1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
69 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
70 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
82 msgid "General audio settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:438
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
96 msgid "Visualizations"
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
101 msgid "Audio visualizations"
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
114 #: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
115 #: modules/stream_out/transcode.c:224
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
126 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
127 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
129 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:163
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
155 msgid "Subtitles/OSD"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Text rendering"
169 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
172 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
185 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
193 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 msgid "Access filter modules"
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "Advanced input settings. Use with care."
249 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
254 msgid "Stream output"
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "ストリームの出力先の選択"
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
281 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
282 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:142
288 msgid "Access output"
289 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
303 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:155
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
324 #: modules/services_discovery/sap.c:338
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
335 #: include/vlc_config_cat.h:165
340 #: include/vlc_config_cat.h:166
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
361 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
365 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 msgid "General playlist behaviour"
369 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
370 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
372 msgid "Services discovery"
375 #: include/vlc_config_cat.h:175
377 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
393 "probably not touch that."
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
405 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
408 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
413 #: include/vlc_config_cat.h:188
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 msgid "Chroma modules settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:194
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
427 msgid "Packetizer modules settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
439 #: include/vlc_config_cat.h:201
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
448 #: include/vlc_config_cat.h:207
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Video filters settings"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "No help available"
469 msgstr "有効なヘルプがありません。"
471 #: include/vlc_config_cat.h:222
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
476 #: include/vlc_interface.h:129
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
481 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
484 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
485 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
488 #: include/vlc_interface.h:166
490 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
491 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
492 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
494 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
495 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
497 "For more information, have a look at the web site."
499 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
500 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
501 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
504 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
505 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
508 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
511 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
512 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
514 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
516 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
523 #: modules/mux/asf.c:51
527 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
528 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
531 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
532 #: modules/services_discovery/daap.c:608
536 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
540 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
545 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
546 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
554 #: include/vlc_meta.h:35
558 #: include/vlc_meta.h:36
562 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
566 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
570 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
575 #: include/vlc_meta.h:39
580 #: include/vlc_meta.h:41
585 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgid "CDDB Category"
588 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
590 #: include/vlc_meta.h:43
592 msgstr "CDDB ディスク ID"
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "CDDB Extended Data"
598 #: include/vlc_meta.h:45
603 #: include/vlc_meta.h:46
608 #: include/vlc_meta.h:47
613 #: include/vlc_meta.h:49
614 msgid "CD-Text Arranger"
617 #: include/vlc_meta.h:50
618 msgid "CD-Text Composer"
621 #: include/vlc_meta.h:51
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CDDB ディスク ID"
626 #: include/vlc_meta.h:52
627 msgid "CD-Text Genre"
630 #: include/vlc_meta.h:53
632 msgid "CD-Text Message"
635 #: include/vlc_meta.h:54
636 msgid "CD-Text Songwriter"
639 #: include/vlc_meta.h:55
640 msgid "CD-Text Performer"
643 #: include/vlc_meta.h:56
645 msgid "CD-Text Title"
648 #: include/vlc_meta.h:58
650 msgid "ISO-9660 Application ID"
653 #: include/vlc_meta.h:59
655 msgid "ISO-9660 Preparer"
658 #: include/vlc_meta.h:60
659 msgid "ISO-9660 Publisher"
662 #: include/vlc_meta.h:61
663 msgid "ISO-9660 Volume"
666 #: include/vlc_meta.h:62
668 msgid "ISO-9660 Volume Set"
671 #: include/vlc_meta.h:64
675 #: include/vlc_meta.h:65
676 msgid "Codec Description"
679 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
680 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
681 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
685 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
690 #: src/audio_output/input.c:112
694 #: src/audio_output/input.c:114
698 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
700 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
703 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
705 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
707 msgid "Audio filters"
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
713 msgid "Audio Channels"
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
718 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
721 #: modules/audio_output/waveout.c:403
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
728 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
729 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
733 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
734 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
735 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
736 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
737 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
741 #: src/audio_output/output.c:135
742 msgid "Dolby Surround"
745 #: src/audio_output/output.c:147
746 msgid "Reverse stereo"
749 #: src/extras/getopt.c:636
751 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 #: src/extras/getopt.c:661
756 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 #: src/extras/getopt.c:666
761 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
769 #: src/extras/getopt.c:713
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
774 #: src/extras/getopt.c:717
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
779 #: src/extras/getopt.c:743
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
782 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
784 #: src/extras/getopt.c:746
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
787 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
791 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:823
796 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
799 #: src/extras/getopt.c:841
801 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
804 #: src/input/control.c:278
809 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
810 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
811 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
816 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
817 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
824 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
825 #: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
826 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
828 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
831 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
832 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
833 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
835 msgid "Meta-information"
838 #: src/input/es_out.c:1514
843 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
844 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
848 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
856 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
860 #: src/input/es_out.c:1534
864 #: src/input/es_out.c:1535
869 #: src/input/es_out.c:1539
870 msgid "Bits per sample"
873 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
874 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
878 #: src/input/es_out.c:1544
883 #: src/input/es_out.c:1553
887 #: src/input/es_out.c:1559
888 msgid "Display resolution"
891 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
896 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
901 #: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
902 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
903 #: modules/gui/macosx/output.m:395
907 #: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
908 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
914 #: src/input/var.c:118
918 #: src/input/var.c:135
923 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
925 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
932 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
933 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
937 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
942 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
947 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
949 msgid "Subtitles Track"
952 #: src/input/var.c:263
956 #: src/input/var.c:268
957 msgid "Previous title"
960 #: src/input/var.c:291
965 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
970 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
971 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
975 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
976 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
977 msgid "Previous chapter"
980 #: src/interface/interface.c:326
981 msgid "Switch interface"
982 msgstr "インターフェースを切り替え"
984 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
986 msgid "Add Interface"
989 #: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
990 #: src/misc/modules.c:1979
998 #: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
1002 #: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
1006 #: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
1010 #: src/libvlc.c:2167
1011 msgid " (default enabled)"
1014 #: src/libvlc.c:2168
1015 msgid " (default disabled)"
1018 #: src/libvlc.c:2352
1021 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1022 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1023 "see the file named COPYING for details.\n"
1024 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1026 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1027 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1028 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1029 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1031 #: src/libvlc.c:2394
1035 "Press the RETURN key to continue...\n"
1038 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1046 msgid "American English"
1051 msgid "British English"
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1090 msgid "Brazilian Portuguese"
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
1107 msgid "Chinese Traditional"
1113 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1114 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1115 "various related options."
1117 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1120 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
1121 msgid "Interface module"
1122 msgstr "インタフェースモジュール"
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1128 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1130 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1133 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1140 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1141 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1142 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1143 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1145 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1155 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1161 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1162 "1=warnings, 2=debug)."
1164 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1173 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1183 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1184 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1189 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1190 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1192 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1196 msgid "Color messages"
1201 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1202 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1204 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1205 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1208 msgid "Show advanced options"
1209 msgstr "高度なオプションを表示する"
1213 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1214 "all the available options, including those that most users should never "
1220 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1221 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1222 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1223 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1228 msgid "Audio output module"
1229 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1233 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1234 "default behavior is to automatically select the best method available."
1236 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1239 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1240 msgid "Enable audio"
1241 msgstr "オーディオを有効にする"
1246 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1247 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1249 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1250 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1253 msgid "Force mono audio"
1258 msgid "This will force a mono audio output."
1259 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1262 msgid "Audio output volume"
1263 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1267 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1268 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1272 msgid "Audio output saved volume"
1273 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1276 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1280 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1281 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1286 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1287 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1289 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1290 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1293 msgid "High quality audio resampling"
1294 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1298 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1299 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1300 "resampling algorithm will be used instead."
1305 msgid "Audio desynchronization compensation"
1306 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1311 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1312 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1315 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1320 msgid "Preferred audio output channels mode"
1321 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1326 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1327 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1328 "the audio stream being played)."
1330 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1334 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1335 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1340 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1341 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1343 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1348 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1353 msgid "Audio visualizations "
1357 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1361 msgid "Channel mixer"
1366 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1367 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1372 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1373 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1374 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1375 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1380 msgid "Video output module"
1385 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1386 "default behavior is to automatically select the best method available."
1388 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1391 #: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
1392 msgid "Enable video"
1398 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1399 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1401 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1402 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1404 #: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
1405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
1406 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1413 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1414 "video characteristics."
1416 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1417 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1419 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
1420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
1421 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1422 msgid "Video height"
1428 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1429 "video characteristics."
1431 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1432 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1435 msgid "Video x coordinate"
1436 msgstr "Video x コーディネート"
1440 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1445 msgid "Video y coordinate"
1446 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1450 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1459 msgid "You can specify a custom video window title here."
1464 msgid "Video alignment"
1469 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1470 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1471 "combinations of these values)."
1474 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1475 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1476 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
1477 #: modules/video_filter/time.c:96
1481 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1482 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1483 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1487 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1488 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1489 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1493 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1494 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1495 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1499 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1500 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1501 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1505 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1507 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1511 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1514 msgid "Bottom-Right"
1522 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1523 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1526 msgid "Grayscale video output"
1527 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1531 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1532 "can also allow you to save some processing power)."
1534 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1535 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1538 msgid "Fullscreen video output"
1539 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1543 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1545 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1548 msgid "Overlay video output"
1549 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1554 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1555 "your graphics card (hardware acceleration)."
1556 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1558 #: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
1559 msgid "Always on top"
1564 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1565 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1568 msgid "Window decorations"
1573 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1574 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1578 msgid "Video filter module"
1579 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1583 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1584 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1586 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1587 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1590 msgid "Video snapshot directory"
1596 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1597 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1601 msgid "Video snapshot format"
1602 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1607 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1609 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1612 msgid "Source aspect ratio"
1617 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1618 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1619 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1620 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1621 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1623 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1624 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1625 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1626 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1627 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1635 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1639 msgid "Quiet synchro"
1644 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1645 "the video output synchro."
1650 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1651 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1656 msgid "Clock reference average counter"
1661 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1667 msgid "Clock synchronisation"
1672 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1676 #: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1679 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1680 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1681 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1682 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1683 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1687 #: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1688 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1691 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1701 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1702 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1705 msgid "MTU of the network interface"
1706 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1710 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1713 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1717 msgid "Network interface address"
1718 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
1722 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1723 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1724 "multicasting interface here."
1726 "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
1727 "リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
1728 "いるインタフェースを指定しなければなりません。"
1730 #: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1732 msgid "Time To Live"
1737 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1742 msgid "Choose program (SID)"
1743 msgstr "プログラムの選択 (SID)"
1747 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1748 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1749 "streams for example)."
1754 msgid "Choose programs"
1759 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1760 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1761 "streams for example)."
1766 msgid "Choose audio track"
1771 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1773 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1777 msgid "Choose subtitles track"
1783 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1784 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1788 msgid "Choose audio language"
1789 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1794 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1795 "tree letter country code)."
1797 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1801 msgid "Choose subtitle language"
1802 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1807 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1808 "or tree letter country code)."
1809 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1813 msgid "Input repetitions"
1817 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1820 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1821 msgid "Input start time (seconds)"
1824 #: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
1825 msgid "Input stop time (seconds)"
1836 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1838 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1841 msgid "Input slave (experimental)"
1846 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1847 "experimental, not all formats are supported."
1851 msgid "Bookmarks list for a stream"
1856 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1857 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1863 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1864 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1865 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1866 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1871 msgid "Force subtitle position"
1876 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1877 "over the movie. Try several positions."
1879 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1882 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
1883 msgid "On Screen Display"
1888 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1889 "Display). You can disable this feature here."
1894 msgid "Subpictures filter module"
1895 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1899 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1905 msgid "Autodetect subtitle files"
1910 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1915 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1920 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1922 "0 = no subtitles autodetected\n"
1923 "1 = any subtitle file\n"
1924 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1925 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1926 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1931 msgid "Subtitle autodetection paths"
1936 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1937 "found in the current directory."
1941 msgid "Use subtitle file"
1946 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1957 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1958 "the drive letter (eg. D:)"
1960 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
1961 "することを忘れないでください。(例 D:)"
1964 msgid "This is the default DVD device to use."
1965 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
1973 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1974 "scan for a suitable CD-ROM device."
1978 msgid "This is the default VCD device to use."
1979 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
1983 msgid "Audio CD device"
1984 msgstr "オーディオ CD デバイス"
1988 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1989 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1994 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1995 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
1997 #: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2003 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2006 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2016 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2019 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2023 msgid "TCP connection timeout in ms"
2029 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2030 "be set in millisecond units."
2032 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2037 msgid "SOCKS server"
2042 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2043 "port . It will be used for all TCP connections"
2048 msgid "SOCKS user name"
2054 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2056 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2060 msgid "SOCKS password"
2066 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2068 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2072 msgid "Title metadata"
2076 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2080 msgid "Author metadata"
2084 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2088 msgid "Artist metadata"
2089 msgstr "アーティストメタデータ"
2092 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2096 msgid "Genre metadata"
2100 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2105 msgid "Copyright metadata"
2109 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2113 msgid "Description metadata"
2117 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2121 msgid "Date metadata"
2125 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2129 msgid "URL metadata"
2133 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2138 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2139 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2140 "can break playback of all your streams."
2145 msgid "Preferred codecs list"
2146 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2150 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2151 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2157 msgid "Preferred encoders list"
2158 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2163 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2164 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2168 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2174 msgid "Default stream output chain"
2179 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2180 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2185 msgid "Enable streaming of all ES"
2190 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2191 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2194 msgid "Display while streaming"
2199 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2200 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2203 msgid "Enable video stream output"
2204 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2208 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2209 "stream output facility when this last one is enabled."
2211 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2212 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2215 msgid "Enable audio stream output"
2216 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2221 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2222 "stream output facility when this last one is enabled."
2224 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2225 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2229 msgid "Keep stream output open"
2230 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2234 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2235 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2241 msgid "Preferred packetizer list"
2242 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2246 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2247 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2254 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2255 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2258 msgid "Access output module"
2259 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2262 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2263 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2266 msgid "Control SAP flow"
2267 msgstr "コントロール SAP フロー"
2271 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2272 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2276 msgid "SAP announcement interval"
2281 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2282 "between SAP announcements"
2287 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2288 "You should always leave all these enabled."
2293 msgid "Enable FPU support"
2294 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2299 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2302 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2306 msgid "Enable CPU MMX support"
2307 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2311 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2314 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2318 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2319 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2323 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2324 "advantage of them."
2326 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2330 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2331 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2335 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2336 "advantage of them."
2338 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2342 msgid "Enable CPU SSE support"
2343 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2347 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2350 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2354 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2355 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2360 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2363 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2368 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2369 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2373 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2374 "advantage of them."
2376 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2381 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2382 "overridden in the playlist dialog box."
2387 msgid "Services discovery modules"
2388 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2392 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2393 "Typical values are sap, hal, ..."
2398 msgid "Play files randomly forever"
2399 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2403 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2406 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2416 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2419 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2423 msgid "Repeat current item"
2428 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2434 msgid "Play and stop"
2438 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2443 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2444 "you really know what you are doing."
2448 msgid "Memory copy module"
2449 msgstr "メモリコピーモジュール"
2453 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2454 "select the fastest one supported by your hardware."
2456 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2457 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2460 msgid "Access module"
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2466 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2470 msgid "Access filter module"
2475 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2476 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2480 msgid "Demux module"
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2486 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2489 msgid "Allow real-time priority"
2494 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2495 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2496 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2497 "only activate this if you know what you're doing."
2501 msgid "Adjust VLC priority"
2506 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2507 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2512 msgid "Minimize number of threads"
2516 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2520 msgid "Modules search path"
2526 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2528 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2532 msgid "VLM configuration file"
2533 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2538 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2539 "when VLM is launched."
2540 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2543 msgid "Use a plugins cache"
2548 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2549 "start time of VLC."
2553 msgid "Run as daemon process"
2557 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2561 msgid "Allow only one running instance"
2566 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2567 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2568 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2569 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2570 "running instance or enqueue it."
2574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2580 "playing current item."
2584 msgid "Increase the priority of the process"
2589 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2590 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2591 "could otherwise take too much processor time.\n"
2592 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2593 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2594 "require a reboot of your machine."
2599 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2600 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2606 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2609 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2610 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2614 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2615 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2620 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2621 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2622 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2623 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2624 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2626 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2627 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2628 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2631 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2634 #: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
2635 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2636 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2637 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
2643 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2646 #: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2651 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2659 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2660 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2667 msgid "Select the hotkey to use to play."
2668 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2670 #: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
2671 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
2676 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2677 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2679 #: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
2685 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2686 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2688 #: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2693 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
2696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
2697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2703 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2706 #: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2710 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2715 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2718 #: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
2726 #: modules/visualization/xosd.c:233
2732 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2733 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2735 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
2736 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2741 msgid "Select the hotkey to display the position."
2746 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2751 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2752 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2755 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2759 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2760 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2763 msgid "Jump 1 minute backwards"
2767 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2768 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2771 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2775 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2776 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2780 msgid "Jump 3 seconds forward"
2785 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2786 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2789 msgid "Jump 10 seconds forward"
2793 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2794 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2797 msgid "Jump 1 minute forward"
2801 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2802 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2805 msgid "Jump 5 minutes forward"
2809 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2810 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2812 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2819 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2825 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2828 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2833 msgid "Navigate down"
2834 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2837 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2842 msgid "Navigate left"
2843 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2846 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2851 msgid "Navigate right"
2852 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2856 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2864 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2869 msgid "Select previous DVD title"
2874 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2879 msgid "Select next DVD title"
2884 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2887 #: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
2889 msgid "Select prev DVD chapter"
2894 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2899 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2902 #: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2907 msgid "Select the key to increase audio volume."
2910 #: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2915 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2918 #: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
2926 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2931 msgid "Subtitle delay up"
2936 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2941 msgid "Subtitle delay down"
2942 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2946 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2951 msgid "Audio delay up"
2956 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2961 msgid "Audio delay down"
2962 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2966 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2970 msgid "Play playlist bookmark 1"
2974 msgid "Play playlist bookmark 2"
2978 msgid "Play playlist bookmark 3"
2982 msgid "Play playlist bookmark 4"
2986 msgid "Play playlist bookmark 5"
2990 msgid "Play playlist bookmark 6"
2994 msgid "Play playlist bookmark 7"
2998 msgid "Play playlist bookmark 8"
3002 msgid "Play playlist bookmark 9"
3006 msgid "Play playlist bookmark 10"
3011 msgid "Select the key to play this bookmark."
3016 msgid "Set playlist bookmark 1"
3021 msgid "Set playlist bookmark 2"
3026 msgid "Set playlist bookmark 3"
3031 msgid "Set playlist bookmark 4"
3036 msgid "Set playlist bookmark 5"
3041 msgid "Set playlist bookmark 6"
3046 msgid "Set playlist bookmark 7"
3051 msgid "Set playlist bookmark 8"
3056 msgid "Set playlist bookmark 9"
3061 msgid "Set playlist bookmark 10"
3066 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3070 msgid "Go back in browsing history"
3075 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3080 msgid "Go forward in browsing history"
3085 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3091 msgid "Cycle audio track"
3095 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3100 msgid "Cycle subtitle track"
3104 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3109 msgid "Show interface"
3114 msgid "Raise the interface above all other windows"
3115 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3119 msgid "Hide interface"
3120 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3124 msgid "Lower the interface below all other windows"
3125 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3128 msgid "Take video snapshot"
3132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3135 #: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
3136 #: modules/access_filter/record.c:51
3142 msgid "Record access filter start/stop."
3148 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3149 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3150 "enqueued in the playlist.\n"
3151 "The first item specified will be played first.\n"
3154 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3155 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3156 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3158 " and that overrides previous settings.\n"
3160 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3161 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3163 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3164 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3167 " [file://]filename Plain media file\n"
3168 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3169 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3170 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3171 " screen:// Screen capture\n"
3172 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3173 " [vcd://][device] VCD device\n"
3174 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3175 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3176 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3177 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3178 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3182 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3183 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3185 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3187 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3189 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3190 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3192 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3193 " vlc:quit VLC を終了\n"
3195 #: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
3196 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
3204 msgid "Window properties"
3207 #: src/libvlc.h:1019
3212 #: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3217 #: src/libvlc.h:1039
3222 #: src/libvlc.h:1046
3227 #: src/libvlc.h:1063
3229 msgid "Track settings"
3230 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3232 #: src/libvlc.h:1082
3234 msgid "Playback control"
3237 #: src/libvlc.h:1097
3239 msgid "Default devices"
3242 #: src/libvlc.h:1106
3244 msgid "Network settings"
3245 msgstr "デコードモジュール設定"
3247 #: src/libvlc.h:1120
3251 #: src/libvlc.h:1129
3256 #: src/libvlc.h:1156
3260 #: src/libvlc.h:1202
3265 #: src/libvlc.h:1217
3267 msgid "Special modules"
3270 #: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3274 #: src/libvlc.h:1231
3276 msgid "Performance options"
3279 #: src/libvlc.h:1319
3283 #: src/libvlc.h:1617
3284 msgid "main program"
3287 #: src/libvlc.h:1624
3289 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3290 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3292 #: src/libvlc.h:1626
3295 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3296 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3298 #: src/libvlc.h:1628
3300 msgid "print help for the advanced options"
3301 msgstr "高度なオプションを表示する"
3303 #: src/libvlc.h:1630
3304 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3307 #: src/libvlc.h:1632
3308 msgid "print a list of available modules"
3309 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3311 #: src/libvlc.h:1634
3313 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3314 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3316 #: src/libvlc.h:1636
3317 msgid "save the current command line options in the config"
3320 #: src/libvlc.h:1638
3321 msgid "reset the current config to the default values"
3324 #: src/libvlc.h:1640
3325 msgid "use alternate config file"
3328 #: src/libvlc.h:1642
3330 msgid "resets the current plugins cache"
3333 #: src/libvlc.h:1644
3334 msgid "print version information"
3337 #: src/misc/configuration.c:1229
3341 #: src/misc/configuration.c:1240
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3447 msgid "Church Slavic"
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3509 msgid "Gaelic (Scots)"
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3526 msgid "Greek, Modern ()"
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3591 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3663 msgid "Letzeburgesch"
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3717 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3720 msgid "Ndebele, South"
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3724 msgid "Ndebele, North"
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3741 msgid "Norwegian Nynorsk"
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3745 msgid "Norwegian Bokmaal"
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3749 msgid "Chichewa; Nyanja"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3765 msgid "Ossetian; Ossetic"
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3801 msgid "Raeto-Romance"
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3842 msgid "Northern Sami"
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3864 msgid "Sotho, Southern"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3927 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4001 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4005 #: src/playlist/playlist.c:35
4008 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
4010 #: src/playlist/playlist.c:36
4011 msgid "Manually added"
4014 #: src/playlist/playlist.c:37
4015 msgid "All items, unsorted"
4018 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4022 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
4025 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4029 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4034 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4038 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4043 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4047 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4052 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4056 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4060 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4064 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4065 msgid "1:1 Original"
4068 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4072 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4073 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4074 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4075 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
4076 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4077 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4078 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4079 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4080 msgid "Caching value in ms"
4081 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4083 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4086 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4087 "should be set in milliseconds units."
4089 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4092 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4095 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4099 #: modules/access/cdda.c:49
4100 msgid "Audio CD input"
4101 msgstr "オーディオ CD 入力"
4103 #: modules/access/cdda.c:55
4105 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4106 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4108 #: modules/access/cdda.c:380
4110 msgid "Audio CD - Track "
4113 #: modules/access/cdda.c:381
4115 msgid "Audio CD - Track %i"
4118 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4119 #: modules/codec/x264.c:124
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4134 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4139 "all calls (0x10) 16\n"
4142 "libcdio (0x80) 128\n"
4143 "libcddb (0x100) 256\n"
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4149 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4150 "should be set in millisecond units."
4152 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4157 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4158 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4159 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4160 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4165 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4166 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4167 " %a : The artist (for the album)\n"
4168 " %A : The album information\n"
4170 " %e : The extended data (for a track)\n"
4171 " %I : CDDB disk ID\n"
4173 " %M : The current MRL\n"
4174 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4175 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4176 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4177 " %T : The track number\n"
4178 " %s : Number of seconds in this track\n"
4179 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4180 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4181 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4187 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4188 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4189 " %M : The current MRL\n"
4190 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4191 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4192 " %T : The track number\n"
4193 " %s : Number of seconds in this track\n"
4194 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4195 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4200 msgid "Enable CD paranoia?"
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4205 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4206 "none: no paranoia - fastest.\n"
4207 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4208 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4213 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4214 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4217 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4218 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4222 msgid "Audio Compact Disc"
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4226 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4231 msgid "Caching value in microseconds"
4232 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4236 msgid "Number of blocks per CD read"
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4240 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4242 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4246 msgid "Use CD audio controls and output?"
4247 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4250 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4255 msgid "Do CD-Text lookups?"
4256 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4260 msgid "If set, get CD-Text information"
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4264 msgid "Use Navigation-style playback?"
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4269 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4278 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4280 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4301 msgid "CDDB server port"
4302 msgstr "CDDB サーバーポート"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4305 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4309 msgid "email address reported to CDDB server"
4310 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4313 msgid "Cache CDDB lookups?"
4314 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4317 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4321 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4322 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4325 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4329 msgid "CDDB server timeout"
4330 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4333 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4337 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4341 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4346 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4350 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4351 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4352 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4358 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4362 #: modules/access/cdda/info.c:330
4363 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4366 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4370 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4371 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4372 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4373 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4374 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4378 #: modules/access/cdda/info.c:397
4382 #: modules/access/cdda/info.c:857
4384 msgid "Track Number"
4387 #: modules/access/directory.c:69
4388 msgid "Subdirectory behavior"
4391 #: modules/access/directory.c:71
4393 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4394 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4395 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4396 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4399 #: modules/access/directory.c:77
4403 #: modules/access/directory.c:78
4407 #: modules/access/directory.c:80
4408 msgid "Ignore files with these extensions"
4411 #: modules/access/directory.c:82
4413 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4414 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4415 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4418 #: modules/access/directory.c:88
4423 #: modules/access/directory.c:90
4425 msgid "Standard filesystem directory input"
4426 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4429 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4446 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4447 "value should be set in milliseconds units."
4448 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4451 msgid "Video device name"
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4456 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4457 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4462 msgid "Audio device name"
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4467 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4468 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4478 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4479 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4480 "device will be used."
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4484 msgid "Video input chroma format"
4485 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4489 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4490 "(default), RV24, etc.)"
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4495 msgid "Video input frame rate"
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4500 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4501 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4505 msgid "Device properties"
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4510 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4515 msgid "Tuner properties"
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4519 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4524 msgid "Tuner TV Channel"
4525 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4529 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4533 msgid "Tuner country code"
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4538 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4539 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4544 msgid "Tuner input type"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4549 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4550 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4558 msgid "DirectShow input"
4559 msgstr "DirectShow 入力"
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4562 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4563 msgid "Refresh list"
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4567 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4571 #: modules/access/dvb/access.c:69
4574 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4575 "should be set in millisecond units."
4577 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4580 #: modules/access/dvb/access.c:72
4581 msgid "Adapter card to tune"
4584 #: modules/access/dvb/access.c:73
4586 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4590 #: modules/access/dvb/access.c:75
4591 msgid "Device number to use on adapter"
4594 #: modules/access/dvb/access.c:78
4595 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4598 #: modules/access/dvb/access.c:79
4599 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4602 #: modules/access/dvb/access.c:81
4604 msgid "Inversion mode"
4607 #: modules/access/dvb/access.c:82
4608 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4611 #: modules/access/dvb/access.c:84
4612 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4615 #: modules/access/dvb/access.c:85
4616 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4619 #: modules/access/dvb/access.c:87
4624 #: modules/access/dvb/access.c:88
4626 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4627 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4629 #: modules/access/dvb/access.c:91
4630 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:92
4634 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4637 #: modules/access/dvb/access.c:94
4641 #: modules/access/dvb/access.c:95
4642 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4645 #: modules/access/dvb/access.c:97
4646 msgid "High LNB voltage"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:98
4651 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4652 "supported by all frontends."
4655 #: modules/access/dvb/access.c:101
4659 #: modules/access/dvb/access.c:102
4660 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4661 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4663 #: modules/access/dvb/access.c:104
4665 msgid "Transponder FEC"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:105
4669 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:107
4674 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4675 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4677 #: modules/access/dvb/access.c:110
4679 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4680 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4682 #: modules/access/dvb/access.c:113
4684 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4685 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:116
4689 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4690 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:120
4693 msgid "Modulation type"
4694 msgstr "モジュレーションタイプ"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:121
4697 msgid "Modulation type for front-end device."
4698 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4700 #: modules/access/dvb/access.c:124
4701 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:127
4705 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:130
4709 msgid "Terrestrial bandwidth"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:131
4713 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:133
4717 msgid "Terrestrial guard interval"
4720 #: modules/access/dvb/access.c:136
4721 msgid "Terrestrial transmission mode"
4724 #: modules/access/dvb/access.c:139
4725 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4728 #: modules/access/dvb/access.c:143
4732 #: modules/access/dvb/access.c:144
4733 msgid "DVB input with v4l2 support"
4736 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4740 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4742 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4743 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4745 #: modules/access/dvdnav.c:65
4748 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4749 "value should be set in millisecond units."
4751 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4754 #: modules/access/dvdnav.c:67
4755 msgid "Start directly in menu"
4758 #: modules/access/dvdnav.c:69
4760 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4761 "all the useless warnings introductions."
4764 #: modules/access/dvdnav.c:78
4766 msgid "DVD with menus"
4769 #: modules/access/dvdnav.c:79
4770 msgid "DVDnav Input"
4773 #: modules/access/dvdread.c:63
4776 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4777 "value should be set in millisecond units."
4779 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4782 #: modules/access/dvdread.c:66
4784 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4785 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4787 #: modules/access/dvdread.c:68
4789 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4790 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4791 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4792 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4793 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4794 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4795 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4796 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4797 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4798 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4799 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4800 "The default method is: key."
4802 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4803 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4804 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4805 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4806 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4807 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4808 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4810 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4811 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4812 "よって使用されるものの一つです。\n"
4815 #: modules/access/dvdread.c:84
4819 #: modules/access/dvdread.c:84
4823 #: modules/access/dvdread.c:90
4825 msgid "DVD without menus"
4828 #: modules/access/dvdread.c:91
4829 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4832 #: modules/access/fake.c:42
4835 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4836 "should be set in millisecond units."
4837 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4839 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4840 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4845 #: modules/access/fake.c:46
4846 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4849 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4854 #: modules/access/fake.c:49
4856 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4857 "{} constructs (default 0)."
4860 #: modules/access/fake.c:51
4862 msgid "Duration in ms"
4865 #: modules/access/fake.c:53
4867 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4868 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4871 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4876 #: modules/access/fake.c:58
4881 #: modules/access/file.c:82
4884 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4885 "should be set in millisecond units."
4886 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4888 #: modules/access/file.c:84
4889 msgid "Concatenate with additional files"
4892 #: modules/access/file.c:86
4894 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4895 "Specify a comma-separated list of files."
4898 #: modules/access/file.c:90
4900 msgid "Standard filesystem file input"
4901 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4903 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4904 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4913 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4914 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4915 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4916 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4920 #: modules/access/ftp.c:50
4923 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4924 "should be set in millisecond units."
4926 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4929 #: modules/access/ftp.c:52
4930 msgid "FTP user name"
4933 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4935 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4938 #: modules/access/ftp.c:55
4939 msgid "FTP password"
4942 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4943 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4946 #: modules/access/ftp.c:58
4950 #: modules/access/ftp.c:59
4951 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4954 #: modules/access/ftp.c:64
4958 #: modules/access/http.c:45
4962 #: modules/access/http.c:47
4965 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4966 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4967 "variable will be tried."
4969 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
4970 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
4972 #: modules/access/http.c:53
4975 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4978 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
4981 #: modules/access/http.c:56
4982 msgid "HTTP user agent"
4983 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
4985 #: modules/access/http.c:57
4987 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4990 #: modules/access/http.c:60
4992 msgid "Auto re-connect"
4995 #: modules/access/http.c:61
4997 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5000 #: modules/access/http.c:64
5002 msgid "Continuous stream"
5005 #: modules/access/http.c:65
5007 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5008 "example, a JPG file on a server)"
5011 #: modules/access/http.c:69
5015 #: modules/access/http.c:71
5019 #: modules/access/mms/mms.c:48
5022 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5023 "should be set in millisecond units."
5025 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5028 #: modules/access/mms/mms.c:51
5029 msgid "Force selection of all streams"
5032 #: modules/access/mms/mms.c:53
5034 msgid "Select maximum bitrate stream"
5035 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
5037 #: modules/access/mms/mms.c:55
5038 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5041 #: modules/access/mms/mms.c:58
5045 #: modules/access/mms/mms.c:59
5046 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5052 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5053 "should be set in millisecond units."
5055 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5066 msgid "PVR video device"
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5075 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5083 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5092 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5101 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5105 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5110 msgid "Key interval"
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5114 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5123 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5124 "number of B-Frames."
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5128 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5133 msgid "Bitrate peak"
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5137 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5141 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5145 msgid "Bitrate mode to use"
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5150 msgid "Audio bitmask"
5151 msgstr "オーディオビットレート"
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5155 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5166 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5199 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5200 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5203 #: modules/access/screen/screen.c:39
5206 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5207 "This value should be set in millisecond units."
5209 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5212 #: modules/access/screen/screen.c:43
5214 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5215 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5217 #: modules/access/screen/screen.c:46
5218 msgid "Capture fragment size"
5221 #: modules/access/screen/screen.c:48
5223 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5224 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5227 #: modules/access/screen/screen.c:62
5229 msgid "Screen Input"
5232 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
5238 #: modules/access/slp.c:60
5239 msgid "SLP attribute identifiers"
5242 #: modules/access/slp.c:62
5244 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5245 "a playlist title or empty to use all attributes."
5248 #: modules/access/slp.c:65
5249 msgid "SLP scopes list"
5252 #: modules/access/slp.c:67
5254 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5255 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5258 #: modules/access/slp.c:70
5259 msgid "SLP naming authority"
5262 #: modules/access/slp.c:72
5264 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5265 "the empty string for the default of IANA."
5268 #: modules/access/slp.c:75
5269 msgid "SLP LDAP filter"
5270 msgstr "SLP LDAP フィルター"
5272 #: modules/access/slp.c:77
5274 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5275 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5278 #: modules/access/slp.c:80
5279 msgid "Language requested in SLP requests"
5282 #: modules/access/slp.c:82
5284 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5285 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5288 #: modules/access/slp.c:86
5292 #: modules/access/smb.c:61
5295 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5296 "should be set in millisecond units."
5298 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5301 #: modules/access/smb.c:63
5303 msgid "SMB user name"
5306 #: modules/access/smb.c:66
5308 msgid "SMB password"
5311 #: modules/access/smb.c:69
5316 #: modules/access/smb.c:70
5319 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5321 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5323 #: modules/access/smb.c:75
5328 #: modules/access/tcp.c:39
5331 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5332 "should be set in millisecond units."
5334 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5337 #: modules/access/tcp.c:46
5342 #: modules/access/tcp.c:47
5346 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5349 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5350 "should be set in millisecond units."
5352 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5355 #: modules/access/udp.c:47
5356 msgid "Autodetection of MTU"
5359 #: modules/access/udp.c:49
5360 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5363 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5364 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5365 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5369 #: modules/access/udp.c:56
5370 msgid "UDP/RTP input"
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5376 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5377 "should be set in millisecond units."
5378 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5382 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5383 "anything, no video device will be used."
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5388 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5389 "anything, no audio device will be used."
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5394 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5395 "(default), RV24, etc.)"
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5400 msgid "Audio Channel"
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5404 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
5408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5412 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5413 msgid "Set the Brightness of the video input"
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
5417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5423 msgid "Set the Hue of the video input"
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5432 msgid "Set the Color of the video input"
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
5436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5440 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5441 msgid "Set the Contrast of the video input"
5444 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5449 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5450 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5458 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5459 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5462 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5463 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5466 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5471 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5472 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5475 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5480 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5481 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5491 msgid "Set the quality of the stream"
5492 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5496 msgstr "Video4Linux"
5498 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5499 msgid "Video4Linux input"
5500 msgstr "Video4Linux 入力"
5502 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5504 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5509 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5513 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5515 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5516 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5518 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5519 msgid "The above message had unknown log level"
5522 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5523 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5526 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5528 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5532 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5537 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5542 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5547 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5551 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5555 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
5589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5606 msgid "First Entry Point"
5607 msgstr "最初のエントリポイント"
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5610 msgid "Last Entry Point"
5611 msgstr "最後のエントリポイント"
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5614 msgid "Track size (in sectors)"
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5618 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5635 msgid "extended selection list"
5638 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5640 msgid "selection list"
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5645 msgid "unknown type"
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5654 msgid "(Super) Video CD"
5657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5658 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5659 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5662 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5667 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5671 msgid "Use playback control?"
5674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5676 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5681 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5686 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5691 msgid "Show extended VCD info?"
5694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5696 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5697 "for example playback control navigation."
5700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5702 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5703 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5707 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5708 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5710 #: modules/access_filter/record.c:42
5712 msgid "Record directory"
5715 #: modules/access_filter/record.c:44
5717 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5718 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5720 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5725 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5726 msgid "Dummy stream output"
5729 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5733 #: modules/access_output/file.c:65
5735 msgid "Append to file"
5738 #: modules/access_output/file.c:66
5739 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5742 #: modules/access_output/file.c:70
5744 msgid "File stream output"
5745 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5747 #: modules/access_output/http.c:47
5751 #: modules/access_output/http.c:48
5753 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5756 #: modules/access_output/http.c:50
5760 #: modules/access_output/http.c:51
5762 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5765 #: modules/access_output/http.c:53
5770 #: modules/access_output/http.c:54
5772 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5774 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5777 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5779 msgid "Certificate file"
5782 #: modules/access_output/http.c:57
5784 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5788 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5789 msgid "Private key file"
5792 #: modules/access_output/http.c:60
5794 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5795 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5798 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5800 msgid "Root CA file"
5803 #: modules/access_output/http.c:64
5805 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5806 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5810 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5815 #: modules/access_output/http.c:69
5817 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5818 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5821 #: modules/access_output/http.c:74
5823 msgid "HTTP stream output"
5824 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5826 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5827 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5831 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5832 msgid "Caching value (ms)"
5833 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5835 #: modules/access_output/udp.c:70
5836 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5839 #: modules/access_output/udp.c:73
5840 msgid "Group packets"
5843 #: modules/access_output/udp.c:74
5845 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5846 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5847 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5850 #: modules/access_output/udp.c:79
5854 #: modules/access_output/udp.c:80
5856 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5857 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5858 "order to improve streaming)."
5861 #: modules/access_output/udp.c:86
5863 msgid "UDP stream output"
5864 msgstr "UDP ストリーム出力"
5866 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5867 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5874 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5875 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5876 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5877 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5878 "It works with any source format from mono to 5.1."
5880 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5881 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5882 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5883 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5888 msgid "Characteristic dimension"
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5893 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5895 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5900 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5901 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5905 msgid "Headphone effect"
5908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5910 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5911 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5914 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5915 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5918 msgid "A/52 dynamic range compression"
5919 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5922 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5924 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5925 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5926 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5927 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5929 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5930 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5932 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
5935 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5938 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5939 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
5941 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5942 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5943 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5945 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5946 msgid "DTS dynamic range compression"
5947 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
5949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5954 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5957 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5958 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
5960 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5962 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5963 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5965 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5966 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5967 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5969 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5970 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5971 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5973 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5974 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5975 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5977 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5978 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5979 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
5981 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5982 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5983 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
5985 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5986 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5987 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
5989 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5990 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5991 msgid "MPEG audio decoder"
5992 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
5994 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5996 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5997 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5999 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6000 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6001 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6003 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6004 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6005 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6007 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6009 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6010 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6012 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6014 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6015 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6017 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6019 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6020 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6024 msgid "Equalizer preset"
6025 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6032 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6041 msgid "Filter twice the audio"
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6049 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6054 msgid "Equalizer 10 bands"
6055 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6073 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6082 msgid "Full bass and treble"
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6110 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6115 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6120 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6125 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6140 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6144 #: modules/audio_filter/format.c:201
6146 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6147 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6149 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6151 msgid "Number of audio buffers"
6154 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6156 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6157 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6158 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6161 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6166 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6168 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6169 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6170 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6173 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6174 msgid "Volume normalizer"
6177 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6179 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6180 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6182 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6184 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6185 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6187 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6188 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6190 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6191 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6193 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6194 msgid "audio filter for trivial resampling"
6195 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6197 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6198 msgid "audio filter for ugly resampling"
6199 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6201 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6203 msgid "Float32 audio mixer"
6204 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6206 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6208 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6209 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6211 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6213 msgid "Trivial audio mixer"
6214 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6216 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6222 msgid "ALSA audio output"
6223 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6225 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6226 msgid "ALSA Device Name"
6229 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6230 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6231 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6232 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6233 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6234 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
6235 msgid "Audio Device"
6238 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6239 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6240 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6241 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6245 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6246 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6247 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6248 msgid "2 Front 2 Rear"
6249 msgstr "フロント 2, リア 2"
6251 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6252 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6253 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6257 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6258 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6259 msgid "A/52 over S/PDIF"
6260 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6262 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6263 msgid "Unknown soundcard"
6266 #: modules/audio_output/arts.c:67
6268 msgid "aRts audio output"
6269 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6271 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6273 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6274 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6278 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6280 msgid "HAL AudioUnit output"
6281 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6283 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6284 msgid "CoreAudio output"
6287 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6289 msgid "Output device"
6292 #: modules/audio_output/directx.c:215
6294 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6295 "default device appears as 0 AND another number)."
6298 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6300 msgid "Use float32 output"
6301 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6303 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6305 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6306 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6309 #: modules/audio_output/directx.c:223
6310 msgid "DirectX audio output"
6311 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6313 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6314 msgid "3 Front 2 Rear"
6315 msgstr "フロント 3, リア 2"
6317 #: modules/audio_output/esd.c:69
6318 msgid "EsounD audio output"
6319 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6321 #: modules/audio_output/esd.c:72
6323 msgid "Esound server"
6326 #: modules/audio_output/file.c:80
6327 msgid "Output format"
6330 #: modules/audio_output/file.c:81
6332 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6333 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6336 #: modules/audio_output/file.c:84
6337 msgid "Output channels number"
6340 #: modules/audio_output/file.c:85
6342 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6343 "restrict the number of channels here."
6346 #: modules/audio_output/file.c:88
6347 msgid "Add wave header"
6348 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6350 #: modules/audio_output/file.c:89
6352 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6353 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6355 #: modules/audio_output/file.c:106
6359 #: modules/audio_output/file.c:107
6360 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6363 #: modules/audio_output/file.c:110
6364 msgid "File audio output"
6365 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6367 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6369 msgid "Roku HD1000 audio output"
6370 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6372 #: modules/audio_output/oss.c:101
6373 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6374 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6376 #: modules/audio_output/oss.c:103
6378 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6379 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6380 "drivers, then you need to enable this option."
6382 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6383 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6384 "オプションを有効にする必要があります。"
6386 #: modules/audio_output/oss.c:109
6387 msgid "Linux OSS audio output"
6388 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6390 #: modules/audio_output/oss.c:114
6391 msgid "OSS DSP device"
6392 msgstr "OSS DSP デバイス"
6394 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6395 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6398 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6400 msgid "PORTAUDIO audio output"
6401 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6403 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6406 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6408 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6409 msgid "Win32 waveOut extension output"
6410 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6412 #: modules/codec/a52.c:91
6416 #: modules/codec/a52.c:98
6417 msgid "A/52 audio packetizer"
6420 #: modules/codec/adpcm.c:42
6421 msgid "ADPCM audio decoder"
6422 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6424 #: modules/codec/araw.c:43
6425 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6426 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6428 #: modules/codec/araw.c:52
6429 msgid "Raw audio encoder"
6430 msgstr "生オーディオデコーダー"
6432 #: modules/codec/cinepak.c:38
6434 msgid "Cinepak video decoder"
6435 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6437 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6439 msgid "CMML annotations decoder"
6440 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6442 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6443 msgid "CVD subtitle decoder"
6444 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6446 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6448 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6449 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6451 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6452 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6453 msgid "Encoding quality"
6456 #: modules/codec/dirac.c:68
6458 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6459 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6461 #: modules/codec/dirac.c:73
6463 msgid "Dirac video decoder"
6466 #: modules/codec/dirac.c:79
6468 msgid "Dirac video encoder"
6471 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6472 msgid "DirectMedia Object decoder"
6475 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6476 msgid "DirectMedia Object encoder"
6479 #: modules/codec/dts.c:95
6484 #: modules/codec/dts.c:100
6486 msgid "DTS audio packetizer"
6487 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6489 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6490 msgid "X coordinate of the subpicture"
6493 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6494 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6495 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6498 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6499 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6502 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6504 msgid "Subpicture position"
6507 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6509 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6513 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6514 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6517 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6518 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6521 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6523 msgid "Timeout of subpictures"
6526 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6528 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6529 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6532 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6534 msgid "DVB subtitles decoder"
6537 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6539 msgid "DVB subtitles encoder"
6542 #: modules/codec/faad.c:38
6544 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6545 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6547 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6552 #: modules/codec/fake.c:46
6553 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6556 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6557 #: modules/stream_out/transcode.c:71
6558 msgid "Allows you to specify the output video width."
6561 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6562 #: modules/stream_out/transcode.c:74
6564 msgid "Allows you to specify the output video height."
6565 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6567 #: modules/codec/fake.c:53
6569 msgid "Keep aspect ratio"
6570 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6572 #: modules/codec/fake.c:55
6573 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6576 #: modules/codec/fake.c:56
6578 msgid "Background aspect ratio"
6581 #: modules/codec/fake.c:58
6582 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6585 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
6587 msgid "Deinterlace video"
6588 msgstr "ノンインタレース化モード"
6590 #: modules/codec/fake.c:61
6592 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6593 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6595 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
6597 msgid "Deinterlace module"
6598 msgstr "ノンインタレース化モード"
6600 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
6601 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6604 #: modules/codec/fake.c:75
6606 msgid "Fake video decoder"
6607 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6624 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6625 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6629 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6630 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6638 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6648 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6649 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6653 msgid "ffmpeg demuxer"
6654 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6658 msgid "ffmpeg video filter"
6659 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6663 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6667 msgid "Direct rendering"
6668 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6671 msgid "Error resilience"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6676 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6677 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6678 "can produce a lot of errors.\n"
6679 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6683 msgid "Workaround bugs"
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6688 "Try to fix some bugs\n"
6691 "4 xvid interlaced\n"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6699 #: modules/stream_out/transcode.c:141
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6705 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6706 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6712 msgid "Post processing quality"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6717 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6718 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6727 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6732 msgid "Visualize motion vectors"
6733 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6737 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6738 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6739 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6740 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6744 msgid "Low resolution decoding"
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6748 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6753 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6754 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6757 msgid "Ratio of key frames"
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6762 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6767 msgid "Ratio of B frames"
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6772 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6778 msgid "Video bitrate tolerance"
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6782 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6787 msgid "Enable interlaced encoding"
6788 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6791 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6796 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6797 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6801 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6806 msgid "Enable pre motion estimation"
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6810 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6814 msgid "Enable strict rate control"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6818 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6823 msgid "Rate control buffer size"
6824 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6827 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6833 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6837 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6838 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6841 msgid "I quantization factor"
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6846 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6847 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6851 msgid "Noise reduction"
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6856 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6857 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6861 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6866 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6867 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6868 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6872 msgid "Quality level"
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6877 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6878 "(this can slow down the encoding very much)."
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6883 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6884 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6885 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6886 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6890 msgid "Minimum video quantizer scale"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6894 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6898 msgid "Maximum video quantizer scale"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6902 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6906 msgid "Enable trellis quantization"
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6911 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6916 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6921 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6922 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6926 msgid "Strict standard compliance"
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6931 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6932 "values: -1, 0, 1)."
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6936 msgid "Luminance masking"
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6941 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6945 msgid "Darkness masking"
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6950 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6955 msgid "Motion masking"
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6960 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6961 "complexity (default: 0.0)."
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6965 msgid "Border masking"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6970 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6975 msgid "Luminance elimination"
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6981 "The H264 specification recommends -4."
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6985 msgid "Chrominance elimination"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
6995 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
6996 msgid "Post processing"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7003 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7007 #: modules/codec/flac.c:171
7009 msgid "Flac audio decoder"
7010 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7012 #: modules/codec/flac.c:176
7014 msgid "Flac audio encoder"
7015 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7017 #: modules/codec/flac.c:182
7019 msgid "Flac audio packetizer"
7020 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7022 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7024 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7025 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7027 #: modules/codec/lpcm.c:82
7029 msgid "Linear PCM audio decoder"
7030 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7032 #: modules/codec/lpcm.c:87
7034 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7035 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7037 #: modules/codec/mash.cpp:65
7039 msgid "Video decoder using openmash"
7040 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7042 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7043 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7044 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7046 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7048 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7049 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7051 #: modules/codec/png.c:54
7053 msgid "PNG video decoder"
7056 #: modules/codec/quicktime.c:63
7057 msgid "QuickTime library decoder"
7060 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7062 msgid "Pseudo raw video decoder"
7063 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7065 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7067 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7068 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7070 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7072 msgid "SDL_image video decoder"
7075 #: modules/codec/speex.c:105
7077 msgid "Speex audio decoder"
7078 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7080 #: modules/codec/speex.c:110
7082 msgid "Speex audio packetizer"
7083 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7085 #: modules/codec/speex.c:115
7087 msgid "Speex audio encoder"
7088 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7090 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
7092 msgid "Speex comment"
7095 #: modules/codec/speex.c:551
7100 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7102 msgid "DVD subtitles decoder"
7103 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7107 msgid "DVD subtitles packetizer"
7108 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7110 #: modules/codec/subsdec.c:86
7112 msgid "Subtitles text encoding"
7113 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7115 #: modules/codec/subsdec.c:87
7117 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7118 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7120 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7122 msgid "Subtitles justification"
7125 #: modules/codec/subsdec.c:89
7127 msgid "Set the justification of subtitles"
7128 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7130 #: modules/codec/subsdec.c:93
7132 msgid "Text subtitles decoder"
7135 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7137 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7138 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7140 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7142 msgid "SVCD subtitles"
7145 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7147 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7148 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7150 #: modules/codec/tarkin.c:75
7152 msgid "Tarkin decoder module"
7153 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7155 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7157 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7158 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7161 #: modules/codec/theora.c:99
7163 msgid "Theora video decoder"
7166 #: modules/codec/theora.c:105
7168 msgid "Theora video packetizer"
7171 #: modules/codec/theora.c:111
7173 msgid "Theora video encoder"
7176 #: modules/codec/theora.c:512
7177 msgid "Theora comment"
7180 #: modules/codec/twolame.c:52
7182 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7183 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7186 #: modules/codec/twolame.c:55
7191 #: modules/codec/twolame.c:57
7192 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7195 #: modules/codec/twolame.c:58
7200 #: modules/codec/twolame.c:60
7201 msgid "By default the encoding is CBR."
7204 #: modules/codec/twolame.c:61
7205 msgid "Psycho-acoustic model"
7208 #: modules/codec/twolame.c:63
7209 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7212 #: modules/codec/twolame.c:67
7214 msgid "Libtwolame audio encoder"
7215 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7217 #: modules/codec/vorbis.c:159
7218 msgid "Maximum encoding bitrate"
7219 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7221 #: modules/codec/vorbis.c:161
7223 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7227 #: modules/codec/vorbis.c:163
7228 msgid "Minimum encoding bitrate"
7229 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7231 #: modules/codec/vorbis.c:165
7233 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7234 "fixed-size channel."
7237 #: modules/codec/vorbis.c:167
7239 msgid "CBR encoding"
7242 #: modules/codec/vorbis.c:169
7243 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7246 #: modules/codec/vorbis.c:173
7247 msgid "Vorbis audio decoder"
7248 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7250 #: modules/codec/vorbis.c:184
7252 msgid "Vorbis audio packetizer"
7253 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7255 #: modules/codec/vorbis.c:191
7256 msgid "Vorbis audio encoder"
7257 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7259 #: modules/codec/vorbis.c:617
7260 msgid "Vorbis comment"
7261 msgstr "Vorbis コメント"
7263 #: modules/codec/x264.c:42
7264 msgid "Quantizer parameter"
7267 #: modules/codec/x264.c:44
7269 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7270 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7273 #: modules/codec/x264.c:47
7274 msgid "Minimum quantizer parameter"
7277 #: modules/codec/x264.c:48
7278 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7281 #: modules/codec/x264.c:51
7282 msgid "Maximum quantizer parameter"
7285 #: modules/codec/x264.c:52
7286 msgid "Maximum quantizer parameter."
7289 #: modules/codec/x264.c:54
7291 msgid "Enable CABAC"
7294 #: modules/codec/x264.c:55
7296 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7297 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7300 #: modules/codec/x264.c:59
7302 msgid "Enable loop filter"
7303 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7305 #: modules/codec/x264.c:60
7306 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7309 #: modules/codec/x264.c:62
7310 msgid "Analyse mode"
7313 #: modules/codec/x264.c:63
7314 msgid "This selects the analysing mode."
7317 #: modules/codec/x264.c:65
7319 msgid "Bitrate tolerance"
7322 #: modules/codec/x264.c:66
7323 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7326 #: modules/codec/x264.c:69
7328 msgid "Maximum local bitrate"
7329 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7331 #: modules/codec/x264.c:70
7333 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7334 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7336 #: modules/codec/x264.c:72
7337 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7340 #: modules/codec/x264.c:73
7342 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7343 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7345 #: modules/codec/x264.c:76
7346 msgid "Initial buffer occupancy"
7349 #: modules/codec/x264.c:77
7350 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7353 #: modules/codec/x264.c:80
7355 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7356 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7358 #: modules/codec/x264.c:81
7360 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7361 "cost of seeking precision."
7364 #: modules/codec/x264.c:84
7366 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7367 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7369 #: modules/codec/x264.c:85
7371 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7372 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7373 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7374 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7375 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7376 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7377 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7380 #: modules/codec/x264.c:94
7385 #: modules/codec/x264.c:95
7386 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7389 #: modules/codec/x264.c:98
7393 #: modules/codec/x264.c:99
7394 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7397 #: modules/codec/x264.c:102
7398 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7401 #: modules/codec/x264.c:103
7403 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7404 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7408 #: modules/codec/x264.c:107
7410 msgid "Scene-cut detection."
7413 #: modules/codec/x264.c:108
7415 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7416 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7417 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7418 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7419 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7420 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7423 #: modules/codec/x264.c:116
7424 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7427 #: modules/codec/x264.c:117
7429 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7430 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7434 #: modules/codec/x264.c:124
7438 #: modules/codec/x264.c:124
7443 #: modules/codec/x264.c:124
7448 #: modules/codec/x264.c:127
7449 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7450 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7452 #: modules/control/corba/corba.c:687
7454 msgid "Corba control"
7457 #: modules/control/corba/corba.c:689
7459 msgid "corba control module"
7460 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7462 #: modules/control/gestures.c:77
7463 msgid "Motion threshold (10-100)"
7464 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7466 #: modules/control/gestures.c:79
7467 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7470 #: modules/control/gestures.c:82
7471 msgid "Trigger button"
7474 #: modules/control/gestures.c:84
7475 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7478 #: modules/control/gestures.c:87
7483 #: modules/control/gestures.c:90
7488 #: modules/control/gestures.c:97
7490 msgid "Mouse gestures control interface"
7491 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7493 #: modules/control/hotkeys.c:84
7495 msgid "Playlist bookmark 1"
7498 #: modules/control/hotkeys.c:85
7500 msgid "Playlist bookmark 2"
7503 #: modules/control/hotkeys.c:86
7505 msgid "Playlist bookmark 3"
7508 #: modules/control/hotkeys.c:87
7510 msgid "Playlist bookmark 4"
7513 #: modules/control/hotkeys.c:88
7515 msgid "Playlist bookmark 5"
7518 #: modules/control/hotkeys.c:89
7520 msgid "Playlist bookmark 6"
7523 #: modules/control/hotkeys.c:90
7525 msgid "Playlist bookmark 7"
7528 #: modules/control/hotkeys.c:91
7530 msgid "Playlist bookmark 8"
7533 #: modules/control/hotkeys.c:92
7535 msgid "Playlist bookmark 9"
7538 #: modules/control/hotkeys.c:93
7540 msgid "Playlist bookmark 10"
7543 #: modules/control/hotkeys.c:95
7544 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7547 #: modules/control/hotkeys.c:98
7549 msgid "Hotkeys management interface"
7550 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7552 #: modules/control/hotkeys.c:551
7554 msgid "Audio track: %s"
7555 msgstr "オーディオトラック: %s"
7557 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
7559 msgid "Subtitle track: %s"
7560 msgstr "字幕 トラック: %s"
7562 #: modules/control/hotkeys.c:565
7566 #: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
7567 msgid "Host address"
7570 #: modules/control/http.c:75
7571 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7574 #: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
7575 msgid "Source directory"
7578 #: modules/control/http.c:78
7583 #: modules/control/http.c:80
7584 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7587 #: modules/control/http.c:82
7588 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7591 #: modules/control/http.c:85
7592 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7595 #: modules/control/http.c:87
7596 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7599 #: modules/control/http.c:90
7600 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7603 #: modules/control/http.c:94
7605 msgid "HTTP remote control interface"
7606 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7608 #: modules/control/http.c:100
7612 #: modules/control/joystick.c:135
7613 msgid "Motion threshold"
7616 #: modules/control/joystick.c:137
7618 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7622 #: modules/control/joystick.c:140
7623 msgid "Joystick device"
7626 #: modules/control/joystick.c:142
7627 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7630 #: modules/control/joystick.c:144
7632 msgid "Repeat time (ms)"
7635 #: modules/control/joystick.c:146
7637 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7641 #: modules/control/joystick.c:149
7643 msgid "Wait time (ms)"
7646 #: modules/control/joystick.c:151
7647 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7650 #: modules/control/joystick.c:153
7651 msgid "Max seek interval (seconds)"
7654 #: modules/control/joystick.c:155
7655 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7658 #: modules/control/joystick.c:157
7660 msgid "Action mapping"
7663 #: modules/control/joystick.c:158
7664 msgid "Allows you to remap the actions."
7667 #: modules/control/joystick.c:175
7669 msgid "Joystick control interface"
7670 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7672 #: modules/control/lirc.c:58
7674 msgid "Infrared remote control interface"
7675 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7677 #: modules/control/netsync.c:81
7678 msgid "Act as master for network synchronisation"
7681 #: modules/control/netsync.c:82
7683 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7684 "network synchronisation."
7687 #: modules/control/netsync.c:85
7688 msgid "Master client ip address"
7691 #: modules/control/netsync.c:86
7694 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7695 "network synchronisation."
7696 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7698 #: modules/control/netsync.c:90
7702 #: modules/control/netsync.c:91
7703 msgid "Network synchronisation"
7706 #: modules/control/ntservice.c:39
7707 msgid "Install Windows Service"
7708 msgstr "Windows サービスへインストール"
7710 #: modules/control/ntservice.c:41
7711 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7714 #: modules/control/ntservice.c:42
7715 msgid "Uninstall Windows Service"
7716 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7718 #: modules/control/ntservice.c:44
7719 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7722 #: modules/control/ntservice.c:45
7723 msgid "Display name of the Service"
7726 #: modules/control/ntservice.c:47
7728 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7730 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7733 #: modules/control/ntservice.c:48
7735 msgid "Configuration options"
7736 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7738 #: modules/control/ntservice.c:50
7741 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7742 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7743 "time so the Service is properly configured."
7745 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7748 #: modules/control/ntservice.c:55
7751 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7752 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7753 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7754 "are: logger, sap, rc, http)"
7756 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7759 #: modules/control/ntservice.c:61
7764 #: modules/control/ntservice.c:62
7765 msgid "Windows Service interface"
7766 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7768 #: modules/control/rc.c:121
7769 msgid "Show stream position"
7772 #: modules/control/rc.c:122
7774 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7775 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7777 #: modules/control/rc.c:125
7781 #: modules/control/rc.c:126
7783 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7784 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7786 #: modules/control/rc.c:128
7787 msgid "UNIX socket command input"
7790 #: modules/control/rc.c:129
7791 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7794 #: modules/control/rc.c:132
7796 msgid "TCP command input"
7799 #: modules/control/rc.c:133
7801 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7802 "port the interface will bind to."
7805 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7806 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7807 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7809 #: modules/control/rc.c:139
7811 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7812 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7813 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7816 #: modules/control/rc.c:146
7821 #: modules/control/rc.c:149
7823 msgid "Remote control interface"
7824 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7826 #: modules/control/rc.c:300
7828 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7829 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7831 #: modules/control/rc.c:681
7832 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7833 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7835 #: modules/control/rc.c:683
7836 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7837 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7839 #: modules/control/rc.c:684
7840 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7841 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
7843 #: modules/control/rc.c:685
7844 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7845 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7847 #: modules/control/rc.c:686
7848 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7851 #: modules/control/rc.c:687
7852 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7855 #: modules/control/rc.c:688
7856 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7859 #: modules/control/rc.c:689
7861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7862 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7864 #: modules/control/rc.c:690
7865 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7868 #: modules/control/rc.c:691
7869 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7872 #: modules/control/rc.c:692
7873 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7876 #: modules/control/rc.c:693
7877 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7880 #: modules/control/rc.c:694
7881 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7884 #: modules/control/rc.c:695
7885 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7888 #: modules/control/rc.c:697
7889 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7892 #: modules/control/rc.c:698
7893 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7896 #: modules/control/rc.c:699
7897 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7900 #: modules/control/rc.c:700
7902 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7903 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7905 #: modules/control/rc.c:701
7906 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7909 #: modules/control/rc.c:702
7910 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7913 #: modules/control/rc.c:704
7914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7917 #: modules/control/rc.c:705
7918 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7921 #: modules/control/rc.c:706
7922 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7925 #: modules/control/rc.c:707
7926 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7929 #: modules/control/rc.c:708
7930 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7933 #: modules/control/rc.c:713
7934 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7937 #: modules/control/rc.c:714
7939 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7940 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7942 #: modules/control/rc.c:715
7944 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7945 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7947 #: modules/control/rc.c:716
7948 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7951 #: modules/control/rc.c:717
7953 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7954 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7956 #: modules/control/rc.c:718
7958 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7959 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7961 #: modules/control/rc.c:719
7963 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7964 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7966 #: modules/control/rc.c:720
7968 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7969 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7971 #: modules/control/rc.c:722
7972 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7975 #: modules/control/rc.c:723
7977 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7978 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7980 #: modules/control/rc.c:724
7982 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7983 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7985 #: modules/control/rc.c:725
7986 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7989 #: modules/control/rc.c:726
7991 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7992 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7994 #: modules/control/rc.c:727
7996 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7997 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7999 #: modules/control/rc.c:728
8001 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
8002 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8004 #: modules/control/rc.c:730
8005 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
8008 #: modules/control/rc.c:731
8010 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
8011 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8013 #: modules/control/rc.c:732
8015 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
8016 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8018 #: modules/control/rc.c:733
8020 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
8021 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8023 #: modules/control/rc.c:734
8024 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
8027 #: modules/control/rc.c:736
8029 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
8030 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8032 #: modules/control/rc.c:737
8034 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
8035 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8037 #: modules/control/rc.c:738
8039 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
8040 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8042 #: modules/control/rc.c:739
8043 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
8046 #: modules/control/rc.c:740
8047 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
8050 #: modules/control/rc.c:741
8051 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
8054 #: modules/control/rc.c:742
8055 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
8058 #: modules/control/rc.c:743
8059 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
8062 #: modules/control/rc.c:744
8063 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
8066 #: modules/control/rc.c:745
8068 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
8069 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8071 #: modules/control/rc.c:746
8072 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
8075 #: modules/control/rc.c:747
8076 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
8079 #: modules/control/rc.c:750
8080 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
8083 #: modules/control/rc.c:751
8084 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
8087 #: modules/control/rc.c:752
8088 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
8091 #: modules/control/rc.c:753
8092 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
8095 #: modules/control/rc.c:755
8096 msgid "+----[ end of help ]\n"
8099 #: modules/control/rc.c:785
8101 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
8104 #: modules/control/showintf.c:62
8108 #: modules/control/showintf.c:63
8110 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8111 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8113 #: modules/control/showintf.c:70
8115 msgid "Interface showing control interface"
8116 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8118 #: modules/control/telnet.c:79
8120 msgid "Telnet Interface host"
8121 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8123 #: modules/control/telnet.c:80
8125 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8126 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8128 #: modules/control/telnet.c:81
8129 msgid "Telnet Interface port"
8130 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8132 #: modules/control/telnet.c:82
8133 msgid "Default to 4212"
8136 #: modules/control/telnet.c:84
8137 msgid "Telnet Interface password"
8138 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8140 #: modules/control/telnet.c:85
8142 msgid "Default to admin"
8145 #: modules/control/telnet.c:98
8147 msgid "VLM remote control interface"
8148 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8150 #: modules/demux/a52.c:44
8152 msgid "Raw A/52 demuxer"
8153 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8155 #: modules/demux/aiff.c:45
8157 msgid "AIFF demuxer"
8158 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8160 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8162 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8163 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8165 #: modules/demux/au.c:46
8169 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8171 msgid "Force interleaved method"
8172 msgstr "ノンインタレース化モード"
8174 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8176 msgid "Force index creation"
8177 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8179 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8181 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8184 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8188 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8189 msgid "Filename of dump"
8192 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8193 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8196 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8201 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8203 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8207 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8209 msgid "Filedump demuxer"
8210 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8212 #: modules/demux/dts.c:40
8214 msgid "Raw DTS demuxer"
8215 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8217 #: modules/demux/flac.c:38
8219 msgid "FLAC demuxer"
8220 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8222 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8225 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8226 "should be set in millisecond units."
8228 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
8231 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8232 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8235 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8237 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8238 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8239 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8242 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8243 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8246 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8247 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8250 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8252 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8254 #: modules/demux/m3u.c:68
8256 msgid "Playlist metademux"
8259 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8260 msgid "Frames per Second"
8263 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8265 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8269 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8271 msgid "JPEG camera demuxer"
8272 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8276 msgid "Matroska stream demuxer"
8277 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8279 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8281 msgid "Ordered chapters"
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8285 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8290 msgid "Chapter codecs"
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8294 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8298 msgid "Seek based on percent not time."
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8303 msgid "Dummy Elements"
8304 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8306 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8307 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8310 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
8312 msgid "--- DVD Menu"
8313 msgstr "DVD メニューを使用"
8315 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
8316 msgid "First Played"
8319 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
8321 msgid "Video Manager"
8324 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
8330 msgid "Segment filename"
8333 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
8335 msgid "Muxing application"
8336 msgstr "このアプリケーションについて"
8338 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
8340 msgid "Writing application"
8343 #: modules/demux/mod.c:49
8344 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8347 #: modules/demux/mod.c:56
8351 #: modules/demux/mod.c:57
8352 msgid "Reverb level (0-100)"
8355 #: modules/demux/mod.c:57
8356 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8357 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8359 #: modules/demux/mod.c:58
8360 msgid "Reverb delay (ms)"
8361 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8363 #: modules/demux/mod.c:58
8364 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8367 #: modules/demux/mod.c:60
8371 #: modules/demux/mod.c:61
8372 msgid "Mega bass level (0-100)"
8373 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8375 #: modules/demux/mod.c:61
8376 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8377 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8379 #: modules/demux/mod.c:62
8380 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8381 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8383 #: modules/demux/mod.c:62
8384 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8385 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8387 #: modules/demux/mod.c:64
8391 #: modules/demux/mod.c:65
8392 msgid "Surround level (0-100)"
8393 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8395 #: modules/demux/mod.c:65
8396 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8397 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8399 #: modules/demux/mod.c:66
8400 msgid "Surround delay (ms)"
8401 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8403 #: modules/demux/mod.c:66
8404 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8409 msgid "MP4 stream demuxer"
8410 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8412 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8414 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8415 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8417 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8419 msgid "H264 video demuxer"
8420 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8422 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8424 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8425 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8427 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8429 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8430 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8432 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8434 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8435 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8439 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8440 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8442 #: modules/demux/nsv.c:45
8443 msgid "NullSoft demuxer"
8446 #: modules/demux/nuv.c:46
8449 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8451 #: modules/demux/ogg.c:43
8453 msgid "Ogg stream demuxer"
8454 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8456 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8467 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8472 msgid "Old playlist open"
8473 msgstr "プレイリストの最後でループ"
8475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8477 msgid "Native playlist import"
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8481 msgid "M3U playlist import"
8482 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8485 msgid "PLS playlist import"
8486 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8490 msgid "B4S playlist import"
8491 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8493 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8496 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8498 #: modules/demux/pva.c:43
8501 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8503 #: modules/demux/rawdv.c:39
8505 msgid "raw DV demuxer"
8506 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8508 #: modules/demux/real.c:39
8510 msgid "Real demuxer"
8511 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8513 #: modules/demux/sgimb.c:113
8514 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8517 #: modules/demux/subtitle.c:62
8519 msgid "Text subtitles demux"
8522 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8523 msgid "Frames per second"
8526 #: modules/demux/subtitle.c:70
8528 msgid "Subtitles delay"
8531 #: modules/demux/ts.c:82
8535 #: modules/demux/ts.c:84
8536 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8539 #: modules/demux/ts.c:86
8540 msgid "Set id of ES to PID"
8543 #: modules/demux/ts.c:87
8544 msgid "set id of es to pid"
8547 #: modules/demux/ts.c:89
8549 msgid "Fast udp streaming"
8552 #: modules/demux/ts.c:91
8553 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8556 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8557 msgid "MTU for out mode"
8560 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8565 #: modules/demux/ts.c:99
8570 #: modules/demux/ts.c:100
8571 msgid "do not complain on encrypted PES"
8574 #: modules/demux/ts.c:102
8576 msgid "CAPMT System ID"
8579 #: modules/demux/ts.c:103
8580 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8583 #: modules/demux/ts.c:105
8584 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8587 #: modules/demux/ts.c:106
8589 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8590 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8593 #: modules/demux/ts.c:111
8594 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8597 #: modules/demux/ts.c:118
8599 msgid "Dump buffer size"
8602 #: modules/demux/ts.c:120
8604 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8605 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8608 #: modules/demux/ts.c:124
8610 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8613 #: modules/demux/ty.c:70
8615 msgid "TY Stream audio/video demux"
8616 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8623 msgid "Classic rock"
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8720 msgid "Instrumental"
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8737 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8739 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8741 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8749 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8750 msgid "Alternative rock"
8753 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8761 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8765 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8776 msgid "Instrumental pop"
8777 msgstr "インストルメンタルポップ"
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8780 msgid "Instrumental rock"
8781 msgstr "インストルメンタルロック"
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8796 msgid "Techno-Industrial"
8797 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8817 msgid "Southern rock"
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8839 msgid "Christian rap"
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8851 msgid "Native American"
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8916 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8918 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8919 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
8921 #: modules/demux/vobsub.c:48
8923 msgid "Vobsub subtitles demux"
8926 #: modules/demux/voc.c:42
8929 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8931 #: modules/demux/wav.c:42
8935 #: modules/demux/xa.c:42
8938 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8940 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8941 msgid "Use DVD Menus"
8942 msgstr "DVD メニューを使用"
8944 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8946 msgid "BeOS standard API interface"
8947 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
8949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8950 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8956 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8957 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
8959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8960 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8961 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8962 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8963 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8964 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8969 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8970 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8977 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8984 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8985 #: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
8986 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8993 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8995 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
9000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
9004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
9005 msgid "Open Subtitles"
9008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
9010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9012 msgstr "VideoLAN について"
9014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
9022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
9026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
9027 msgid "Go to Chapter"
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
9038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
9040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
9042 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9044 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
9045 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
9048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9049 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9050 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
9051 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
9052 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9053 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
9054 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
9060 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
9065 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9068 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9069 msgid "Drop files to play"
9072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9078 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
9088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
9092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9097 msgid "Sort Reverse"
9100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9101 msgid "Sort by Name"
9104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9105 msgid "Sort by Path"
9108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9113 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
9130 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9132 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
9136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9137 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
9141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
9142 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9143 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
9144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9153 msgid "Show Interface"
9156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9169 msgid "Vertical Sync"
9172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9174 msgid "Correct Aspect Ratio"
9175 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9182 msgid "Take Screen Shot"
9183 msgstr "スクリーンショットを取る"
9185 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9186 msgid "Show tooltips"
9189 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9190 msgid "Show tooltips for configuration options."
9191 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
9193 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9195 msgid "Show text on toolbar buttons"
9196 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
9198 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9199 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9200 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
9202 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9204 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9205 msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
9207 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9209 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9210 "preferences menu will occupy."
9212 "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定でき"
9215 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9216 msgid "Interface default search path"
9217 msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
9219 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9221 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9222 "when looking for a file."
9224 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
9227 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9229 msgid "GNOME interface"
9230 msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
9232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9234 msgid "_Open File..."
9235 msgstr "ファイルを開く(_O)..."
9237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9246 msgid "Open _Disc..."
9247 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9251 msgid "Open Disc Media"
9252 msgstr "ディスクメディアを開く"
9254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9255 msgid "_Network stream..."
9256 msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
9258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9261 msgid "Select a network stream"
9262 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9266 msgstr "ディスクの取出し(_E)"
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9274 msgid "_Hide interface"
9275 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9282 msgid "Choose the program"
9285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9290 msgid "Choose title"
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9298 msgid "Choose chapter"
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9302 msgid "_Playlist..."
9303 msgstr "プレイリスト(_P)..."
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9306 msgid "Open the playlist window"
9309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9311 msgstr "モジュール(_M)..."
9313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9314 msgid "Open the module manager"
9315 msgstr "モジュール・マネージャー"
9317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9323 msgid "Open the messages window"
9324 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9334 msgid "Select audio channel"
9335 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
9337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
9342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
9347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9354 msgid "Select subtitles channel"
9357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9374 msgid "VLC media player"
9375 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9390 msgid "Open a satellite card"
9393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
9399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9421 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9422 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
9434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
9438 #: modules/visualization/xosd.c:239
9443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9444 msgid "Pause stream"
9447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
9458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
9469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9471 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
9472 msgid "Open playlist"
9475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9484 msgid "Previous file"
9487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9496 msgid "Select previous title"
9499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9504 msgid "Select previous chapter"
9507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9508 msgid "Select next chapter"
9511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9516 msgid "Toggle fullscreen mode"
9519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9521 msgid "_Network Stream..."
9522 msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
9524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9526 msgstr "ジャンプ(_J)..."
9528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9529 msgid "Got directly so specified point"
9532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9533 msgid "Switch program"
9536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9538 msgstr "ナビゲーション(_N)"
9540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9541 msgid "Navigate through titles and chapters"
9542 msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
9544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9545 msgid "Toggle _Interface"
9546 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
9548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9553 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9554 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9555 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
9557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9558 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9561 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9562 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9564 "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
9565 "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができます。"
9567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9572 msgid "Open Target:"
9575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9576 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9578 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9581 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
9584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9587 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9588 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9589 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9590 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9591 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9592 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9593 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9598 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9615 msgid "Use DVD menus"
9616 msgstr "DVD メニューを使用"
9618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9621 msgid "UDP/RTP Multicast"
9622 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
9624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9628 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9629 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9630 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9631 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9637 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9646 msgid "Polarization"
9649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9666 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9671 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9676 msgid "stream output"
9679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9680 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9681 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9691 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9694 "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバージョ"
9697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9714 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9725 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9726 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9736 msgstr "指定時間へジャンプ: "
9738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9739 msgid "stream output (MRL)"
9740 msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
9742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9744 msgid "Destination Target: "
9745 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
9747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9776 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9777 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9778 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9780 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9781 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
9783 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9785 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9786 msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
9788 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9789 msgid "Gtk+ interface"
9790 msgstr "Gtk+ インタフェース"
9792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9801 msgid "Close the window"
9804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9809 msgid "Exit the program"
9812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9817 msgid "Hide the main interface window"
9818 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
9820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9821 msgid "Navigate through the stream"
9822 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9829 msgid "_Preferences..."
9832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9833 msgid "Configure the application"
9834 msgstr "アプリケーションの設定"
9836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9842 msgstr "VideoLAN について(_A)..."
9844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9845 msgid "About this application"
9846 msgstr "このアプリケーションについて"
9848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9849 msgid "Open a Satellite Card"
9852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9865 msgid "Pause Stream"
9868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9877 msgid "Open Playlist"
9880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9881 msgid "Previous File"
9884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9897 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9905 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9909 msgid "Use a subtitles file"
9912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9914 msgid "Select a subtitles file"
9917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9918 msgid "Set the delay (in seconds)"
9919 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
9921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9922 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9927 msgid "Use stream output"
9928 msgstr "ストリームの出力先の選択"
9930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9931 msgid "Stream output configuration "
9934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9976 msgid "Stream output (MRL)"
9977 msgstr "ストリームの出力MRL"
9979 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9981 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9982 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
9984 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9986 msgid "Title %d (%d)"
9987 msgstr "タイトル %d (%d)"
9989 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9994 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9998 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
10002 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
10007 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
10009 msgid "Starting position"
10012 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
10016 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
10020 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
10021 msgid "Device name "
10024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
10028 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
10032 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
10034 msgstr "ディスクを開く(&D)"
10036 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
10038 msgid "Open &Stream"
10039 msgstr "ストリームを開く(&S)"
10041 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
10045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
10049 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
10053 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
10057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
10061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
10065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
10066 msgid "Stream info..."
10067 msgstr "ストリームの情報..."
10069 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
10070 msgid "Opens an existing document"
10071 msgstr "既存のウィンドウを開く"
10073 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
10075 msgid "Opens a recently used file"
10078 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
10080 msgid "Quits the application"
10081 msgstr "このアプリケーションについて"
10083 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
10084 msgid "Enables/disables the toolbar"
10085 msgstr "ツールバーの有効/無効"
10087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
10088 msgid "Enables/disables the status bar"
10089 msgstr "ステータスバーの有効/無効"
10091 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
10092 msgid "Opens a disk"
10095 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10097 msgid "Opens a network stream"
10098 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10100 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10105 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10106 msgid "Stops playback"
10109 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10110 msgid "Starts playback"
10113 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10114 msgid "Pauses playback"
10117 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10118 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10124 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10125 msgid "Opening file..."
10126 msgstr "ファイルを開く..."
10128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
10129 msgid "Open File..."
10130 msgstr "ファイルを開く..."
10132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10137 msgid "Toggling toolbar..."
10140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10141 msgid "Toggle the status bar..."
10144 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10149 msgid "KDE interface"
10150 msgstr "KDE インタフェース"
10152 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10153 msgid "path to ui.rc file"
10154 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
10156 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10160 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10164 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10169 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10173 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10177 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
10178 msgid "About VLC media player"
10179 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
10182 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
10186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
10187 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
10188 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
10192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
10196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
10197 msgid "Size offset"
10200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
10201 msgid "Time offset"
10204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
10205 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
10209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
10214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
10218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
10221 msgstr "入力がありません。\n"
10223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
10225 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10229 msgid "Input has changed"
10232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10234 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10235 "bookmarks to keep the same input."
10238 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10242 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10246 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
10248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
10252 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10257 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
10259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
10263 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10268 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10270 msgid "Normal Size"
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10275 msgid "Double Size"
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10279 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
10280 msgid "Float on Top"
10283 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10285 msgid "Fit to Screen"
10288 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
10290 msgid "Step Forward"
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
10295 msgid "Step Backward"
10298 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10303 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10305 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10306 "effect will be sharper."
10309 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10311 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10315 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10320 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
10321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10323 msgid "Extended controls"
10324 msgstr "リモート・コントロール"
10326 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10328 msgid "Video filters"
10331 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10332 msgid "Adjust Image"
10335 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
10338 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10347 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10348 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10351 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10352 #: modules/video_filter/distort.c:67
10357 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10358 msgid "Adds distorsion effects"
10361 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10363 msgid "Image clone"
10366 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10367 msgid "Creates several clones of the image"
10370 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10372 msgid "Image cropping"
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10376 msgid "Crops the image"
10379 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10381 msgid "Image inversion"
10384 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10385 msgid "Inverts the image colors"
10388 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
10389 #: modules/video_filter/transform.c:67
10391 msgid "Transformation"
10392 msgstr "バージョン情報の印刷"
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
10395 msgid "Rotates or flips the image"
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10400 msgid "Volume normalization"
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10405 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10410 msgid "Headphone virtualization"
10411 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10413 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10415 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10418 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10420 msgid "Maximum level"
10423 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10425 msgid "Restore Defaults"
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10432 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10437 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10438 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
10440 msgid "More information"
10441 msgstr "バージョン情報の印刷"
10443 #: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10445 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10446 "these settings to take effect.\n"
10447 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10448 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10449 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10450 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10451 "(Preferences / Video / Filters)."
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10456 msgid "VLC - Controller"
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10466 msgid "Fast Forward"
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10470 msgid "Open CrashLog"
10471 msgstr "クラッシュログを開く"
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
10475 msgid "About VLC media player..."
10476 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10479 msgid "Preferences..."
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
10491 msgid "Hide Others"
10492 msgstr "インタフェースを隠す"
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10498 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
10508 msgid "Quick Open File..."
10509 msgstr "ファイルを開く..."
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10512 msgid "Open Disc..."
10513 msgstr "ディスクを開く..."
10515 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
10516 msgid "Open Network..."
10519 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
10520 msgid "Open Recent"
10521 msgstr "最近使った項目を開く"
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
10525 msgstr "メニューをクリアする"
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
10530 msgstr "新規ウィザード..."
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10536 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
10549 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10550 msgid "Video Device"
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10554 msgid "Minimize Window"
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10558 msgid "Close Window"
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
10566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10567 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
10568 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10573 msgid "Bring All to Front"
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10582 msgstr "読んでください..."
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10585 msgid "Online Documentation"
10586 msgstr "オンラインドキュメント"
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10589 msgid "Report a Bug"
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10593 msgid "VideoLAN Website"
10594 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10607 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10608 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10612 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10613 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10616 msgid "Open Messages Window"
10617 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10624 msgid "Suppress further errors"
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10629 msgid "Volume: %d%%"
10630 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10634 msgid "No CrashLog found"
10635 msgstr "%@s は見つかりません"
10637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10638 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10642 msgid "Video device"
10645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10647 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10648 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10657 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10658 "is fully transparent."
10661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10663 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10664 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10668 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10669 "stretch the video to fill the entire window."
10672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10673 msgid "Fill fullscreen"
10676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10678 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10679 "screen without black borders (OpenGL only)."
10682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10684 msgid "Mac OS X interface"
10685 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10688 msgid "Quartz video"
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10692 msgid "Open Source"
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10696 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10697 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10698 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10701 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10702 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10705 msgid "VIDEO_TS folder"
10706 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10710 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10713 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10714 msgid "Allow timeshifting"
10717 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10719 msgid "Load subtitles file:"
10722 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10726 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10727 msgid "Subtitles encoding"
10728 msgstr "字幕エンコンコード中"
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10731 #: modules/misc/win32text.c:67
10735 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10737 msgid "Font Properties"
10740 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10742 msgid "Subtitle File"
10745 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10748 msgid "No %@s found"
10749 msgstr "%@s は見つかりません"
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10752 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10753 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10755 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10757 msgid "Advanced output:"
10758 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10760 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10761 msgid "Output Options"
10764 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10766 msgid "Play locally"
10769 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10771 msgid "Dump raw input"
10772 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10774 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10775 msgid "Encapsulation Method"
10778 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10780 msgid "Transcode options"
10781 msgstr "ストリームの一時停止"
10783 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10785 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10786 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10787 msgid "Bitrate (kb/s)"
10788 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10790 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10795 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10797 msgid "Stream Announcing"
10800 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10801 msgid "SAP announce"
10804 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10805 msgid "SLP announce"
10808 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10810 msgid "RTSP announce"
10813 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10815 msgid "HTTP announce"
10818 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10819 msgid "Export SDP as file"
10822 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10823 msgid "Channel Name"
10826 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10831 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10836 msgid "Save Playlist..."
10837 msgstr "プレイリストを保存..."
10839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10840 msgid "Expand Node"
10843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10848 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10855 msgid "Sort Node by Name"
10858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10860 msgid "Sort Node by Author"
10861 msgstr "作成者でソート(&A)"
10863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10865 msgid "no items in playlist"
10866 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10874 msgid "Search in Playlist"
10877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10878 msgid "Standard Play"
10881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:755
10882 msgid "Save Playlist"
10885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10886 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10888 msgid "%i items in playlist"
10889 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
10893 msgid "1 item in playlist"
10894 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10897 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10906 msgid "Reset Preferences"
10909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10915 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10916 "Are you sure you want to continue?"
10919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:663
10920 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10925 msgid "Select a directory"
10926 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10930 msgid "Select a file"
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10934 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10938 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10943 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10948 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10952 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10956 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10961 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10967 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10968 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10971 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10975 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10980 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10985 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10991 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10996 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10997 "ASF, OGG and RAW)"
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
11002 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
11006 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
11011 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
11016 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11017 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
11020 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
11024 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
11029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
11030 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
11035 msgid "MPEG Program Stream"
11036 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
11040 msgid "MPEG Transport Stream"
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
11045 msgid "MPEG 1 Format"
11046 msgstr "VCD フォーマット"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
11050 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11051 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11052 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11053 "at http://yourip:8080 by default."
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
11058 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11059 "the server needs to send the stream several times."
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11064 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11065 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11066 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11067 "at mms://yourip:8080 by default."
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
11072 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11073 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11074 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11075 "encapsulated in HTTP)."
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
11079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
11080 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
11084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
11086 msgid "Use this to stream to a single computer."
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
11091 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11092 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11093 "address beginning with 239.255."
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
11098 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11099 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11100 "but it does not work over Internet."
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
11105 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
11107 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11108 msgstr "ストリームの情報..."
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
11112 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11113 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11117 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11118 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
11125 msgid "Stream to network"
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
11129 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
11131 msgid "Transcode/Save to file"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
11136 msgid "Choose input"
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
11141 msgid "Choose here your input stream."
11142 msgstr "ストリームの一時停止"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
11147 msgid "Select a stream"
11148 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
11152 msgid "Existing playlist item"
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
11156 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11161 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
11162 msgid "Partial Extract"
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
11167 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11168 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11170 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
11188 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
11192 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11194 msgid "Destination"
11195 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
11198 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
11200 msgid "Streaming method"
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
11204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
11206 msgid "UDP Unicast"
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
11211 msgid "UDP Multicast"
11212 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11215 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
11222 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11223 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
11228 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
11230 msgid "Transcode audio"
11231 msgstr "ストリームの一時停止"
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11234 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
11236 msgid "Transcode video"
11237 msgstr "ストリームの一時停止"
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
11240 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
11241 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
11245 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
11246 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
11251 msgid "Encapsulation format"
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
11256 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11257 "on the choices you made, all formats won't be available."
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
11262 msgid "Additional streaming options"
11263 msgstr "ストリームの一時停止"
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
11267 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
11271 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
11272 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
11274 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11275 msgstr "生存時間 (TTL):"
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
11280 msgid "SAP Announce"
11281 msgstr "SAP アナウンス:"
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
11285 msgid "Additional transcode options"
11286 msgstr "ストリームの一時停止"
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
11290 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
11296 msgid "Select the file to save to"
11297 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11301 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11302 "streaming or transcoding."
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11311 msgid "Encap. format"
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11316 msgid "Input stream"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
11321 msgid "Save file to"
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:585
11326 msgid "No input selected"
11327 msgstr "%@s は見つかりません"
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:587
11331 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
11332 "to guess, which input you want use. \n"
11334 " Choose one before going to the next page."
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:651
11339 msgid "No valid destination"
11340 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653
11344 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11345 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11347 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11348 "and the help texts in this window."
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
11353 msgid "Invalid selection"
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
11358 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11359 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11361 "Correct your selection and try again."
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11365 msgid "No file selected"
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11370 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
11372 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11392 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11393 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11394 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
11406 msgid "Use this to stream on a network."
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
11411 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11412 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11413 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11414 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
11418 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
11422 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
11427 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11428 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11429 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11435 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11436 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11437 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11438 "extra interface.\n"
11439 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11440 "name will be used."
11443 #: modules/gui/ncurses.c:93
11444 msgid "Filebrowser starting point"
11447 #: modules/gui/ncurses.c:95
11450 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11451 "show you initially."
11453 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11456 #: modules/gui/ncurses.c:100
11458 msgid "Ncurses interface"
11459 msgstr "ncurses インタフェース"
11461 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11462 msgid "Autoplay selected file"
11463 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11465 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11467 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11468 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11470 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11471 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11472 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11474 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11475 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11479 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11480 msgid "Permissions"
11483 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11487 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11491 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11495 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11509 msgid "Add to Playlist"
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11559 msgstr "VideoLANについて"
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11608 msgid "Samplerate:"
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11629 msgid "Decimation:"
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11697 msgid "Video Codec:"
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11729 msgid "Video Bitrate:"
11730 msgstr "ビデオビットレート:"
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11734 msgid "Bitrate Tolerance:"
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11738 msgid "Keyframe Interval:"
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11742 msgid "Audio Codec:"
11743 msgstr "オーディオコーデック"
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11746 msgid "Deinterlace:"
11747 msgstr "ノンインタレース化:"
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11763 msgid "Time To Live (TTL):"
11764 msgstr "生存時間 (TTL):"
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11775 msgid "localhost.localdomain"
11776 msgstr "localhost.localdomain"
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11780 msgstr "239.0.0.42"
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11835 msgid "Audio Bitrate :"
11836 msgstr "オーディオビットレート :"
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11839 msgid "SAP Announce:"
11840 msgstr "SAP アナウンス:"
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11843 msgid "SLP Announce:"
11844 msgstr "SLP アナウンス:"
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11847 msgid "Announce Channel:"
11848 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11877 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11878 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11879 "org/copyleft/gpl.html)."
11881 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11882 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11885 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11890 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11891 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11893 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11895 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11896 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11898 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11900 msgid "Qt interface"
11901 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
11903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11904 msgid "Open a skin file"
11905 msgstr "スキンファイルを開く"
11907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11909 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11910 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11913 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11916 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11917 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11918 msgid "Save playlist"
11921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11923 msgid "M3U file|*.m3u"
11926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11927 msgid "Last skin used"
11930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11931 msgid "Select the path to the last skin used."
11934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11935 msgid "Config of last used skin"
11938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11939 msgid "Config of last used skin."
11942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11943 msgid "Enable transparency effects"
11946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11948 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11949 "when moving windows does not behave correctly."
11952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11958 msgid "Skinnable Interface"
11959 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11962 msgid "Skins loader demux"
11965 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11967 msgid "Select skin"
11970 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11972 msgid "Open skin..."
11973 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11979 "(WinCE interface)\n"
11982 "(wxWindows インタフェース)\n"
11985 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11988 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11990 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11992 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11994 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11995 "http://www.videolan.org/\n"
11999 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
12003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12004 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
12005 msgid "Choose directory"
12006 msgstr "ディレクトリを選択する"
12008 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12009 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
12010 msgid "Choose file"
12013 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12015 msgid "Embed video in interface"
12016 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12018 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12020 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12024 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12026 msgid "WinCE interface module"
12027 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12029 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12031 msgid "WinCE dialogs provider"
12032 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
12036 msgid "Edit bookmark"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
12040 msgid "You must select two bookmarks"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
12044 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
12049 msgid "No input found"
12050 msgstr "%@s は見つかりません"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
12053 msgid "Input has changed "
12056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12058 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12059 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12063 msgid "Video Options"
12066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12067 msgid "Aspect Ratio"
12070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12077 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12082 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12083 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12088 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12089 "effect will be sharper."
12092 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
12093 msgid "Stream and media info"
12094 msgstr "ストリームとメディアの情報"
12096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
12098 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12099 msgstr "ファイルを開く..."
12101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
12102 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12103 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
12107 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12108 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
12111 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12112 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
12115 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12116 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
12120 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12121 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
12123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
12125 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12126 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
12129 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12130 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
12133 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12134 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
12137 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12138 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12141 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12142 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
12145 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
12146 msgid "Check for updates ..."
12149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
12153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
12157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
12161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
12169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12170 msgid "&Navigation"
12171 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12178 msgid "Previous playlist item"
12179 msgstr "前のプレイリスト項目"
12181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12182 msgid "Next playlist item"
12183 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
12187 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12188 msgstr "GUI 拡張(&E)"
12190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
12191 msgid "&Undock Ext. GUI"
12194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
12196 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12197 msgstr "ブックマーク(&B)"
12199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
12201 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
12207 " (wxWidgets interface)\n"
12210 "(wxWindows インタフェース)\n"
12213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
12218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
12220 msgid "Show/Hide interface"
12221 msgstr "インターフェース表示"
12223 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
12224 msgid "Playlist item info"
12225 msgstr "プレイリスト項目情報"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
12231 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
12233 msgid "Quick &Open File..."
12234 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12237 msgid "Open &File..."
12238 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12240 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12242 msgid "Open D&irectory..."
12243 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12245 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12246 msgid "Open &Disc..."
12247 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12250 msgid "Open &Network Stream..."
12251 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12253 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12254 msgid "Open &Capture Device..."
12255 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
12259 msgid "Media &Info..."
12260 msgstr "ストリームの情報..."
12262 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12264 msgid "&Messages..."
12267 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12268 msgid "&Preferences..."
12271 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
12275 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
12277 msgstr "名前を付けて保存..."
12279 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
12281 msgid "Save Messages As..."
12284 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
12285 msgid "Advanced options..."
12286 msgstr "高度なオプション..."
12288 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
12289 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
12290 msgid "Advanced options"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
12297 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
12301 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
12303 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12304 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12308 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
12309 msgid "Use VLC as a server of streams"
12312 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
12317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
12319 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12320 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
12323 msgid "Subtitle options"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
12327 msgid "Force options for separate subtitle files."
12328 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
12331 msgid "DVD (menus)"
12334 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
12335 msgid "Probe Disc(s)"
12338 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
12340 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12341 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12342 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12343 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12344 "parameter ranges are set based on media we find."
12347 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
12349 msgid "Subtitles track"
12352 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
12354 msgid "Audio track"
12357 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
12358 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12361 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
12365 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
12366 msgid "Name of DVD device to read from."
12369 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
12371 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12372 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12375 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
12376 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12379 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
12381 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12382 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12385 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
12386 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12389 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
12391 msgid "Title number."
12392 msgstr "demuxモジュール"
12394 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
12396 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12397 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12401 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
12402 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12405 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
12406 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12409 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
12410 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12413 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
12415 msgid "Track number."
12418 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
12420 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12421 "subtitle will be shown."
12424 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
12426 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12429 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
12431 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12432 "given, then all tracks are played."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
12436 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12439 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
12443 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
12445 msgid "&Simple Add File..."
12446 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
12449 msgid "Add &Directory..."
12452 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
12453 msgid "&Add MRL..."
12454 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12456 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
12457 msgid "&Open Playlist..."
12458 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
12460 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
12461 msgid "&Save Playlist..."
12462 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
12464 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
12469 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
12470 msgid "Sort by &title"
12471 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12473 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
12474 msgid "&Reverse sort by title"
12475 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12477 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
12478 msgid "&Shuffle Playlist"
12479 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
12481 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
12485 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
12489 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
12493 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
12497 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
12499 msgid "&View items"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
12503 msgid "Play this branch"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
12507 msgid "Sort this branch"
12510 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
12511 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
12512 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
12513 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
12518 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
12519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
12521 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12522 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12528 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12529 msgid "Playlist is empty"
12530 msgstr "プレイリストが空です"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12536 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
12537 #: modules/misc/win32text.c:71
12541 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
12543 msgid "Sorted by artist"
12544 msgstr "作成者でソート(&A)"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12548 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12552 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12556 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12560 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12564 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12566 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12567 "modify the resulting chain by yourself"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
12571 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
12575 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
12580 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
12586 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12587 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
12590 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
12594 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
12598 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
12602 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
12607 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12608 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12609 "address beginning with 239.255."
12612 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12613 msgid "Stream output MRL"
12614 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12616 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12618 msgid "Destination Target:"
12619 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12621 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12623 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12624 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12628 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12629 msgid "Output methods"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12636 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12637 msgid "Miscellaneous options"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12645 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12646 msgid "Channel name"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12651 msgid "Select all elementary streams"
12652 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12656 msgid "Transcoding options"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12660 msgid "Video codec"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12664 msgid "Audio codec"
12665 msgstr "オーディオコーデック"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12669 msgid "Subtitles codec"
12670 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12672 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12674 msgid "Subtitles overlay"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12681 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12682 msgid "Subtitles file"
12685 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12686 msgid "Subtitles options"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12691 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12695 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12696 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12700 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12702 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12705 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12709 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12714 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12719 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12724 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12726 msgid "Previous track"
12729 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12734 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12739 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12740 msgid "Check for updates now !"
12743 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12748 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12753 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12755 msgid "file size : "
12758 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12759 msgid "file md5 hash : "
12762 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12764 msgid "Choose a mirror"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12769 msgid "Save file ..."
12772 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12773 msgid "Downloading..."
12776 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12777 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12780 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12782 msgid "Use this to stream on a network"
12785 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12787 msgid "You must choose a stream"
12788 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12791 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12800 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12805 msgid "You need to enter an address"
12806 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12808 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12810 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12814 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12816 msgid "You must choose a file to save to"
12817 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12821 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12826 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12827 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12828 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12829 "extra interface.\n"
12830 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12831 "name will be used"
12834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12835 msgid "Show bookmarks dialog"
12836 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12839 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12844 msgid "Show taskbar entry"
12847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12849 msgid "Minimal interface"
12850 msgstr "スキン化インターフェース"
12852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12853 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12858 msgid "Size to video"
12861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12862 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12868 msgid "Show systray icon"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12873 msgid "wxWidgets interface module"
12874 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12878 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12879 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12882 msgid "Dummy image chroma format"
12883 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12887 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12888 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12890 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12891 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12895 msgid "Save raw codec data"
12896 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12901 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12902 "forced the dummy decoder in the main options."
12904 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12909 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12910 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12911 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12915 msgid "Dummy interface function"
12916 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12920 msgid "Dummy Interface"
12923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12924 msgid "Dummy access function"
12925 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12929 msgid "Dummy demux function"
12930 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12934 msgid "Dummy decoder"
12935 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12938 msgid "Dummy decoder function"
12939 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12942 msgid "Dummy encoder function"
12943 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12946 msgid "Dummy audio output function"
12947 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12950 msgid "Dummy video output function"
12951 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12955 msgid "Dummy Video output"
12956 msgstr "ダミーストリーム出力"
12958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12959 msgid "Dummy font renderer function"
12960 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12962 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12963 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12964 #: modules/visualization/xosd.c:73
12968 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12969 msgid "Font filename"
12972 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12973 msgid "Font size in pixels"
12974 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12976 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12978 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12979 "than 0 this option will override the relative font size "
12982 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12983 #: modules/video_filter/time.c:77
12984 msgid "Opacity, 0..255"
12987 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12988 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12989 #: modules/video_filter/time.c:78
12991 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12992 "= totally opaque. "
12995 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12996 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12997 #: modules/video_filter/time.c:84
12998 msgid "Text Default Color"
13001 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13002 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
13003 #: modules/video_filter/time.c:85
13005 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13006 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13009 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13010 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13011 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13013 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13017 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13021 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13025 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13029 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
13030 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
13031 #: modules/video_filter/time.c:52
13036 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
13037 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
13038 #: modules/video_filter/time.c:53
13042 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
13043 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
13044 #: modules/video_filter/time.c:53
13049 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
13050 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
13051 #: modules/video_filter/time.c:53
13055 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
13056 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
13057 #: modules/video_filter/time.c:53
13061 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13062 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
13063 #: modules/video_filter/time.c:53
13068 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13069 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13070 #: modules/video_filter/time.c:54
13075 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13076 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13077 #: modules/video_filter/time.c:54
13081 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13082 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13083 #: modules/video_filter/time.c:54
13088 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13089 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
13090 #: modules/video_filter/time.c:54
13095 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
13096 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13097 #: modules/video_filter/time.c:55
13102 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13103 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13104 #: modules/video_filter/time.c:55
13109 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13110 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13111 #: modules/video_filter/time.c:55
13115 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13116 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13117 #: modules/video_filter/time.c:55
13121 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13122 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
13123 #: modules/video_filter/time.c:55
13128 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
13129 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
13130 #: modules/video_filter/time.c:56
13134 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13136 msgid "Text renderer"
13137 msgstr "ダイレクトレンダリング"
13139 #: modules/misc/freetype.c:114
13140 msgid "Freetype2 font renderer"
13143 #: modules/misc/gnutls.c:66
13144 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13147 #: modules/misc/gnutls.c:68
13149 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13150 "or SSL-based server-side encryption)."
13153 #: modules/misc/gnutls.c:71
13154 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13157 #: modules/misc/gnutls.c:73
13159 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13162 #: modules/misc/gnutls.c:76
13163 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13166 #: modules/misc/gnutls.c:78
13168 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13172 #: modules/misc/gnutls.c:81
13173 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13176 #: modules/misc/gnutls.c:83
13178 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13179 "Certificate Authority)."
13182 #: modules/misc/gnutls.c:86
13183 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13186 #: modules/misc/gnutls.c:88
13187 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13190 #: modules/misc/gnutls.c:92
13191 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13194 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13195 msgid "Gtk+ GUI helper"
13196 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13198 #: modules/misc/logger.c:95
13202 #: modules/misc/logger.c:97
13206 #: modules/misc/logger.c:98
13209 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13212 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13215 #: modules/misc/logger.c:103
13219 #: modules/misc/logger.c:104
13221 msgid "File logging"
13222 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13224 #: modules/misc/logger.c:106
13225 msgid "Log filename"
13228 #: modules/misc/logger.c:106
13229 msgid "Specify the log filename."
13230 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13233 msgid "libc memcpy"
13234 msgstr "libc memcpy"
13236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13237 msgid "3D Now! memcpy"
13238 msgstr "3D Now! memcpy"
13240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13242 msgstr "MMX memcpy"
13244 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13245 msgid "MMX EXT memcpy"
13246 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13248 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13249 msgid "AltiVec memcpy"
13250 msgstr "AltiVec memcpy"
13252 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
13254 msgid "Multicast output interface"
13255 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
13257 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
13259 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
13263 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
13265 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13266 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13268 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
13270 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13271 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13273 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13274 msgid "M3U playlist exporter"
13275 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
13277 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13278 msgid "Old playlist exporter"
13279 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
13281 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13282 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13285 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13287 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13288 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13291 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13293 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13294 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13296 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13301 #: modules/misc/rtsp.c:48
13303 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13304 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13308 #: modules/misc/rtsp.c:52
13313 #: modules/misc/rtsp.c:53
13315 msgid "RTSP VoD server"
13318 #: modules/misc/screensaver.c:46
13320 msgid "X Screensaver disabler"
13321 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13323 #: modules/misc/svg.c:57
13325 msgid "SVG template file"
13328 #: modules/misc/svg.c:58
13330 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13333 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13335 msgid "Playlist stress tests"
13336 msgstr "プレイリストが空です"
13338 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13339 msgid "C module that does nothing"
13340 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13342 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13343 msgid "Miscellaneous stress tests"
13346 #: modules/misc/win32text.c:85
13348 msgid "Win32 font renderer"
13349 msgstr "ダイレクトレンダリング"
13351 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13352 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13355 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13357 msgid "Simple XML Parser"
13358 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13360 #: modules/mux/asf.c:49
13361 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13364 #: modules/mux/asf.c:52
13365 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13368 #: modules/mux/asf.c:55
13370 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13373 #: modules/mux/asf.c:57
13377 #: modules/mux/asf.c:58
13378 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13381 #: modules/mux/asf.c:61
13382 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13385 #: modules/mux/asf.c:63
13387 msgid "Packet Size"
13388 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
13390 #: modules/mux/asf.c:64
13391 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13394 #: modules/mux/asf.c:67
13397 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13399 #: modules/mux/asf.c:540
13400 msgid "Unknown Video"
13403 #: modules/mux/avi.c:44
13406 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13408 #: modules/mux/dummy.c:41
13409 msgid "Dummy/Raw muxer"
13412 #: modules/mux/mp4.c:45
13413 msgid "Create \"Fast start\" files"
13416 #: modules/mux/mp4.c:47
13418 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13419 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13420 "previewing the file while it is downloading)."
13423 #: modules/mux/mp4.c:56
13424 msgid "MP4/MOV muxer"
13427 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
13428 msgid "DTS delay (ms)"
13429 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13433 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13434 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13435 "some buffering inside the client decoder."
13438 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13439 msgid "PES maximum size"
13442 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13444 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
13458 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13467 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13475 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13483 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13491 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13495 msgid "PMT Program number"
13498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13499 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13503 msgid "Set PID to id of ES"
13506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13507 msgid "set PID to id of es"
13510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13512 msgid "Shaping delay (ms)"
13513 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13517 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13518 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13519 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13523 msgid "Use keyframes"
13526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13528 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13529 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13530 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13531 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13532 "the biggest frames in the stream."
13535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13536 msgid "PCR delay (ms)"
13537 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13541 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13542 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13546 msgid "Minimum B (deprecated)"
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
13550 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
13554 msgid "Maximum B (deprecated)"
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13559 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13560 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13561 "some buffering inside the client decoder."
13564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13565 msgid "Crypt audio"
13566 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
13569 msgid "Crypt audio using CSA"
13570 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13574 msgid "Crypt video"
13575 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13579 msgid "Crypt video using CSA"
13580 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
13586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
13588 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13593 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
13598 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13599 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13603 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13606 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13607 msgid "Multipart separator string"
13610 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13612 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13613 "You can select this string. Default is --myboundary"
13616 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13618 msgid "Multipart jpeg muxer"
13621 #: modules/mux/ogg.c:50
13622 msgid "Ogg/ogm muxer"
13625 #: modules/mux/wav.c:42
13628 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13630 #: modules/packetizer/copy.c:43
13631 msgid "Copy packetizer"
13634 #: modules/packetizer/h264.c:47
13636 msgid "H264 video packetizer"
13637 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13639 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13641 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13642 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13644 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13646 msgid "MPEG4 video packetizer"
13647 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13649 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13651 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13652 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13654 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13655 msgid "DAAP shares"
13658 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13660 msgid "DAAP access"
13663 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13665 msgid "HAL device detection"
13668 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13673 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13674 msgid "SAP multicast address"
13675 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13677 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13678 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13681 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13682 msgid "IPv4-SAP listening"
13685 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13687 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13688 "standard address."
13691 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13692 msgid "IPv6-SAP listening"
13695 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13697 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13698 "standard address."
13701 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13702 msgid "IPv6 SAP scope"
13703 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13705 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13706 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13709 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13710 msgid "SAP timeout (seconds)"
13711 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13713 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13715 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13718 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13719 msgid "Try to parse the SAP"
13722 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13724 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13725 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13728 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13730 msgid "SAP Strict mode"
13731 msgstr "インタフェース・モジュール"
13733 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13735 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13738 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13739 msgid "Use SAP cache"
13742 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13744 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13745 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13746 "corresponding to legacy streams."
13749 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13751 msgid "SAP announces"
13754 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13755 msgid "SDP file parser for UDP"
13758 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13763 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13768 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13773 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13775 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13776 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13778 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13779 msgid "Shoutcast radio listings"
13782 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13787 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13788 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13792 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13793 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13796 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13797 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13800 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13802 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13803 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13804 "caching and others."
13807 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13811 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13813 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13814 "IDs bridge_in will register."
13817 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13822 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13824 msgid "Bridge stream output"
13825 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13827 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13831 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13835 #: modules/stream_out/description.c:48
13837 msgid "Description stream output"
13838 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13840 #: modules/stream_out/display.c:38
13841 msgid "Enable/disable audio rendering."
13844 #: modules/stream_out/display.c:40
13845 msgid "Enable/disable video rendering."
13846 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13848 #: modules/stream_out/display.c:42
13849 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13852 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13857 #: modules/stream_out/display.c:51
13858 msgid "Display stream output"
13859 msgstr "ストリーム出力の表示"
13861 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13862 msgid "Duplicate stream output"
13863 msgstr "ストリーム出力の複製"
13865 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13866 msgid "Output access method"
13869 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13871 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13874 #: modules/stream_out/es.c:41
13875 msgid "Audio output access method"
13876 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13878 #: modules/stream_out/es.c:43
13880 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13884 #: modules/stream_out/es.c:45
13885 msgid "Video output access method"
13886 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13888 #: modules/stream_out/es.c:47
13890 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13894 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13896 msgid "Output muxer"
13899 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13901 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13902 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13904 #: modules/stream_out/es.c:53
13906 msgid "Audio output muxer"
13907 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13909 #: modules/stream_out/es.c:55
13911 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13912 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13914 #: modules/stream_out/es.c:56
13916 msgid "Video output muxer"
13917 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13919 #: modules/stream_out/es.c:58
13921 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13922 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13924 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13928 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13929 #: modules/stream_out/standard.c:53
13931 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13932 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13934 #: modules/stream_out/es.c:63
13935 msgid "Audio output URL"
13936 msgstr "オーディオ出力 URL"
13938 #: modules/stream_out/es.c:65
13940 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13943 #: modules/stream_out/es.c:67
13944 msgid "Video output URL"
13947 #: modules/stream_out/es.c:69
13950 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13951 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13953 #: modules/stream_out/es.c:79
13955 msgid "Elementary stream output"
13956 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13958 #: modules/stream_out/gather.c:40
13960 msgid "Gathering stream output"
13961 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13964 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13969 msgid "Sample aspect ratio"
13970 msgstr "ソースのアスペクト比"
13972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13973 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13978 msgid "Mosaic bridge"
13981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13983 msgid "Mosaic bridge stream output"
13984 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13986 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13990 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13992 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13993 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13994 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13997 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14002 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
14003 msgid "Session name"
14006 #: modules/stream_out/rtp.c:56
14008 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14009 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14011 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14013 msgid "Session description"
14016 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14018 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14019 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14021 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14023 msgid "Session URL"
14026 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14028 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14029 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14031 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14033 msgid "Session email"
14036 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14038 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14039 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14041 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14043 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14044 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14046 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14051 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14054 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14055 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14057 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14062 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14065 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14066 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14068 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14069 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
14072 #: modules/stream_out/rtp.c:88
14074 msgid "RTP stream output"
14075 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14077 #: modules/stream_out/standard.c:49
14080 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14081 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14083 #: modules/stream_out/standard.c:57
14084 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
14087 #: modules/stream_out/standard.c:59
14089 msgid "Session groupname"
14092 #: modules/stream_out/standard.c:61
14093 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14096 #: modules/stream_out/standard.c:63
14098 msgid "SAP announcing"
14101 #: modules/stream_out/standard.c:64
14102 msgid "Announce this session with SAP"
14105 #: modules/stream_out/standard.c:66
14107 msgid "SLP announcing"
14110 #: modules/stream_out/standard.c:67
14111 msgid "Announce this session with SLP"
14114 #: modules/stream_out/standard.c:75
14119 #: modules/stream_out/standard.c:76
14120 msgid "Standard stream output"
14123 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14128 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14130 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14133 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14138 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14139 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14142 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14144 msgid "Aspect ratio"
14147 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14148 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14151 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14153 msgid "Command UDP port"
14156 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14157 msgid "UDP port to listen to for commands."
14160 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14164 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14165 msgid "Initial command to execute."
14168 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14172 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14173 msgid "Number of P frames between two I frames."
14176 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14177 msgid "Quantizer scale"
14180 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14181 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14184 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14187 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14189 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14190 msgid "Mute audio when command is not 0."
14193 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14195 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14196 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:45
14199 msgid "Video encoder"
14202 #: modules/stream_out/transcode.c:47
14204 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14207 #: modules/stream_out/transcode.c:49
14209 msgid "Destination video codec"
14210 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:51
14214 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14218 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14219 msgid "Video bitrate"
14222 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14224 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14225 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14227 #: modules/stream_out/transcode.c:57
14229 msgid "Video scaling"
14232 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14233 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14236 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14238 msgid "Video frame-rate"
14241 #: modules/stream_out/transcode.c:62
14243 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14244 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14246 #: modules/stream_out/transcode.c:65
14247 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:75
14252 msgid "Video filter"
14255 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14258 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14259 "subpictures overlaying."
14260 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14264 msgid "Video crop top"
14267 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14268 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:83
14273 msgid "Video crop left"
14276 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14277 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14282 msgid "Video crop bottom"
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14286 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14289 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14291 msgid "Video crop right"
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14295 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14299 msgid "Audio encoder"
14300 msgstr "オーディオエンコーダー"
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14304 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:97
14309 msgid "Destination audio codec"
14310 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:99
14314 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14319 msgid "Audio bitrate"
14320 msgstr "オーディオビットレート"
14322 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14324 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14325 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:105
14328 msgid "Audio sample rate"
14329 msgstr "シンボルサンプルレート"
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14334 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14335 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14338 msgid "Audio channels"
14339 msgstr "オーディオチャンネル数"
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14343 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14349 msgid "Subtitles encoder"
14350 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14352 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14355 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14357 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14361 msgid "Destination subtitles codec"
14362 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14364 #: modules/stream_out/transcode.c:120
14367 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14369 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14373 msgid "Subpictures filter"
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14378 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14379 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14383 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14384 msgid "Number of threads"
14387 #: modules/stream_out/transcode.c:130
14388 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14391 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14392 msgid "High priority"
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:133
14397 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14400 #: modules/stream_out/transcode.c:136
14401 msgid "Synchronise on audio track"
14404 #: modules/stream_out/transcode.c:138
14406 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14407 "on the audio track."
14410 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14412 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14413 "keep up with the encoding rate."
14416 #: modules/stream_out/transcode.c:157
14418 msgid "Transcode stream output"
14419 msgstr "ストリームの一時停止"
14421 #: modules/stream_out/transcode.c:213
14423 msgid "Overlays/Subtitles"
14426 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14428 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14429 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14431 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14432 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14433 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14435 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14436 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14437 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14440 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14442 msgid "Conversions from "
14445 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14446 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14447 msgid "MMX conversions from "
14450 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14452 msgid "AltiVec conversions from "
14455 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14456 msgid "Image contrast (0-2)"
14457 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14459 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14460 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14463 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14464 msgid "Image hue (0-360)"
14467 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14468 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14471 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14472 msgid "Image saturation (0-3)"
14475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14476 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14479 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14480 msgid "Image brightness (0-2)"
14481 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14483 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14484 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14487 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14488 msgid "Image gamma (0-10)"
14489 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14491 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14492 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14495 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14496 msgid "Image properties filter"
14497 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14499 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14500 msgid "Image adjust"
14503 #: modules/video_filter/blend.c:67
14505 msgid "Video pictures blending"
14506 msgstr "ビデオフィルター設定"
14508 #: modules/video_filter/clone.c:55
14509 msgid "Number of clones"
14512 #: modules/video_filter/clone.c:56
14514 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14515 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14517 #: modules/video_filter/clone.c:59
14519 msgid "List of video output modules"
14520 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14522 #: modules/video_filter/clone.c:60
14523 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14526 #: modules/video_filter/clone.c:63
14528 msgid "Clone video filter"
14529 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14531 #: modules/video_filter/clone.c:65
14536 #: modules/video_filter/crop.c:54
14538 msgid "Crop geometry (pixels)"
14541 #: modules/video_filter/crop.c:55
14543 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14544 "<left offset> + <top offset>."
14547 #: modules/video_filter/crop.c:57
14549 msgid "Automatic cropping"
14552 #: modules/video_filter/crop.c:58
14554 msgid "Activate automatic black border cropping."
14555 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14557 #: modules/video_filter/crop.c:61
14559 msgid "Crop video filter"
14560 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14563 msgid "Deinterlace mode"
14564 msgstr "ノンインタレース化モード"
14566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14567 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14572 msgid "Deinterlacing video filter"
14573 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14575 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
14580 #: modules/video_filter/distort.c:59
14582 msgid "Distort mode"
14585 #: modules/video_filter/distort.c:60
14586 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14587 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14589 #: modules/video_filter/distort.c:63
14594 #: modules/video_filter/distort.c:63
14599 #: modules/video_filter/distort.c:66
14601 msgid "Distort video filter"
14602 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14604 #: modules/video_filter/invert.c:52
14606 msgid "Invert video filter"
14607 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14609 #: modules/video_filter/invert.c:53
14611 msgid "Color inversion"
14614 #: modules/video_filter/logo.c:68
14615 msgid "Logo filename"
14618 #: modules/video_filter/logo.c:69
14620 msgid "Full path of the PNG file to use."
14623 #: modules/video_filter/logo.c:70
14624 msgid "X coordinate of the logo"
14627 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14628 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14631 #: modules/video_filter/logo.c:72
14632 msgid "Y coordinate of the logo"
14635 #: modules/video_filter/logo.c:74
14636 msgid "Transparency of the logo"
14639 #: modules/video_filter/logo.c:75
14641 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14642 "to 255 for full opacity)."
14645 #: modules/video_filter/logo.c:77
14647 msgid "Logo position"
14650 #: modules/video_filter/logo.c:79
14652 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14653 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14656 #: modules/video_filter/logo.c:89
14657 msgid "Logo video filter"
14658 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14660 #: modules/video_filter/logo.c:91
14662 msgid "Logo overlay"
14665 #: modules/video_filter/logo.c:109
14667 msgid "Logo sub filter"
14668 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14670 #: modules/video_filter/marq.c:76
14671 msgid "Marquee text"
14674 #: modules/video_filter/marq.c:77
14675 msgid "Marquee text to display"
14678 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
14679 #: modules/video_filter/time.c:73
14680 msgid "X offset, from left"
14683 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
14684 #: modules/video_filter/time.c:74
14685 msgid "X offset, from the left screen edge"
14688 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
14689 #: modules/video_filter/time.c:75
14690 msgid "Y offset, from the top"
14693 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
14694 #: modules/video_filter/time.c:76
14695 msgid "Y offset, down from the top"
14698 #: modules/video_filter/marq.c:82
14699 msgid "Marquee timeout"
14702 #: modules/video_filter/marq.c:83
14704 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14705 "value is 0 (remain forever)."
14708 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
14712 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
14713 #: modules/video_filter/time.c:80
14715 msgid "Font size, pixels"
14716 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14718 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
14719 #: modules/video_filter/time.c:81
14720 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14723 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
14725 msgid "Marquee position"
14728 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
14730 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14731 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14735 #: modules/video_filter/marq.c:114
14739 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
14744 #: modules/video_filter/marq.c:138
14745 msgid "Marquee display sub filter"
14748 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14749 msgid "Alpha blending"
14752 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14753 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14756 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14758 msgid "Height in pixels"
14759 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14761 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14763 msgid "Width in pixels"
14764 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14766 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14768 msgid "Top left corner x coordinate"
14769 msgstr "Video x コーディネート"
14771 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14773 msgid "Top left corner y coordinate"
14774 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14776 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14777 msgid "Vertical border width in pixels"
14780 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14781 msgid "Horizontal border width in pixels"
14784 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14786 msgid "Mosaic alignment"
14789 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14791 msgid "Positioning method"
14794 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14796 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14797 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14800 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14801 msgid "Number of rows"
14804 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14805 msgid "Number of columns"
14808 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14809 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14812 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14813 msgid "Keep original size"
14816 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14817 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14820 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14822 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14823 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14827 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14832 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14834 msgid "Mosaic video sub filter"
14835 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14837 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14842 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14844 msgid "Blur factor (1-127)"
14847 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14849 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14850 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14852 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14854 msgid "Motion blur"
14855 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14857 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14859 msgid "Motion blur filter"
14860 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14862 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14864 msgid "Description file"
14867 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14868 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14871 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14872 msgid "History parameter"
14875 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14876 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14879 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14881 msgid "Motion detect video filter"
14882 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14886 msgid "Motion detect"
14887 msgstr "モジュレーションタイプ"
14889 #: modules/video_filter/rss.c:109
14890 msgid "RSS feed URLs"
14893 #: modules/video_filter/rss.c:110
14894 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14897 #: modules/video_filter/rss.c:111
14898 msgid "RSS feed speed"
14901 #: modules/video_filter/rss.c:112
14902 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14905 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14906 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14909 #: modules/video_filter/rss.c:148
14913 #: modules/video_filter/rss.c:174
14914 msgid "RSS feed display sub filter"
14917 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14919 msgid "RV32 conversion filter"
14922 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14924 msgid "Video scaling filter"
14927 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14929 msgid "Scaling mode"
14932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14933 msgid "You can choose the default scaling mode."
14936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14938 msgid "Fast bilinear"
14941 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14947 msgid "Bicubic (good quality)"
14950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14951 msgid "Experimental"
14954 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14955 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14958 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14963 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14964 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14967 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14981 msgid "Bicubic spline"
14984 #: modules/video_filter/time.c:71
14985 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14988 #: modules/video_filter/time.c:72
14990 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14994 #: modules/video_filter/time.c:88
14996 msgid "Time position"
14999 #: modules/video_filter/time.c:90
15001 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15002 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15006 #: modules/video_filter/time.c:104
15008 msgid "Time overlay"
15011 #: modules/video_filter/time.c:119
15012 msgid "Time display sub filter"
15015 #: modules/video_filter/transform.c:57
15017 msgid "Transform type"
15020 #: modules/video_filter/transform.c:58
15021 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15022 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15024 #: modules/video_filter/transform.c:61
15025 msgid "Rotate by 90 degrees"
15028 #: modules/video_filter/transform.c:62
15029 msgid "Rotate by 180 degrees"
15032 #: modules/video_filter/transform.c:62
15033 msgid "Rotate by 270 degrees"
15036 #: modules/video_filter/transform.c:63
15038 msgid "Flip horizontally"
15041 #: modules/video_filter/transform.c:63
15043 msgid "Flip vertically"
15046 #: modules/video_filter/transform.c:66
15048 msgid "Video transformation filter"
15049 msgstr "イメージ変換モジュール"
15051 #: modules/video_filter/wall.c:54
15054 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15055 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15057 #: modules/video_filter/wall.c:58
15060 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15061 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15063 #: modules/video_filter/wall.c:61
15064 msgid "Active windows"
15065 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15067 #: modules/video_filter/wall.c:62
15069 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15070 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15072 #: modules/video_filter/wall.c:65
15074 msgid "Element aspect ratio"
15075 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15077 #: modules/video_filter/wall.c:66
15078 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15081 #: modules/video_filter/wall.c:69
15083 msgid "Wall video filter"
15084 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15086 #: modules/video_filter/wall.c:70
15091 #: modules/video_output/aa.c:55
15095 #: modules/video_output/aa.c:58
15097 msgid "ASCII-art video output"
15098 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15100 #: modules/video_output/caca.c:57
15102 msgid "Color ASCII art video output"
15103 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15105 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
15107 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15108 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
15110 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
15112 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15113 "doesn't have any effect when using overlays."
15115 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15116 "する場合には何の効果もありません。"
15118 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
15120 msgid "Use video buffers in system memory"
15121 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15123 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
15125 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15126 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15127 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15128 "doesn't have any effect when using overlays."
15130 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15131 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15132 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15135 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15136 msgid "Use triple buffering for overlays"
15139 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15141 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15142 "better video quality (no flickering)."
15145 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15146 msgid "Name of desired display device"
15149 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15151 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15152 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15153 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15156 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15157 msgid "Enable wallpaper mode "
15160 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15162 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15163 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15164 "desktop must not already have a wallpaper."
15167 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15169 msgid "DirectX video output"
15170 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15172 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
15177 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
15178 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15180 msgid "OpenGL video output"
15181 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
15183 #: modules/video_output/fb.c:67
15184 msgid "Framebuffer device"
15185 msgstr "フレームバッファデバイス"
15187 #: modules/video_output/fb.c:69
15189 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15190 "(usually /dev/fb0)."
15193 #: modules/video_output/fb.c:78
15195 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15196 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
15198 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15199 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15200 msgid "X11 display name"
15201 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15203 #: modules/video_output/ggi.c:58
15206 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15207 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15209 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15210 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15212 #: modules/video_output/glide.c:64
15214 msgid "3dfx Glide video output"
15217 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15219 msgid "HD1000 video output"
15220 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
15222 #: modules/video_output/image.c:48
15224 msgid "Image format"
15227 #: modules/video_output/image.c:49
15228 msgid "Set the format of the output image."
15231 #: modules/video_output/image.c:51
15232 msgid "Recording ratio"
15235 #: modules/video_output/image.c:52
15237 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15238 "three is recorded."
15241 #: modules/video_output/image.c:55
15243 msgid "Filename prefix"
15246 #: modules/video_output/image.c:56
15248 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15249 "prefixNUMBER.format"
15252 #: modules/video_output/image.c:64
15254 msgid "Image video output"
15257 #: modules/video_output/mga.c:59
15259 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15260 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15262 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
15263 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15266 #: modules/video_output/opengl.c:107
15267 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15270 #: modules/video_output/opengl.c:110
15272 msgid "Select effect"
15273 msgstr "次のチャプターを選択"
15275 #: modules/video_output/opengl.c:112
15277 msgid "Allows you to select different visual effects."
15278 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15280 #: modules/video_output/opengl.c:117
15284 #: modules/video_output/opengl.c:117
15285 msgid "Transparent Cube"
15288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15289 msgid "QT Embedded display name"
15290 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15292 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15294 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15295 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15297 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15298 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15302 msgid "QT Embedded video output"
15303 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15305 #: modules/video_output/sdl.c:107
15307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15308 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15310 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15311 msgid "snapshot width"
15314 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15315 msgid "Set the width of the snapshot image."
15318 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15319 msgid "snapshot height"
15322 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15323 msgid "Set the height of the snapshot image."
15326 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15330 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15331 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15334 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15335 msgid "cache size (number of images)"
15338 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15339 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15342 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15344 msgid "snapshot module"
15347 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15349 msgid "SVGAlib video output"
15352 #: modules/video_output/wingdi.c:216
15354 msgid "Windows GAPI"
15357 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15359 msgid "Windows GAPI video output"
15360 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15362 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15364 msgid "Windows GDI"
15367 #: modules/video_output/wingdi.c:221
15369 msgid "Windows GDI video output"
15370 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15372 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15373 msgid "XVideo adaptor number"
15374 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15376 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15378 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15379 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15381 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15382 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15384 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15385 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15387 msgid "Alternate fullscreen method"
15388 msgstr "代替えフルスクリーン"
15390 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15391 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15394 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15396 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15397 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15398 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15399 "show on top of the video."
15401 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15403 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15404 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15405 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15406 " ビデオの上に何も表示されません。"
15408 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15411 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15412 "the value of the DISPLAY environment variable."
15414 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15415 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15417 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15419 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15422 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15425 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15426 "0 for first screen, 1 for the second."
15429 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15431 msgid "Use shared memory"
15434 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15435 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15436 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15438 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15439 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15442 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15444 msgid "X11 video output"
15447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15448 msgid "XVimage chroma format"
15449 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15453 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15454 "to improve performances by using the most efficient one."
15456 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15457 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15461 msgid "XVideo extension video output"
15462 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15464 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15465 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15468 #: modules/visualization/goom.c:58
15469 msgid "Goom display width"
15472 #: modules/visualization/goom.c:59
15473 msgid "Goom display height"
15476 #: modules/visualization/goom.c:60
15478 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15479 "will be prettier but more CPU intensive)."
15482 #: modules/visualization/goom.c:63
15483 msgid "Goom animation speed"
15486 #: modules/visualization/goom.c:64
15487 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15490 #: modules/visualization/goom.c:70
15495 #: modules/visualization/goom.c:71
15497 msgid "Goom effect"
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15501 msgid "Effects list"
15504 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15506 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15507 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15510 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15511 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15514 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15515 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15518 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15519 msgid "Number of bands"
15522 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15523 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15526 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15527 msgid "Band separator"
15530 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15531 msgid "Number of blank pixels between bands."
15534 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15536 msgid "Amplification"
15537 msgstr "このアプリケーションについて"
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15540 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15544 msgid "Enable peaks"
15547 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15548 msgid "Defines whether to draw peaks."
15551 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15552 msgid "Number of stars"
15555 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15556 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15559 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15562 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15566 msgid "Visualizer filter"
15567 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15569 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15571 msgid "Spectrum analyser"
15574 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15576 msgid "Random effect"
15579 #: modules/visualization/xosd.c:63
15581 msgid "Flip vertical position"
15584 #: modules/visualization/xosd.c:64
15585 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15586 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15588 #: modules/visualization/xosd.c:67
15589 msgid "Vertical offset"
15592 #: modules/visualization/xosd.c:68
15593 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15594 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15596 #: modules/visualization/xosd.c:70
15598 msgid "Shadow offset"
15601 #: modules/visualization/xosd.c:71
15602 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15603 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15605 #: modules/visualization/xosd.c:74
15606 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15607 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15609 #: modules/visualization/xosd.c:82
15611 msgid "XOSD interface"
15612 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15615 #~ msgid "Video Filters"
15616 #~ msgstr "ビデオタイトル"
15619 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15620 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15623 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15624 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15627 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15628 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
15631 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15632 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15635 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15636 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
15639 #~ msgid "Satellite input"
15640 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
15651 #~ msgid "Choose here your input stream"
15652 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15655 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15656 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15659 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15660 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15663 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15664 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15667 #~ msgid "DivX second version"
15668 #~ msgstr "MMX 変換元 "
15671 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15672 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
15675 #~ msgid "DVD audio format"
15676 #~ msgstr "VCD フォーマット"
15690 #~ msgid "Brazilian"
15697 #~ msgid "HTTP user name"
15698 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
15702 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15703 #~ "(Basic authentication only)."
15704 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15707 #~ msgid "HTTP password"
15708 #~ msgstr "HTTP パスワード"
15711 #~ msgid "Late delay (ms)"
15712 #~ msgstr "ファイルの選択"
15718 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15719 #~ msgstr "ストリーム出力"
15731 #~ msgstr "DirectShow"
15746 #~ msgid "Showintf"
15747 #~ msgstr "インターフェース表示"
15763 #~ msgid "&Select All"
15764 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
15766 #~ msgid "PLS file"
15767 #~ msgstr "PLS ファイル"
15770 #~ msgid "wxWindows"
15778 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15779 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15782 #~ msgid "AAC demuxer"
15783 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15785 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15786 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15788 #~ msgid "Screenshot Path"
15789 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
15791 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15792 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
15795 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15798 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
15801 #~ msgid "[module] [description]\n"
15802 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
15804 #~ msgid "Choose audio channel"
15805 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
15807 #~ msgid "Choose subtitle track"
15808 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15810 #~ msgid "Choose a stream output"
15811 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15813 #~ msgid "Empty if no stream output."
15814 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
15816 #~ msgid "Loop playlist on end"
15817 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15819 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15820 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
15822 #~ msgid "Vol %%%d"
15823 #~ msgstr "音量 %%%d"
15825 #~ msgid "Vol %d%%"
15826 #~ msgstr "音量 %d%%"
15829 #~ msgid "Extended help"
15830 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
15833 #~ msgid "List additional commands."
15834 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
15837 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
15838 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
15841 #~ msgid "Real time control interface"
15842 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15845 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15846 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15849 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15850 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
15853 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15854 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15856 #~ msgid "vlc preferences"
15857 #~ msgstr "VLC 設定..."
15864 #~ msgstr "ファイルの選択"
15866 #~ msgid "SAP interface"
15867 #~ msgstr "SAP インタフェース"
15873 #~ msgid "Server port"
15874 #~ msgstr "サーバーポート"
15876 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15877 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15881 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15882 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15885 #~ msgid "IDR frames"
15886 #~ msgstr "キーフレームを使用"
15888 #~ msgid "VLC modules preferences"
15889 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
15891 #~ msgid "Access modules settings"
15892 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
15894 #~ msgid "Audio output modules settings"
15895 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
15897 #~ msgid "Decoder modules settings"
15898 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
15901 #~ msgid "Demuxers settings"
15905 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15906 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15909 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15910 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15913 #~ msgid "Stream output modules settings"
15914 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15916 #~ msgid "Text renderer settings"
15917 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
15919 #~ msgid "Video output modules settings"
15920 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
15924 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15925 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
15928 #~ msgid "DVDRead Input"
15929 #~ msgstr "DVDnav 入力"
15932 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15936 #~ msgid "Error: %s\n"
15940 #~ msgid "Xvid video decoder"
15941 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
15943 #~ msgid "Item Enabled"
15946 #~ msgid "Delete Group"
15947 #~ msgstr "グループを削除"
15949 #~ msgid "Add Group"
15950 #~ msgstr "グループを追加"
15952 #~ msgid "Sort by &author"
15953 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
15955 #~ msgid "Reverse sort by author"
15956 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
15961 #~ msgid "&Disable"
15964 #~ msgid "Enable/Disable"
15967 #~ msgid "New Group"
15970 #~ msgid "Sort by &group"
15971 #~ msgstr "グループでソート"
15973 #~ msgid "Reverse sort by group"
15974 #~ msgstr "グループで逆ソート"
15976 #~ msgid "&Enable all group items"
15977 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
15979 #~ msgid "&Disable all group items"
15980 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
15983 #~ msgstr "グループ(&G)"
15986 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15987 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
15994 #~ msgid "no input\n"
15995 #~ msgstr "入力がありません。\n"
15997 #~ msgid "| no entries\n"
15998 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16000 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
16001 #~ msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
16004 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16013 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16014 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16016 #~ msgid "Track Artist"
16017 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16019 #~ msgid "Track Title"
16020 #~ msgstr "トラックタイトル"
16023 #~ msgid "Program to decode"
16024 #~ msgstr "デコードのプログラム"
16027 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16028 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16031 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16032 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16041 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16042 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16045 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16046 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16049 #~ msgid "C post processing"
16053 #~ msgid "MMX post processing"
16054 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16057 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16058 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16060 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16061 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16063 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16064 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16066 #~ msgid "Jump -1 minute"
16067 #~ msgstr "1 分前に移動"
16069 #~ msgid "Jump +1 minute"
16070 #~ msgstr "1 分後に移動"
16072 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16073 #~ msgstr "5 分前に移動"
16075 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16076 #~ msgstr "5 分後に移動"
16079 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16080 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16083 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16084 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16087 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16088 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16089 #~ "using an old version, select this option."
16091 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16092 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16093 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16096 #~ msgid "Output MRL"
16097 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16100 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16101 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16104 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16105 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16107 #~ msgid "caching value in ms"
16108 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16111 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16112 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16115 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16116 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16118 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16119 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16121 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16122 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16124 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16125 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16127 #~ msgid "Goto Menu"
16128 #~ msgstr "メニューに行く"
16130 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16131 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16133 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16134 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16137 #~ msgid "video rendering mode"
16138 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16141 #~ msgid "OpenGL effect"
16147 #~ msgid "Audio menu"
16148 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16150 #~ msgid "Video menu"
16151 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16153 #~ msgid "Input menu"
16156 #~ msgid "Interface menu"
16157 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16159 #~ msgid "DVD (test)"
16160 #~ msgstr "DVD(test)"
16162 #~ msgid "Item info"
16165 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16166 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16168 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16169 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16171 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16172 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16174 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16175 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16182 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16183 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16186 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16187 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16203 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16204 #~ "value should be set in miliseconds units."
16206 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16210 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16211 #~ "value should be set in miliseconds units."
16213 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16217 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16218 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16222 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16223 #~ "value should be set in miliseconds units."
16225 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16230 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16231 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16233 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16234 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16238 #~ msgid "Visualisations"
16239 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16242 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16244 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16249 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16251 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16254 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16255 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16258 #~ msgid "Toggle enabled"
16259 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16262 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16263 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16266 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16267 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16270 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16271 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16274 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16275 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16276 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16277 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16278 #~ "expressing pixel squareness."
16280 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16281 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16282 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16283 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16284 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16287 #~ msgid "Truncated stream"
16288 #~ msgstr "ストリームの再生"
16292 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16293 #~ "value should be set in miliseconds units."
16295 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16299 #~ msgid "Number of streams"
16303 #~ msgid "Codec name"
16307 #~ msgid "Codec setting"
16311 #~ msgid "Codec info"
16315 #~ msgid "Codec download"
16327 #~ msgid "Open a skin file."
16328 #~ msgstr "ファイルを開く"
16331 #~ msgid "Advanced open"
16332 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16335 #~ msgid "Open a network stream"
16336 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16339 #~ msgid "Open a satellite stream"
16340 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16343 #~ msgid "Exit this program"
16344 #~ msgstr "プログラムの終了"
16347 #~ msgid "Open other types of inputs"
16348 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16351 #~ msgid "Open the playlist"
16352 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16355 #~ msgid "Show the program logs"
16356 #~ msgstr "プログラムの選択"
16359 #~ msgid "About this program"
16360 #~ msgstr "プログラムの終了"
16363 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16364 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16371 #~ msgid "Video for Linux"
16375 #~ msgid "Video device type"
16376 #~ msgstr "DVDデバイス"
16379 #~ msgid "Advanced video device options"
16380 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16383 #~ msgid "Video device MRL"
16384 #~ msgstr "DVDデバイス"
16387 #~ msgid "Common options"
16391 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16395 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16396 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16399 #~ msgid "Audio device"
16400 #~ msgstr "DVDデバイス"
16403 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16404 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16407 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16411 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16412 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16415 #~ msgid "Audio CD demux"
16419 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16420 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16423 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16424 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16427 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16428 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16431 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16432 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16435 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16436 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16439 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16440 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16447 #~ msgid "udp stream output"
16448 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16450 #~ msgid "subtitles"
16454 #~ msgid "HTTP remote control"
16455 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16458 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16459 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16462 #~ msgid "Play List"
16470 #~ msgid "Loop Off"
16474 #~ msgid "Repeat Item"
16475 #~ msgstr "ファイルの選択"
16478 #~ msgid "Repeat Playlist"
16479 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16482 #~ msgid "VLC Media Player"
16483 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16486 #~ msgid "Quicktime"
16490 #~ msgid "Quick &Open ..."
16491 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16494 #~ msgid "&About..."
16495 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16498 #~ msgid "Stop current playlist item"
16499 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16510 #~ msgid "Simple &Open ..."
16511 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16514 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16515 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16522 #~ msgid "Repeat one"
16523 #~ msgstr "ファイルの選択"
16526 #~ msgid "Open subtitles file"
16533 #~ msgid "log filename"
16534 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16536 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16537 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16540 #~ msgid "ES stream"
16541 #~ msgstr "ストリームの停止"
16544 #~ msgid "Gather stream"
16545 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16552 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16553 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16556 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16557 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16559 #~ msgid "XOSD module"
16560 #~ msgstr "XOSDモジュール"
16563 #~ msgid "xosd interface"
16564 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16567 #~ msgid "CD Audio demux"
16571 #~ msgid "CD Audio device"
16572 #~ msgstr "DVDデバイス"
16575 #~ msgid "Sample Rate"
16576 #~ msgstr "シンボル・レート"
16579 #~ msgid "Gtk2 interface"
16580 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16596 #~ msgstr "VideoLANについて"
16599 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16600 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16603 #~ msgid "Logo File"
16607 #~ msgid "CD-ROM device name"
16611 #~ msgid "VCD device name"
16614 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16615 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16618 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16619 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16622 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16623 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16625 #~ msgid "Rewind stream"
16626 #~ msgstr "ストリームを開く"
16629 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16630 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16633 #~ msgid "Automatically play file"
16634 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
16637 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16638 #~ "input from local or network sources."
16640 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
16641 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
16644 #~ msgid "FileInfo"
16645 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16648 #~ msgid "&File info..."
16649 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16652 #~ msgid "&Miscellaneous"
16656 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16657 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16659 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16660 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
16671 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16672 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16673 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16674 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16675 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16677 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
16678 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
16679 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
16680 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
16681 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
16685 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16686 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16689 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16690 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
16693 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16694 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16697 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16698 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16701 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16702 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16705 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16706 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16713 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16714 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
16718 #~ msgstr "ストリームの停止"
16721 #~ msgid "Device :"
16722 #~ msgstr "DVDデバイス"
16729 #~ msgid "&Eject Disc"
16730 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16732 #~ msgid "print help"
16735 #~ msgid "print detailed help"
16736 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
16738 #~ msgid "print help on module"
16739 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
16741 #~ msgid "A52 downmix module"
16742 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
16744 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16745 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
16747 #~ msgid "software A52 decoder"
16748 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
16750 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16751 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
16753 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16754 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
16756 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16757 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
16759 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16760 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
16763 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16764 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16767 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16768 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
16771 #~ msgid "classic IDCT"
16772 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
16775 #~ msgid "MMX IDCT"
16776 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
16779 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16780 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
16783 #~ msgid "motion compensation"
16784 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16787 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16788 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
16791 #~ msgid "MMX motion compensation"
16792 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
16795 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16796 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
16798 #~ msgid "IDCT module"
16799 #~ msgstr "IDCTモジュール"
16802 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16803 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16806 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
16807 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16810 #~ msgid "Motion compensation module"
16811 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16814 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16815 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16816 #~ "best module available."
16818 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
16819 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16822 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16823 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16825 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
16829 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16830 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
16833 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16834 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16835 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16838 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
16839 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
16843 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16844 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16847 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16848 #~ "enable this option."
16850 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
16854 #~ msgid "Audio encoding codec"
16855 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16858 #~ msgid "Encoders"
16862 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16863 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16867 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16868 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16870 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16871 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16875 #~ msgid "Close Menu"
16876 #~ msgstr "メニューをクリアする"
16879 #~ msgid "Encoder wrapper"
16883 #~ msgid "X11 MGA video output"
16887 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16888 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16891 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16892 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16895 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
16896 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
16899 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
16900 #~ "will be used to display them."
16902 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
16906 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16907 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16910 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16911 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16914 #~ msgid "osd text filter"
16918 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
16919 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
16922 #~ msgid "dummy functions"
16923 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
16926 #~ msgid "&Logs..."
16927 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16930 #~ msgid "Display identifier"
16931 #~ msgstr "ディスプレイ名"
16934 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16935 #~ "instance :0.1."
16937 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
16941 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16942 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
16945 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16947 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
16951 #~ msgid "Device &name:"
16959 #~ msgid "&Chapter:"
16963 #~ msgid "Open &file..."
16964 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16967 #~ msgid "Open &disc..."
16968 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16971 #~ msgid "&Network stream..."
16972 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16975 #~ msgid "&Hide interface"
16976 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16979 #~ msgid "Spawn a new interface"
16980 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16983 #~ msgid "&Controls"
16987 #~ msgid "C&hannels"
16995 #~ msgid "&Program"
17003 #~ msgid "&Chapter"
17007 #~ msgid "Select angle"
17008 #~ msgstr "ファイルの選択"
17011 #~ msgid "&Language"
17015 #~ msgid "Close this popup"
17016 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17019 #~ msgid "&Jump..."
17020 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17023 #~ msgid "New stream"
17024 #~ msgstr "ストリームを開く"
17027 #~ msgid "Network Stream..."
17028 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17031 #~ msgid "&Stream output..."
17032 #~ msgstr "ストリーム出力"
17035 #~ msgid "&Add subtitles..."
17043 #~ msgid "&Fullscreen"
17044 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17047 #~ msgid "About..."
17048 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17051 #~ msgid "Volume &Up"
17052 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17055 #~ msgid "Volume &Down"
17056 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17063 #~ msgid "Toggle mute"
17064 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17067 #~ msgid "Set the window on top"
17068 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17070 #~ msgid "Channel server"
17071 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17078 #~ msgid "&Disc..."
17079 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17082 #~ msgid "&Network..."
17086 #~ msgid "&Invert selection"
17090 #~ msgid "&Crop selection"
17094 #~ msgid "&Delete selection"
17098 #~ msgid "Delete &all"
17102 #~ msgid "Play the selected stream"
17103 #~ msgstr "ストリームの再生"
17106 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17107 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17110 #~ msgid "Add subtitles"
17115 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17117 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17118 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17122 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17124 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17128 #~ msgid "Native Windows interface"
17129 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17132 #~ msgid "audio device"
17133 #~ msgstr "DVDデバイス"
17138 #~ msgid "enable network channel mode"
17139 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17141 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17143 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17146 #~ msgid "channel server address"
17147 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17149 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17150 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17152 #~ msgid "channel server port"
17153 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17155 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17156 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17159 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17160 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17162 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17163 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17165 #~ msgid "Network Channel:"
17166 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17168 #~ msgid "Language 0x%x"
17169 #~ msgstr "言語 0x%x"
17172 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17173 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17176 #~ msgid "Stream output:"
17177 #~ msgstr "ストリーム出力"
17180 #~ msgid "All files"
17184 #~ msgid "Add file"
17188 #~ msgid "Stream Output"
17189 #~ msgstr "ストリーム出力"
17192 #~ msgid "Device Name"
17196 #~ msgid "dvdplay input module"
17197 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17199 #~ msgid "raw UDP access module"
17200 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17202 #~ msgid "By default samples.raw"
17203 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17205 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17206 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17209 #~ msgid "flac decoder module"
17210 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17213 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17214 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17216 #~ msgid "QNX RTOS module"
17217 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17219 #~ msgid "image crop video module"
17220 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17222 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17223 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17225 #~ msgid "image wall video module"
17226 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17228 #~ msgid "3dfx Glide module"
17229 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17231 #~ msgid "X11 MGA module"
17232 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17234 #~ msgid "SVGAlib module"
17235 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17237 #~ msgid "X11 module"
17238 #~ msgstr "X11モジュール"
17240 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17241 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17244 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17245 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17247 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17248 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17251 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17252 #~ "DANGEROUS, use with care."
17254 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17255 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17257 #~ msgid "X11 drawable"
17258 #~ msgstr "X11 drawable"
17261 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17262 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17264 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17265 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17268 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17271 #~ msgid "Slowmotion"
17274 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
17275 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
17278 #~ msgid "Open disc..."
17279 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17282 #~ msgid "Select program"
17283 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17286 #~ msgid "Select audio language"
17287 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
17290 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17291 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17293 #~ msgid "Jump to previous title"
17294 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17297 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17298 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17301 #~ msgid "Jump to next chapter"
17302 #~ msgstr "次のチャプターを選択"