 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12045 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12051 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12052 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12055 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12059 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12063 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12067 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12072 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12073 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12074 "address beginning with 239.255."
12077 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
12078 msgid "Stream output MRL"
12079 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12081 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
12083 msgid "Destination Target:"
12084 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12086 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
12088 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12089 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12093 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
12094 msgid "Output methods"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
12101 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
12105 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12106 msgid "Miscellaneous options"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
12114 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
12115 msgid "Channel name"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
12120 msgid "Select all elementary streams"
12121 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12123 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
12125 msgid "Transcoding options"
12128 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
12129 msgid "Video codec"
12132 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
12133 msgid "Audio codec"
12134 msgstr "オーディオコーデック"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
12138 msgid "Subtitles codec"
12139 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12141 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
12143 msgid "Subtitles overlay"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
12150 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12151 msgid "Subtitles file"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12155 msgid "Subtitles options"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12160 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12164 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12165 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12169 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12171 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12174 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12178 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12183 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12188 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12193 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12195 msgid "Previous track"
12198 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12203 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12208 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12209 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12214 msgid "Use this to stream on a network"
12217 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12219 msgid "You must choose a stream"
12220 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12222 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12223 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12228 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12229 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12231 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12234 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12239 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12240 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12245 msgid "You need to enter an address"
12246 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12248 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12250 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12254 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12256 msgid "You must choose a file to save to"
12257 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12259 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12261 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12266 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12267 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12268 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12269 "extra interface.\n"
12270 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12271 "name will be used"
12274 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
12276 msgid "Save to file"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12280 msgid "Show bookmarks dialog"
12281 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12284 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12289 msgid "Show extended GUI"
12292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12294 msgid "Show taskbar entry"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12299 msgid "Minimal interface"
12300 msgstr "スキン化インターフェース"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12303 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12308 msgid "Size to video"
12311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12312 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12318 msgid "Show systray icon"
12321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12323 msgid "wxWidgets interface module"
12324 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12328 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12329 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12332 msgid "Dummy image chroma format"
12333 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12337 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12338 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12340 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12341 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12345 msgid "Save raw codec data"
12346 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12351 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12352 "forced the dummy decoder in the main options."
12354 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12359 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12365 msgid "Dummy interface function"
12366 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12370 msgid "Dummy Interface"
12373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12374 msgid "Dummy access function"
12375 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12379 msgid "Dummy demux function"
12380 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12384 msgid "Dummy decoder"
12385 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12388 msgid "Dummy decoder function"
12389 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12392 msgid "Dummy encoder function"
12393 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12396 msgid "Dummy audio output function"
12397 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12400 msgid "Dummy video output function"
12401 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12405 msgid "Dummy Video output"
12406 msgstr "ダミーストリーム出力"
12408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12409 msgid "Dummy font renderer function"
12410 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12412 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12413 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12414 #: modules/visualization/xosd.c:73
12418 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12419 msgid "Font filename"
12422 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12423 msgid "Font size in pixels"
12424 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12426 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12428 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12429 "than 0 this option will override the relative font size "
12432 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12433 msgid "Opacity, 0..255"
12436 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12437 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12438 #: modules/video_filter/time.c:78
12440 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12441 "= totally opaque. "
12444 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12445 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12446 #: modules/video_filter/time.c:84
12447 msgid "Text Default Color"
12450 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12451 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12452 #: modules/video_filter/time.c:85
12454 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12455 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12458 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12459 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12460 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12462 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12466 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12470 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12474 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12478 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12479 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12480 #: modules/video_filter/time.c:52
12485 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12486 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12487 #: modules/video_filter/time.c:53
12491 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12492 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12493 #: modules/video_filter/time.c:53
12498 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12499 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12500 #: modules/video_filter/time.c:53
12504 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12505 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12506 #: modules/video_filter/time.c:53
12510 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12511 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12512 #: modules/video_filter/time.c:53
12517 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12518 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12519 #: modules/video_filter/time.c:54
12524 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12525 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12526 #: modules/video_filter/time.c:54
12530 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12531 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12532 #: modules/video_filter/time.c:54
12537 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12538 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12539 #: modules/video_filter/time.c:54
12544 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12545 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12546 #: modules/video_filter/time.c:55
12551 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12552 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12553 #: modules/video_filter/time.c:55
12558 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12559 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12560 #: modules/video_filter/time.c:55
12564 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12565 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12566 #: modules/video_filter/time.c:55
12570 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12571 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12572 #: modules/video_filter/time.c:55
12577 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12578 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12579 #: modules/video_filter/time.c:56
12583 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12585 msgid "Text renderer"
12586 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12588 #: modules/misc/freetype.c:114
12589 msgid "Freetype2 font renderer"
12592 #: modules/misc/gnutls.c:66
12593 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12596 #: modules/misc/gnutls.c:68
12598 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12599 "or SSL-based server-side encryption)."
12602 #: modules/misc/gnutls.c:71
12603 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12606 #: modules/misc/gnutls.c:73
12608 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12611 #: modules/misc/gnutls.c:76
12612 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12615 #: modules/misc/gnutls.c:78
12617 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12621 #: modules/misc/gnutls.c:81
12622 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12625 #: modules/misc/gnutls.c:83
12627 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12628 "Certificate Authority)."
12631 #: modules/misc/gnutls.c:86
12632 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12635 #: modules/misc/gnutls.c:88
12636 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12639 #: modules/misc/gnutls.c:92
12640 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12643 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12644 msgid "Gtk+ GUI helper"
12645 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12647 #: modules/misc/logger.c:95
12651 #: modules/misc/logger.c:97
12655 #: modules/misc/logger.c:98
12658 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12661 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12664 #: modules/misc/logger.c:103
12668 #: modules/misc/logger.c:104
12670 msgid "File logging"
12671 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12673 #: modules/misc/logger.c:106
12674 msgid "Log filename"
12677 #: modules/misc/logger.c:106
12678 msgid "Specify the log filename."
12679 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12682 msgid "libc memcpy"
12683 msgstr "libc memcpy"
12685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12686 msgid "3D Now! memcpy"
12687 msgstr "3D Now! memcpy"
12689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12691 msgstr "MMX memcpy"
12693 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12694 msgid "MMX EXT memcpy"
12695 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12697 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12698 msgid "AltiVec memcpy"
12699 msgstr "AltiVec memcpy"
12701 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12703 msgid "Multicast output interface"
12704 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
12706 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12708 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12712 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12714 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12715 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12717 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12719 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12720 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12722 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12723 msgid "M3U playlist exporter"
12724 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
12726 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12727 msgid "Old playlist exporter"
12728 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
12730 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12731 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12734 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12736 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12737 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12740 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12742 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12743 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12745 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12750 #: modules/misc/rtsp.c:48
12752 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12753 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12757 #: modules/misc/rtsp.c:52
12762 #: modules/misc/rtsp.c:53
12764 msgid "RTSP VoD server"
12767 #: modules/misc/screensaver.c:44
12769 msgid "X Screensaver disabler"
12770 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12772 #: modules/misc/svg.c:57
12774 msgid "SVG template file"
12777 #: modules/misc/svg.c:58
12779 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12782 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12784 msgid "Playlist stress tests"
12785 msgstr "プレイリストが空です"
12787 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12788 msgid "C module that does nothing"
12789 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12791 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12792 msgid "Miscellaneous stress tests"
12795 #: modules/misc/win32text.c:85
12797 msgid "Win32 font renderer"
12798 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12800 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12801 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12804 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12806 msgid "Simple XML Parser"
12807 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12809 #: modules/mux/asf.c:49
12810 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12813 #: modules/mux/asf.c:52
12814 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12817 #: modules/mux/asf.c:55
12819 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12822 #: modules/mux/asf.c:57
12826 #: modules/mux/asf.c:58
12827 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12830 #: modules/mux/asf.c:61
12831 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12834 #: modules/mux/asf.c:63
12836 msgid "Packet Size"
12837 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
12839 #: modules/mux/asf.c:64
12840 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12843 #: modules/mux/asf.c:67
12846 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12848 #: modules/mux/asf.c:540
12849 msgid "Unknown Video"
12852 #: modules/mux/avi.c:44
12855 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12857 #: modules/mux/dummy.c:41
12858 msgid "Dummy/Raw muxer"
12861 #: modules/mux/mp4.c:45
12862 msgid "Create \"Fast start\" files"
12865 #: modules/mux/mp4.c:47
12867 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12868 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12869 "previewing the file while it is downloading)."
12872 #: modules/mux/mp4.c:56
12873 msgid "MP4/MOV muxer"
12876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12877 msgid "DTS delay (ms)"
12878 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12882 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12883 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12884 "some buffering inside the client decoder."
12887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12888 msgid "PES maximum size"
12891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12893 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12907 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12916 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12924 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12932 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12940 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12948 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12952 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12956 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12960 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12964 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12968 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12972 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12976 msgid "Set PID to id of ES"
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12980 msgid "set PID to id of es"
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12985 msgid "Shaping delay (ms)"
12986 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12990 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12991 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12992 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12996 msgid "Use keyframes"
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13001 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13002 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13003 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13004 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13005 "the biggest frames in the stream."
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13009 msgid "PCR delay (ms)"
13010 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13014 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13015 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13019 msgid "Minimum B (deprecated)"
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13023 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13027 msgid "Maximum B (deprecated)"
13030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13032 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13033 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13034 "some buffering inside the client decoder."
13037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13038 msgid "Crypt audio"
13039 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13042 msgid "Crypt audio using CSA"
13043 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13047 msgid "Crypt video"
13048 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13052 msgid "Crypt video using CSA"
13053 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13061 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13066 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13071 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13072 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13076 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13079 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13080 msgid "Multipart separator string"
13083 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13085 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13086 "You can select this string. Default is --myboundary"
13089 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13091 msgid "Multipart jpeg muxer"
13094 #: modules/mux/ogg.c:50
13095 msgid "Ogg/ogm muxer"
13098 #: modules/mux/wav.c:42
13101 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13103 #: modules/packetizer/copy.c:43
13104 msgid "Copy packetizer"
13107 #: modules/packetizer/h264.c:47
13109 msgid "H264 video packetizer"
13110 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13112 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13114 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13115 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13117 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13119 msgid "MPEG4 video packetizer"
13120 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13124 msgid "Sync on intraframe"
13125 msgstr "インターフェース表示"
13127 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13129 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13130 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13133 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13135 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13136 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13138 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13139 msgid "Bonjour services"
13142 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13146 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13147 msgid "DAAP shares"
13150 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13152 msgid "DAAP access"
13155 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13157 msgid "HAL device detection"
13160 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13165 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13166 msgid "SAP multicast address"
13167 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13169 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13170 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13173 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13174 msgid "IPv4-SAP listening"
13177 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13179 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13180 "standard address."
13183 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13184 msgid "IPv6-SAP listening"
13187 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13189 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13190 "standard address."
13193 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13194 msgid "IPv6 SAP scope"
13195 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13197 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13198 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13201 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13202 msgid "SAP timeout (seconds)"
13203 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13207 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13211 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13212 msgid "Try to parse the SAP"
13215 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13217 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13218 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13221 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13223 msgid "SAP Strict mode"
13224 msgstr "インタフェース・モジュール"
13226 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13228 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13233 msgid "Use SAP cache"
13236 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13238 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13239 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13240 "corresponding to legacy streams."
13243 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13245 msgid "SAP Announcements"
13246 msgstr "SAP アナウンス:"
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13249 msgid "SDP file parser for UDP"
13252 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13254 msgid "Session Announcements (SAP)"
13255 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13257 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13262 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13267 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13272 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13274 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13275 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13277 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13278 msgid "Shoutcast radio listings"
13281 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13286 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13287 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13291 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13292 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13295 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13296 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13299 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13301 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13302 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13303 "caching and others."
13306 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13310 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13312 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13313 "IDs bridge_in will register."
13316 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13321 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13323 msgid "Bridge stream output"
13324 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13326 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13330 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13334 #: modules/stream_out/description.c:48
13336 msgid "Description stream output"
13337 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13339 #: modules/stream_out/display.c:38
13340 msgid "Enable/disable audio rendering."
13343 #: modules/stream_out/display.c:40
13344 msgid "Enable/disable video rendering."
13345 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13347 #: modules/stream_out/display.c:42
13348 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13351 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13356 #: modules/stream_out/display.c:51
13357 msgid "Display stream output"
13358 msgstr "ストリーム出力の表示"
13360 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13361 msgid "Duplicate stream output"
13362 msgstr "ストリーム出力の複製"
13364 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13365 msgid "Output access method"
13368 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13370 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13373 #: modules/stream_out/es.c:41
13374 msgid "Audio output access method"
13375 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13377 #: modules/stream_out/es.c:43
13379 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13383 #: modules/stream_out/es.c:45
13384 msgid "Video output access method"
13385 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13387 #: modules/stream_out/es.c:47
13389 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13393 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13395 msgid "Output muxer"
13398 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13400 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13401 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13403 #: modules/stream_out/es.c:53
13405 msgid "Audio output muxer"
13406 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13408 #: modules/stream_out/es.c:55
13410 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13411 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13413 #: modules/stream_out/es.c:56
13415 msgid "Video output muxer"
13416 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13418 #: modules/stream_out/es.c:58
13420 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13421 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13423 #: modules/stream_out/es.c:60
13427 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13429 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13430 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13432 #: modules/stream_out/es.c:63
13433 msgid "Audio output URL"
13434 msgstr "オーディオ出力 URL"
13436 #: modules/stream_out/es.c:65
13438 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13441 #: modules/stream_out/es.c:67
13442 msgid "Video output URL"
13445 #: modules/stream_out/es.c:69
13448 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13449 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13451 #: modules/stream_out/es.c:79
13453 msgid "Elementary stream output"
13454 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13456 #: modules/stream_out/gather.c:40
13458 msgid "Gathering stream output"
13459 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13462 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13467 msgid "Sample aspect ratio"
13468 msgstr "ソースのアスペクト比"
13470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13471 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13476 msgid "Mosaic bridge"
13479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13481 msgid "Mosaic bridge stream output"
13482 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13484 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13488 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13490 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13491 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13492 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13495 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13500 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13501 msgid "Session name"
13504 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13506 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13507 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13509 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13511 msgid "Session description"
13514 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13516 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13517 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13519 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13521 msgid "Session URL"
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13526 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13527 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13529 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13531 msgid "Session email"
13534 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13536 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13537 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13539 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13541 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13542 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13544 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13549 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13552 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13553 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13560 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13563 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13564 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13566 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13567 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13570 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13572 msgid "RTP stream output"
13573 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13575 #: modules/stream_out/standard.c:49
13578 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13579 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13581 #: modules/stream_out/standard.c:51
13583 msgid "Output URL (deprecated)"
13586 #: modules/stream_out/standard.c:53
13589 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13590 "Deprecated, use dst instead."
13591 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13593 #: modules/stream_out/standard.c:56
13595 msgid "Output destination"
13596 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13598 #: modules/stream_out/standard.c:58
13601 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13602 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13604 #: modules/stream_out/standard.c:62
13605 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13608 #: modules/stream_out/standard.c:64
13610 msgid "Session groupname"
13613 #: modules/stream_out/standard.c:66
13614 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13617 #: modules/stream_out/standard.c:68
13619 msgid "SAP announcing"
13622 #: modules/stream_out/standard.c:69
13623 msgid "Announce this session with SAP"
13626 #: modules/stream_out/standard.c:71
13628 msgid "SLP announcing"
13631 #: modules/stream_out/standard.c:72
13632 msgid "Announce this session with SLP"
13635 #: modules/stream_out/standard.c:80
13640 #: modules/stream_out/standard.c:81
13641 msgid "Standard stream output"
13644 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13649 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13651 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13654 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13659 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13660 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13663 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13665 msgid "Aspect ratio"
13668 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13669 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13672 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13674 msgid "Command UDP port"
13677 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13678 msgid "UDP port to listen to for commands."
13681 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13685 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13686 msgid "Initial command to execute."
13689 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13693 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13694 msgid "Number of P frames between two I frames."
13697 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13698 msgid "Quantizer scale"
13701 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13702 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13705 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13708 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13710 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13711 msgid "Mute audio when command is not 0."
13714 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13716 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13717 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13720 msgid "Video encoder"
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13725 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13730 msgid "Destination video codec"
13731 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13735 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13740 msgid "Video bitrate"
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13745 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13746 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13748 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13750 msgid "Video scaling"
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13754 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13759 msgid "Video frame-rate"
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13764 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13765 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13767 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13768 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13771 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13773 msgid "Maximum video width"
13776 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13778 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13779 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13781 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13783 msgid "Maximum video height"
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13788 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13789 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13793 msgid "Video filter"
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13799 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13800 "subpictures overlaying."
13801 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13803 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13805 msgid "Video crop top"
13808 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13809 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13812 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13814 msgid "Video crop left"
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13818 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13821 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13823 msgid "Video crop bottom"
13826 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13827 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13830 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13832 msgid "Video crop right"
13835 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13836 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13839 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13840 msgid "Audio encoder"
13841 msgstr "オーディオエンコーダー"
13843 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13845 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13848 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13850 msgid "Destination audio codec"
13851 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13855 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13859 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13860 msgid "Audio bitrate"
13861 msgstr "オーディオビットレート"
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13865 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13866 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13868 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13869 msgid "Audio sample rate"
13870 msgstr "シンボルサンプルレート"
13872 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13875 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13876 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13878 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13879 msgid "Audio channels"
13880 msgstr "オーディオチャンネル数"
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13884 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13890 msgid "Subtitles encoder"
13891 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13896 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13898 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13902 msgid "Destination subtitles codec"
13903 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13908 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13910 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13912 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13914 msgid "Subpictures filter"
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13919 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13920 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13924 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13931 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13934 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13935 msgid "Number of threads"
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13939 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13943 msgid "High priority"
13946 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13948 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13952 msgid "Synchronise on audio track"
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13957 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13958 "on the audio track."
13961 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13963 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13964 "keep up with the encoding rate."
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13969 msgid "Transcode stream output"
13970 msgstr "ストリームの一時停止"
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13974 msgid "Overlays/Subtitles"
13977 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13979 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13980 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13983 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13984 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13986 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13987 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13988 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13990 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13991 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13993 msgid "Conversions from "
13996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13997 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13998 msgid "MMX conversions from "
14001 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14003 msgid "AltiVec conversions from "
14006 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14007 msgid "Image contrast (0-2)"
14008 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14010 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14011 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14014 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14015 msgid "Image hue (0-360)"
14018 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14019 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14022 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14023 msgid "Image saturation (0-3)"
14026 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14027 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14030 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14031 msgid "Image brightness (0-2)"
14032 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14034 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14035 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14038 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14039 msgid "Image gamma (0-10)"
14040 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14042 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14043 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14046 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14047 msgid "Image properties filter"
14048 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14050 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14051 msgid "Image adjust"
14054 #: modules/video_filter/blend.c:67
14056 msgid "Video pictures blending"
14057 msgstr "ビデオフィルター設定"
14059 #: modules/video_filter/clone.c:55
14060 msgid "Number of clones"
14063 #: modules/video_filter/clone.c:56
14065 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14066 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14068 #: modules/video_filter/clone.c:59
14070 msgid "List of video output modules"
14071 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14073 #: modules/video_filter/clone.c:60
14074 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14077 #: modules/video_filter/clone.c:63
14079 msgid "Clone video filter"
14080 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14082 #: modules/video_filter/clone.c:65
14087 #: modules/video_filter/crop.c:54
14089 msgid "Crop geometry (pixels)"
14092 #: modules/video_filter/crop.c:55
14094 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14095 "<left offset> + <top offset>."
14098 #: modules/video_filter/crop.c:57
14100 msgid "Automatic cropping"
14103 #: modules/video_filter/crop.c:58
14105 msgid "Activate automatic black border cropping."
14106 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14108 #: modules/video_filter/crop.c:61
14110 msgid "Crop video filter"
14111 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14115 msgid "Deinterlace mode"
14116 msgstr "ノンインタレース化モード"
14118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14120 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14121 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14124 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14129 msgid "Deinterlacing video filter"
14130 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14132 #: modules/video_filter/distort.c:59
14134 msgid "Distort mode"
14137 #: modules/video_filter/distort.c:60
14138 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14139 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14141 #: modules/video_filter/distort.c:63
14146 #: modules/video_filter/distort.c:63
14151 #: modules/video_filter/distort.c:66
14153 msgid "Distort video filter"
14154 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14156 #: modules/video_filter/invert.c:52
14158 msgid "Invert video filter"
14159 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14161 #: modules/video_filter/invert.c:53
14163 msgid "Color inversion"
14166 #: modules/video_filter/logo.c:68
14167 msgid "Logo filename"
14170 #: modules/video_filter/logo.c:69
14172 msgid "Full path of the PNG file to use."
14175 #: modules/video_filter/logo.c:70
14176 msgid "X coordinate of the logo"
14179 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14180 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14183 #: modules/video_filter/logo.c:72
14184 msgid "Y coordinate of the logo"
14187 #: modules/video_filter/logo.c:74
14188 msgid "Transparency of the logo"
14191 #: modules/video_filter/logo.c:75
14193 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14194 "to 255 for full opacity)."
14197 #: modules/video_filter/logo.c:77
14199 msgid "Logo position"
14202 #: modules/video_filter/logo.c:79
14204 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14205 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14208 #: modules/video_filter/logo.c:89
14209 msgid "Logo video filter"
14210 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14212 #: modules/video_filter/logo.c:91
14214 msgid "Logo overlay"
14217 #: modules/video_filter/logo.c:109
14219 msgid "Logo sub filter"
14220 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14222 #: modules/video_filter/marq.c:76
14223 msgid "Marquee text"
14226 #: modules/video_filter/marq.c:77
14227 msgid "Marquee text to display"
14230 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14231 #: modules/video_filter/time.c:73
14232 msgid "X offset, from left"
14235 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14236 #: modules/video_filter/time.c:74
14237 msgid "X offset, from the left screen edge"
14240 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14241 #: modules/video_filter/time.c:75
14242 msgid "Y offset, from the top"
14245 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14246 #: modules/video_filter/time.c:76
14247 msgid "Y offset, down from the top"
14250 #: modules/video_filter/marq.c:82
14251 msgid "Marquee timeout"
14254 #: modules/video_filter/marq.c:83
14256 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14257 "value is 0 (remain forever)."
14260 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14261 #: modules/video_filter/time.c:77
14265 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14266 #: modules/video_filter/time.c:80
14268 msgid "Font size, pixels"
14269 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14271 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14272 #: modules/video_filter/time.c:81
14273 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14276 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14278 msgid "Marquee position"
14281 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14283 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14288 #: modules/video_filter/marq.c:114
14292 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14297 #: modules/video_filter/marq.c:140
14298 msgid "Marquee display sub filter"
14301 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14302 msgid "Alpha blending"
14305 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14306 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14309 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14311 msgid "Height in pixels"
14312 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14314 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14316 msgid "Width in pixels"
14317 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14319 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14321 msgid "Top left corner x coordinate"
14322 msgstr "Video x コーディネート"
14324 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14326 msgid "Top left corner y coordinate"
14327 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14329 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14330 msgid "Vertical border width in pixels"
14333 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14334 msgid "Horizontal border width in pixels"
14337 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14339 msgid "Mosaic alignment"
14342 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14344 msgid "Positioning method"
14347 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14349 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14350 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14353 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14354 msgid "Number of rows"
14357 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14358 msgid "Number of columns"
14361 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14362 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14365 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14366 msgid "Keep original size"
14369 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14370 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14373 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14375 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14376 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14380 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14385 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14387 msgid "Mosaic video sub filter"
14388 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14390 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14395 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14397 msgid "Blur factor (1-127)"
14400 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14402 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14403 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14405 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14407 msgid "Motion blur"
14408 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14410 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14412 msgid "Motion blur filter"
14413 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14417 msgid "Description file"
14420 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14421 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14425 msgid "History parameter"
14428 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14429 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14432 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14434 msgid "Motion detect video filter"
14435 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14437 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14439 msgid "Motion detect"
14440 msgstr "モジュレーションタイプ"
14442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14444 msgid "OSD menu configuration file"
14445 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
14447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14448 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14452 msgid "Path to OSD menu images"
14455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14457 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14458 "defined in the OSD configuration file."
14461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14462 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14466 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14470 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14475 msgid "OSD menu position"
14478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14480 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14481 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14485 msgid "Timeout of OSD menu"
14488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14490 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14491 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14496 msgid "Update speed of OSD menu"
14499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14501 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14502 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14503 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14504 "range is 0 - 1000 ms."
14507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14508 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14511 #: modules/video_filter/rss.c:110
14512 msgid "RSS feed URLs"
14515 #: modules/video_filter/rss.c:111
14516 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14519 #: modules/video_filter/rss.c:112
14520 msgid "RSS feed speed"
14523 #: modules/video_filter/rss.c:113
14524 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14527 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14528 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14531 #: modules/video_filter/rss.c:116
14532 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14535 #: modules/video_filter/rss.c:117
14537 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14538 "will never be updated."
14541 #: modules/video_filter/rss.c:152
14545 #: modules/video_filter/rss.c:180
14547 msgid "RSS feed display"
14548 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14550 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14552 msgid "RV32 conversion filter"
14555 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14557 msgid "Video scaling filter"
14560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14562 msgid "Scaling mode"
14565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14566 msgid "You can choose the default scaling mode."
14569 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14571 msgid "Fast bilinear"
14574 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14580 msgid "Bicubic (good quality)"
14583 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14584 msgid "Experimental"
14587 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14588 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14597 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14605 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14609 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14613 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14614 msgid "Bicubic spline"
14617 #: modules/video_filter/time.c:71
14618 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14621 #: modules/video_filter/time.c:72
14623 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14627 #: modules/video_filter/time.c:88
14629 msgid "Time position"
14632 #: modules/video_filter/time.c:90
14634 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14635 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14639 #: modules/video_filter/time.c:104
14641 msgid "Time overlay"
14644 #: modules/video_filter/time.c:121
14645 msgid "Time display sub filter"
14648 #: modules/video_filter/transform.c:57
14650 msgid "Transform type"
14653 #: modules/video_filter/transform.c:58
14654 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14655 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14657 #: modules/video_filter/transform.c:61
14658 msgid "Rotate by 90 degrees"
14661 #: modules/video_filter/transform.c:62
14662 msgid "Rotate by 180 degrees"
14665 #: modules/video_filter/transform.c:62
14666 msgid "Rotate by 270 degrees"
14669 #: modules/video_filter/transform.c:63
14671 msgid "Flip horizontally"
14674 #: modules/video_filter/transform.c:63
14676 msgid "Flip vertically"
14679 #: modules/video_filter/transform.c:66
14681 msgid "Video transformation filter"
14682 msgstr "イメージ変換モジュール"
14684 #: modules/video_filter/wall.c:54
14687 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14688 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14690 #: modules/video_filter/wall.c:58
14693 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14694 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14696 #: modules/video_filter/wall.c:61
14697 msgid "Active windows"
14698 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14700 #: modules/video_filter/wall.c:62
14702 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14703 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14705 #: modules/video_filter/wall.c:65
14707 msgid "Element aspect ratio"
14708 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14710 #: modules/video_filter/wall.c:66
14711 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14714 #: modules/video_filter/wall.c:69
14716 msgid "Wall video filter"
14717 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14719 #: modules/video_filter/wall.c:70
14724 #: modules/video_output/aa.c:55
14728 #: modules/video_output/aa.c:58
14730 msgid "ASCII-art video output"
14731 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14733 #: modules/video_output/caca.c:57
14735 msgid "Color ASCII art video output"
14736 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14738 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14740 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14741 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
14743 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14745 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14746 "doesn't have any effect when using overlays."
14748 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14749 "する場合には何の効果もありません。"
14751 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14753 msgid "Use video buffers in system memory"
14754 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14756 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14758 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14759 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14760 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14761 "doesn't have any effect when using overlays."
14763 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14764 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14765 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14768 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14769 msgid "Use triple buffering for overlays"
14772 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14774 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14775 "better video quality (no flickering)."
14778 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14779 msgid "Name of desired display device"
14782 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14784 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14785 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14786 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14789 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14790 msgid "Enable wallpaper mode "
14793 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14795 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14796 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14797 "desktop must not already have a wallpaper."
14800 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14802 msgid "DirectX video output"
14803 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
14805 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14810 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14811 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14813 msgid "OpenGL video output"
14814 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
14816 #: modules/video_output/fb.c:67
14817 msgid "Framebuffer device"
14818 msgstr "フレームバッファデバイス"
14820 #: modules/video_output/fb.c:69
14822 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14823 "(usually /dev/fb0)."
14826 #: modules/video_output/fb.c:78
14828 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14829 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
14831 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14832 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14833 msgid "X11 display name"
14834 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14836 #: modules/video_output/ggi.c:58
14839 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14840 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14842 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14843 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14845 #: modules/video_output/glide.c:64
14847 msgid "3dfx Glide video output"
14850 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14852 msgid "HD1000 video output"
14853 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
14855 #: modules/video_output/image.c:48
14857 msgid "Image format"
14860 #: modules/video_output/image.c:49
14861 msgid "Set the format of the output image."
14864 #: modules/video_output/image.c:51
14865 msgid "Recording ratio"
14868 #: modules/video_output/image.c:52
14870 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14871 "three is recorded."
14874 #: modules/video_output/image.c:55
14876 msgid "Filename prefix"
14879 #: modules/video_output/image.c:56
14881 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14882 "prefixNUMBER.format"
14885 #: modules/video_output/image.c:64
14887 msgid "Image video output"
14890 #: modules/video_output/mga.c:59
14892 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14893 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14895 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14896 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14899 #: modules/video_output/opengl.c:119
14900 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14903 #: modules/video_output/opengl.c:122
14905 msgid "Select effect"
14906 msgstr "次のチャプターを選択"
14908 #: modules/video_output/opengl.c:124
14910 msgid "Allows you to select different visual effects."
14911 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14913 #: modules/video_output/opengl.c:129
14917 #: modules/video_output/opengl.c:129
14918 msgid "Transparent Cube"
14921 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14922 msgid "QT Embedded display name"
14923 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14925 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14927 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14928 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14930 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14931 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14935 msgid "QT Embedded video output"
14936 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14938 #: modules/video_output/sdl.c:108
14940 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14941 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14943 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14944 msgid "snapshot width"
14947 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14948 msgid "Set the width of the snapshot image."
14951 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14952 msgid "snapshot height"
14955 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14956 msgid "Set the height of the snapshot image."
14959 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14963 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14964 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14967 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14968 msgid "cache size (number of images)"
14971 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14972 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14975 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14977 msgid "snapshot module"
14980 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14982 msgid "SVGAlib video output"
14985 #: modules/video_output/wingdi.c:219
14987 msgid "Windows GAPI"
14990 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14992 msgid "Windows GAPI video output"
14993 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14995 #: modules/video_output/wingdi.c:223
14997 msgid "Windows GDI"
15000 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15002 msgid "Windows GDI video output"
15003 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15005 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15006 msgid "XVideo adaptor number"
15007 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15009 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15011 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15012 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15014 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15015 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15017 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15020 msgid "Alternate fullscreen method"
15021 msgstr "代替えフルスクリーン"
15023 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15027 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15029 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15030 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15031 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15032 "show on top of the video."
15034 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15036 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15037 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15038 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15039 " ビデオの上に何も表示されません。"
15041 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15044 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15045 "the value of the DISPLAY environment variable."
15047 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15048 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15050 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15052 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15055 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15058 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15059 "0 for first screen, 1 for the second."
15062 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15064 msgid "Use shared memory"
15067 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15068 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15069 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15071 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15072 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15075 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15077 msgid "X11 video output"
15080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15081 msgid "XVimage chroma format"
15082 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15086 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15087 "to improve performances by using the most efficient one."
15089 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15090 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15094 msgid "XVideo extension video output"
15095 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15097 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15098 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15101 #: modules/visualization/goom.c:58
15102 msgid "Goom display width"
15105 #: modules/visualization/goom.c:59
15106 msgid "Goom display height"
15109 #: modules/visualization/goom.c:60
15111 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15112 "will be prettier but more CPU intensive)."
15115 #: modules/visualization/goom.c:63
15116 msgid "Goom animation speed"
15119 #: modules/visualization/goom.c:64
15120 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15123 #: modules/visualization/goom.c:70
15128 #: modules/visualization/goom.c:71
15130 msgid "Goom effect"
15133 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15134 msgid "Effects list"
15137 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15139 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15140 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15143 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15144 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15147 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15148 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15151 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15152 msgid "Number of bands"
15155 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15156 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15159 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15160 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15163 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15164 msgid "Band separator"
15167 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15168 msgid "Number of blank pixels between bands."
15171 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15173 msgid "Amplification"
15174 msgstr "このアプリケーションについて"
15176 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15177 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15180 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15181 msgid "Enable peaks"
15184 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15185 msgid "Defines whether to draw peaks."
15188 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15189 msgid "Enable original graphic spectrum"
15192 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15193 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15196 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15198 msgid "Enable bands"
15199 msgstr "オーディオを有効にする"
15201 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15202 msgid "Defines whether to draw the bands."
15205 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15207 msgid "Enable base"
15210 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15211 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15214 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15215 msgid "Base pixel radius"
15218 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15219 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15222 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15224 msgid "Spectral sections"
15227 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15228 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15231 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15233 msgid "Peak height"
15236 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15237 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15240 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15241 msgid "Peak extra width"
15244 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15245 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15248 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15249 msgid "V-plane color"
15252 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15253 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15256 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15257 msgid "Number of stars"
15260 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15261 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15264 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15267 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15269 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15271 msgid "Visualizer filter"
15272 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15274 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15276 msgid "Spectrum analyser"
15279 #: modules/visualization/xosd.c:63
15281 msgid "Flip vertical position"
15284 #: modules/visualization/xosd.c:64
15285 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15286 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15288 #: modules/visualization/xosd.c:67
15289 msgid "Vertical offset"
15292 #: modules/visualization/xosd.c:68
15293 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15294 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15296 #: modules/visualization/xosd.c:70
15298 msgid "Shadow offset"
15301 #: modules/visualization/xosd.c:71
15302 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15303 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15305 #: modules/visualization/xosd.c:74
15306 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15307 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15309 #: modules/visualization/xosd.c:82
15311 msgid "XOSD interface"
15312 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15315 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15316 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15319 #~ msgid "RTP Unicast"
15323 #~ msgid "RTP Multicast"
15324 #~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
15335 #~ msgid "file size : "
15339 #~ msgid "Choose a mirror"
15340 #~ msgstr "オーディオの選択"
15343 #~ msgid "Save file ..."
15344 #~ msgstr "ファイルの保存"
15347 #~ msgid "Open MRL"
15350 #~ msgid "Audio output volume"
15351 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15353 #~ msgid "Network interface address"
15354 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15357 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15358 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15359 #~ "multicasting interface here."
15361 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15362 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15363 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15365 #~ msgid "Choose program (SID)"
15366 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15369 #~ msgid "Choose programs"
15370 #~ msgstr "プログラムの選択"
15373 #~ msgid "Choose audio track"
15374 #~ msgstr "オーディオトラック"
15377 #~ msgid "Choose subtitles track"
15378 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15381 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15382 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15385 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15386 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15389 #~ msgid "Old playlist open"
15390 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15393 #~ msgid "Current version"
15397 #~ msgid "Released on"
15398 #~ msgstr "ファイルの選択"
15401 #~ msgid "Your version"
15409 #~ msgid "SAP announces"
15410 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15413 #~ msgid "Streamming"
15414 #~ msgstr "ストリームの停止"
15416 #~ msgid "Channel mixer"
15417 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15420 #~ msgid "About VLC media player..."
15421 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15424 #~ msgid "Wizard..."
15425 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15427 #~ msgid "Controls"
15431 #~ msgid "Random effect"
15434 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15435 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15437 #~ msgid "SLP scopes list"
15438 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15440 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15441 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15443 #~ msgid "SLP input"
15447 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15448 #~ msgstr "ファイルの選択"
15451 #~ msgid "Wait time (ms)"
15452 #~ msgstr "ファイルの選択"
15455 #~ msgid "Action mapping"
15459 #~ msgid "Joystick control interface"
15460 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15462 #~ msgid "Show tooltips"
15463 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15465 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15466 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15469 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15470 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15472 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15473 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15476 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15477 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15480 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15481 #~ "preferences menu will occupy."
15483 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15486 #~ msgid "Interface default search path"
15487 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15490 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15491 #~ "open when looking for a file."
15493 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15497 #~ msgid "GNOME interface"
15498 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15500 #~ msgid "_Open File..."
15501 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15504 #~ msgid "Open a file"
15505 #~ msgstr "ファイルを開く"
15507 #~ msgid "Open _Disc..."
15508 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15510 #~ msgid "Open Disc Media"
15511 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15513 #~ msgid "_Network stream..."
15514 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15516 #~ msgid "Select a network stream"
15517 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15519 #~ msgid "_Eject Disc"
15520 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15522 #~ msgid "Eject disc"
15523 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15525 #~ msgid "_Hide interface"
15526 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15528 #~ msgid "Progr_am"
15529 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15531 #~ msgid "Choose the program"
15532 #~ msgstr "プログラムの選択"
15535 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15537 #~ msgid "Choose title"
15538 #~ msgstr "タイトルの選択"
15540 #~ msgid "_Chapter"
15541 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15543 #~ msgid "Choose chapter"
15544 #~ msgstr "チャプターの選択"
15546 #~ msgid "_Playlist..."
15547 #~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
15549 #~ msgid "Open the playlist window"
15550 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15552 #~ msgid "_Modules..."
15553 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15555 #~ msgid "Open the module manager"
15556 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15558 #~ msgid "Messages..."
15559 #~ msgstr "メッセージ..."
15561 #~ msgid "Open the messages window"
15562 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15565 #~ msgid "_Language"
15568 #~ msgid "Select audio channel"
15569 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15571 #~ msgid "_Subtitles"
15574 #~ msgid "Select subtitles channel"
15577 #~ msgid "_Fullscreen"
15578 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15581 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15586 #~ msgid "Open disc"
15587 #~ msgstr "ディスクを開く"
15595 #~ msgid "Open a satellite card"
15596 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15599 #~ msgid "Go backward"
15602 #~ msgid "Stop stream"
15603 #~ msgstr "ストリームの停止"
15608 #~ msgid "Play stream"
15609 #~ msgstr "ストリームの再生"
15611 #~ msgid "Pause stream"
15612 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15623 #~ msgid "Previous file"
15626 #~ msgid "Next file"
15632 #~ msgid "Select previous title"
15633 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15635 #~ msgid "Chapter:"
15638 #~ msgid "Select previous chapter"
15639 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15641 #~ msgid "Select next chapter"
15642 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15644 #~ msgid "No server"
15647 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15648 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15650 #~ msgid "_Network Stream..."
15651 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15653 #~ msgid "_Jump..."
15654 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15656 #~ msgid "Got directly so specified point"
15657 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15659 #~ msgid "Switch program"
15660 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15662 #~ msgid "_Navigation"
15663 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15665 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15666 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15668 #~ msgid "Toggle _Interface"
15669 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15671 #~ msgid "Playlist..."
15672 #~ msgstr "プレイリスト..."
15674 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15675 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15679 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15680 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15682 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15683 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15686 #~ msgid "Open Stream"
15687 #~ msgstr "ストリームを開く"
15689 #~ msgid "Open Target:"
15690 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15692 #~ msgid "Symbol Rate"
15693 #~ msgstr "シンボル・レート"
15695 #~ msgid "Polarization"
15698 #~ msgid "Vertical"
15701 #~ msgid "Horizontal"
15704 #~ msgid "Satellite"
15707 #~ msgid "stream output"
15708 #~ msgstr "ストリーム出力"
15714 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15717 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15718 #~ "ジョンで試してみてください。"
15729 #~ msgid "Jump to: "
15730 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15732 #~ msgid "stream output (MRL)"
15733 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15736 #~ msgid "Destination Target: "
15737 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15743 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15744 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15746 #~ msgid "Gtk+ interface"
15747 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15750 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15753 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15755 #~ msgid "Close the window"
15756 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15761 #~ msgid "Exit the program"
15762 #~ msgstr "プログラムの終了"
15767 #~ msgid "Hide the main interface window"
15768 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15770 #~ msgid "Navigate through the stream"
15771 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15773 #~ msgid "_Settings"
15776 #~ msgid "_Preferences..."
15777 #~ msgstr "設定(_P)..."
15779 #~ msgid "Configure the application"
15780 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15783 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15785 #~ msgid "_About..."
15786 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15788 #~ msgid "About this application"
15789 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15791 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15792 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15794 #~ msgid "Go Backward"
15797 #~ msgid "Stop Stream"
15798 #~ msgstr "ストリームの停止"
15800 #~ msgid "Play Stream"
15801 #~ msgstr "ストリームの再生"
15803 #~ msgid "Pause Stream"
15804 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15806 #~ msgid "Play Slower"
15809 #~ msgid "Play Faster"
15812 #~ msgid "Open Playlist"
15813 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15815 #~ msgid "Previous File"
15818 #~ msgid "Next File"
15827 #~ msgid "Open Target"
15828 #~ msgstr "ファイルを開く"
15830 #~ msgid "Use a subtitles file"
15831 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
15834 #~ msgid "Select a subtitles file"
15837 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15838 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
15841 #~ msgid "Use stream output"
15842 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15844 #~ msgid "Stream output configuration "
15845 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
15847 #~ msgid "Select File"
15848 #~ msgstr "ファイルの選択"
15862 #~ msgid "Selected"
15866 #~ msgstr "縁取り(_C)"
15875 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15876 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15878 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15879 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
15881 #~ msgid "Title %d (%d)"
15882 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
15884 #~ msgid "Chapter %d"
15885 #~ msgstr "チャプター %d"
15888 #~ msgstr "PBC LID"
15890 #~ msgid "Selected:"
15894 #~ msgid "Disk type"
15895 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
15898 #~ msgid "Starting position"
15904 #~ msgid "Chapter "
15907 #~ msgid "Device name "
15910 #~ msgid "Languages"
15913 #~ msgid "language"
15916 #~ msgid "Open &Disk"
15917 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
15920 #~ msgid "Open &Stream"
15921 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
15923 #~ msgid "&Backward"
15924 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
15933 #~ msgstr "一時停止(&A)"
15936 #~ msgstr "スロー(&S)"
15939 #~ msgstr "早送り(&T)"
15941 #~ msgid "Stream info..."
15942 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15944 #~ msgid "Opens an existing document"
15945 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
15948 #~ msgid "Opens a recently used file"
15949 #~ msgstr "ファイルを開く"
15952 #~ msgid "Quits the application"
15953 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15955 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15956 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
15958 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15959 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
15961 #~ msgid "Opens a disk"
15962 #~ msgstr "ディスクを開く"
15965 #~ msgid "Opens a network stream"
15966 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15969 #~ msgid "Backward"
15972 #~ msgid "Starts playback"
15977 #~ msgstr "メッセージ..."
15979 #~ msgid "Opening file..."
15980 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15982 #~ msgid "Exiting..."
15985 #~ msgid "KDE interface"
15986 #~ msgstr "KDE インタフェース"
15988 #~ msgid "path to ui.rc file"
15989 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15991 #~ msgid "Messages:"
15994 #~ msgid "Protocol"
15998 #~ msgid "Address "
15999 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16008 #~ msgid "Qt interface"
16009 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16012 #~ msgid "Video Filters"
16013 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16016 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16017 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16020 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16021 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16024 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16025 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16028 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16029 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16032 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16033 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16036 #~ msgid "Satellite input"
16037 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16048 #~ msgid "Choose here your input stream"
16049 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16052 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16053 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16056 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16057 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16060 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16061 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16064 #~ msgid "DivX second version"
16065 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16068 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16069 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16072 #~ msgid "DVD audio format"
16073 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16087 #~ msgid "Brazilian"
16094 #~ msgid "HTTP user name"
16095 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16099 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16100 #~ "(Basic authentication only)."
16101 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16104 #~ msgid "HTTP password"
16105 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16108 #~ msgid "Late delay (ms)"
16109 #~ msgstr "ファイルの選択"
16115 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16116 #~ msgstr "ストリーム出力"
16128 #~ msgstr "DirectShow"
16143 #~ msgid "Showintf"
16144 #~ msgstr "インターフェース表示"
16160 #~ msgid "&Select All"
16161 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16163 #~ msgid "PLS file"
16164 #~ msgstr "PLS ファイル"
16167 #~ msgid "wxWindows"
16175 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16176 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16179 #~ msgid "AAC demuxer"
16180 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16182 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16183 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16185 #~ msgid "Screenshot Path"
16186 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16188 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16189 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16192 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16195 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16198 #~ msgid "[module] [description]\n"
16199 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16201 #~ msgid "Choose audio channel"
16202 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16204 #~ msgid "Choose subtitle track"
16205 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16207 #~ msgid "Choose a stream output"
16208 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16210 #~ msgid "Empty if no stream output."
16211 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16213 #~ msgid "Loop playlist on end"
16214 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
16216 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16217 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
16219 #~ msgid "Vol %%%d"
16220 #~ msgstr "音量 %%%d"
16222 #~ msgid "Vol %d%%"
16223 #~ msgstr "音量 %d%%"
16226 #~ msgid "Extended help"
16227 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16230 #~ msgid "List additional commands."
16231 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16234 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16235 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16238 #~ msgid "Real time control interface"
16239 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16242 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16243 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16246 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16247 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16250 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16251 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16253 #~ msgid "vlc preferences"
16254 #~ msgstr "VLC 設定..."
16261 #~ msgstr "ファイルの選択"
16263 #~ msgid "SAP interface"
16264 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16270 #~ msgid "Server port"
16271 #~ msgstr "サーバーポート"
16273 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16274 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16278 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16279 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16282 #~ msgid "IDR frames"
16283 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16285 #~ msgid "VLC modules preferences"
16286 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16288 #~ msgid "Access modules settings"
16289 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16291 #~ msgid "Audio output modules settings"
16292 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16294 #~ msgid "Decoder modules settings"
16295 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16298 #~ msgid "Demuxers settings"
16302 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16303 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16306 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16307 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16310 #~ msgid "Stream output modules settings"
16311 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16313 #~ msgid "Text renderer settings"
16314 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16316 #~ msgid "Video output modules settings"
16317 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16321 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16322 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16325 #~ msgid "DVDRead Input"
16326 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16329 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16333 #~ msgid "Xvid video decoder"
16334 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16336 #~ msgid "Item Enabled"
16339 #~ msgid "Delete Group"
16340 #~ msgstr "グループを削除"
16342 #~ msgid "Add Group"
16343 #~ msgstr "グループを追加"
16345 #~ msgid "Sort by &author"
16346 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16348 #~ msgid "Reverse sort by author"
16349 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16354 #~ msgid "&Disable"
16357 #~ msgid "Enable/Disable"
16360 #~ msgid "New Group"
16363 #~ msgid "Sort by &group"
16364 #~ msgstr "グループでソート"
16366 #~ msgid "Reverse sort by group"
16367 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16369 #~ msgid "&Enable all group items"
16370 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16372 #~ msgid "&Disable all group items"
16373 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16376 #~ msgstr "グループ(&G)"
16379 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16380 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
16387 #~ msgid "no input\n"
16388 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16390 #~ msgid "| no entries\n"
16391 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16394 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16400 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16401 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16403 #~ msgid "Track Artist"
16404 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16406 #~ msgid "Track Title"
16407 #~ msgstr "トラックタイトル"
16410 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16411 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16414 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16415 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16424 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16425 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16428 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16429 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16432 #~ msgid "C post processing"
16436 #~ msgid "MMX post processing"
16437 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16440 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16441 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16443 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16444 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16446 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16447 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16449 #~ msgid "Jump -1 minute"
16450 #~ msgstr "1 分前に移動"
16452 #~ msgid "Jump +1 minute"
16453 #~ msgstr "1 分後に移動"
16455 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16456 #~ msgstr "5 分前に移動"
16458 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16459 #~ msgstr "5 分後に移動"
16462 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16463 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16466 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16467 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16470 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16471 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16472 #~ "using an old version, select this option."
16474 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16475 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16476 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16479 #~ msgid "Output MRL"
16480 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16483 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16484 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16487 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16488 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16490 #~ msgid "caching value in ms"
16491 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16494 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16495 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16498 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16499 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16501 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16502 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16504 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16505 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16507 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16508 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16510 #~ msgid "Goto Menu"
16511 #~ msgstr "メニューに行く"
16513 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16514 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16516 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16517 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16520 #~ msgid "video rendering mode"
16521 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16524 #~ msgid "OpenGL effect"
16530 #~ msgid "Audio menu"
16531 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16533 #~ msgid "Video menu"
16534 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16536 #~ msgid "Input menu"
16539 #~ msgid "Interface menu"
16540 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16542 #~ msgid "DVD (test)"
16543 #~ msgstr "DVD(test)"
16545 #~ msgid "Item info"
16548 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16549 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16551 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16552 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16554 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16555 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16557 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16558 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16565 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16566 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16569 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16570 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16582 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16583 #~ "value should be set in miliseconds units."
16585 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16589 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16590 #~ "value should be set in miliseconds units."
16592 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16596 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16597 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16601 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16602 #~ "value should be set in miliseconds units."
16604 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16609 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16610 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16612 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16613 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16617 #~ msgid "Visualisations"
16618 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16621 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16623 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16628 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16630 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16633 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16634 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16637 #~ msgid "Toggle enabled"
16638 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16641 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16642 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16645 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16646 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16649 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16650 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16653 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16654 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16655 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16656 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16657 #~ "expressing pixel squareness."
16659 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16660 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16661 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16662 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16663 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16666 #~ msgid "Truncated stream"
16667 #~ msgstr "ストリームの再生"
16671 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16672 #~ "value should be set in miliseconds units."
16674 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16678 #~ msgid "Number of streams"
16682 #~ msgid "Codec name"
16686 #~ msgid "Codec setting"
16690 #~ msgid "Codec info"
16694 #~ msgid "Codec download"
16706 #~ msgid "Open a skin file."
16707 #~ msgstr "ファイルを開く"
16710 #~ msgid "Advanced open"
16711 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16714 #~ msgid "Open a network stream"
16715 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16718 #~ msgid "Open a satellite stream"
16719 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16722 #~ msgid "Exit this program"
16723 #~ msgstr "プログラムの終了"
16726 #~ msgid "Open other types of inputs"
16727 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16730 #~ msgid "Open the playlist"
16731 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16734 #~ msgid "Show the program logs"
16735 #~ msgstr "プログラムの選択"
16738 #~ msgid "About this program"
16739 #~ msgstr "プログラムの終了"
16742 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16743 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16750 #~ msgid "Video for Linux"
16754 #~ msgid "Video device type"
16755 #~ msgstr "DVDデバイス"
16758 #~ msgid "Advanced video device options"
16759 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16762 #~ msgid "Video device MRL"
16763 #~ msgstr "DVDデバイス"
16766 #~ msgid "Common options"
16770 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16774 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16775 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16778 #~ msgid "Audio device"
16779 #~ msgstr "DVDデバイス"
16782 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16783 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16786 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16790 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16791 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16794 #~ msgid "Audio CD demux"
16798 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16799 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16802 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16803 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16806 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16807 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16810 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16811 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16814 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16815 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16818 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16819 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16826 #~ msgid "udp stream output"
16827 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16829 #~ msgid "subtitles"
16833 #~ msgid "HTTP remote control"
16834 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16837 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16838 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16841 #~ msgid "Play List"
16849 #~ msgid "Loop Off"
16853 #~ msgid "Repeat Item"
16854 #~ msgstr "ファイルの選択"
16857 #~ msgid "Repeat Playlist"
16858 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16861 #~ msgid "VLC Media Player"
16862 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16865 #~ msgid "Quicktime"
16869 #~ msgid "Quick &Open ..."
16870 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16873 #~ msgid "&About..."
16874 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16877 #~ msgid "Stop current playlist item"
16878 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16889 #~ msgid "Simple &Open ..."
16890 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16893 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16894 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16901 #~ msgid "Open subtitles file"
16908 #~ msgid "log filename"
16909 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16911 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16912 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16915 #~ msgid "ES stream"
16916 #~ msgstr "ストリームの停止"
16919 #~ msgid "Gather stream"
16920 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16927 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16928 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16931 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16932 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16935 #~ msgid "xosd interface"
16936 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16939 #~ msgid "CD Audio demux"
16943 #~ msgid "CD Audio device"
16944 #~ msgstr "DVDデバイス"
16947 #~ msgid "Sample Rate"
16948 #~ msgstr "シンボル・レート"
16951 #~ msgid "Gtk2 interface"
16952 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16968 #~ msgstr "VideoLANについて"
16971 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16972 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16975 #~ msgid "Logo File"
16979 #~ msgid "CD-ROM device name"
16983 #~ msgid "VCD device name"
16986 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16987 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16990 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16991 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16994 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16995 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16997 #~ msgid "Rewind stream"
16998 #~ msgstr "ストリームを開く"
17001 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17002 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17005 #~ msgid "Automatically play file"
17006 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17009 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17010 #~ "input from local or network sources."
17012 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17013 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17016 #~ msgid "FileInfo"
17017 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17020 #~ msgid "&File info..."
17021 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17024 #~ msgid "&Miscellaneous"
17028 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17029 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17031 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17032 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17043 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17044 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17045 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17046 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17047 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17049 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17050 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17051 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17052 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17053 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17057 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17058 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17061 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17062 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17065 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17066 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17069 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17070 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17073 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17074 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17077 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17078 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17085 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17086 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
17090 #~ msgstr "ストリームの停止"
17093 #~ msgid "Device :"
17094 #~ msgstr "DVDデバイス"
17101 #~ msgid "&Eject Disc"
17102 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17104 #~ msgid "print help"
17107 #~ msgid "print detailed help"
17108 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17110 #~ msgid "print help on module"
17111 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17113 #~ msgid "A52 downmix module"
17114 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17116 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17117 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17119 #~ msgid "software A52 decoder"
17120 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17122 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17123 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17125 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17126 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17128 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17129 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17131 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17132 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17135 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17136 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17139 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17140 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17143 #~ msgid "classic IDCT"
17144 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17147 #~ msgid "MMX IDCT"
17148 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17151 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17152 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17155 #~ msgid "motion compensation"
17156 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17159 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17160 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17163 #~ msgid "MMX motion compensation"
17164 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17167 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17168 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17170 #~ msgid "IDCT module"
17171 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17174 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17175 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17178 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17179 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17182 #~ msgid "Motion compensation module"
17183 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17186 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17187 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17188 #~ "best module available."
17190 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17191 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17194 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17195 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17197 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17201 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17202 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17205 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17206 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17207 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17210 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17211 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17215 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17216 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17219 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17220 #~ "enable this option."
17222 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
17226 #~ msgid "Audio encoding codec"
17227 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17230 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17231 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17235 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17236 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17238 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17239 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17243 #~ msgid "Close Menu"
17244 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17247 #~ msgid "Encoder wrapper"
17251 #~ msgid "X11 MGA video output"
17255 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17256 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17259 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17260 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17263 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17264 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17267 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17268 #~ "will be used to display them."
17270 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17274 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17275 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17278 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17279 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17282 #~ msgid "osd text filter"
17286 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17287 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17290 #~ msgid "dummy functions"
17291 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17294 #~ msgid "&Logs..."
17295 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17298 #~ msgid "Display identifier"
17299 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17302 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17303 #~ "instance :0.1."
17305 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17309 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17310 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
17313 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17315 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
17319 #~ msgid "Device &name:"
17327 #~ msgid "&Chapter:"
17331 #~ msgid "Open &file..."
17332 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17335 #~ msgid "Open &disc..."
17336 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17339 #~ msgid "&Network stream..."
17340 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17343 #~ msgid "&Hide interface"
17344 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17347 #~ msgid "Spawn a new interface"
17348 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17351 #~ msgid "&Controls"
17355 #~ msgid "C&hannels"
17363 #~ msgid "&Program"
17371 #~ msgid "&Chapter"
17375 #~ msgid "Select angle"
17376 #~ msgstr "ファイルの選択"
17379 #~ msgid "&Language"
17383 #~ msgid "Close this popup"
17384 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17387 #~ msgid "&Jump..."
17388 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17391 #~ msgid "New stream"
17392 #~ msgstr "ストリームを開く"
17395 #~ msgid "Network Stream..."
17396 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17399 #~ msgid "&Stream output..."
17400 #~ msgstr "ストリーム出力"
17403 #~ msgid "&Add subtitles..."
17411 #~ msgid "&Fullscreen"
17412 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17415 #~ msgid "About..."
17416 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17419 #~ msgid "Volume &Up"
17420 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17423 #~ msgid "Volume &Down"
17424 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17431 #~ msgid "Toggle mute"
17432 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17435 #~ msgid "Set the window on top"
17436 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17438 #~ msgid "Channel server"
17439 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17446 #~ msgid "&Disc..."
17447 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17450 #~ msgid "&Network..."
17454 #~ msgid "&Invert selection"
17458 #~ msgid "&Crop selection"
17462 #~ msgid "&Delete selection"
17466 #~ msgid "Delete &all"
17470 #~ msgid "Play the selected stream"
17471 #~ msgstr "ストリームの再生"
17474 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17475 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17478 #~ msgid "Add subtitles"
17483 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17485 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17486 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17490 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17492 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17496 #~ msgid "Native Windows interface"
17497 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17500 #~ msgid "audio device"
17501 #~ msgstr "DVDデバイス"
17506 #~ msgid "enable network channel mode"
17507 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17509 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17511 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17514 #~ msgid "channel server address"
17515 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17517 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17518 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17520 #~ msgid "channel server port"
17521 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17523 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17524 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17527 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17528 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17530 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17531 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17533 #~ msgid "Network Channel:"
17534 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17536 #~ msgid "Language 0x%x"
17537 #~ msgstr "言語 0x%x"
17540 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17541 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17544 #~ msgid "Stream output:"
17545 #~ msgstr "ストリーム出力"
17548 #~ msgid "All files"
17552 #~ msgid "Add file"
17556 #~ msgid "Stream Output"
17557 #~ msgstr "ストリーム出力"
17560 #~ msgid "Device Name"
17564 #~ msgid "dvdplay input module"
17565 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17567 #~ msgid "raw UDP access module"
17568 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17570 #~ msgid "By default samples.raw"
17571 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17573 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17574 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17577 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17578 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17580 #~ msgid "QNX RTOS module"
17581 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17583 #~ msgid "image crop video module"
17584 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17586 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17587 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17589 #~ msgid "image wall video module"
17590 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17592 #~ msgid "3dfx Glide module"
17593 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17595 #~ msgid "X11 MGA module"
17596 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17598 #~ msgid "SVGAlib module"
17599 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17601 #~ msgid "X11 module"
17602 #~ msgstr "X11モジュール"
17604 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17605 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17608 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17609 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17611 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17612 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17615 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17616 #~ "DANGEROUS, use with care."
17618 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17619 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17621 #~ msgid "X11 drawable"
17622 #~ msgstr "X11 drawable"
17625 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17626 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17628 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17629 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17632 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17635 #~ msgid "Slowmotion"
17639 #~ msgid "Open disc..."
17640 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17643 #~ msgid "Select program"
17644 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17647 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17648 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17650 #~ msgid "Jump to previous title"
17651 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17654 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17655 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17658 #~ msgid "Jump to next chapter"
17659 #~ msgstr "次のチャプターを選択"