1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:435
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
100 msgid "Audio visualizations"
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 msgid "Output modules"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
113 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
114 #: modules/stream_out/transcode.c:217
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:157
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
147 #: include/vlc_config_cat.h:84
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
191 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filter modules"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "Advanced input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
252 msgid "Stream output"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "ストリームの出力先の選択"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
286 msgid "Access output"
287 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
292 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
299 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
304 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
322 #: modules/services_discovery/sap.c:353
327 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 #: include/vlc_config_cat.h:166
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
358 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
369 msgid "Services discovery"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:179
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
393 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
402 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
410 #: include/vlc_config_cat.h:188
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Video filters settings"
464 #: include/vlc_config_cat.h:221
465 msgid "No help available"
466 msgstr "有効なヘルプがありません。"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
473 #: include/vlc_interface.h:129
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
482 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
485 #: include/vlc_interface.h:164
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
496 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
497 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
498 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
501 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
502 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
505 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
506 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
508 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
509 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
511 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
512 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
513 #: modules/mux/asf.c:48
517 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
519 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
524 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
527 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
528 #: modules/services_discovery/daap.c:608
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
541 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
549 #: include/vlc_meta.h:35
553 #: include/vlc_meta.h:36
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
565 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
570 #: include/vlc_meta.h:39
575 #: include/vlc_meta.h:41
580 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
585 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgstr "CDDB ディスク ID"
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
593 #: include/vlc_meta.h:45
598 #: include/vlc_meta.h:46
603 #: include/vlc_meta.h:47
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CD-Text Arranger"
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CD-Text Composer"
616 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CDDB ディスク ID"
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
625 #: include/vlc_meta.h:53
627 msgid "CD-Text Message"
630 #: include/vlc_meta.h:54
631 msgid "CD-Text Songwriter"
634 #: include/vlc_meta.h:55
635 msgid "CD-Text Performer"
638 #: include/vlc_meta.h:56
640 msgid "CD-Text Title"
643 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
648 #: include/vlc_meta.h:59
650 msgid "ISO-9660 Preparer"
653 #: include/vlc_meta.h:60
654 msgid "ISO-9660 Publisher"
657 #: include/vlc_meta.h:61
658 msgid "ISO-9660 Volume"
661 #: include/vlc_meta.h:62
663 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 #: include/vlc_meta.h:64
670 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "Codec Description"
674 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
675 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
680 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
685 #: src/audio_output/input.c:112
689 #: src/audio_output/input.c:114
693 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
698 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
700 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
701 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
708 msgid "Audio Channels"
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
713 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
716 #: modules/audio_output/waveout.c:403
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
722 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
723 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
727 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
728 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
729 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
730 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
734 #: src/audio_output/output.c:135
735 msgid "Dolby Surround"
738 #: src/audio_output/output.c:147
739 msgid "Reverse stereo"
742 #: src/extras/getopt.c:638
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 #: src/extras/getopt.c:663
749 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:668
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
759 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 #: src/extras/getopt.c:715
764 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 #: src/extras/getopt.c:719
769 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 #: src/extras/getopt.c:745
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:748
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
782 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 #: src/extras/getopt.c:825
789 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 #: src/extras/getopt.c:843
794 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 #: src/input/control.c:278
802 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
803 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
804 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
809 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
810 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
812 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
817 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
818 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
819 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
825 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
826 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
828 msgid "Meta-information"
831 #: src/input/es_out.c:1514
836 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
837 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
841 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
846 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
849 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
853 #: src/input/es_out.c:1534
857 #: src/input/es_out.c:1535
862 #: src/input/es_out.c:1539
863 msgid "Bits per sample"
866 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
867 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
871 #: src/input/es_out.c:1544
876 #: src/input/es_out.c:1553
880 #: src/input/es_out.c:1559
881 msgid "Display resolution"
884 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
889 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
894 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
895 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
896 #: modules/gui/macosx/output.m:395
900 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
901 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
907 #: src/input/var.c:118
911 #: src/input/var.c:135
916 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
918 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
919 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
925 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
926 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
930 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
935 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
940 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
942 msgid "Subtitles Track"
945 #: src/input/var.c:263
949 #: src/input/var.c:268
950 msgid "Previous title"
953 #: src/input/var.c:291
958 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
963 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
964 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
968 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
969 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
970 msgid "Previous chapter"
973 #: src/interface/interface.c:326
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "インターフェースを切り替え"
977 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
979 msgid "Add Interface"
982 #: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
983 #: src/misc/modules.c:1988
991 #: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
995 #: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
999 #: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
1003 #: src/libvlc.c:2106
1004 msgid " (default enabled)"
1007 #: src/libvlc.c:2107
1008 msgid " (default disabled)"
1011 #: src/libvlc.c:2291
1014 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1015 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1016 "see the file named COPYING for details.\n"
1017 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1019 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1020 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1021 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1022 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1024 #: src/libvlc.c:2333
1028 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1039 msgid "American English"
1044 msgid "British English"
1047 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1065 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1083 msgid "Brazilian Portuguese"
1086 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1091 msgid "Chinese Traditional"
1097 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1098 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1099 "various related options."
1101 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1104 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
1105 msgid "Interface module"
1106 msgstr "インタフェースモジュール"
1111 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1112 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1114 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1117 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
1118 msgid "Extra interface modules"
1119 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1124 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1125 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1126 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1127 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1129 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1134 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1135 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1139 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1145 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1146 "1=warnings, 2=debug)."
1148 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1157 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1158 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1167 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1168 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1173 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1174 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1176 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1180 msgid "Color messages"
1185 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1186 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1188 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1189 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1192 msgid "Show advanced options"
1193 msgstr "高度なオプションを表示する"
1197 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1198 "all the available options, including those that most users should never "
1204 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1205 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1206 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1207 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1212 msgid "Audio output module"
1213 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1217 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1218 "default behavior is to automatically select the best method available."
1220 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1223 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1224 msgid "Enable audio"
1225 msgstr "オーディオを有効にする"
1230 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1231 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1233 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1234 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1237 msgid "Force mono audio"
1242 msgid "This will force a mono audio output."
1243 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1246 msgid "Audio output volume"
1247 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1251 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1252 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1256 msgid "Audio output saved volume"
1257 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1260 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1264 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1265 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1270 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1271 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1273 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1274 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1277 msgid "High quality audio resampling"
1278 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1282 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1283 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1284 "resampling algorithm will be used instead."
1289 msgid "Audio desynchronization compensation"
1290 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1295 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1296 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1299 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1304 msgid "Preferred audio output channels mode"
1305 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1310 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1311 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1312 "the audio stream being played)."
1314 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1318 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1319 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1327 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1337 msgid "Audio visualizations "
1341 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1345 msgid "Channel mixer"
1350 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1351 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1356 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1357 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1358 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1359 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1364 msgid "Video output module"
1369 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1370 "default behavior is to automatically select the best method available."
1372 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1375 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1376 msgid "Enable video"
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1385 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1386 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1388 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1396 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1397 "video characteristics."
1399 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1400 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1402 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1403 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1404 msgid "Video height"
1410 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1411 "video characteristics."
1413 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1414 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1417 msgid "Video x coordinate"
1418 msgstr "Video x コーディネート"
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1427 msgid "Video y coordinate"
1428 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1432 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1441 msgid "You can specify a custom video window title here."
1446 msgid "Video alignment"
1451 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1452 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1453 "combinations of these values)."
1456 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1462 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1468 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1474 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1480 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1486 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1492 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1515 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1516 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1526 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1529 msgid "Overlay video output"
1530 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1537 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1539 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1540 msgid "Always on top"
1545 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1546 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1549 msgid "Window decorations"
1554 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1555 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1559 msgid "Video filter module"
1560 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1564 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1565 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1567 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1568 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1571 msgid "Video snapshot directory"
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1582 msgid "Video snapshot format"
1583 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1588 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1590 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1593 msgid "Source aspect ratio"
1598 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1599 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1600 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1601 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1602 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1604 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1605 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1606 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1607 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1608 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1616 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1620 msgid "Quiet synchro"
1625 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1626 "the video output synchro."
1631 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1632 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1637 msgid "Clock reference average counter"
1642 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1648 msgid "Clock synchronisation"
1653 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1657 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1659 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1660 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1661 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1662 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1663 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1664 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1668 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1670 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1671 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1681 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1682 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1685 msgid "MTU of the network interface"
1686 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1690 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1693 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1697 msgid "Network interface address"
1698 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
1702 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1703 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1704 "multicasting interface here."
1706 "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
1707 "リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
1708 "いるインタフェースを指定しなければなりません。"
1710 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1712 msgid "Time To Live"
1717 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1722 msgid "Choose program (SID)"
1723 msgstr "プログラムの選択 (SID)"
1727 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1728 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1729 "streams for example)."
1734 msgid "Choose programs"
1739 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1740 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1741 "streams for example)."
1746 msgid "Choose audio track"
1751 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1753 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1757 msgid "Choose subtitles track"
1763 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1764 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1768 msgid "Choose audio language"
1769 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1774 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1775 "tree letter country code)."
1777 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1781 msgid "Choose subtitle language"
1782 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1787 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1788 "or tree letter country code)."
1789 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1793 msgid "Input repetitions"
1797 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1800 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1801 msgid "Input start time (seconds)"
1804 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1805 msgid "Input stop time (seconds)"
1816 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1818 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1821 msgid "Input slave (experimental)"
1826 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1827 "experimental, not all formats are supported."
1831 msgid "Bookmarks list for a stream"
1836 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1837 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1843 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1844 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1845 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1846 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1851 msgid "Force subtitle position"
1856 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1857 "over the movie. Try several positions."
1859 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1862 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1863 msgid "On Screen Display"
1868 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1869 "Display). You can disable this feature here."
1874 msgid "Subpictures filter module"
1875 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1879 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1885 msgid "Autodetect subtitle files"
1890 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1895 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1900 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1902 "0 = no subtitles autodetected\n"
1903 "1 = any subtitle file\n"
1904 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1905 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1906 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1911 msgid "Subtitle autodetection paths"
1916 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1917 "found in the current directory."
1921 msgid "Use subtitle file"
1926 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1937 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1938 "the drive letter (eg. D:)"
1940 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
1941 "することを忘れないでください。(例 D:)"
1944 msgid "This is the default DVD device to use."
1945 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
1953 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1954 "scan for a suitable CD-ROM device."
1958 msgid "This is the default VCD device to use."
1959 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
1963 msgid "Audio CD device"
1964 msgstr "オーディオ CD デバイス"
1968 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1969 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1974 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1975 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
1977 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1983 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1986 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
1996 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1999 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2003 msgid "TCP connection timeout in ms"
2009 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2010 "be set in millisecond units."
2012 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2017 msgid "SOCKS server"
2022 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2023 "port . It will be used for all TCP connections"
2028 msgid "SOCKS user name"
2034 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2036 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2040 msgid "SOCKS password"
2046 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2048 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2052 msgid "Title metadata"
2056 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2060 msgid "Author metadata"
2064 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2068 msgid "Artist metadata"
2069 msgstr "アーティストメタデータ"
2072 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2076 msgid "Genre metadata"
2080 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2085 msgid "Copyright metadata"
2089 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2093 msgid "Description metadata"
2097 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2101 msgid "Date metadata"
2105 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2109 msgid "URL metadata"
2113 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2118 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2119 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2120 "can break playback of all your streams."
2125 msgid "Preferred codecs list"
2126 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2130 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2131 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2137 msgid "Preferred encoders list"
2138 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2143 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2144 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2148 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2154 msgid "Default stream output chain"
2159 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2160 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2165 msgid "Enable streaming of all ES"
2170 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2171 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2174 msgid "Display while streaming"
2179 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2180 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2183 msgid "Enable video stream output"
2184 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2188 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2189 "stream output facility when this last one is enabled."
2191 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2192 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2195 msgid "Enable audio stream output"
2196 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2201 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2202 "stream output facility when this last one is enabled."
2204 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2205 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2209 msgid "Keep stream output open"
2210 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2214 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2215 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2221 msgid "Preferred packetizer list"
2222 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2226 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2227 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2234 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2235 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2238 msgid "Access output module"
2239 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2242 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2243 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2246 msgid "Control SAP flow"
2247 msgstr "コントロール SAP フロー"
2251 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2252 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2256 msgid "SAP announcement interval"
2261 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2262 "between SAP announcements"
2267 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2268 "You should always leave all these enabled."
2273 msgid "Enable FPU support"
2274 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2279 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2282 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2286 msgid "Enable CPU MMX support"
2287 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2291 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2294 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2298 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2299 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2303 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2304 "advantage of them."
2306 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2310 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2311 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2315 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2316 "advantage of them."
2318 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2322 msgid "Enable CPU SSE support"
2323 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2327 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2330 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2334 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2335 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2340 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2343 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2348 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2349 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2353 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2356 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2361 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2362 "overridden in the playlist dialog box."
2367 msgid "Services discovery modules"
2368 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2372 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2373 "Typical values are sap, hal, ..."
2378 msgid "Play files randomly forever"
2379 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2383 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2386 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2396 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2399 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2403 msgid "Repeat current item"
2408 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2414 msgid "Play and stop"
2418 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2423 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2424 "you really know what you are doing."
2428 msgid "Memory copy module"
2429 msgstr "メモリコピーモジュール"
2433 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2434 "select the fastest one supported by your hardware."
2436 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2437 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2440 msgid "Access module"
2445 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2446 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2450 msgid "Access filter module"
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2456 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2460 msgid "Demux module"
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2466 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2469 msgid "Allow real-time priority"
2474 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2475 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2476 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2477 "only activate this if you know what you're doing."
2481 msgid "Adjust VLC priority"
2486 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2487 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2492 msgid "Minimize number of threads"
2496 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2500 msgid "Modules search path"
2506 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2508 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2512 msgid "VLM configuration file"
2513 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2518 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2519 "when VLM is launched."
2520 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2523 msgid "Use a plugins cache"
2528 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2529 "start time of VLC."
2533 msgid "Run as daemon process"
2537 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2541 msgid "Allow only one running instance"
2546 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2547 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2548 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2549 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2550 "running instance or enqueue it."
2554 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2559 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2560 "playing current item."
2564 msgid "Increase the priority of the process"
2569 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2570 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2571 "could otherwise take too much processor time.\n"
2572 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2573 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2574 "require a reboot of your machine."
2579 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2580 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2585 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2586 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2587 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2589 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2590 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2594 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2595 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2600 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2601 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2602 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2603 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2604 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2606 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2607 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2608 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2611 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2614 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2616 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2623 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2626 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2631 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2639 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2640 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2647 msgid "Select the hotkey to use to play."
2648 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2650 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
2656 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2657 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2659 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2660 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
2665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2666 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2668 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2674 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2676 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2681 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2684 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2685 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
2686 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
2687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2688 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2696 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2703 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2704 #: modules/visualization/xosd.c:233
2710 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2711 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2713 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
2714 #: modules/video_filter/marq.c:120
2719 msgid "Select the hotkey to display the position."
2723 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2727 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2728 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2731 msgid "Jump 1 minute backwards"
2735 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2736 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2739 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2743 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2744 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2747 msgid "Jump 10 seconds forward"
2751 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2752 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2755 msgid "Jump 1 minute forward"
2759 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2760 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2763 msgid "Jump 5 minutes forward"
2767 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2768 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2770 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2777 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2783 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2786 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2791 msgid "Navigate down"
2792 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2795 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2800 msgid "Navigate left"
2801 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2804 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2809 msgid "Navigate right"
2810 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2814 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2822 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2825 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2830 msgid "Select the key to increase audio volume."
2833 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2838 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2841 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
2849 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2854 msgid "Subtitle delay up"
2859 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2864 msgid "Subtitle delay down"
2865 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2869 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2874 msgid "Audio delay up"
2879 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2884 msgid "Audio delay down"
2885 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2889 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2893 msgid "Play playlist bookmark 1"
2897 msgid "Play playlist bookmark 2"
2901 msgid "Play playlist bookmark 3"
2905 msgid "Play playlist bookmark 4"
2909 msgid "Play playlist bookmark 5"
2913 msgid "Play playlist bookmark 6"
2917 msgid "Play playlist bookmark 7"
2921 msgid "Play playlist bookmark 8"
2925 msgid "Play playlist bookmark 9"
2929 msgid "Play playlist bookmark 10"
2934 msgid "Select the key to play this bookmark."
2939 msgid "Set playlist bookmark 1"
2944 msgid "Set playlist bookmark 2"
2949 msgid "Set playlist bookmark 3"
2954 msgid "Set playlist bookmark 4"
2959 msgid "Set playlist bookmark 5"
2964 msgid "Set playlist bookmark 6"
2969 msgid "Set playlist bookmark 7"
2974 msgid "Set playlist bookmark 8"
2979 msgid "Set playlist bookmark 9"
2984 msgid "Set playlist bookmark 10"
2989 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2993 msgid "Go back in browsing history"
2998 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3003 msgid "Go forward in browsing history"
3008 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3014 msgid "Cycle audio track"
3018 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3023 msgid "Cycle subtitle track"
3027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3032 msgid "Show interface"
3037 msgid "Raise the interface above all other windows"
3038 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3041 msgid "Take video snapshot"
3045 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3048 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
3049 #: modules/access_filter/record.c:51
3055 msgid "Record access filter start/stop."
3061 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3062 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3063 "enqueued in the playlist.\n"
3064 "The first item specified will be played first.\n"
3067 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3068 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3069 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3071 " and that overrides previous settings.\n"
3073 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3074 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3076 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3077 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3080 " [file://]filename Plain media file\n"
3081 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3082 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3083 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3084 " screen:// Screen capture\n"
3085 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3086 " [vcd://][device] VCD device\n"
3087 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3088 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3089 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3090 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3091 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3095 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3096 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3098 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3100 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3102 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3103 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3105 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3106 " vlc:quit VLC を終了\n"
3108 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
3117 msgid "Window properties"
3120 #: src/libvlc.h:1006
3125 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3130 #: src/libvlc.h:1026
3135 #: src/libvlc.h:1033
3140 #: src/libvlc.h:1050
3142 msgid "Track settings"
3143 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3145 #: src/libvlc.h:1069
3147 msgid "Playback control"
3150 #: src/libvlc.h:1084
3152 msgid "Default devices"
3155 #: src/libvlc.h:1093
3157 msgid "Network settings"
3158 msgstr "デコードモジュール設定"
3160 #: src/libvlc.h:1107
3164 #: src/libvlc.h:1116
3169 #: src/libvlc.h:1143
3173 #: src/libvlc.h:1189
3178 #: src/libvlc.h:1204
3180 msgid "Special modules"
3183 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3187 #: src/libvlc.h:1218
3189 msgid "Performance options"
3192 #: src/libvlc.h:1305
3196 #: src/libvlc.h:1574
3197 msgid "main program"
3200 #: src/libvlc.h:1581
3202 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3203 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3205 #: src/libvlc.h:1583
3208 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3209 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3211 #: src/libvlc.h:1585
3213 msgid "print help for the advanced options"
3214 msgstr "高度なオプションを表示する"
3216 #: src/libvlc.h:1587
3217 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3220 #: src/libvlc.h:1589
3221 msgid "print a list of available modules"
3222 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3224 #: src/libvlc.h:1591
3226 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3227 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3229 #: src/libvlc.h:1593
3230 msgid "save the current command line options in the config"
3233 #: src/libvlc.h:1595
3234 msgid "reset the current config to the default values"
3237 #: src/libvlc.h:1597
3238 msgid "use alternate config file"
3241 #: src/libvlc.h:1599
3243 msgid "resets the current plugins cache"
3246 #: src/libvlc.h:1601
3247 msgid "print version information"
3250 #: src/misc/configuration.c:1229
3254 #: src/misc/configuration.c:1240
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3360 msgid "Church Slavic"
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3422 msgid "Gaelic (Scots)"
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3439 msgid "Greek, Modern ()"
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3504 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3576 msgid "Letzeburgesch"
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3630 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3633 msgid "Ndebele, South"
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3637 msgid "Ndebele, North"
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3654 msgid "Norwegian Nynorsk"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3658 msgid "Norwegian Bokmaal"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3662 msgid "Chichewa; Nyanja"
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3666 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3678 msgid "Ossetian; Ossetic"
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3714 msgid "Raeto-Romance"
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3759 msgid "Northern Sami"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3781 msgid "Sotho, Southern"
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3844 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3923 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3927 #: src/playlist/playlist.c:35
3930 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
3932 #: src/playlist/playlist.c:36
3933 msgid "Manually added"
3936 #: src/playlist/playlist.c:37
3937 msgid "All items, unsorted"
3940 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3944 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
3947 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3951 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3956 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3960 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3965 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3969 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3974 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3978 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3986 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3987 msgid "1:1 Original"
3990 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3994 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3995 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3996 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3997 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3998 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3999 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4000 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4001 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4002 msgid "Caching value in ms"
4003 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4005 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4008 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4009 "should be set in milliseconds units."
4011 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4014 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4016 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4021 #: modules/access/cdda.c:49
4022 msgid "Audio CD input"
4023 msgstr "オーディオ CD 入力"
4025 #: modules/access/cdda.c:55
4027 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4028 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4030 #: modules/access/cdda.c:380
4032 msgid "Audio CD - Track "
4035 #: modules/access/cdda.c:381
4037 msgid "Audio CD - Track %i"
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4041 #: modules/codec/x264.c:124
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4056 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4061 "all calls (0x10) 16\n"
4064 "libcdio (0x80) 128\n"
4065 "libcddb (0x100) 256\n"
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4071 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4072 "should be set in millisecond units."
4074 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4079 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4080 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4081 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4082 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4087 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4088 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4089 " %a : The artist (for the album)\n"
4090 " %A : The album information\n"
4092 " %e : The extended data (for a track)\n"
4093 " %I : CDDB disk ID\n"
4095 " %M : The current MRL\n"
4096 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4097 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4098 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4099 " %T : The track number\n"
4100 " %s : Number of seconds in this track\n"
4101 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4102 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4103 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4109 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4110 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4111 " %M : The current MRL\n"
4112 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4113 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4114 " %T : The track number\n"
4115 " %s : Number of seconds in this track\n"
4116 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4117 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4122 msgid "Enable CD paranoia?"
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4127 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4128 "none: no paranoia - fastest.\n"
4129 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4130 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4135 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4136 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4139 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4140 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4144 msgid "Audio Compact Disc"
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4148 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4153 msgid "Caching value in microseconds"
4154 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4158 msgid "Number of blocks per CD read"
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4162 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4164 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4168 msgid "Use CD audio controls and output?"
4169 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4172 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4177 msgid "Do CD-Text lookups?"
4178 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4182 msgid "If set, get CD-Text information"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4186 msgid "Use Navigation-style playback?"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4191 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4202 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4205 msgid "Do CDDB lookups?"
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4209 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4218 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4223 msgid "CDDB server port"
4224 msgstr "CDDB サーバーポート"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4227 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4231 msgid "email address reported to CDDB server"
4232 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4235 msgid "Cache CDDB lookups?"
4236 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4239 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4243 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4244 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4247 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4251 msgid "CDDB server timeout"
4252 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4255 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4259 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4263 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4268 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4272 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4273 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4274 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4280 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4284 #: modules/access/cdda/info.c:329
4285 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4288 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4292 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4293 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4294 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4295 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4300 #: modules/access/cdda/info.c:396
4304 #: modules/access/cdda/info.c:856
4306 msgid "Track Number"
4309 #: modules/access/directory.c:67
4310 msgid "Subdirectory behavior"
4313 #: modules/access/directory.c:69
4315 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4316 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4317 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4318 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4321 #: modules/access/directory.c:75
4325 #: modules/access/directory.c:76
4329 #: modules/access/directory.c:78
4330 msgid "Ignore files with these extensions"
4333 #: modules/access/directory.c:80
4335 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4336 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4337 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4340 #: modules/access/directory.c:86
4345 #: modules/access/directory.c:88
4347 msgid "Standard filesystem directory input"
4348 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4351 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
4356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4368 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4369 "value should be set in milliseconds units."
4370 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4373 msgid "Video device name"
4376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4378 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4379 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4384 msgid "Audio device name"
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4389 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4390 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4400 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4401 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4402 "device will be used."
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4406 msgid "Video input chroma format"
4407 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4411 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4412 "(default), RV24, etc.)"
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4417 msgid "Video input frame rate"
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4422 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4423 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4427 msgid "Device properties"
4430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4432 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4437 msgid "Tuner properties"
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4441 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4446 msgid "Tuner TV Channel"
4447 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4451 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4455 msgid "Tuner country code"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4460 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4461 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4466 msgid "Tuner input type"
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4471 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4472 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4480 msgid "DirectShow input"
4481 msgstr "DirectShow 入力"
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4484 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4485 msgid "Refresh list"
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4489 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4493 #: modules/access/dvb/access.c:69
4496 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4497 "should be set in millisecond units."
4499 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4502 #: modules/access/dvb/access.c:72
4503 msgid "Adapter card to tune"
4506 #: modules/access/dvb/access.c:73
4508 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4512 #: modules/access/dvb/access.c:75
4513 msgid "Device number to use on adapter"
4516 #: modules/access/dvb/access.c:78
4517 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4520 #: modules/access/dvb/access.c:79
4521 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4524 #: modules/access/dvb/access.c:81
4526 msgid "Inversion mode"
4529 #: modules/access/dvb/access.c:82
4530 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4533 #: modules/access/dvb/access.c:84
4534 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4537 #: modules/access/dvb/access.c:85
4538 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4541 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4543 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4544 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4546 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4548 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4549 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4551 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4553 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4554 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4556 #: modules/access/dvb/access.c:97
4561 #: modules/access/dvb/access.c:98
4563 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4564 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4566 #: modules/access/dvb/access.c:100
4567 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4570 #: modules/access/dvb/access.c:101
4571 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4574 #: modules/access/dvb/access.c:103
4578 #: modules/access/dvb/access.c:104
4579 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4582 #: modules/access/dvb/access.c:106
4583 msgid "High LNB voltage"
4586 #: modules/access/dvb/access.c:107
4588 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4589 "supported by all frontends."
4592 #: modules/access/dvb/access.c:110
4596 #: modules/access/dvb/access.c:111
4597 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4598 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4600 #: modules/access/dvb/access.c:113
4602 msgid "Transponder FEC"
4605 #: modules/access/dvb/access.c:114
4606 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4609 #: modules/access/dvb/access.c:116
4611 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4612 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4614 #: modules/access/dvb/access.c:120
4615 msgid "Modulation type"
4616 msgstr "モジュレーションタイプ"
4618 #: modules/access/dvb/access.c:121
4619 msgid "Modulation type for front-end device."
4620 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:124
4623 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:127
4627 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:130
4631 msgid "Terrestrial bandwidth"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:131
4635 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4638 #: modules/access/dvb/access.c:133
4639 msgid "Terrestrial guard interval"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:136
4643 msgid "Terrestrial transmission mode"
4646 #: modules/access/dvb/access.c:139
4647 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4650 #: modules/access/dvb/access.c:143
4654 #: modules/access/dvb/access.c:144
4655 msgid "DVB input with v4l2 support"
4658 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4662 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4664 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4667 #: modules/access/dvdnav.c:65
4670 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4671 "value should be set in millisecond units."
4673 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4676 #: modules/access/dvdnav.c:67
4677 msgid "Start directly in menu"
4680 #: modules/access/dvdnav.c:69
4682 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4683 "all the useless warnings introductions."
4686 #: modules/access/dvdnav.c:78
4688 msgid "DVD with menus"
4691 #: modules/access/dvdnav.c:79
4692 msgid "DVDnav Input"
4695 #: modules/access/dvdread.c:63
4698 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4699 "value should be set in millisecond units."
4701 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4704 #: modules/access/dvdread.c:66
4706 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4707 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4709 #: modules/access/dvdread.c:68
4711 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4712 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4713 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4714 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4715 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4716 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4717 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4718 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4719 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4720 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4721 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4722 "The default method is: key."
4724 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4725 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4726 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4727 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4728 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4729 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4730 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4732 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4733 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4734 "よって使用されるものの一つです。\n"
4737 #: modules/access/dvdread.c:84
4741 #: modules/access/dvdread.c:84
4745 #: modules/access/dvdread.c:90
4747 msgid "DVD without menus"
4750 #: modules/access/dvdread.c:91
4751 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4754 #: modules/access/fake.c:42
4757 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4758 "should be set in millisecond units."
4759 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4761 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4762 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4767 #: modules/access/fake.c:46
4768 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4771 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4776 #: modules/access/fake.c:49
4778 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4779 "{} constructs (default 0)."
4782 #: modules/access/fake.c:54
4787 #: modules/access/fake.c:55
4792 #: modules/access/file.c:80
4795 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4797 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4799 #: modules/access/file.c:82
4800 msgid "Concatenate with additional files"
4803 #: modules/access/file.c:84
4805 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4806 "Specify a comma-separated list of files."
4809 #: modules/access/file.c:88
4811 msgid "Standard filesystem file input"
4812 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4814 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4815 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4816 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4824 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4825 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4826 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4831 #: modules/access/ftp.c:50
4834 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4835 "should be set in millisecond units."
4837 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4840 #: modules/access/ftp.c:52
4841 msgid "FTP user name"
4844 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4846 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4849 #: modules/access/ftp.c:55
4850 msgid "FTP password"
4853 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4854 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4857 #: modules/access/ftp.c:58
4861 #: modules/access/ftp.c:59
4862 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4865 #: modules/access/ftp.c:64
4869 #: modules/access/http.c:45
4873 #: modules/access/http.c:47
4876 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4877 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4878 "variable will be tried."
4880 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
4881 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
4883 #: modules/access/http.c:53
4886 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4887 "should be set in millisecond units."
4889 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
4892 #: modules/access/http.c:56
4893 msgid "HTTP user agent"
4894 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
4896 #: modules/access/http.c:57
4898 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4901 #: modules/access/http.c:60
4903 msgid "Auto re-connect"
4906 #: modules/access/http.c:61
4908 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4911 #: modules/access/http.c:64
4913 msgid "Continuous stream"
4916 #: modules/access/http.c:65
4918 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4919 "example, a JPG file on a server)"
4922 #: modules/access/http.c:69
4926 #: modules/access/http.c:71
4930 #: modules/access/mms/mms.c:48
4933 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4936 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
4939 #: modules/access/mms/mms.c:51
4940 msgid "Force selection of all streams"
4943 #: modules/access/mms/mms.c:53
4945 msgid "Select maximum bitrate stream"
4946 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
4948 #: modules/access/mms/mms.c:55
4949 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4952 #: modules/access/mms/mms.c:58
4956 #: modules/access/mms/mms.c:59
4957 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4963 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4964 "should be set in millisecond units."
4966 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4977 msgid "PVR video device"
4980 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4985 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4986 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4989 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4993 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4994 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4997 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5011 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5012 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5016 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5021 msgid "Key interval"
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5025 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5034 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5035 "number of B-Frames."
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5039 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5044 msgid "Bitrate peak"
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5048 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5052 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5056 msgid "Bitrate mode to use"
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5061 msgid "Audio bitmask"
5062 msgstr "オーディオビットレート"
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5066 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5075 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5077 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5111 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5114 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5116 msgid "Demux number"
5119 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5120 msgid "Tuner number"
5123 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5125 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5128 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5130 msgid "Satellite default transponder polarization"
5133 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5135 msgid "Satellite default transponder FEC"
5138 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5140 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5141 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5143 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5145 msgid "Use diseqc with antenna"
5146 msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
5148 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5150 msgid "Satellite input"
5153 #: modules/access/screen/screen.c:39
5156 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5157 "This value should be set in millisecond units."
5159 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5162 #: modules/access/screen/screen.c:43
5164 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5165 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5167 #: modules/access/screen/screen.c:46
5168 msgid "Capture fragment size"
5171 #: modules/access/screen/screen.c:48
5173 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5174 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5177 #: modules/access/screen/screen.c:62
5179 msgid "Screen Input"
5182 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
5188 #: modules/access/slp.c:60
5189 msgid "SLP attribute identifiers"
5192 #: modules/access/slp.c:62
5194 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5195 "a playlist title or empty to use all attributes."
5198 #: modules/access/slp.c:65
5199 msgid "SLP scopes list"
5202 #: modules/access/slp.c:67
5204 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5205 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5208 #: modules/access/slp.c:70
5209 msgid "SLP naming authority"
5212 #: modules/access/slp.c:72
5214 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5215 "the empty string for the default of IANA."
5218 #: modules/access/slp.c:75
5219 msgid "SLP LDAP filter"
5220 msgstr "SLP LDAP フィルター"
5222 #: modules/access/slp.c:77
5224 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5225 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5228 #: modules/access/slp.c:80
5229 msgid "Language requested in SLP requests"
5232 #: modules/access/slp.c:82
5234 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5235 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5238 #: modules/access/slp.c:86
5242 #: modules/access/smb.c:61
5245 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5248 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5251 #: modules/access/smb.c:63
5253 msgid "SMB user name"
5256 #: modules/access/smb.c:66
5258 msgid "SMB password"
5261 #: modules/access/smb.c:69
5266 #: modules/access/smb.c:70
5269 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5271 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5273 #: modules/access/smb.c:75
5278 #: modules/access/tcp.c:39
5281 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5282 "should be set in millisecond units."
5284 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5287 #: modules/access/tcp.c:46
5292 #: modules/access/tcp.c:47
5296 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5299 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5300 "should be set in millisecond units."
5302 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5305 #: modules/access/udp.c:46
5306 msgid "Autodetection of MTU"
5309 #: modules/access/udp.c:48
5310 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5313 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5314 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5315 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5319 #: modules/access/udp.c:55
5320 msgid "UDP/RTP input"
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5326 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5327 "should be set in millisecond units."
5328 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5332 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5333 "anything, no video device will be used."
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5338 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5339 "anything, no audio device will be used."
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5344 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5345 "(default), RV24, etc.)"
5348 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5350 msgid "Audio Channel"
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5354 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5362 msgid "Set the Brightness of the video input"
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5371 msgid "Set the Hue of the video input"
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5380 msgid "Set the Color of the video input"
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5388 msgid "Set the Contrast of the video input"
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5397 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5406 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5410 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5419 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5428 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5438 msgid "Set the quality of the stream"
5439 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5443 msgstr "Video4Linux"
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5446 msgid "Video4Linux input"
5447 msgstr "Video4Linux 入力"
5449 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5451 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5452 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5456 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5460 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5462 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5463 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5466 msgid "The above message had unknown log level"
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5470 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5475 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5479 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5484 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
5494 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5498 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5502 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5531 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
5536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5548 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5553 msgid "First Entry Point"
5554 msgstr "最初のエントリポイント"
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5557 msgid "Last Entry Point"
5558 msgstr "最後のエントリポイント"
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5561 msgid "Track size (in sectors)"
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5582 msgid "extended selection list"
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5587 msgid "selection list"
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5592 msgid "unknown type"
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5601 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5605 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5606 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5609 msgid "(Super) Video CD"
5612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5614 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5618 msgid "Use playback control?"
5621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5623 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5628 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5633 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5638 msgid "Show extended VCD info?"
5641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5643 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5644 "for example playback control navigation."
5647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5649 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5650 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5654 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5655 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5657 #: modules/access_filter/record.c:42
5659 msgid "Record directory"
5662 #: modules/access_filter/record.c:44
5664 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5667 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5672 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5673 msgid "Dummy stream output"
5676 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5680 #: modules/access_output/file.c:65
5682 msgid "Append to file"
5685 #: modules/access_output/file.c:66
5686 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5689 #: modules/access_output/file.c:70
5691 msgid "File stream output"
5692 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5694 #: modules/access_output/http.c:47
5698 #: modules/access_output/http.c:48
5700 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5703 #: modules/access_output/http.c:50
5707 #: modules/access_output/http.c:51
5709 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5712 #: modules/access_output/http.c:53
5717 #: modules/access_output/http.c:54
5719 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5721 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5724 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5726 msgid "Certificate file"
5729 #: modules/access_output/http.c:57
5731 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5735 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5736 msgid "Private key file"
5739 #: modules/access_output/http.c:60
5741 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5742 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5745 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5747 msgid "Root CA file"
5750 #: modules/access_output/http.c:64
5752 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5753 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5757 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5762 #: modules/access_output/http.c:69
5764 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5765 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5768 #: modules/access_output/http.c:74
5770 msgid "HTTP stream output"
5771 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5773 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5774 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
5775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5779 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5780 msgid "Caching value (ms)"
5781 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5783 #: modules/access_output/udp.c:70
5784 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5787 #: modules/access_output/udp.c:73
5788 msgid "Group packets"
5791 #: modules/access_output/udp.c:74
5793 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5794 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5795 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5798 #: modules/access_output/udp.c:79
5802 #: modules/access_output/udp.c:80
5804 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5805 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5806 "order to improve streaming)."
5809 #: modules/access_output/udp.c:86
5811 msgid "UDP stream output"
5812 msgstr "UDP ストリーム出力"
5814 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5815 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5822 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5823 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5824 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5825 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5826 "It works with any source format from mono to 5.1."
5828 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5829 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5830 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5831 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5836 msgid "Characteristic dimension"
5839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5841 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5843 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5848 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5849 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5853 msgid "Headphone effect"
5856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5858 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5859 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5862 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5863 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5866 msgid "A/52 dynamic range compression"
5867 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5869 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5870 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5872 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5873 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5874 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5875 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5877 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5878 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5880 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
5883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5886 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5887 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
5889 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5890 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5891 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5894 msgid "DTS dynamic range compression"
5895 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5902 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5905 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5906 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
5908 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5910 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5911 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5913 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5914 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5915 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5917 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5918 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5919 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5921 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5922 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5923 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5925 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5926 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5927 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
5929 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5930 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5931 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
5933 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5934 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5935 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
5937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5938 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5939 msgid "MPEG audio decoder"
5940 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
5942 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5944 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5945 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5947 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5948 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5949 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5951 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5952 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5953 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5955 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5957 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5958 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5960 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5962 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5963 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5965 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5967 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5968 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5972 msgid "Equalizer preset"
5973 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5980 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5989 msgid "Filter twice the audio"
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5997 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6002 msgid "Equalizer 10 bands"
6003 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6011 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6021 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6030 msgid "Full bass and treble"
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6058 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6068 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6073 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6088 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6092 #: modules/audio_filter/format.c:201
6094 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6095 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6097 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6099 msgid "Number of audio buffers"
6102 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6104 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6105 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6106 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6109 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6114 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6116 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6117 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6118 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6121 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6122 msgid "Volume normalizer"
6125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6127 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6128 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6130 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6132 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6133 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6135 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6136 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6138 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6139 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6141 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6142 msgid "audio filter for trivial resampling"
6143 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6145 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6146 msgid "audio filter for ugly resampling"
6147 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6149 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6151 msgid "Float32 audio mixer"
6152 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6154 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6156 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6157 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6159 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6161 msgid "Trivial audio mixer"
6162 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6164 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6168 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6170 msgid "ALSA audio output"
6171 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6173 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6174 msgid "ALSA Device Name"
6177 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6178 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6179 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6180 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6181 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6182 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
6183 msgid "Audio Device"
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6187 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6188 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6189 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6193 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6194 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6195 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6196 msgid "2 Front 2 Rear"
6197 msgstr "フロント 2, リア 2"
6199 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6200 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6201 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6206 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6207 msgid "A/52 over S/PDIF"
6208 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6210 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6211 msgid "Unknown soundcard"
6214 #: modules/audio_output/arts.c:67
6216 msgid "aRts audio output"
6217 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6219 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6221 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6222 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6226 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6228 msgid "HAL AudioUnit output"
6229 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6231 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6232 msgid "CoreAudio output"
6235 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6237 msgid "Output device"
6240 #: modules/audio_output/directx.c:215
6242 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6243 "default device appears as 0 AND another number)."
6246 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6248 msgid "Use float32 output"
6249 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6251 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6253 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6254 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6257 #: modules/audio_output/directx.c:223
6258 msgid "DirectX audio output"
6259 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6261 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6262 msgid "3 Front 2 Rear"
6263 msgstr "フロント 3, リア 2"
6265 #: modules/audio_output/esd.c:69
6266 msgid "EsounD audio output"
6267 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6269 #: modules/audio_output/esd.c:72
6271 msgid "Esound server"
6274 #: modules/audio_output/file.c:80
6275 msgid "Output format"
6278 #: modules/audio_output/file.c:81
6280 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6281 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6284 #: modules/audio_output/file.c:84
6285 msgid "Output channels number"
6288 #: modules/audio_output/file.c:85
6290 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6291 "restrict the number of channels here."
6294 #: modules/audio_output/file.c:88
6295 msgid "Add wave header"
6296 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6298 #: modules/audio_output/file.c:89
6300 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6301 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6303 #: modules/audio_output/file.c:106
6307 #: modules/audio_output/file.c:107
6308 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6311 #: modules/audio_output/file.c:110
6312 msgid "File audio output"
6313 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6315 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6317 msgid "Roku HD1000 audio output"
6318 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6320 #: modules/audio_output/oss.c:101
6321 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6322 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6324 #: modules/audio_output/oss.c:103
6326 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6327 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6328 "drivers, then you need to enable this option."
6330 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6331 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6332 "オプションを有効にする必要があります。"
6334 #: modules/audio_output/oss.c:109
6335 msgid "Linux OSS audio output"
6336 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6338 #: modules/audio_output/oss.c:114
6339 msgid "OSS DSP device"
6340 msgstr "OSS DSP デバイス"
6342 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6343 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6346 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6348 msgid "PORTAUDIO audio output"
6349 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6351 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6353 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6354 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6356 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6357 msgid "Win32 waveOut extension output"
6358 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6360 #: modules/codec/a52.c:90
6364 #: modules/codec/a52.c:97
6365 msgid "A/52 audio packetizer"
6368 #: modules/codec/adpcm.c:42
6369 msgid "ADPCM audio decoder"
6370 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6372 #: modules/codec/araw.c:43
6373 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6374 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6376 #: modules/codec/araw.c:52
6377 msgid "Raw audio encoder"
6378 msgstr "生オーディオデコーダー"
6380 #: modules/codec/cinepak.c:38
6382 msgid "Cinepak video decoder"
6383 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6385 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6387 msgid "CMML annotations decoder"
6388 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6390 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6391 msgid "CVD subtitle decoder"
6392 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6394 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6396 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6397 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6399 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6400 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6401 msgid "Encoding quality"
6404 #: modules/codec/dirac.c:68
6406 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6407 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6409 #: modules/codec/dirac.c:73
6411 msgid "Dirac video decoder"
6414 #: modules/codec/dirac.c:79
6416 msgid "Dirac video encoder"
6419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6420 msgid "DirectMedia Object decoder"
6423 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6424 msgid "DirectMedia Object encoder"
6427 #: modules/codec/dts.c:91
6432 #: modules/codec/dts.c:96
6434 msgid "DTS audio packetizer"
6435 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6437 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6439 msgid "DVB subtitles decoder"
6442 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6444 msgid "DVB subtitles encoder"
6447 #: modules/codec/faad.c:38
6449 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6450 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6452 #: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
6457 #: modules/codec/fake.c:53
6458 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6461 #: modules/codec/fake.c:54
6463 msgid "Background aspect ratio"
6466 #: modules/codec/fake.c:56
6467 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
6470 #: modules/codec/fake.c:61
6472 msgid "fake video decoder"
6473 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6490 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6491 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6495 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6496 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6504 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6514 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6515 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
6519 msgid "ffmpeg demuxer"
6520 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
6524 msgid "ffmpeg video filter"
6525 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
6529 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6533 msgid "Direct rendering"
6534 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6537 msgid "Error resilience"
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6542 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6543 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6544 "can produce a lot of errors.\n"
6545 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6549 msgid "Workaround bugs"
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6554 "Try to fix some bugs\n"
6557 "4 xvid interlaced\n"
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6565 #: modules/stream_out/transcode.c:140
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6571 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6572 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6578 msgid "Post processing quality"
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6583 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6584 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6593 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6598 msgid "Visualize motion vectors"
6599 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6603 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6604 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6605 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6606 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6610 msgid "Low resolution decoding"
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6614 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6619 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6620 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6623 msgid "Ratio of key frames"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6628 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6633 msgid "Ratio of B frames"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6638 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6644 msgid "Video bitrate tolerance"
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6648 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6653 msgid "Enable interlaced encoding"
6654 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6657 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6661 msgid "Enable pre motion estimation"
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6665 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6669 msgid "Enable strict rate control"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6673 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6678 msgid "Rate control buffer size"
6679 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6682 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6687 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6688 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6692 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6693 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6696 msgid "I quantization factor"
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6701 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6702 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6706 msgid "Noise reduction"
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6711 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6712 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6716 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6721 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6722 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6723 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6727 msgid "Quality level"
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6732 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6733 "(this can slow down the encoding very much)."
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6738 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6739 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6740 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6741 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6745 msgid "Minimum video quantizer scale"
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6749 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6753 msgid "Maximum video quantizer scale"
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6757 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6761 msgid "Enable trellis quantization"
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6766 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6771 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6776 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6777 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6781 msgid "Strict standard compliance"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6786 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6787 "values: -1, 0, 1)."
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6791 msgid "Luminance masking"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6796 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6800 msgid "Darkness masking"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6805 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6810 msgid "Motion masking"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6815 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6816 "complexity (default: 0.0)."
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6820 msgid "Border masking"
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6825 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6830 msgid "Luminance elimination"
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6835 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6836 "The H264 specification recommends -4."
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6840 msgid "Chrominance elimination"
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6845 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6846 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6849 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
6850 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
6851 msgid "Post processing"
6854 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6858 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6862 #: modules/codec/flac.c:170
6864 msgid "Flac audio decoder"
6865 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6867 #: modules/codec/flac.c:175
6869 msgid "Flac audio encoder"
6870 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6872 #: modules/codec/flac.c:181
6874 msgid "Flac audio packetizer"
6875 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6877 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6879 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6880 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
6882 #: modules/codec/lpcm.c:82
6884 msgid "Linear PCM audio decoder"
6885 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
6887 #: modules/codec/lpcm.c:87
6889 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6890 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
6892 #: modules/codec/mash.cpp:65
6894 msgid "Video decoder using openmash"
6895 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
6897 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6898 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6899 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
6901 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6903 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6904 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6906 #: modules/codec/png.c:54
6908 msgid "PNG video decoder"
6911 #: modules/codec/quicktime.c:63
6912 msgid "QuickTime library decoder"
6915 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6917 msgid "Pseudo raw video decoder"
6918 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6920 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6922 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6923 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6925 #: modules/codec/speex.c:105
6927 msgid "Speex audio decoder"
6928 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6930 #: modules/codec/speex.c:110
6932 msgid "Speex audio packetizer"
6933 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6935 #: modules/codec/speex.c:115
6937 msgid "Speex audio encoder"
6938 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6940 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6942 msgid "Speex comment"
6945 #: modules/codec/speex.c:551
6950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6952 msgid "DVD subtitles decoder"
6953 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6957 msgid "DVD subtitles packetizer"
6958 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6960 #: modules/codec/subsdec.c:86
6962 msgid "Subtitles text encoding"
6963 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6965 #: modules/codec/subsdec.c:87
6967 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6968 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
6970 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6972 msgid "Subtitles justification"
6975 #: modules/codec/subsdec.c:89
6977 msgid "Set the justification of subtitles"
6978 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
6980 #: modules/codec/subsdec.c:93
6982 msgid "Text subtitles decoder"
6985 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6987 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6988 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6990 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6992 msgid "SVCD subtitles"
6995 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6997 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6998 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7000 #: modules/codec/tarkin.c:75
7002 msgid "Tarkin decoder module"
7003 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7005 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7007 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7008 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7011 #: modules/codec/theora.c:99
7013 msgid "Theora video decoder"
7016 #: modules/codec/theora.c:105
7018 msgid "Theora video packetizer"
7021 #: modules/codec/theora.c:111
7023 msgid "Theora video encoder"
7026 #: modules/codec/theora.c:512
7027 msgid "Theora comment"
7030 #: modules/codec/twolame.c:52
7032 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7033 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7036 #: modules/codec/twolame.c:55
7041 #: modules/codec/twolame.c:57
7042 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7045 #: modules/codec/twolame.c:58
7050 #: modules/codec/twolame.c:60
7051 msgid "By default the encoding is CBR."
7054 #: modules/codec/twolame.c:61
7055 msgid "Psycho-acoustic model"
7058 #: modules/codec/twolame.c:63
7059 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7062 #: modules/codec/twolame.c:67
7064 msgid "Libtwolame audio encoder"
7065 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7067 #: modules/codec/vorbis.c:159
7068 msgid "Maximum encoding bitrate"
7069 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7071 #: modules/codec/vorbis.c:161
7073 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7077 #: modules/codec/vorbis.c:163
7078 msgid "Minimum encoding bitrate"
7079 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7081 #: modules/codec/vorbis.c:165
7083 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7084 "fixed-size channel."
7087 #: modules/codec/vorbis.c:167
7089 msgid "CBR encoding"
7092 #: modules/codec/vorbis.c:169
7093 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7096 #: modules/codec/vorbis.c:173
7097 msgid "Vorbis audio decoder"
7098 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7100 #: modules/codec/vorbis.c:184
7102 msgid "Vorbis audio packetizer"
7103 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7105 #: modules/codec/vorbis.c:191
7106 msgid "Vorbis audio encoder"
7107 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7109 #: modules/codec/vorbis.c:617
7110 msgid "Vorbis comment"
7111 msgstr "Vorbis コメント"
7113 #: modules/codec/x264.c:42
7114 msgid "Quantizer parameter"
7117 #: modules/codec/x264.c:44
7119 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7120 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7123 #: modules/codec/x264.c:47
7124 msgid "Minimum quantizer parameter"
7127 #: modules/codec/x264.c:48
7128 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7131 #: modules/codec/x264.c:51
7132 msgid "Maximum quantizer parameter"
7135 #: modules/codec/x264.c:52
7136 msgid "Maximum quantizer parameter."
7139 #: modules/codec/x264.c:54
7141 msgid "Enable CABAC"
7144 #: modules/codec/x264.c:55
7146 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7147 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7150 #: modules/codec/x264.c:59
7152 msgid "Enable loop filter"
7153 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7155 #: modules/codec/x264.c:60
7156 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7159 #: modules/codec/x264.c:62
7160 msgid "Analyse mode"
7163 #: modules/codec/x264.c:63
7164 msgid "This selects the analysing mode."
7167 #: modules/codec/x264.c:65
7169 msgid "Bitrate tolerance"
7172 #: modules/codec/x264.c:66
7173 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7176 #: modules/codec/x264.c:69
7178 msgid "Maximum local bitrate"
7179 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7181 #: modules/codec/x264.c:70
7183 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7184 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7186 #: modules/codec/x264.c:72
7187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7190 #: modules/codec/x264.c:73
7192 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7193 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7195 #: modules/codec/x264.c:76
7196 msgid "Initial buffer occupancy"
7199 #: modules/codec/x264.c:77
7200 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7203 #: modules/codec/x264.c:80
7205 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7206 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7208 #: modules/codec/x264.c:81
7210 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7211 "cost of seeking precision."
7214 #: modules/codec/x264.c:84
7216 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7217 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7219 #: modules/codec/x264.c:85
7221 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7222 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7223 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7224 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7225 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7226 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7227 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7230 #: modules/codec/x264.c:94
7235 #: modules/codec/x264.c:95
7236 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7239 #: modules/codec/x264.c:98
7243 #: modules/codec/x264.c:99
7244 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7247 #: modules/codec/x264.c:102
7248 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7251 #: modules/codec/x264.c:103
7253 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7254 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7258 #: modules/codec/x264.c:107
7260 msgid "Scene-cut detection."
7263 #: modules/codec/x264.c:108
7265 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7266 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7267 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7268 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7269 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7270 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7273 #: modules/codec/x264.c:116
7274 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7277 #: modules/codec/x264.c:117
7279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7284 #: modules/codec/x264.c:124
7288 #: modules/codec/x264.c:124
7293 #: modules/codec/x264.c:124
7298 #: modules/codec/x264.c:127
7299 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7300 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7302 #: modules/control/corba/corba.c:687
7304 msgid "Corba control"
7307 #: modules/control/corba/corba.c:689
7309 msgid "corba control module"
7310 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7312 #: modules/control/gestures.c:77
7313 msgid "Motion threshold (10-100)"
7314 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7316 #: modules/control/gestures.c:79
7317 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7320 #: modules/control/gestures.c:82
7321 msgid "Trigger button"
7324 #: modules/control/gestures.c:84
7325 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7328 #: modules/control/gestures.c:87
7333 #: modules/control/gestures.c:90
7338 #: modules/control/gestures.c:97
7340 msgid "Mouse gestures control interface"
7341 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7343 #: modules/control/hotkeys.c:83
7345 msgid "Playlist bookmark 1"
7348 #: modules/control/hotkeys.c:84
7350 msgid "Playlist bookmark 2"
7353 #: modules/control/hotkeys.c:85
7355 msgid "Playlist bookmark 3"
7358 #: modules/control/hotkeys.c:86
7360 msgid "Playlist bookmark 4"
7363 #: modules/control/hotkeys.c:87
7365 msgid "Playlist bookmark 5"
7368 #: modules/control/hotkeys.c:88
7370 msgid "Playlist bookmark 6"
7373 #: modules/control/hotkeys.c:89
7375 msgid "Playlist bookmark 7"
7378 #: modules/control/hotkeys.c:90
7380 msgid "Playlist bookmark 8"
7383 #: modules/control/hotkeys.c:91
7385 msgid "Playlist bookmark 9"
7388 #: modules/control/hotkeys.c:92
7390 msgid "Playlist bookmark 10"
7393 #: modules/control/hotkeys.c:94
7394 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7397 #: modules/control/hotkeys.c:97
7399 msgid "Hotkeys management interface"
7400 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7402 #: modules/control/hotkeys.c:512
7404 msgid "Audio track: %s"
7405 msgstr "オーディオトラック: %s"
7407 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7409 msgid "Subtitle track: %s"
7410 msgstr "字幕 トラック: %s"
7412 #: modules/control/hotkeys.c:526
7416 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7417 msgid "Host address"
7420 #: modules/control/http.c:78
7421 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7424 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7425 msgid "Source directory"
7428 #: modules/control/http.c:82
7429 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7432 #: modules/control/http.c:85
7433 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7436 #: modules/control/http.c:87
7437 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7440 #: modules/control/http.c:90
7441 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7444 #: modules/control/http.c:94
7446 msgid "HTTP remote control interface"
7447 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7449 #: modules/control/http.c:99
7453 #: modules/control/joystick.c:135
7454 msgid "Motion threshold"
7457 #: modules/control/joystick.c:137
7459 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7463 #: modules/control/joystick.c:140
7464 msgid "Joystick device"
7467 #: modules/control/joystick.c:142
7468 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7471 #: modules/control/joystick.c:144
7473 msgid "Repeat time (ms)"
7476 #: modules/control/joystick.c:146
7478 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7482 #: modules/control/joystick.c:149
7484 msgid "Wait time (ms)"
7487 #: modules/control/joystick.c:151
7488 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7491 #: modules/control/joystick.c:153
7492 msgid "Max seek interval (seconds)"
7495 #: modules/control/joystick.c:155
7496 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7499 #: modules/control/joystick.c:157
7501 msgid "Action mapping"
7504 #: modules/control/joystick.c:158
7505 msgid "Allows you to remap the actions."
7508 #: modules/control/joystick.c:175
7510 msgid "Joystick control interface"
7511 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7513 #: modules/control/lirc.c:58
7515 msgid "Infrared remote control interface"
7516 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7518 #: modules/control/netsync.c:81
7519 msgid "Act as master for network synchronisation"
7522 #: modules/control/netsync.c:82
7524 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7525 "network synchronisation."
7528 #: modules/control/netsync.c:85
7529 msgid "Master client ip address"
7532 #: modules/control/netsync.c:86
7535 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7536 "network synchronisation."
7537 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7539 #: modules/control/netsync.c:90
7543 #: modules/control/netsync.c:91
7544 msgid "Network synchronisation"
7547 #: modules/control/ntservice.c:39
7548 msgid "Install Windows Service"
7549 msgstr "Windows サービスへインストール"
7551 #: modules/control/ntservice.c:41
7552 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7555 #: modules/control/ntservice.c:42
7556 msgid "Uninstall Windows Service"
7557 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7559 #: modules/control/ntservice.c:44
7560 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7563 #: modules/control/ntservice.c:45
7564 msgid "Display name of the Service"
7567 #: modules/control/ntservice.c:47
7569 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7571 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7574 #: modules/control/ntservice.c:48
7576 msgid "Configuration options"
7577 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7579 #: modules/control/ntservice.c:50
7582 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7583 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7584 "time so the Service is properly configured."
7586 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7589 #: modules/control/ntservice.c:55
7592 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7593 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7594 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7595 "are: logger, sap, rc, http)"
7597 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7600 #: modules/control/ntservice.c:61
7605 #: modules/control/ntservice.c:62
7606 msgid "Windows Service interface"
7607 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7609 #: modules/control/rc.c:124
7610 msgid "Show stream position"
7613 #: modules/control/rc.c:125
7615 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7616 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7618 #: modules/control/rc.c:128
7622 #: modules/control/rc.c:129
7624 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7625 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7627 #: modules/control/rc.c:131
7628 msgid "UNIX socket command input"
7631 #: modules/control/rc.c:132
7632 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7635 #: modules/control/rc.c:135
7637 msgid "TCP command input"
7640 #: modules/control/rc.c:136
7642 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7643 "port the interface will bind to."
7646 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7647 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7648 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7650 #: modules/control/rc.c:142
7652 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7653 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7654 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7657 #: modules/control/rc.c:149
7662 #: modules/control/rc.c:152
7664 msgid "Remote control interface"
7665 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7667 #: modules/control/rc.c:303
7669 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7670 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7672 #: modules/control/rc.c:684
7673 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7674 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7676 #: modules/control/rc.c:686
7677 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7678 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7680 #: modules/control/rc.c:687
7681 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7682 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
7684 #: modules/control/rc.c:688
7685 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7686 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7688 #: modules/control/rc.c:689
7689 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7692 #: modules/control/rc.c:690
7693 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7696 #: modules/control/rc.c:691
7697 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7700 #: modules/control/rc.c:692
7702 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7703 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7705 #: modules/control/rc.c:693
7706 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7709 #: modules/control/rc.c:694
7710 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7713 #: modules/control/rc.c:695
7714 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7717 #: modules/control/rc.c:696
7718 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7721 #: modules/control/rc.c:697
7722 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7725 #: modules/control/rc.c:698
7726 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7729 #: modules/control/rc.c:700
7730 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7733 #: modules/control/rc.c:701
7734 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7737 #: modules/control/rc.c:702
7738 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7741 #: modules/control/rc.c:703
7743 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7744 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7746 #: modules/control/rc.c:704
7747 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7750 #: modules/control/rc.c:705
7751 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7754 #: modules/control/rc.c:707
7755 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7758 #: modules/control/rc.c:708
7759 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7762 #: modules/control/rc.c:709
7763 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7766 #: modules/control/rc.c:710
7767 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7770 #: modules/control/rc.c:711
7771 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7774 #: modules/control/rc.c:716
7775 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7778 #: modules/control/rc.c:717
7780 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7781 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7783 #: modules/control/rc.c:718
7785 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7786 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7788 #: modules/control/rc.c:719
7789 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7792 #: modules/control/rc.c:720
7794 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7795 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7797 #: modules/control/rc.c:721
7799 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7800 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7802 #: modules/control/rc.c:722
7804 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7805 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7807 #: modules/control/rc.c:723
7809 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7810 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7812 #: modules/control/rc.c:725
7813 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7816 #: modules/control/rc.c:726
7818 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7819 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7821 #: modules/control/rc.c:727
7823 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7824 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7826 #: modules/control/rc.c:728
7827 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7830 #: modules/control/rc.c:729
7832 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7833 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7835 #: modules/control/rc.c:730
7837 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7838 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7840 #: modules/control/rc.c:731
7842 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7843 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7845 #: modules/control/rc.c:733
7846 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7849 #: modules/control/rc.c:734
7851 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7852 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7854 #: modules/control/rc.c:735
7856 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7857 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7859 #: modules/control/rc.c:736
7861 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7862 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7864 #: modules/control/rc.c:737
7865 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7868 #: modules/control/rc.c:739
7870 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7871 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7873 #: modules/control/rc.c:740
7875 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7876 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7878 #: modules/control/rc.c:741
7880 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7881 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7883 #: modules/control/rc.c:742
7884 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7887 #: modules/control/rc.c:743
7888 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7891 #: modules/control/rc.c:744
7892 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7895 #: modules/control/rc.c:745
7896 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7899 #: modules/control/rc.c:746
7900 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7903 #: modules/control/rc.c:747
7904 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7907 #: modules/control/rc.c:748
7909 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7910 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7912 #: modules/control/rc.c:749
7913 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7916 #: modules/control/rc.c:750
7917 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7920 #: modules/control/rc.c:753
7921 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7924 #: modules/control/rc.c:754
7925 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7928 #: modules/control/rc.c:755
7929 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7932 #: modules/control/rc.c:756
7933 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7936 #: modules/control/rc.c:758
7937 msgid "+----[ end of help ]\n"
7940 #: modules/control/rc.c:788
7942 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7945 #: modules/control/showintf.c:62
7949 #: modules/control/showintf.c:63
7951 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7952 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
7954 #: modules/control/showintf.c:70
7956 msgid "Interface showing control interface"
7957 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7959 #: modules/control/telnet.c:79
7960 msgid "Telnet Interface port"
7961 msgstr "Telnet インターフェースポート"
7963 #: modules/control/telnet.c:80
7964 msgid "Default to 4212"
7967 #: modules/control/telnet.c:81
7968 msgid "Telnet Interface password"
7969 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
7971 #: modules/control/telnet.c:82
7973 msgid "Default to admin"
7976 #: modules/control/telnet.c:92
7978 msgid "VLM remote control interface"
7979 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7981 #: modules/demux/a52.c:44
7983 msgid "Raw A/52 demuxer"
7984 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7986 #: modules/demux/aiff.c:45
7988 msgid "AIFF demuxer"
7989 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7991 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7993 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7994 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7996 #: modules/demux/au.c:46
8000 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8002 msgid "Force interleaved method"
8003 msgstr "ノンインタレース化モード"
8005 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8007 msgid "Force index creation"
8008 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8010 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8012 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8015 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8019 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8020 msgid "Filename of dump"
8023 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8024 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8027 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8032 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8034 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8038 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8040 msgid "Filedump demuxer"
8041 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8043 #: modules/demux/dts.c:40
8045 msgid "Raw DTS demuxer"
8046 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8048 #: modules/demux/flac.c:38
8050 msgid "FLAC demuxer"
8051 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8056 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8057 "should be set in millisecond units."
8059 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
8062 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8066 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8068 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8069 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8070 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8073 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8074 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8077 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8078 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8081 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8082 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8083 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8085 #: modules/demux/m3u.c:68
8087 msgid "Playlist metademux"
8090 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8091 msgid "Frames per Second"
8094 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8096 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8100 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8102 msgid "JPEG camera demuxer"
8103 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8105 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8107 msgid "Matroska stream demuxer"
8108 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8110 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8112 msgid "Ordered chapters"
8115 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8116 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8119 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8121 msgid "Chapter codecs"
8124 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8125 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8128 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8129 msgid "Seek based on percent not time."
8132 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8134 msgid "Dummy Elements"
8135 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8137 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8138 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8141 #: modules/demux/mkv.cpp:2971
8143 msgid "--- DVD Menu"
8144 msgstr "DVD メニューを使用"
8146 #: modules/demux/mkv.cpp:2977
8147 msgid "First Played"
8150 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
8152 msgid "Video Manager"
8155 #: modules/demux/mkv.cpp:2985
8160 #: modules/demux/mkv.cpp:4667
8161 msgid "Segment filename"
8164 #: modules/demux/mkv.cpp:4671
8166 msgid "Muxing application"
8167 msgstr "このアプリケーションについて"
8169 #: modules/demux/mkv.cpp:4675
8171 msgid "Writing application"
8174 #: modules/demux/mod.c:49
8175 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8178 #: modules/demux/mod.c:56
8182 #: modules/demux/mod.c:57
8183 msgid "Reverb level (0-100)"
8186 #: modules/demux/mod.c:57
8187 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8188 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8190 #: modules/demux/mod.c:58
8191 msgid "Reverb delay (ms)"
8192 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8194 #: modules/demux/mod.c:58
8195 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8198 #: modules/demux/mod.c:60
8202 #: modules/demux/mod.c:61
8203 msgid "Mega bass level (0-100)"
8204 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8206 #: modules/demux/mod.c:61
8207 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8208 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8210 #: modules/demux/mod.c:62
8211 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8212 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8214 #: modules/demux/mod.c:62
8215 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8216 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8218 #: modules/demux/mod.c:64
8222 #: modules/demux/mod.c:65
8223 msgid "Surround level (0-100)"
8224 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8226 #: modules/demux/mod.c:65
8227 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8228 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8230 #: modules/demux/mod.c:66
8231 msgid "Surround delay (ms)"
8232 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8234 #: modules/demux/mod.c:66
8235 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8240 msgid "MP4 stream demuxer"
8241 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8245 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8246 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8248 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8250 msgid "H264 video demuxer"
8251 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8253 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8255 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8256 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8258 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8260 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8261 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8263 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8265 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8266 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8268 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8270 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8271 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8273 #: modules/demux/nsv.c:45
8274 msgid "NullSoft demuxer"
8277 #: modules/demux/nuv.c:46
8280 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8282 #: modules/demux/ogg.c:43
8284 msgid "Ogg stream demuxer"
8285 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8287 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
8292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8298 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
8303 msgid "Old playlist open"
8304 msgstr "プレイリストの最後でループ"
8306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8308 msgid "Native playlist import"
8311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:61
8312 msgid "M3U playlist import"
8313 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
8316 msgid "PLS playlist import"
8317 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
8321 msgid "B4S playlist import"
8322 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8324 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8327 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8329 #: modules/demux/pva.c:43
8332 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8334 #: modules/demux/rawdv.c:39
8336 msgid "raw DV demuxer"
8337 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8339 #: modules/demux/real.c:39
8341 msgid "Real demuxer"
8342 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8344 #: modules/demux/sgimb.c:113
8345 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8348 #: modules/demux/subtitle.c:62
8350 msgid "Text subtitles demux"
8353 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8354 msgid "Frames per second"
8357 #: modules/demux/subtitle.c:70
8359 msgid "Subtitles delay"
8362 #: modules/demux/ts.c:81
8366 #: modules/demux/ts.c:83
8367 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8370 #: modules/demux/ts.c:85
8371 msgid "Set id of ES to PID"
8374 #: modules/demux/ts.c:86
8375 msgid "set id of es to pid"
8378 #: modules/demux/ts.c:88
8380 msgid "Fast udp streaming"
8383 #: modules/demux/ts.c:90
8384 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8387 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8388 msgid "MTU for out mode"
8391 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8396 #: modules/demux/ts.c:98
8401 #: modules/demux/ts.c:99
8402 msgid "do not complain on encrypted PES"
8405 #: modules/demux/ts.c:101
8407 msgid "CAPMT System ID"
8410 #: modules/demux/ts.c:102
8411 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8414 #: modules/demux/ts.c:105
8416 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8419 #: modules/demux/ty.c:70
8421 msgid "TY Stream audio/video demux"
8422 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8429 msgid "Classic rock"
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8526 msgid "Instrumental"
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8543 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8545 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8556 msgid "Alternative rock"
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8582 msgid "Instrumental pop"
8583 msgstr "インストルメンタルポップ"
8585 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8586 msgid "Instrumental rock"
8587 msgstr "インストルメンタルロック"
8589 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8597 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8601 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8602 msgid "Techno-Industrial"
8603 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8609 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8613 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8617 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8621 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8623 msgid "Southern rock"
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8645 msgid "Christian rap"
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8657 msgid "Native American"
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8693 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8697 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8722 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8724 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8725 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
8727 #: modules/demux/vobsub.c:48
8729 msgid "Vobsub subtitles demux"
8732 #: modules/demux/voc.c:42
8735 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8737 #: modules/demux/wav.c:42
8741 #: modules/demux/xa.c:42
8744 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8746 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8747 msgid "Use DVD Menus"
8748 msgstr "DVD メニューを使用"
8750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8752 msgid "BeOS standard API interface"
8753 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
8755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8756 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8762 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
8765 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8766 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8768 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8769 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8770 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8775 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8776 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8777 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8783 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8790 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8791 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
8792 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8799 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8800 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8801 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8811 msgid "Open Subtitles"
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8818 msgstr "VideoLAN について"
8820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8833 msgid "Go to Chapter"
8836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
8844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8848 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8849 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8851 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8852 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8854 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8856 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8862 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8867 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8870 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8871 msgid "Drop files to play"
8874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8880 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
8885 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
8890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8899 msgid "Sort Reverse"
8902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8903 msgid "Sort by Name"
8906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8907 msgid "Sort by Path"
8910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8915 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8932 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8934 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8938 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8939 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8943 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8944 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8945 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
8946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8950 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8955 msgid "Show Interface"
8958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8971 msgid "Vertical Sync"
8974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8976 msgid "Correct Aspect Ratio"
8977 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8983 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8984 msgid "Take Screen Shot"
8985 msgstr "スクリーンショットを取る"
8987 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8988 msgid "Show tooltips"
8991 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8992 msgid "Show tooltips for configuration options."
8993 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
8995 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8997 msgid "Show text on toolbar buttons"
8998 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
9000 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9001 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9002 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
9004 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9006 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9007 msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
9009 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9011 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9012 "preferences menu will occupy."
9014 "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定でき"
9017 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9018 msgid "Interface default search path"
9019 msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
9021 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9023 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9024 "when looking for a file."
9026 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
9029 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9031 msgid "GNOME interface"
9032 msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
9034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9036 msgid "_Open File..."
9037 msgstr "ファイルを開く(_O)..."
9039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9048 msgid "Open _Disc..."
9049 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
9051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9053 msgid "Open Disc Media"
9054 msgstr "ディスクメディアを開く"
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9057 msgid "_Network stream..."
9058 msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9063 msgid "Select a network stream"
9064 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9068 msgstr "ディスクの取出し(_E)"
9070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9076 msgid "_Hide interface"
9077 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9084 msgid "Choose the program"
9087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9092 msgid "Choose title"
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9100 msgid "Choose chapter"
9103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9104 msgid "_Playlist..."
9105 msgstr "プレイリスト(_P)..."
9107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9108 msgid "Open the playlist window"
9111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9113 msgstr "モジュール(_M)..."
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9116 msgid "Open the module manager"
9117 msgstr "モジュール・マネージャー"
9119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9125 msgid "Open the messages window"
9126 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9136 msgid "Select audio channel"
9137 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
9139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
9144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
9149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9156 msgid "Select subtitles channel"
9159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
9175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9176 msgid "VLC media player"
9177 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9192 msgid "Open a satellite card"
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
9219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9222 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
9236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9239 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9240 #: modules/visualization/xosd.c:239
9245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9246 msgid "Pause stream"
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9267 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9274 msgid "Open playlist"
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9281 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9286 msgid "Previous file"
9289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9298 msgid "Select previous title"
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9306 msgid "Select previous chapter"
9309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9310 msgid "Select next chapter"
9313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9318 msgid "Toggle fullscreen mode"
9321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9323 msgid "_Network Stream..."
9324 msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
9326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9328 msgstr "ジャンプ(_J)..."
9330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9331 msgid "Got directly so specified point"
9334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9335 msgid "Switch program"
9338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9340 msgstr "ナビゲーション(_N)"
9342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9343 msgid "Navigate through titles and chapters"
9344 msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
9346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9347 msgid "Toggle _Interface"
9348 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
9350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9355 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
9356 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9357 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
9359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9360 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9363 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9364 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9366 "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
9367 "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができます。"
9369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9374 msgid "Open Target:"
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9378 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9380 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9383 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
9386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9391 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9393 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9394 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9395 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9400 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9405 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9411 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9416 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9417 msgid "Use DVD menus"
9418 msgstr "DVD メニューを使用"
9420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9421 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9422 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9423 msgid "UDP/RTP Multicast"
9424 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
9426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9430 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9431 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9432 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9433 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9438 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9448 msgid "Polarization"
9451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9468 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9478 msgid "stream output"
9481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9493 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9496 "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバージョ"
9499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9516 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9521 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9527 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9528 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9538 msgstr "指定時間へジャンプ: "
9540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9541 msgid "stream output (MRL)"
9542 msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
9544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9546 msgid "Destination Target: "
9547 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
9549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9578 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9579 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9580 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9582 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9583 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
9585 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9587 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9588 msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
9590 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9591 msgid "Gtk+ interface"
9592 msgstr "Gtk+ インタフェース"
9594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9603 msgid "Close the window"
9606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9611 msgid "Exit the program"
9614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9619 msgid "Hide the main interface window"
9620 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
9622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9623 msgid "Navigate through the stream"
9624 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9631 msgid "_Preferences..."
9634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9635 msgid "Configure the application"
9636 msgstr "アプリケーションの設定"
9638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9644 msgstr "VideoLAN について(_A)..."
9646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9647 msgid "About this application"
9648 msgstr "このアプリケーションについて"
9650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9651 msgid "Open a Satellite Card"
9654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9667 msgid "Pause Stream"
9670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9679 msgid "Open Playlist"
9682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9683 msgid "Previous File"
9686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9699 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9707 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9711 msgid "Use a subtitles file"
9714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9716 msgid "Select a subtitles file"
9719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9720 msgid "Set the delay (in seconds)"
9721 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
9723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9724 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9729 msgid "Use stream output"
9730 msgstr "ストリームの出力先の選択"
9732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9733 msgid "Stream output configuration "
9736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9778 msgid "Stream output (MRL)"
9779 msgstr "ストリームの出力MRL"
9781 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9783 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9784 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
9786 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9788 msgid "Title %d (%d)"
9789 msgstr "タイトル %d (%d)"
9791 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9796 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9800 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9804 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9809 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9811 msgid "Starting position"
9814 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9818 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9822 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9823 msgid "Device name "
9826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9834 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9836 msgstr "ディスクを開く(&D)"
9838 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9840 msgid "Open &Stream"
9841 msgstr "ストリームを開く(&S)"
9843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9847 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9851 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9855 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9859 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9868 msgid "Stream info..."
9869 msgstr "ストリームの情報..."
9871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9872 msgid "Opens an existing document"
9873 msgstr "既存のウィンドウを開く"
9875 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9877 msgid "Opens a recently used file"
9880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9882 msgid "Quits the application"
9883 msgstr "このアプリケーションについて"
9885 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9886 msgid "Enables/disables the toolbar"
9887 msgstr "ツールバーの有効/無効"
9889 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9890 msgid "Enables/disables the status bar"
9891 msgstr "ステータスバーの有効/無効"
9893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9894 msgid "Opens a disk"
9897 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9899 msgid "Opens a network stream"
9900 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9902 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9907 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9908 msgid "Stops playback"
9911 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9912 msgid "Starts playback"
9915 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9916 msgid "Pauses playback"
9919 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9920 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9921 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9927 msgid "Opening file..."
9930 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
9931 msgid "Open File..."
9934 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9938 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9939 msgid "Toggling toolbar..."
9942 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9943 msgid "Toggle the status bar..."
9946 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9950 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9951 msgid "KDE interface"
9952 msgstr "KDE インタフェース"
9954 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9955 msgid "path to ui.rc file"
9956 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
9958 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9962 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9966 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9971 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9975 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9979 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
9980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9981 msgid "About VLC media player"
9982 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9988 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9992 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9998 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788
10003 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
10005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10009 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10014 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10016 msgid "Normal Size"
10019 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10021 msgid "Double Size"
10024 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
10026 msgid "Float on Top"
10029 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10031 msgid "Fit to Screen"
10034 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
10036 msgid "Step Forward"
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
10041 msgid "Step Backward"
10044 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10049 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10051 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10052 "effect will be sharper."
10055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10057 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10061 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
10068 msgid "VLC - Controller"
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
10078 msgid "Fast Forward"
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
10082 msgid "Open CrashLog"
10083 msgstr "クラッシュログを開く"
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
10086 msgid "Preferences..."
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
10098 msgid "Hide Others"
10099 msgstr "インタフェースを隠す"
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10115 msgid "Quick Open File..."
10116 msgstr "ファイルを開く..."
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10119 msgid "Open Disc..."
10120 msgstr "ディスクを開く..."
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
10123 msgid "Open Network..."
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
10127 msgid "Open Recent"
10128 msgstr "最近使った項目を開く"
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
10132 msgstr "メニューをクリアする"
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10137 msgstr "新規ウィザード..."
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10152 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
10161 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10162 msgid "Video Device"
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10166 msgid "Minimize Window"
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10170 msgid "Close Window"
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
10178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10179 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10185 msgid "Bring All to Front"
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10194 msgstr "読んでください..."
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10197 msgid "Online Documentation"
10198 msgstr "オンラインドキュメント"
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10201 msgid "Report a Bug"
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10205 msgid "VideoLAN Website"
10206 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10219 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10220 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10224 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10225 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10228 msgid "Open Messages Window"
10229 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10235 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10236 msgid "Suppress further errors"
10239 #: modules/gui/macosx/intf.m:985
10242 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
10246 msgid "No CrashLog found"
10247 msgstr "%@s は見つかりません"
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
10250 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10254 msgid "Video device"
10257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10259 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10260 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10269 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10270 "is fully transparent."
10273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10275 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10276 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10280 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10281 "stretch the video to fill the entire window."
10284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10285 msgid "Fill fullscreen"
10288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10290 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10291 "screen without black borders (OpenGL only)."
10294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10296 msgid "Mac OS X interface"
10297 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10300 msgid "Quartz video"
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10304 msgid "Open Source"
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10309 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10310 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10313 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10314 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10316 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10317 msgid "VIDEO_TS folder"
10318 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10320 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10322 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10325 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10326 msgid "Allow timeshifting"
10329 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10331 msgid "Load subtitles file:"
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10338 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10339 msgid "Subtitles encoding"
10340 msgstr "字幕エンコンコード中"
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10343 #: modules/misc/win32text.c:67
10347 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10349 msgid "Font Properties"
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10354 msgid "Subtitle File"
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10360 msgid "No %@s found"
10361 msgstr "%@s は見つかりません"
10363 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10364 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10365 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10367 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10369 msgid "Advanced output:"
10370 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10372 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10373 msgid "Output Options"
10376 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10378 msgid "Play locally"
10381 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10383 msgid "Dump raw input"
10384 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10386 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10387 msgid "Encapsulation Method"
10390 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10392 msgid "Transcode options"
10393 msgstr "ストリームの一時停止"
10395 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
10397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
10398 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10399 msgid "Bitrate (kb/s)"
10400 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10402 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10409 msgid "Stream Announcing"
10412 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10413 msgid "SAP announce"
10416 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10417 msgid "SLP announce"
10420 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10422 msgid "RTSP announce"
10425 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10427 msgid "HTTP announce"
10430 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10431 msgid "Export SDP as file"
10434 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10435 msgid "Channel Name"
10438 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10443 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10448 msgid "Save Playlist..."
10449 msgstr "プレイリストを保存..."
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10457 msgid "Sort Node by Name"
10460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10462 msgid "Sort Node by Author"
10463 msgstr "作成者でソート(&A)"
10465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
10467 msgid "no items in playlist"
10468 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10476 msgid "Search in Playlist"
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:247
10480 msgid "Standard Play"
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:386
10487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:387
10488 msgid "Save Playlist"
10491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10494 msgid "%i items in playlist"
10495 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
10499 msgid "1 item in playlist"
10500 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10503 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10507 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10512 msgid "Reset Preferences"
10515 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10521 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10522 "Are you sure you want to continue?"
10525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10526 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10529 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10531 msgid "Select a directory"
10532 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10534 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10536 msgid "Select a file"
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:103
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:105
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
10550 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10551 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
10553 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10554 msgstr "ストリームの情報..."
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:110
10557 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
10562 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
10569 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10570 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10576 msgid "Stream to network"
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10581 msgid "Transcode/Save to file"
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10586 msgid "Choose input"
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:119
10591 msgid "Choose here your input stream"
10592 msgstr "ストリームの一時停止"
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10596 msgid "Select a stream"
10597 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10601 msgid "Existing playlist item"
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
10605 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
10610 msgid "Partial Extract"
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10628 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
10632 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10634 msgid "Destination"
10635 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
10639 msgid "Streaming method"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
10643 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
10648 msgid "UDP Unicast"
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10653 msgid "UDP Multicast"
10654 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10657 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10664 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10665 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
10671 msgid "Transcode audio"
10672 msgstr "ストリームの一時停止"
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
10676 msgid "Transcode video"
10677 msgstr "ストリームの一時停止"
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:147
10680 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
10684 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10689 msgid "Encapsulation format"
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10694 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10695 "on the choices you made, all formats won't be available."
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10700 msgid "Additional streaming options"
10701 msgstr "ストリームの一時停止"
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10705 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
10710 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10711 msgstr "生存時間 (TTL):"
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
10715 msgid "SAP Announce"
10716 msgstr "SAP アナウンス:"
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10720 msgid "Additional transcode options"
10721 msgstr "ストリームの一時停止"
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10725 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
10731 msgid "Select the file to save to"
10732 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10734 #: modules/gui/ncurses.c:93
10735 msgid "Filebrowser starting point"
10738 #: modules/gui/ncurses.c:95
10741 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10742 "show you initially."
10744 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10747 #: modules/gui/ncurses.c:100
10749 msgid "Ncurses interface"
10750 msgstr "ncurses インタフェース"
10752 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10753 msgid "Autoplay selected file"
10754 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10756 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10758 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10759 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10761 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10762 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10763 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10765 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10766 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10770 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10771 msgid "Permissions"
10774 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10778 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10782 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10786 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10790 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10804 msgid "Add to Playlist"
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10854 msgstr "VideoLANについて"
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10903 msgid "Samplerate:"
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10924 msgid "Decimation:"
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10992 msgid "Video Codec:"
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11024 msgid "Video Bitrate:"
11025 msgstr "ビデオビットレート:"
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11029 msgid "Bitrate Tolerance:"
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11033 msgid "Keyframe Interval:"
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11037 msgid "Audio Codec:"
11038 msgstr "オーディオコーデック"
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11041 msgid "Deinterlace:"
11042 msgstr "ノンインタレース化:"
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11058 msgid "Time To Live (TTL):"
11059 msgstr "生存時間 (TTL):"
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11070 msgid "localhost.localdomain"
11071 msgstr "localhost.localdomain"
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11075 msgstr "239.0.0.42"
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11130 msgid "Audio Bitrate :"
11131 msgstr "オーディオビットレート :"
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11134 msgid "SAP Announce:"
11135 msgstr "SAP アナウンス:"
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11138 msgid "SLP Announce:"
11139 msgstr "SLP アナウンス:"
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11142 msgid "Announce Channel:"
11143 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11172 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11173 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11174 "org/copyleft/gpl.html)."
11176 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11177 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11183 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11185 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11186 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11188 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11190 msgid "Qt interface"
11191 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
11193 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11194 msgid "Open a skin file"
11195 msgstr "スキンファイルを開く"
11197 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11198 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11199 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11202 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11205 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
11207 msgid "Save playlist"
11210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11212 msgid "M3U file|*.m3u"
11215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11216 msgid "Last skin used"
11219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11220 msgid "Select the path to the last skin used."
11223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11224 msgid "Config of last used skin"
11227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11228 msgid "Config of last used skin."
11231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11232 msgid "Enable transparency effects"
11235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11237 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11238 "when moving windows does not behave correctly."
11241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11247 msgid "Skinnable Interface"
11248 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11251 msgid "Skins loader demux"
11254 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11256 msgid "Select skin"
11259 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11261 msgid "Open skin..."
11262 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11264 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11268 "(WinCE interface)\n"
11271 "(wxWindows インタフェース)\n"
11274 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
11277 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11279 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11281 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
11283 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11284 "http://www.videolan.org/\n"
11288 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11292 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11293 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
11294 msgid "Choose directory"
11295 msgstr "ディレクトリを選択する"
11297 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11298 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
11299 msgid "Choose file"
11302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11304 msgid "Embed video in interface"
11305 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11309 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11313 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11315 msgid "WinCE interface module"
11316 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11318 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11320 msgid "WinCE dialogs provider"
11321 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11323 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11325 msgid "Edit bookmark"
11328 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11333 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11337 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11341 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11342 msgid "Size offset"
11345 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11346 msgid "Time offset"
11349 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11350 msgid "You must select two bookmarks"
11353 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11355 msgid "Invalid selection"
11358 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11359 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11362 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11364 msgid "No input found"
11365 msgstr "%@s は見つかりません"
11367 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11369 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11372 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11375 msgstr "入力がありません。\n"
11377 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11379 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11380 "bookmarks to keep the same input."
11383 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11384 msgid "Input has changed "
11387 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11389 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11390 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11395 msgid "Image clone"
11398 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11399 msgid "Creates several clones of the image"
11402 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11407 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11408 msgid "Adds distorsion effects"
11411 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11413 msgid "Image inversion"
11416 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11417 msgid "Inverts the image colors"
11420 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11422 msgid "Image cropping"
11425 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11426 msgid "Crops the image"
11429 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11434 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11437 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11438 #: modules/video_filter/transform.c:67
11440 msgid "Transformation"
11441 msgstr "バージョン情報の印刷"
11443 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11444 msgid "Rotates or flips the image"
11447 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11448 msgid "Adjust Image"
11451 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11452 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11453 msgid "Restore Defaults"
11456 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11461 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11465 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11466 msgid "Video Options"
11469 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11470 msgid "Aspect Ratio"
11473 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11475 msgid "Video Filters"
11478 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11483 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11485 msgid "Headphone virtualization"
11486 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11488 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11490 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11493 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11495 msgid "Volume normalization"
11498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11500 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11503 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11505 msgid "Maximum level"
11508 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11510 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11511 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11516 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11517 "these settings to take effect.\n"
11518 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11519 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11520 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11521 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11522 "(Preferences / General / Video)."
11525 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11526 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11528 msgid "More information"
11529 msgstr "バージョン情報の印刷"
11531 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11533 msgid "Extended controls"
11534 msgstr "リモート・コントロール"
11536 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11537 msgid "Stream and media info"
11538 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11542 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11543 msgstr "ファイルを開く..."
11545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11546 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11547 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11551 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11552 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11555 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11556 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11559 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11560 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11564 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11565 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
11567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11569 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11570 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11573 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11574 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11577 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11578 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
11580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11581 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11582 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11585 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11586 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11609 msgid "&Navigation"
11610 msgstr "ナビゲーション(&N)"
11612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11617 msgid "Previous playlist item"
11618 msgstr "前のプレイリスト項目"
11620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11621 msgid "Next playlist item"
11622 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
11624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11626 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11627 msgstr "GUI 拡張(&E)"
11629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11630 msgid "&Undock Ext. GUI"
11633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11635 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11636 msgstr "ブックマーク(&B)"
11638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11640 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11645 " (wxWindows interface)\n"
11648 "(wxWindows インタフェース)\n"
11651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11658 msgid "Show/Hide interface"
11659 msgstr "インターフェース表示"
11661 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11662 msgid "Playlist item info"
11663 msgstr "プレイリスト項目情報"
11665 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11669 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11671 msgid "Quick &Open File..."
11672 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
11674 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11675 msgid "Open &File..."
11676 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
11678 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11679 msgid "Open &Disc..."
11680 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
11682 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11683 msgid "Open &Network Stream..."
11684 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
11686 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11687 msgid "Open &Capture Device..."
11688 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
11690 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11692 msgid "Media &Info..."
11693 msgstr "ストリームの情報..."
11695 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11697 msgid "&Messages..."
11700 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11701 msgid "&Preferences..."
11704 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11708 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11710 msgstr "名前を付けて保存..."
11712 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11714 msgid "Save Messages As..."
11717 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11718 msgid "Advanced options..."
11719 msgstr "高度なオプション..."
11721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11722 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11723 msgid "Advanced options"
11726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11734 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11736 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11737 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11742 msgid "Use VLC as a server of streams"
11745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11752 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11753 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11756 msgid "Subtitle options"
11759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11760 msgid "Force options for separate subtitle files."
11761 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11764 msgid "DVD (menus)"
11767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11769 msgid "Subtitles track"
11772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11773 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11784 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11786 msgid "&Simple Add File..."
11787 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11789 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11790 msgid "Add &Directory..."
11793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11794 msgid "&Add MRL..."
11795 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11798 msgid "&Open Playlist..."
11799 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
11801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11802 msgid "&Save Playlist..."
11803 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
11805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11811 msgid "Sort by &title"
11812 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11815 msgid "&Reverse sort by title"
11816 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11819 msgid "&Shuffle Playlist"
11820 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
11822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11830 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11840 msgid "&View items"
11843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11844 msgid "Play this branch"
11847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11854 msgid "Sort this branch"
11857 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11866 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11867 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11874 msgid "Playlist is empty"
11875 msgstr "プレイリストが空です"
11877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11882 #: modules/misc/win32text.c:71
11886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
11888 msgid "Sorted by artist"
11889 msgstr "作成者でソート(&A)"
11891 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
11893 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11897 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11901 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11905 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11909 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11911 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11912 "modify the resulting chain by yourself"
11915 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11917 msgid "MPEG-1 Video codec"
11920 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11922 msgid "MPEG-2 Video codec"
11925 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11927 msgid "MPEG-4 Video codec"
11930 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11931 msgid "DivX first version"
11934 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11936 msgid "DivX second version"
11939 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11940 msgid "DivX third version"
11943 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11944 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11949 msgid "H264 is a new video codec"
11950 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11952 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11953 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11956 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11957 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11960 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11961 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11964 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11965 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11968 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11969 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11970 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11973 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
11974 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11977 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
11979 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11980 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
11982 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
11983 msgid "Audio format for MPEG4"
11986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11988 msgid "DVD audio format"
11989 msgstr "VCD フォーマット"
11991 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
11993 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11994 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11996 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11997 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12001 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12004 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12006 msgid "Uncompressed audio samples"
12009 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
12010 msgid "Use this to stream to a single computer"
12013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
12015 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12016 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12017 "but it does not work over Internet."
12020 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
12022 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12023 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12024 "address beginning with 239.255."
12027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
12029 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12030 "the server needs to send several times the stream."
12033 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
12035 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12036 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12037 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12038 "at http://yourip:8080 by default"
12041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
12043 msgid "MPEG Program Stream"
12044 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
12046 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
12048 msgid "MPEG Transport Stream"
12051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12053 msgid "MPEG 1 Format"
12054 msgstr "VCD フォーマット"
12056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12060 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
12065 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12071 msgid "Stream output MRL"
12072 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12074 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12076 msgid "Destination Target:"
12077 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12079 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12081 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12082 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12086 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12087 msgid "Output methods"
12090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12094 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12095 msgid "Miscellaneous options"
12098 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12104 msgid "Channel name"
12107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12109 msgid "Select all elementary streams"
12110 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12112 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12114 msgid "Transcoding options"
12117 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
12118 msgid "Video codec"
12121 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
12122 msgid "Audio codec"
12123 msgstr "オーディオコーデック"
12125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
12127 msgid "Subtitles codec"
12128 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
12132 msgid "Subtitles overlay"
12135 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
12139 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12140 msgid "Subtitles file"
12143 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12144 msgid "Subtitles options"
12147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12149 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12153 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12154 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12158 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12160 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12167 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12172 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12177 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12182 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12184 msgid "Previous track"
12187 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12192 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12197 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12199 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12200 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12202 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12204 msgid "Use this to stream on a network."
12207 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12208 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12211 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12213 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12214 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12218 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12220 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12221 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12222 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12223 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
12226 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12228 msgid "Choose here your input stream."
12229 msgstr "ストリームの一時停止"
12231 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12233 msgid "You must choose a stream"
12234 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12236 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12237 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12240 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12242 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12243 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12245 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12248 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12253 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12254 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
12257 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12258 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12261 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12262 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
12265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12266 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12270 msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
12273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12275 msgid "You need to enter an address."
12276 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12280 msgid "You must choose a file to save to"
12281 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12283 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12285 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12286 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12287 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12293 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12294 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12295 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12296 "extra interface.\n"
12297 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12298 "name will be used."
12301 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12302 msgid "Show bookmarks dialog"
12303 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12305 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12306 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12309 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12311 msgid "Show taskbar entry"
12314 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12316 msgid "Minimal interface"
12317 msgstr "スキン化インターフェース"
12319 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12320 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12323 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12325 msgid "Size to video"
12328 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12329 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12332 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12333 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12335 msgid "Show systray icon"
12338 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12339 msgid "wxWindows interface module"
12340 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12342 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12343 msgid "wxWindows dialogs provider"
12344 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12347 msgid "Dummy image chroma format"
12348 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12352 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12353 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12355 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12356 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12360 msgid "Save raw codec data"
12361 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12366 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12367 "forced the dummy decoder in the main options."
12369 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12374 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12375 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12376 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12380 msgid "Dummy interface function"
12381 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12385 msgid "Dummy Interface"
12388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12389 msgid "Dummy access function"
12390 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12394 msgid "Dummy demux function"
12395 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12399 msgid "Dummy decoder"
12400 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12403 msgid "Dummy decoder function"
12404 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12407 msgid "Dummy encoder function"
12408 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12411 msgid "Dummy audio output function"
12412 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12415 msgid "Dummy video output function"
12416 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12420 msgid "Dummy Video output"
12421 msgstr "ダミーストリーム出力"
12423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12424 msgid "Dummy font renderer function"
12425 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12427 #: modules/misc/externrun.c:79
12428 msgid "Execution of extern programs interface function"
12431 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12432 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12436 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12437 msgid "Font filename"
12440 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12441 msgid "Font size in pixels"
12442 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12444 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12446 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12447 "than 0 this option will override the relative font size "
12450 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12451 #: modules/video_filter/time.c:77
12452 msgid "Opacity, 0..255"
12455 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12456 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12458 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12459 "= totally opaque. "
12462 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12463 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12464 msgid "Text Default Color"
12467 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12468 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12470 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12471 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12474 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12475 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12476 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12478 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12482 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12486 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12490 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12494 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12495 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12500 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12501 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12505 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12506 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12511 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12512 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12516 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12517 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12521 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12522 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12527 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12528 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12533 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12534 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12538 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12539 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12544 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12545 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12550 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12551 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12556 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12557 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12562 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12563 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12567 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12568 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12572 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12573 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12578 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12579 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12583 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12585 msgid "Text renderer"
12586 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12588 #: modules/misc/freetype.c:114
12589 msgid "Freetype2 font renderer"
12592 #: modules/misc/gnutls.c:66
12593 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12596 #: modules/misc/gnutls.c:68
12598 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12599 "or SSL-based server-side encryption)."
12602 #: modules/misc/gnutls.c:71
12603 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12606 #: modules/misc/gnutls.c:73
12608 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12611 #: modules/misc/gnutls.c:76
12612 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12615 #: modules/misc/gnutls.c:78
12617 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12621 #: modules/misc/gnutls.c:81
12622 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12625 #: modules/misc/gnutls.c:83
12627 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12628 "Certificate Authority)."
12631 #: modules/misc/gnutls.c:86
12632 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12635 #: modules/misc/gnutls.c:88
12636 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12639 #: modules/misc/gnutls.c:92
12640 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12643 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12644 msgid "Gtk+ GUI helper"
12645 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12647 #: modules/misc/logger.c:95
12651 #: modules/misc/logger.c:97
12655 #: modules/misc/logger.c:98
12658 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12661 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12664 #: modules/misc/logger.c:103
12668 #: modules/misc/logger.c:104
12670 msgid "File logging"
12671 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12673 #: modules/misc/logger.c:106
12674 msgid "Log filename"
12677 #: modules/misc/logger.c:106
12678 msgid "Specify the log filename."
12679 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12682 msgid "libc memcpy"
12683 msgstr "libc memcpy"
12685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12686 msgid "3D Now! memcpy"
12687 msgstr "3D Now! memcpy"
12689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12691 msgstr "MMX memcpy"
12693 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12694 msgid "MMX EXT memcpy"
12695 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12697 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12698 msgid "AltiVec memcpy"
12699 msgstr "AltiVec memcpy"
12701 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12703 msgid "Multicast output interface"
12704 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
12706 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12708 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12712 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12713 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12714 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12716 #: modules/misc/network/ipv6.c:82
12717 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12718 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12720 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12721 msgid "M3U playlist exporter"
12722 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
12724 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12725 msgid "Old playlist exporter"
12726 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
12728 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12729 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12732 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12734 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12735 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12738 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12740 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12741 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12743 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12748 #: modules/misc/rtsp.c:48
12750 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12751 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
12752 "port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12755 #: modules/misc/rtsp.c:52
12760 #: modules/misc/rtsp.c:53
12762 msgid "RTSP VoD server"
12765 #: modules/misc/screensaver.c:46
12767 msgid "X Screensaver disabler"
12768 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12770 #: modules/misc/svg.c:57
12772 msgid "SVG template file"
12775 #: modules/misc/svg.c:58
12777 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12780 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12782 msgid "Playlist stress tests"
12783 msgstr "プレイリストが空です"
12785 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12786 msgid "C module that does nothing"
12787 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12789 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12790 msgid "Miscellaneous stress tests"
12793 #: modules/misc/win32text.c:85
12795 msgid "Win32 font renderer"
12796 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12798 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12799 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12802 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12804 msgid "Simple XML Parser"
12805 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12807 #: modules/mux/asf.c:49
12808 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12811 #: modules/mux/asf.c:52
12812 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12815 #: modules/mux/asf.c:55
12817 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12820 #: modules/mux/asf.c:57
12824 #: modules/mux/asf.c:58
12825 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12828 #: modules/mux/asf.c:61
12829 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12832 #: modules/mux/asf.c:63
12834 msgid "Packet Size"
12835 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
12837 #: modules/mux/asf.c:64
12838 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12841 #: modules/mux/asf.c:67
12844 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12846 #: modules/mux/asf.c:535
12847 msgid "Unknown Video"
12850 #: modules/mux/avi.c:44
12853 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12855 #: modules/mux/dummy.c:41
12856 msgid "Dummy/Raw muxer"
12859 #: modules/mux/mp4.c:45
12860 msgid "Create \"Fast start\" files"
12863 #: modules/mux/mp4.c:47
12865 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12866 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12867 "previewing the file while it is downloading)."
12870 #: modules/mux/mp4.c:56
12871 msgid "MP4/MOV muxer"
12874 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12875 msgid "DTS delay (ms)"
12876 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12880 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12881 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12882 "some buffering inside the client decoder."
12885 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12886 msgid "PES maximum size"
12889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12891 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12905 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12914 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12922 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12930 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12938 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12942 msgid "PMT Program number"
12945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12946 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12950 msgid "Set PID to id of ES"
12953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12954 msgid "set PID to id of es"
12957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12959 msgid "Shaping delay (ms)"
12960 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12964 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12965 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12966 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12970 msgid "Use keyframes"
12973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12975 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12976 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12977 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12978 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12979 "the biggest frames in the stream."
12982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12983 msgid "PCR delay (ms)"
12984 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
12986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12988 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12989 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12993 msgid "Minimum B (deprecated)"
12996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12997 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13001 msgid "Maximum B (deprecated)"
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13006 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13007 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13008 "some buffering inside the client decoder."
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13012 msgid "Crypt audio"
13013 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13016 msgid "Crypt audio using CSA"
13017 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
13021 msgid "Crypt video"
13022 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13026 msgid "Crypt video using CSA"
13027 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
13033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
13035 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
13040 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13043 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13044 msgid "Multipart separator string"
13047 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13049 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13050 "You can select this string. Default is --myboundary"
13053 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13055 msgid "Multipart jpeg muxer"
13058 #: modules/mux/ogg.c:50
13059 msgid "Ogg/ogm muxer"
13062 #: modules/mux/wav.c:42
13065 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13067 #: modules/packetizer/copy.c:43
13068 msgid "Copy packetizer"
13071 #: modules/packetizer/h264.c:47
13073 msgid "H264 video packetizer"
13074 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13076 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13078 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13079 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13081 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13083 msgid "MPEG4 video packetizer"
13084 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13086 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13088 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13089 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13091 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13092 msgid "DAAP shares"
13095 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13097 msgid "DAAP access"
13100 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13102 msgid "HAL device detection"
13105 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13110 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13111 msgid "SAP multicast address"
13112 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13114 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13115 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13118 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13119 msgid "IPv4-SAP listening"
13122 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13124 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13125 "standard address."
13128 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13129 msgid "IPv6-SAP listening"
13132 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13134 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13135 "standard address."
13138 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13139 msgid "IPv6 SAP scope"
13140 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13142 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13143 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13146 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13147 msgid "SAP timeout (seconds)"
13148 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13150 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13152 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13155 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13156 msgid "Try to parse the SAP"
13159 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13161 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13162 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13165 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13167 msgid "SAP Strict mode"
13168 msgstr "インタフェース・モジュール"
13170 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13172 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13175 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13176 msgid "Use SAP cache"
13179 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13181 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13182 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13183 "corresponding to legacy streams."
13186 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13188 msgid "SAP announces"
13191 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13192 msgid "SDP file parser for UDP"
13195 #: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
13200 #: modules/services_discovery/sap.c:810
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:815
13210 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13212 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13213 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13215 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13216 msgid "Shoutcast radio listings"
13219 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13224 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13225 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13228 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13230 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13231 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13232 "caching and others."
13235 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13239 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13241 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13242 "IDs bridge_in will register."
13245 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13250 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13252 msgid "Bridge stream output"
13253 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13255 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13259 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13263 #: modules/stream_out/description.c:48
13265 msgid "Description stream output"
13266 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13268 #: modules/stream_out/display.c:38
13269 msgid "Enable/disable audio rendering."
13272 #: modules/stream_out/display.c:40
13273 msgid "Enable/disable video rendering."
13274 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13276 #: modules/stream_out/display.c:42
13277 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13280 #: modules/stream_out/display.c:50
13285 #: modules/stream_out/display.c:51
13286 msgid "Display stream output"
13287 msgstr "ストリーム出力の表示"
13289 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13290 msgid "Duplicate stream output"
13291 msgstr "ストリーム出力の複製"
13293 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13294 msgid "Output access method"
13297 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13299 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13302 #: modules/stream_out/es.c:41
13303 msgid "Audio output access method"
13304 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13306 #: modules/stream_out/es.c:43
13308 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13312 #: modules/stream_out/es.c:45
13313 msgid "Video output access method"
13314 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13316 #: modules/stream_out/es.c:47
13318 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13322 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13324 msgid "Output muxer"
13327 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13329 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13330 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13332 #: modules/stream_out/es.c:53
13334 msgid "Audio output muxer"
13335 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13337 #: modules/stream_out/es.c:55
13339 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13340 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13342 #: modules/stream_out/es.c:56
13344 msgid "Video output muxer"
13345 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13347 #: modules/stream_out/es.c:58
13349 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13350 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13352 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13356 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13357 #: modules/stream_out/standard.c:53
13359 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13360 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13362 #: modules/stream_out/es.c:63
13363 msgid "Audio output URL"
13364 msgstr "オーディオ出力 URL"
13366 #: modules/stream_out/es.c:65
13368 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13371 #: modules/stream_out/es.c:67
13372 msgid "Video output URL"
13375 #: modules/stream_out/es.c:69
13378 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13379 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13381 #: modules/stream_out/es.c:79
13383 msgid "Elementary stream output"
13384 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13386 #: modules/stream_out/gather.c:40
13388 msgid "Gathering stream output"
13389 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13392 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
13396 msgid "Allows you to specify the output video width."
13399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
13401 msgid "Allows you to specify the output video height."
13402 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13406 msgid "Sample aspect ratio"
13407 msgstr "ソースのアスペクト比"
13409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13410 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13415 msgid "Mosaic bridge"
13418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13420 msgid "Mosaic bridge stream output"
13421 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13423 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13427 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13429 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13430 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13431 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13434 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13439 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13440 msgid "Session name"
13443 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13445 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13446 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13448 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13450 msgid "Session description"
13453 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13455 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13456 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13458 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13460 msgid "Session URL"
13463 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13465 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13466 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13468 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13470 msgid "Session email"
13473 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13475 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13476 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13478 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13480 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13481 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13483 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13488 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13491 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13492 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13494 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13499 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13502 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13503 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13505 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13506 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13509 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13511 msgid "RTP stream output"
13512 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13514 #: modules/stream_out/standard.c:49
13517 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13518 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13520 #: modules/stream_out/standard.c:57
13521 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13524 #: modules/stream_out/standard.c:59
13526 msgid "Session groupname"
13529 #: modules/stream_out/standard.c:61
13530 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13533 #: modules/stream_out/standard.c:63
13535 msgid "SAP announcing"
13538 #: modules/stream_out/standard.c:64
13539 msgid "Announce this session with SAP"
13542 #: modules/stream_out/standard.c:66
13544 msgid "SLP announcing"
13547 #: modules/stream_out/standard.c:67
13548 msgid "Announce this session with SLP"
13551 #: modules/stream_out/standard.c:75
13556 #: modules/stream_out/standard.c:76
13557 msgid "Standard stream output"
13560 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13565 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13567 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13570 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13575 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13576 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13579 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13581 msgid "Aspect ratio"
13584 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13585 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13588 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13590 msgid "Command UDP port"
13593 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13594 msgid "UDP port to listen to for commands."
13597 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13601 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13602 msgid "Initial command to execute."
13605 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13609 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13610 msgid "Number of P frames between two I frames."
13613 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13614 msgid "Quantizer scale"
13617 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13618 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13621 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13623 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13624 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13626 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13627 msgid "Video encoder"
13630 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13632 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13637 msgid "Destination video codec"
13638 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13642 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13646 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13647 msgid "Video bitrate"
13650 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13652 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13653 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13655 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13657 msgid "Video scaling"
13660 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13661 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13666 msgid "Video frame-rate"
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13671 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13672 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13674 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13676 msgid "Deinterlace video"
13677 msgstr "ノンインタレース化モード"
13679 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13680 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13683 #: modules/stream_out/transcode.c:64
13685 msgid "Deinterlace module"
13686 msgstr "ノンインタレース化モード"
13688 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13690 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
13693 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13695 msgid "Video filter"
13698 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13701 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13702 "subpictures overlaying."
13703 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13705 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13707 msgid "Video crop top"
13710 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13711 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13716 msgid "Video crop left"
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13720 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13725 msgid "Video crop bottom"
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13729 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13734 msgid "Video crop right"
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13738 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13742 msgid "Audio encoder"
13743 msgstr "オーディオエンコーダー"
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13747 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13750 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13752 msgid "Destination audio codec"
13753 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13755 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13757 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13762 msgid "Audio bitrate"
13763 msgstr "オーディオビットレート"
13765 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13767 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13768 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13770 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13771 msgid "Audio sample rate"
13772 msgstr "シンボルサンプルレート"
13774 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13777 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13778 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13780 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13781 msgid "Audio channels"
13782 msgstr "オーディオチャンネル数"
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13786 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13790 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13792 msgid "Subtitles encoder"
13793 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13798 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13800 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13804 msgid "Destination subtitles codec"
13805 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13810 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13812 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13816 msgid "Subpictures filter"
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13821 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13822 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13826 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13827 msgid "Number of threads"
13830 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13831 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13834 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13835 msgid "High priority"
13838 #: modules/stream_out/transcode.c:132
13840 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13843 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13844 msgid "Synchronise on audio track"
13847 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13849 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13850 "on the audio track."
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13855 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13856 "keep up with the encoding rate."
13859 #: modules/stream_out/transcode.c:151
13861 msgid "Transcode stream output"
13862 msgstr "ストリームの一時停止"
13864 #: modules/stream_out/transcode.c:206
13866 msgid "Overlays/Subtitles"
13869 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13871 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13872 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13874 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13875 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13876 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13878 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13879 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13880 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13882 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13883 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13885 msgid "Conversions from "
13888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13889 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13890 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13891 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13895 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13896 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13897 msgid "MMX conversions from "
13900 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13902 msgid "AltiVec conversions from "
13905 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13906 msgid "Image contrast (0-2)"
13907 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
13909 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13910 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13913 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13914 msgid "Image hue (0-360)"
13917 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13918 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13921 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13922 msgid "Image saturation (0-3)"
13925 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13926 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13929 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13930 msgid "Image brightness (0-2)"
13931 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
13933 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13934 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13937 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13938 msgid "Image gamma (0-10)"
13939 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
13941 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13942 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13945 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13946 msgid "Image properties filter"
13947 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
13949 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13950 msgid "Image adjust"
13953 #: modules/video_filter/blend.c:67
13955 msgid "Video pictures blending"
13956 msgstr "ビデオフィルター設定"
13958 #: modules/video_filter/clone.c:55
13959 msgid "Number of clones"
13962 #: modules/video_filter/clone.c:56
13964 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13965 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
13967 #: modules/video_filter/clone.c:59
13969 msgid "List of video output modules"
13970 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13972 #: modules/video_filter/clone.c:60
13973 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13976 #: modules/video_filter/clone.c:63
13978 msgid "Clone video filter"
13979 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
13981 #: modules/video_filter/clone.c:65
13986 #: modules/video_filter/crop.c:54
13988 msgid "Crop geometry (pixels)"
13991 #: modules/video_filter/crop.c:55
13993 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13994 "<left offset> + <top offset>."
13997 #: modules/video_filter/crop.c:57
13999 msgid "Automatic cropping"
14002 #: modules/video_filter/crop.c:58
14004 msgid "Activate automatic black border cropping."
14005 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14007 #: modules/video_filter/crop.c:61
14009 msgid "Crop video filter"
14010 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14013 msgid "Deinterlace mode"
14014 msgstr "ノンインタレース化モード"
14016 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14017 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14022 msgid "Deinterlacing video filter"
14023 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14025 #: modules/video_filter/distort.c:59
14027 msgid "Distort mode"
14030 #: modules/video_filter/distort.c:60
14031 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14032 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14034 #: modules/video_filter/distort.c:63
14039 #: modules/video_filter/distort.c:63
14044 #: modules/video_filter/distort.c:66
14046 msgid "Distort video filter"
14047 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14049 #: modules/video_filter/invert.c:52
14051 msgid "Invert video filter"
14052 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14054 #: modules/video_filter/invert.c:53
14056 msgid "Color inversion"
14059 #: modules/video_filter/logo.c:68
14060 msgid "Logo filename"
14063 #: modules/video_filter/logo.c:69
14065 msgid "Full path of the PNG file to use."
14068 #: modules/video_filter/logo.c:70
14069 msgid "X coordinate of the logo"
14072 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14073 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14076 #: modules/video_filter/logo.c:72
14077 msgid "Y coordinate of the logo"
14080 #: modules/video_filter/logo.c:74
14081 msgid "Transparency of the logo"
14084 #: modules/video_filter/logo.c:75
14086 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14087 "to 255 for full opacity)."
14090 #: modules/video_filter/logo.c:77
14092 msgid "Logo position"
14095 #: modules/video_filter/logo.c:79
14097 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14098 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14101 #: modules/video_filter/logo.c:89
14102 msgid "Logo video filter"
14103 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14105 #: modules/video_filter/logo.c:91
14107 msgid "Logo overlay"
14110 #: modules/video_filter/logo.c:109
14112 msgid "Logo sub filter"
14113 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14115 #: modules/video_filter/marq.c:76
14116 msgid "Marquee text"
14119 #: modules/video_filter/marq.c:77
14120 msgid "Marquee text to display"
14123 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14124 msgid "X offset, from left"
14127 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14128 msgid "X offset, from the left screen edge"
14131 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14132 msgid "Y offset, from the top"
14135 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14136 msgid "Y offset, down from the top"
14139 #: modules/video_filter/marq.c:82
14140 msgid "Marquee timeout"
14143 #: modules/video_filter/marq.c:83
14145 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14146 "value is 0 (remain forever)."
14149 #: modules/video_filter/marq.c:86
14153 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14155 msgid "Font size, pixels"
14156 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14158 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14159 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14162 #: modules/video_filter/marq.c:98
14164 msgid "Marquee position"
14167 #: modules/video_filter/marq.c:100
14169 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14170 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14174 #: modules/video_filter/marq.c:114
14178 #: modules/video_filter/marq.c:134
14183 #: modules/video_filter/marq.c:138
14184 msgid "Marquee display sub filter"
14187 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14188 msgid "Alpha blending"
14191 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14192 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14195 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14197 msgid "Height in pixels"
14198 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14200 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14202 msgid "Width in pixels"
14203 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14205 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14207 msgid "Top left corner x coordinate"
14208 msgstr "Video x コーディネート"
14210 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14212 msgid "Top left corner y coordinate"
14213 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14215 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14216 msgid "Vertical border width in pixels"
14219 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14220 msgid "Horizontal border width in pixels"
14223 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14225 msgid "Mosaic alignment"
14228 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14230 msgid "Positioning method"
14233 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14235 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14236 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14239 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14240 msgid "Number of rows"
14243 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14244 msgid "Number of columns"
14247 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14248 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14251 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14252 msgid "Keep original size"
14255 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14256 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14259 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14261 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14262 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14266 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14271 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14273 msgid "Mosaic video sub filter"
14274 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14276 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14281 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14283 msgid "Blur factor (1-127)"
14286 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14288 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14289 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14291 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14293 msgid "Motion blur filter"
14294 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14298 msgid "Description file"
14301 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14302 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14305 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14306 msgid "History parameter"
14309 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14310 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14313 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14315 msgid "Motion detect video filter"
14316 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14318 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14320 msgid "Motion detect"
14321 msgstr "モジュレーションタイプ"
14323 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14325 msgid "Video scaling filter"
14328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14330 msgid "Scaling mode"
14333 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14334 msgid "You can choose the default scaling mode."
14337 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14339 msgid "Fast bilinear"
14342 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14348 msgid "Bicubic (good quality)"
14351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14352 msgid "Experimental"
14355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14356 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14359 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14365 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14377 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14381 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14382 msgid "Bicubic spline"
14385 #: modules/video_filter/time.c:71
14386 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14389 #: modules/video_filter/time.c:72
14391 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14395 #: modules/video_filter/time.c:88
14397 msgid "Time position"
14400 #: modules/video_filter/time.c:90
14402 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14403 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14407 #: modules/video_filter/time.c:104
14409 msgid "Time overlay"
14412 #: modules/video_filter/time.c:119
14413 msgid "Time display sub filter"
14416 #: modules/video_filter/transform.c:57
14418 msgid "Transform type"
14421 #: modules/video_filter/transform.c:58
14422 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14423 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14425 #: modules/video_filter/transform.c:61
14426 msgid "Rotate by 90 degrees"
14429 #: modules/video_filter/transform.c:62
14430 msgid "Rotate by 180 degrees"
14433 #: modules/video_filter/transform.c:62
14434 msgid "Rotate by 270 degrees"
14437 #: modules/video_filter/transform.c:63
14439 msgid "Flip horizontally"
14442 #: modules/video_filter/transform.c:63
14444 msgid "Flip vertically"
14447 #: modules/video_filter/transform.c:66
14449 msgid "Video transformation filter"
14450 msgstr "イメージ変換モジュール"
14452 #: modules/video_filter/wall.c:54
14455 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14456 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14458 #: modules/video_filter/wall.c:58
14461 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14462 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14464 #: modules/video_filter/wall.c:61
14465 msgid "Active windows"
14466 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14468 #: modules/video_filter/wall.c:62
14470 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14471 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14473 #: modules/video_filter/wall.c:65
14475 msgid "Element aspect ratio"
14476 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14478 #: modules/video_filter/wall.c:66
14479 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14482 #: modules/video_filter/wall.c:69
14484 msgid "Wall video filter"
14485 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14487 #: modules/video_filter/wall.c:70
14492 #: modules/video_output/aa.c:55
14496 #: modules/video_output/aa.c:58
14498 msgid "ASCII-art video output"
14499 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14501 #: modules/video_output/caca.c:57
14503 msgid "Color ASCII art video output"
14504 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14506 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14508 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14509 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
14511 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14513 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14514 "doesn't have any effect when using overlays."
14516 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14517 "する場合には何の効果もありません。"
14519 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14521 msgid "Use video buffers in system memory"
14522 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14524 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14526 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14527 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14528 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14529 "doesn't have any effect when using overlays."
14531 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14532 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14533 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14536 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14537 msgid "Use triple buffering for overlays"
14540 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14542 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14543 "better video quality (no flickering)."
14546 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14547 msgid "Name of desired display device"
14550 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14552 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14553 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14554 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14557 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14558 msgid "Enable wallpaper mode "
14561 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14563 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14564 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14565 "desktop must not already have a wallpaper."
14568 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14570 msgid "DirectX video output"
14571 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
14573 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14578 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
14579 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14581 msgid "OpenGL video output"
14582 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
14584 #: modules/video_output/fb.c:67
14585 msgid "Framebuffer device"
14586 msgstr "フレームバッファデバイス"
14588 #: modules/video_output/fb.c:69
14590 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14591 "(usually /dev/fb0)."
14594 #: modules/video_output/fb.c:78
14596 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14597 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
14599 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14600 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14601 msgid "X11 display name"
14602 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14604 #: modules/video_output/ggi.c:58
14607 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14608 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14610 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14611 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14613 #: modules/video_output/glide.c:64
14615 msgid "3dfx Glide video output"
14618 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14620 msgid "HD1000 video output"
14621 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
14623 #: modules/video_output/image.c:48
14625 msgid "Image format"
14628 #: modules/video_output/image.c:49
14629 msgid "Set the format of the output image."
14632 #: modules/video_output/image.c:51
14633 msgid "Recording ratio"
14636 #: modules/video_output/image.c:52
14638 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14639 "three is recorded."
14642 #: modules/video_output/image.c:55
14644 msgid "Filename prefix"
14647 #: modules/video_output/image.c:56
14649 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14650 "prefixNUMBER.format"
14653 #: modules/video_output/image.c:64
14655 msgid "Image video output"
14658 #: modules/video_output/mga.c:59
14660 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14661 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14663 #: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
14664 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14667 #: modules/video_output/opengl.c:103
14668 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14671 #: modules/video_output/opengl.c:106
14673 msgid "Select effect"
14674 msgstr "次のチャプターを選択"
14676 #: modules/video_output/opengl.c:108
14678 msgid "Allows you to select different visual effects."
14679 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14681 #: modules/video_output/opengl.c:113
14685 #: modules/video_output/opengl.c:113
14686 msgid "Transparent Cube"
14689 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14690 msgid "QT Embedded display name"
14691 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14695 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14696 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14698 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14699 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14701 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14703 msgid "QT Embedded video output"
14704 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14706 #: modules/video_output/sdl.c:107
14708 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14709 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14711 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14712 msgid "snapshot width"
14715 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14716 msgid "Set the width of the snapshot image."
14719 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14720 msgid "snapshot height"
14723 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14724 msgid "Set the height of the snapshot image."
14727 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14731 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14732 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14735 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14736 msgid "cache size (number of images)"
14739 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14740 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14743 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14745 msgid "snapshot module"
14748 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14750 msgid "SVGAlib video output"
14753 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14755 msgid "Windows GAPI"
14758 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14760 msgid "Windows GAPI video output"
14761 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14763 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14765 msgid "Windows GDI"
14768 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14770 msgid "Windows GDI video output"
14771 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14773 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14774 msgid "XVideo adaptor number"
14775 msgstr "XVideoアダプタ番号"
14777 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14779 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14780 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14782 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
14783 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
14785 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14788 msgid "Alternate fullscreen method"
14789 msgstr "代替えフルスクリーン"
14791 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14795 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14797 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14798 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14799 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14800 "show on top of the video."
14802 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
14804 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
14805 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
14806 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
14807 " ビデオの上に何も表示されません。"
14809 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14812 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14813 "the value of the DISPLAY environment variable."
14815 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14816 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14818 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14820 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14823 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14826 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14827 "0 for first screen, 1 for the second."
14830 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14832 msgid "Use shared memory"
14835 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14836 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14837 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
14839 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14840 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14843 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14845 msgid "X11 video output"
14848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14849 msgid "XVimage chroma format"
14850 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
14852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14854 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14855 "to improve performances by using the most efficient one."
14857 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
14858 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
14860 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14862 msgid "XVideo extension video output"
14863 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
14865 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14866 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14869 #: modules/visualization/goom.c:58
14870 msgid "Goom display width"
14873 #: modules/visualization/goom.c:59
14874 msgid "Goom display height"
14877 #: modules/visualization/goom.c:60
14879 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14880 "will be prettier but more CPU intensive)."
14883 #: modules/visualization/goom.c:63
14884 msgid "Goom animation speed"
14887 #: modules/visualization/goom.c:64
14888 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14891 #: modules/visualization/goom.c:70
14896 #: modules/visualization/goom.c:71
14898 msgid "Goom effect"
14901 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14902 msgid "Effects list"
14905 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14907 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14908 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14911 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14912 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14916 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14920 msgid "Number of bands"
14923 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14924 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14927 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14928 msgid "Band separator"
14931 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14932 msgid "Number of blank pixels between bands."
14935 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14937 msgid "Amplification"
14938 msgstr "このアプリケーションについて"
14940 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14941 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14944 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14945 msgid "Enable peaks"
14948 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14949 msgid "Defines whether to draw peaks."
14952 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14953 msgid "Number of stars"
14956 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14957 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14963 msgstr "ビジュアル化フィルター"
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14967 msgid "Visualizer filter"
14968 msgstr "ビジュアル化フィルター"
14970 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14972 msgid "Spectrum analyser"
14975 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14977 msgid "Random effect"
14980 #: modules/visualization/xosd.c:63
14982 msgid "Flip vertical position"
14985 #: modules/visualization/xosd.c:64
14986 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14987 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
14989 #: modules/visualization/xosd.c:67
14990 msgid "Vertical offset"
14993 #: modules/visualization/xosd.c:68
14994 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14995 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
14997 #: modules/visualization/xosd.c:70
14999 msgid "Shadow offset"
15002 #: modules/visualization/xosd.c:71
15003 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15004 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15006 #: modules/visualization/xosd.c:74
15007 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15008 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15010 #: modules/visualization/xosd.c:82
15012 msgid "XOSD interface"
15013 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15019 #~ msgid "Brazilian"
15026 #~ msgid "HTTP user name"
15027 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
15031 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15032 #~ "(Basic authentication only)."
15033 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15036 #~ msgid "HTTP password"
15037 #~ msgstr "HTTP パスワード"
15040 #~ msgid "Late delay (ms)"
15041 #~ msgstr "ファイルの選択"
15047 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15048 #~ msgstr "ストリーム出力"
15060 #~ msgstr "DirectShow"
15075 #~ msgid "Showintf"
15076 #~ msgstr "インターフェース表示"
15092 #~ msgid "&Select All"
15093 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
15095 #~ msgid "PLS file"
15096 #~ msgstr "PLS ファイル"
15099 #~ msgid "wxWindows"
15107 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15108 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15111 #~ msgid "AAC demuxer"
15112 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15114 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15115 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15117 #~ msgid "Screenshot Path"
15118 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
15120 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15121 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
15124 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15127 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
15130 #~ msgid "[module] [description]\n"
15131 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
15133 #~ msgid "Choose audio channel"
15134 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
15136 #~ msgid "Choose subtitle track"
15137 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15139 #~ msgid "Choose a stream output"
15140 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15142 #~ msgid "Empty if no stream output."
15143 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
15145 #~ msgid "Loop playlist on end"
15146 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15148 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15149 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
15151 #~ msgid "Vol %%%d"
15152 #~ msgstr "音量 %%%d"
15154 #~ msgid "Vol %d%%"
15155 #~ msgstr "音量 %d%%"
15158 #~ msgid "Extended help"
15159 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
15162 #~ msgid "List additional commands."
15163 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
15166 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
15167 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
15170 #~ msgid "Real time control interface"
15171 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15174 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15175 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15178 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15179 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
15182 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15183 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15185 #~ msgid "vlc preferences"
15186 #~ msgstr "VLC 設定..."
15193 #~ msgstr "ファイルの選択"
15195 #~ msgid "SAP interface"
15196 #~ msgstr "SAP インタフェース"
15202 #~ msgid "Server port"
15203 #~ msgstr "サーバーポート"
15205 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15206 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15210 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15211 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15214 #~ msgid "IDR frames"
15215 #~ msgstr "キーフレームを使用"
15217 #~ msgid "VLC modules preferences"
15218 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
15220 #~ msgid "Access modules settings"
15221 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
15223 #~ msgid "Audio output modules settings"
15224 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
15226 #~ msgid "Decoder modules settings"
15227 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
15230 #~ msgid "Demuxers settings"
15234 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15235 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15238 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15239 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15242 #~ msgid "Stream output modules settings"
15243 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15245 #~ msgid "Text renderer settings"
15246 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
15248 #~ msgid "Video output modules settings"
15249 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
15251 #~ msgid "Choose audio"
15252 #~ msgstr "オーディオの選択"
15256 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15257 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
15260 #~ msgid "DVDRead Input"
15261 #~ msgstr "DVDnav 入力"
15264 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15268 #~ msgid "Error: %s\n"
15272 #~ msgid "Xvid video decoder"
15273 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
15275 #~ msgid "Item Enabled"
15278 #~ msgid "Delete Group"
15279 #~ msgstr "グループを削除"
15281 #~ msgid "Add Group"
15282 #~ msgstr "グループを追加"
15284 #~ msgid "Sort by &author"
15285 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
15287 #~ msgid "Reverse sort by author"
15288 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
15293 #~ msgid "&Disable"
15296 #~ msgid "Enable/Disable"
15299 #~ msgid "New Group"
15302 #~ msgid "Sort by &group"
15303 #~ msgstr "グループでソート"
15305 #~ msgid "Reverse sort by group"
15306 #~ msgstr "グループで逆ソート"
15308 #~ msgid "&Enable all group items"
15309 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
15311 #~ msgid "&Disable all group items"
15312 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
15315 #~ msgstr "グループ(&G)"
15318 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15319 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
15326 #~ msgid "no input\n"
15327 #~ msgstr "入力がありません。\n"
15329 #~ msgid "| no entries\n"
15330 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
15332 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
15333 #~ msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
15336 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15345 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15346 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
15348 #~ msgid "Track Artist"
15349 #~ msgstr "トラックアーティスト"
15351 #~ msgid "Track Title"
15352 #~ msgstr "トラックタイトル"
15355 #~ msgid "Program to decode"
15356 #~ msgstr "デコードのプログラム"
15359 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15360 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
15363 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15364 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
15373 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15374 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
15377 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15378 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
15381 #~ msgid "C post processing"
15385 #~ msgid "MMX post processing"
15386 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
15389 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15390 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
15392 #~ msgid "Jump -10 seconds"
15393 #~ msgstr "10 秒前に移動"
15395 #~ msgid "Jump +10 seconds"
15396 #~ msgstr "10 秒後に移動"
15398 #~ msgid "Jump -1 minute"
15399 #~ msgstr "1 分前に移動"
15401 #~ msgid "Jump +1 minute"
15402 #~ msgstr "1 分後に移動"
15404 #~ msgid "Jump -5 minutes"
15405 #~ msgstr "5 分前に移動"
15407 #~ msgid "Jump +5 minutes"
15408 #~ msgstr "5 分後に移動"
15411 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15412 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
15415 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
15416 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
15419 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
15420 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
15421 #~ "using an old version, select this option."
15423 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
15424 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
15425 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
15428 #~ msgid "Output MRL"
15429 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15432 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15433 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15436 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15437 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
15439 #~ msgid "caching value in ms"
15440 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
15443 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15444 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
15447 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
15448 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
15450 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15451 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
15453 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15454 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15456 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15457 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
15459 #~ msgid "Goto Menu"
15460 #~ msgstr "メニューに行く"
15462 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
15463 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
15465 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
15466 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
15469 #~ msgid "video rendering mode"
15470 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
15473 #~ msgid "OpenGL effect"
15479 #~ msgid "Audio menu"
15480 #~ msgstr "オーディオメニュー"
15482 #~ msgid "Video menu"
15483 #~ msgstr "ビデオメニュー"
15485 #~ msgid "Input menu"
15488 #~ msgid "Interface menu"
15489 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
15491 #~ msgid "DVD (test)"
15492 #~ msgstr "DVD(test)"
15494 #~ msgid "Item info"
15497 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
15498 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
15500 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15501 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
15503 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15504 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
15506 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15507 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
15514 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15515 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15518 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15519 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15535 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
15536 #~ "value should be set in miliseconds units."
15538 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
15542 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
15543 #~ "value should be set in miliseconds units."
15545 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
15549 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15550 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15554 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
15555 #~ "value should be set in miliseconds units."
15557 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
15562 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15563 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15565 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15566 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15570 #~ msgid "Visualisations"
15571 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15574 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15576 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15581 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15583 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15586 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
15587 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15590 #~ msgid "Toggle enabled"
15591 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
15594 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
15595 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15598 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15599 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
15602 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
15603 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15606 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15607 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15608 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15609 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
15610 #~ "expressing pixel squareness."
15612 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
15613 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
15614 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
15615 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
15616 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
15619 #~ msgid "Truncated stream"
15620 #~ msgstr "ストリームの再生"
15624 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
15625 #~ "value should be set in miliseconds units."
15627 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
15631 #~ msgid "Number of streams"
15635 #~ msgid "Codec name"
15639 #~ msgid "Codec setting"
15643 #~ msgid "Codec info"
15647 #~ msgid "Codec download"
15659 #~ msgid "Open a skin file."
15660 #~ msgstr "ファイルを開く"
15663 #~ msgid "Advanced open"
15664 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
15667 #~ msgid "Open a network stream"
15668 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15671 #~ msgid "Open a satellite stream"
15672 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15675 #~ msgid "Exit this program"
15676 #~ msgstr "プログラムの終了"
15679 #~ msgid "Open other types of inputs"
15680 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
15683 #~ msgid "Open the playlist"
15684 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15687 #~ msgid "Show the program logs"
15688 #~ msgstr "プログラムの選択"
15691 #~ msgid "About this program"
15692 #~ msgstr "プログラムの終了"
15695 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15696 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15703 #~ msgid "Video for Linux"
15707 #~ msgid "Video device type"
15708 #~ msgstr "DVDデバイス"
15711 #~ msgid "Advanced video device options"
15712 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
15715 #~ msgid "Video device MRL"
15716 #~ msgstr "DVDデバイス"
15719 #~ msgid "Common options"
15723 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15727 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15728 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15731 #~ msgid "Audio device"
15732 #~ msgstr "DVDデバイス"
15735 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15736 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15739 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15743 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15744 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
15747 #~ msgid "Audio CD demux"
15751 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
15752 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15755 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
15756 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
15759 #~ msgid "use diseqc with antenna"
15760 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
15763 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
15764 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
15767 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
15768 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
15771 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
15772 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
15779 #~ msgid "udp stream output"
15780 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15782 #~ msgid "subtitles"
15786 #~ msgid "HTTP remote control"
15787 #~ msgstr "リモート・コントロール"
15790 #~ msgid "Dump file name"
15791 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
15794 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
15795 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15798 #~ msgid "Play List"
15806 #~ msgid "Loop Off"
15810 #~ msgid "Repeat Item"
15811 #~ msgstr "ファイルの選択"
15814 #~ msgid "Repeat Playlist"
15815 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15818 #~ msgid "VLC Media Player"
15819 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
15822 #~ msgid "Quicktime"
15826 #~ msgid "Quick &Open ..."
15827 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15830 #~ msgid "&About..."
15831 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
15834 #~ msgid "Stop current playlist item"
15835 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15846 #~ msgid "Simple &Open ..."
15847 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15850 #~ msgid "&Randomize Playlist"
15851 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15858 #~ msgid "Repeat one"
15859 #~ msgstr "ファイルの選択"
15862 #~ msgid "Open subtitles file"
15869 #~ msgid "log filename"
15870 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
15872 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
15873 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
15876 #~ msgid "ES stream"
15877 #~ msgstr "ストリームの停止"
15880 #~ msgid "Gather stream"
15881 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15888 #~ msgid "video deinterlacing filter"
15889 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
15892 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
15893 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
15895 #~ msgid "XOSD module"
15896 #~ msgstr "XOSDモジュール"
15899 #~ msgid "xosd interface"
15900 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
15903 #~ msgid "CD Audio demux"
15907 #~ msgid "CD Audio device"
15908 #~ msgstr "DVDデバイス"
15911 #~ msgid "Sample Rate"
15912 #~ msgstr "シンボル・レート"
15915 #~ msgid "Gtk2 interface"
15916 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
15932 #~ msgstr "VideoLANについて"
15935 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15936 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
15939 #~ msgid "Logo File"
15943 #~ msgid "CD-ROM device name"
15947 #~ msgid "VCD device name"
15950 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15951 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
15954 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
15955 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
15958 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
15959 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
15961 #~ msgid "Rewind stream"
15962 #~ msgstr "ストリームを開く"
15965 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
15966 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
15969 #~ msgid "Automatically play file"
15970 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
15973 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
15974 #~ "input from local or network sources."
15976 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
15977 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
15980 #~ msgid "FileInfo"
15981 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15984 #~ msgid "&File info..."
15985 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15988 #~ msgid "&Miscellaneous"
15992 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15993 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15995 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
15996 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
16007 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16008 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16009 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16010 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16011 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16013 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
16014 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
16015 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
16016 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
16017 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
16021 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16022 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16025 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16026 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
16029 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16030 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16033 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16034 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16037 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16038 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16041 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16042 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16049 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16050 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
16054 #~ msgstr "ストリームの停止"
16057 #~ msgid "Device :"
16058 #~ msgstr "DVDデバイス"
16065 #~ msgid "&Eject Disc"
16066 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16068 #~ msgid "print help"
16071 #~ msgid "print detailed help"
16072 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
16074 #~ msgid "print help on module"
16075 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
16077 #~ msgid "A52 downmix module"
16078 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
16080 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16081 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
16083 #~ msgid "software A52 decoder"
16084 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
16086 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16087 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
16089 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16090 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
16092 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16093 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
16095 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16096 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
16099 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16100 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16103 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16104 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
16107 #~ msgid "classic IDCT"
16108 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
16111 #~ msgid "MMX IDCT"
16112 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
16115 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16116 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
16119 #~ msgid "motion compensation"
16120 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16123 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16124 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
16127 #~ msgid "MMX motion compensation"
16128 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
16131 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16132 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
16134 #~ msgid "IDCT module"
16135 #~ msgstr "IDCTモジュール"
16138 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16139 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16142 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
16143 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16146 #~ msgid "Motion compensation module"
16147 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16150 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16151 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16152 #~ "best module available."
16154 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
16155 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16158 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16159 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16161 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
16165 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16166 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
16169 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16170 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16171 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16174 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
16175 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
16179 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16180 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16183 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16184 #~ "enable this option."
16186 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
16190 #~ msgid "Audio encoding codec"
16191 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16194 #~ msgid "Encoders"
16198 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16199 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16203 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16204 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16206 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16207 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16211 #~ msgid "Close Menu"
16212 #~ msgstr "メニューをクリアする"
16215 #~ msgid "Encoder wrapper"
16219 #~ msgid "X11 MGA video output"
16223 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16224 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16227 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16228 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16231 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
16232 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
16235 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
16236 #~ "will be used to display them."
16238 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
16242 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16243 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16246 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16247 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16250 #~ msgid "osd text filter"
16254 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
16255 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
16258 #~ msgid "dummy functions"
16259 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
16262 #~ msgid "&Logs..."
16263 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16266 #~ msgid "Display identifier"
16267 #~ msgstr "ディスプレイ名"
16270 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16271 #~ "instance :0.1."
16273 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
16277 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16278 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
16281 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16283 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
16287 #~ msgid "Device &name:"
16295 #~ msgid "&Chapter:"
16299 #~ msgid "Open &file..."
16300 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16303 #~ msgid "Open &disc..."
16304 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16307 #~ msgid "&Network stream..."
16308 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16311 #~ msgid "&Hide interface"
16312 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16315 #~ msgid "Spawn a new interface"
16316 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16319 #~ msgid "&Controls"
16323 #~ msgid "C&hannels"
16331 #~ msgid "&Program"
16339 #~ msgid "&Chapter"
16343 #~ msgid "Select angle"
16344 #~ msgstr "ファイルの選択"
16347 #~ msgid "&Language"
16351 #~ msgid "Close this popup"
16352 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16355 #~ msgid "&Jump..."
16356 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16359 #~ msgid "New stream"
16360 #~ msgstr "ストリームを開く"
16363 #~ msgid "Network Stream..."
16364 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16367 #~ msgid "&Stream output..."
16368 #~ msgstr "ストリーム出力"
16371 #~ msgid "&Add subtitles..."
16379 #~ msgid "&Fullscreen"
16380 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16383 #~ msgid "About..."
16384 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16387 #~ msgid "Select next title"
16388 #~ msgstr "ファイルの選択"
16391 #~ msgid "Volume &Up"
16392 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
16395 #~ msgid "Volume &Down"
16396 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
16403 #~ msgid "Toggle mute"
16404 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16407 #~ msgid "Set the window on top"
16408 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16410 #~ msgid "Channel server"
16411 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
16418 #~ msgid "&Disc..."
16419 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16422 #~ msgid "&Network..."
16426 #~ msgid "&Invert selection"
16430 #~ msgid "&Crop selection"
16434 #~ msgid "&Delete selection"
16438 #~ msgid "Delete &all"
16442 #~ msgid "Play the selected stream"
16443 #~ msgstr "ストリームの再生"
16446 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
16447 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
16450 #~ msgid "Add subtitles"
16455 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16457 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
16458 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
16462 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16464 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
16468 #~ msgid "Native Windows interface"
16469 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
16472 #~ msgid "audio device"
16473 #~ msgstr "DVDデバイス"
16478 #~ msgid "enable network channel mode"
16479 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
16481 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16483 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
16486 #~ msgid "channel server address"
16487 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
16489 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16490 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
16492 #~ msgid "channel server port"
16493 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
16495 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16496 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
16499 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16500 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16502 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
16503 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
16505 #~ msgid "Network Channel:"
16506 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
16508 #~ msgid "Language 0x%x"
16509 #~ msgstr "言語 0x%x"
16512 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
16513 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
16516 #~ msgid "Stream output:"
16517 #~ msgstr "ストリーム出力"
16520 #~ msgid "All files"
16524 #~ msgid "Add file"
16528 #~ msgid "Stream Output"
16529 #~ msgstr "ストリーム出力"
16532 #~ msgid "Device Name"
16536 #~ msgid "dvdplay input module"
16537 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
16539 #~ msgid "raw UDP access module"
16540 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
16542 #~ msgid "By default samples.raw"
16543 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
16545 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16546 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
16549 #~ msgid "flac decoder module"
16550 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16553 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16554 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16556 #~ msgid "QNX RTOS module"
16557 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
16559 #~ msgid "image crop video module"
16560 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
16562 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16563 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
16565 #~ msgid "image wall video module"
16566 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
16568 #~ msgid "3dfx Glide module"
16569 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
16571 #~ msgid "X11 MGA module"
16572 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
16574 #~ msgid "SVGAlib module"
16575 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
16577 #~ msgid "X11 module"
16578 #~ msgstr "X11モジュール"
16580 #~ msgid "QT Embedded drawable"
16581 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
16584 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16585 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
16587 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
16588 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
16591 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16592 #~ "DANGEROUS, use with care."
16594 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
16595 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
16597 #~ msgid "X11 drawable"
16598 #~ msgstr "X11 drawable"
16601 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16602 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
16604 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
16605 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
16608 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
16611 #~ msgid "Slowmotion"
16614 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
16615 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
16618 #~ msgid "Open disc..."
16619 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16622 #~ msgid "Select program"
16623 #~ msgstr "プログラムの切替え"
16626 #~ msgid "Select audio language"
16627 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16630 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16631 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16633 #~ msgid "Jump to previous title"
16634 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16637 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16638 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16641 #~ msgid "Jump to next chapter"
16642 #~ msgstr "次のチャプターを選択"