1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:462
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
100 msgid "Audio visualizations"
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 msgid "Output modules"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
113 #: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
114 #: modules/stream_out/transcode.c:243
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
127 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
147 #: include/vlc_config_cat.h:84
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
191 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filter modules"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "Advanced input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
250 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "ストリームの出力先の選択"
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:142
285 msgid "Access output"
286 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:148
298 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
321 #: modules/services_discovery/sap.c:338
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
347 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 #: include/vlc_config_cat.h:173
359 msgid "General playlist behaviour"
362 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:179
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
385 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
386 "probably not touch that."
389 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
393 #: include/vlc_config_cat.h:185
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
398 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
399 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
404 #: include/vlc_config_cat.h:188
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Chroma modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "Packetizer modules settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
439 #: include/vlc_config_cat.h:207
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
451 "example by setting the subtitles type or file name."
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "Video filters settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "No help available"
460 msgstr "有効なヘルプがありません。"
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
464 msgid "No help is available for these modules"
465 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
467 #: include/vlc_interface.h:129
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
475 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
476 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
479 #: include/vlc_interface.h:166
481 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
482 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
483 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
485 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
486 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
488 "For more information, have a look at the web site."
490 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
491 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
492 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
495 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
496 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
499 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
503 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
504 #: modules/mux/asf.c:48
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
511 #: modules/mux/asf.c:51
515 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
516 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
517 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
520 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
524 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
528 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
533 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
537 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
541 #: include/vlc_meta.h:35
545 #: include/vlc_meta.h:36
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 #: include/vlc_meta.h:39
564 #: include/vlc_meta.h:41
569 #: include/vlc_meta.h:42
571 msgid "CDDB Category"
572 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
574 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgstr "CDDB ディスク ID"
578 #: include/vlc_meta.h:44
579 msgid "CDDB Extended Data"
582 #: include/vlc_meta.h:45
587 #: include/vlc_meta.h:46
592 #: include/vlc_meta.h:47
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
605 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr "CDDB ディスク ID"
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
614 #: include/vlc_meta.h:53
616 msgid "CD-Text Message"
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
627 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
632 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
650 #: include/vlc_meta.h:62
652 msgid "ISO-9660 Volume Set"
655 #: include/vlc_meta.h:64
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 msgid "Codec Description"
663 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
669 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
674 #: src/audio_output/input.c:83
678 #: src/audio_output/input.c:85
682 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
687 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
689 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
697 msgid "Audio Channels"
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
702 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
723 #: modules/video_filter/time.c:96
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
735 #: src/extras/getopt.c:636
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 #: src/extras/getopt.c:661
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:666
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:713
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:717
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 #: src/extras/getopt.c:743
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:746
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:823
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 #: src/extras/getopt.c:841
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 #: src/input/control.c:283
795 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
796 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
797 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
802 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
803 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
808 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
809 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
810 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
811 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
817 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
818 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
819 #: modules/services_discovery/daap.c:609
821 msgid "Meta-information"
824 #: src/input/es_out.c:1533
829 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
834 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
835 #: modules/gui/macosx/output.m:153
839 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
840 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
844 #: src/input/es_out.c:1553
848 #: src/input/es_out.c:1554
853 #: src/input/es_out.c:1558
854 msgid "Bits per sample"
857 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
862 #: src/input/es_out.c:1563
867 #: src/input/es_out.c:1572
871 #: src/input/es_out.c:1578
872 msgid "Display resolution"
875 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
880 #: src/input/es_out.c:1591
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
896 #: src/input/var.c:118
900 #: src/input/var.c:135
905 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
907 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
911 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
916 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
921 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
926 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
928 msgid "Subtitles Track"
931 #: src/input/var.c:263
935 #: src/input/var.c:268
936 msgid "Previous title"
939 #: src/input/var.c:291
944 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
949 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
954 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
956 msgid "Previous chapter"
959 #: src/interface/interface.c:326
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "インターフェースを切り替え"
963 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
965 msgid "Add Interface"
968 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
969 #: src/misc/modules.c:1981
977 #: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
981 #: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
985 #: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
990 msgid " (default enabled)"
994 msgid " (default disabled)"
999 msgid "VLC version %s\n"
1002 #: src/libvlc.c:2418
1004 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1007 #: src/libvlc.c:2420
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1012 #: src/libvlc.c:2422
1014 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1017 #: src/libvlc.c:2425
1020 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1021 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1022 "see the file named COPYING for details.\n"
1023 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1025 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1026 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1027 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1028 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1030 #: src/libvlc.c:2454
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 #: src/libvlc.c:2478
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1044 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
1052 msgid "American English"
1057 msgid "British English"
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 msgid "Chinese Traditional"
1124 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1125 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1126 "various related options."
1128 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "インタフェースモジュール"
1138 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1139 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1141 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1144 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1151 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1152 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1153 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1154 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1156 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1166 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1172 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1173 "1=warnings, 2=debug)."
1175 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1184 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1185 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1194 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1195 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1200 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1201 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1203 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1207 msgid "Color messages"
1212 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1213 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1215 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1216 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1219 msgid "Show advanced options"
1220 msgstr "高度なオプションを表示する"
1224 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1225 "all the available options, including those that most users should never "
1231 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1232 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1233 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1234 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1239 msgid "Audio output module"
1240 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1244 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1245 "default behavior is to automatically select the best method available."
1247 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1250 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1251 msgid "Enable audio"
1252 msgstr "オーディオを有効にする"
1257 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1258 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1260 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1261 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1264 msgid "Force mono audio"
1269 msgid "This will force a mono audio output."
1270 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1273 msgid "Audio output volume"
1274 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1278 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1279 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1283 msgid "Audio output saved volume"
1284 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1287 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgid "Audio output volume step"
1293 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1298 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1300 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1303 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1304 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1309 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1310 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1312 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1313 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1316 msgid "High quality audio resampling"
1317 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1321 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1322 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1323 "resampling algorithm will be used instead."
1328 msgid "Audio desynchronization compensation"
1329 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1334 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1335 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1338 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1343 msgid "Preferred audio output channels mode"
1344 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1349 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1350 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1351 "the audio stream being played)."
1353 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1363 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1364 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1366 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1370 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1375 "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
1376 "but fails to be detected as such."
1390 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1395 msgid "Audio visualizations "
1399 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1404 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1405 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1406 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1407 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1412 msgid "Video output module"
1417 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1418 "default behavior is to automatically select the best method available."
1420 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1423 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1430 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1431 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1433 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1434 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1436 #: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
1437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1438 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1445 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1446 "video characteristics."
1448 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1449 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1451 #: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
1452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1453 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1454 msgid "Video height"
1460 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1463 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1464 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1467 msgid "Video x coordinate"
1468 msgstr "Video x コーディネート"
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 msgid "Video y coordinate"
1478 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1491 msgid "You can specify a custom video window title here."
1496 msgid "Video alignment"
1501 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1502 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1503 "combinations of these values)."
1506 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1507 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1508 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1509 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1513 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1514 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1516 #: modules/video_filter/time.c:96
1520 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1521 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1523 #: modules/video_filter/time.c:96
1527 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1530 #: modules/video_filter/time.c:97
1534 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1541 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1544 #: modules/video_filter/time.c:97
1548 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgid "Bottom-Right"
1560 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1561 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1564 msgid "Grayscale video output"
1565 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1569 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1570 "can also allow you to save some processing power)."
1572 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1573 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1576 msgid "Fullscreen video output"
1577 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1581 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1583 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1586 msgid "Overlay video output"
1587 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1592 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1593 "your graphics card (hardware acceleration)."
1594 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1596 #: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
1597 msgid "Always on top"
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1606 msgid "Disable screensaver"
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1614 msgid "Window decorations"
1620 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1621 "etc... around the video."
1623 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1631 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1632 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1635 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1638 msgid "Video snapshot directory"
1644 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1649 msgid "Video snapshot format"
1650 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1655 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1657 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1660 msgid "Source aspect ratio"
1665 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1666 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1667 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1668 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1669 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1671 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1672 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1673 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1674 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1675 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1679 msgid "Monitor aspect ratio"
1684 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1685 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1695 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1699 msgid "Quiet synchro"
1704 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1705 "the video output synchro."
1710 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1711 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1716 msgid "Clock reference average counter"
1721 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1727 msgid "Clock synchronisation"
1732 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1736 #: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1738 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1739 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1740 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1741 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1742 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1743 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1747 #: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1748 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1751 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1761 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1762 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1765 msgid "MTU of the network interface"
1766 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1770 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1773 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1777 msgid "Network interface address"
1778 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
1782 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1783 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1784 "multicasting interface here."
1786 "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
1787 "リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
1788 "いるインタフェースを指定しなければなりません。"
1790 #: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1792 msgid "Time To Live"
1797 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1802 msgid "Choose program (SID)"
1803 msgstr "プログラムの選択 (SID)"
1807 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1808 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1809 "streams for example)."
1814 msgid "Choose programs"
1819 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1820 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1821 "streams for example)."
1826 msgid "Choose audio track"
1831 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1833 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1837 msgid "Choose subtitles track"
1843 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1844 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1848 msgid "Choose audio language"
1849 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1854 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1855 "tree letter country code)."
1857 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1861 msgid "Choose subtitle language"
1862 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1869 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1873 msgid "Input repetitions"
1877 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1880 #: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
1881 msgid "Input start time (seconds)"
1884 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
1885 msgid "Input stop time (seconds)"
1896 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1898 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1901 msgid "Input slave (experimental)"
1906 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1907 "experimental, not all formats are supported."
1911 msgid "Bookmarks list for a stream"
1916 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1917 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1923 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1924 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1925 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1926 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1931 msgid "Force subtitle position"
1936 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1937 "over the movie. Try several positions."
1939 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1942 #: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
1943 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1944 msgid "On Screen Display"
1949 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1950 "Display). You can disable this feature here."
1955 msgid "Subpictures filter module"
1956 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1960 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1966 msgid "Autodetect subtitle files"
1971 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1976 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1981 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1983 "0 = no subtitles autodetected\n"
1984 "1 = any subtitle file\n"
1985 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1986 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1987 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1992 msgid "Subtitle autodetection paths"
1997 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1998 "found in the current directory."
2002 msgid "Use subtitle file"
2007 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2018 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2019 "the drive letter (eg. D:)"
2021 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2022 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2025 msgid "This is the default DVD device to use."
2026 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2034 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2035 "scan for a suitable CD-ROM device."
2039 msgid "This is the default VCD device to use."
2040 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2044 msgid "Audio CD device"
2045 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2049 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2050 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2055 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2056 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2058 #: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
2064 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2067 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2077 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2080 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2084 msgid "TCP connection timeout in ms"
2090 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2091 "be set in millisecond units."
2093 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2098 msgid "SOCKS server"
2103 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2104 "port . It will be used for all TCP connections"
2109 msgid "SOCKS user name"
2115 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2117 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2121 msgid "SOCKS password"
2127 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2129 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2133 msgid "Title metadata"
2137 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2141 msgid "Author metadata"
2145 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2149 msgid "Artist metadata"
2150 msgstr "アーティストメタデータ"
2153 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2157 msgid "Genre metadata"
2161 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2166 msgid "Copyright metadata"
2170 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2174 msgid "Description metadata"
2178 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2182 msgid "Date metadata"
2186 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2190 msgid "URL metadata"
2194 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2199 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2200 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2201 "can break playback of all your streams."
2206 msgid "Preferred codecs list"
2207 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2211 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2212 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2218 msgid "Preferred encoders list"
2219 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2224 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2225 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2229 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2235 msgid "Default stream output chain"
2240 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2241 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2246 msgid "Enable streaming of all ES"
2251 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2252 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2255 msgid "Display while streaming"
2260 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2261 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2264 msgid "Enable video stream output"
2265 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2269 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2270 "stream output facility when this last one is enabled."
2272 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2273 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2276 msgid "Enable audio stream output"
2277 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2282 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2283 "stream output facility when this last one is enabled."
2285 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2286 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2290 msgid "Keep stream output open"
2291 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2295 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2296 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2302 msgid "Preferred packetizer list"
2303 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2307 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2308 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2315 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2316 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2319 msgid "Access output module"
2320 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2323 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2324 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2327 msgid "Control SAP flow"
2328 msgstr "コントロール SAP フロー"
2332 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2333 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2337 msgid "SAP announcement interval"
2342 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2343 "between SAP announcements"
2348 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2349 "You should always leave all these enabled."
2354 msgid "Enable FPU support"
2355 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2360 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2363 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2367 msgid "Enable CPU MMX support"
2368 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2372 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2375 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2379 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2380 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2384 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2385 "advantage of them."
2387 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2391 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2392 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2396 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2397 "advantage of them."
2399 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2403 msgid "Enable CPU SSE support"
2404 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2408 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2411 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2415 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2416 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2421 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2424 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2429 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2430 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2434 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2435 "advantage of them."
2437 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2442 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2443 "overridden in the playlist dialog box."
2448 msgid "Services discovery modules"
2449 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2453 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2454 "Typical values are sap, hal, ..."
2459 msgid "Play files randomly forever"
2460 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2464 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2467 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2477 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2480 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2484 msgid "Repeat current item"
2489 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2495 msgid "Play and stop"
2499 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2505 "you really know what you are doing."
2509 msgid "Memory copy module"
2510 msgstr "メモリコピーモジュール"
2514 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2515 "select the fastest one supported by your hardware."
2517 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2518 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2521 msgid "Access module"
2526 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2527 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2531 msgid "Access filter module"
2536 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2537 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2541 msgid "Demux module"
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2547 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2550 msgid "Allow real-time priority"
2555 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2556 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2557 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2558 "only activate this if you know what you're doing."
2562 msgid "Adjust VLC priority"
2567 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2568 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2573 msgid "Minimize number of threads"
2577 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2581 msgid "Modules search path"
2587 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2589 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2593 msgid "VLM configuration file"
2594 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2599 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2600 "when VLM is launched."
2601 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2604 msgid "Use a plugins cache"
2609 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2610 "start time of VLC."
2614 msgid "Run as daemon process"
2618 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2622 msgid "Allow only one running instance"
2627 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2628 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2629 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2630 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2631 "running instance or enqueue it."
2635 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2640 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2641 "playing current item."
2645 msgid "Increase the priority of the process"
2650 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2651 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2652 "could otherwise take too much processor time.\n"
2653 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2654 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2655 "require a reboot of your machine."
2660 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2661 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2666 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2667 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2668 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2670 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2671 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2675 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2676 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2681 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2682 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2683 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2684 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2685 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2687 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2688 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2689 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2692 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2695 #: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
2696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2697 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2704 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2707 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
2712 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2720 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2721 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2728 msgid "Select the hotkey to use to play."
2729 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2731 #: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
2732 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
2737 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2738 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2740 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
2741 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
2746 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2747 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2749 #: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
2754 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2759 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2762 #: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
2763 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
2765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
2766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2774 #: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
2779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2780 #: modules/visualization/xosd.c:236
2786 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2787 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2789 #: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
2790 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2795 msgid "Select the hotkey to display the position."
2800 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2805 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2806 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2809 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2813 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2814 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2817 msgid "Jump 1 minute backwards"
2821 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2822 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2825 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2829 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2830 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2834 msgid "Jump 3 seconds forward"
2839 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2840 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2843 msgid "Jump 10 seconds forward"
2847 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2848 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2851 msgid "Jump 1 minute forward"
2855 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2856 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2859 msgid "Jump 5 minutes forward"
2863 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2864 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2866 #: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2873 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2879 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2882 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2887 msgid "Navigate down"
2888 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2891 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2896 msgid "Navigate left"
2897 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2900 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2905 msgid "Navigate right"
2906 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2910 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2918 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2923 msgid "Select previous DVD title"
2928 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2933 msgid "Select next DVD title"
2938 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2941 #: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
2943 msgid "Select prev DVD chapter"
2948 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2953 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2961 msgid "Select the key to increase audio volume."
2969 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2972 #: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
2978 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2983 msgid "Subtitle delay up"
2988 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2993 msgid "Subtitle delay down"
2994 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2998 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3003 msgid "Audio delay up"
3008 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3013 msgid "Audio delay down"
3014 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3018 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3022 msgid "Play playlist bookmark 1"
3026 msgid "Play playlist bookmark 2"
3030 msgid "Play playlist bookmark 3"
3034 msgid "Play playlist bookmark 4"
3038 msgid "Play playlist bookmark 5"
3042 msgid "Play playlist bookmark 6"
3046 msgid "Play playlist bookmark 7"
3050 msgid "Play playlist bookmark 8"
3054 msgid "Play playlist bookmark 9"
3058 msgid "Play playlist bookmark 10"
3063 msgid "Select the key to play this bookmark."
3068 msgid "Set playlist bookmark 1"
3073 msgid "Set playlist bookmark 2"
3078 msgid "Set playlist bookmark 3"
3083 msgid "Set playlist bookmark 4"
3088 msgid "Set playlist bookmark 5"
3093 msgid "Set playlist bookmark 6"
3098 msgid "Set playlist bookmark 7"
3103 msgid "Set playlist bookmark 8"
3108 msgid "Set playlist bookmark 9"
3113 msgid "Set playlist bookmark 10"
3118 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3122 msgid "Go back in browsing history"
3127 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3132 msgid "Go forward in browsing history"
3137 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3143 msgid "Cycle audio track"
3147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3152 msgid "Cycle subtitle track"
3156 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3161 msgid "Show interface"
3166 msgid "Raise the interface above all other windows"
3167 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3171 msgid "Hide interface"
3172 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3176 msgid "Lower the interface below all other windows"
3177 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3180 msgid "Take video snapshot"
3184 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3187 #: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
3188 #: modules/access_filter/record.c:51
3194 msgid "Record access filter start/stop."
3200 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3201 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3202 "enqueued in the playlist.\n"
3203 "The first item specified will be played first.\n"
3206 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3207 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3208 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3210 " and that overrides previous settings.\n"
3212 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3213 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3215 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3216 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3219 " [file://]filename Plain media file\n"
3220 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3221 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3222 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3223 " screen:// Screen capture\n"
3224 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3225 " [vcd://][device] VCD device\n"
3226 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3227 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3228 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3229 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3231 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3235 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3236 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3238 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3240 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3242 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3243 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3245 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3246 " vlc:quit VLC を終了\n"
3248 #: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
3249 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
3255 #: src/libvlc.h:1011
3257 msgid "Window properties"
3260 #: src/libvlc.h:1045
3265 #: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3270 #: src/libvlc.h:1065
3275 #: src/libvlc.h:1072
3280 #: src/libvlc.h:1089
3282 msgid "Track settings"
3283 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3285 #: src/libvlc.h:1108
3287 msgid "Playback control"
3290 #: src/libvlc.h:1123
3292 msgid "Default devices"
3295 #: src/libvlc.h:1132
3297 msgid "Network settings"
3298 msgstr "デコードモジュール設定"
3300 #: src/libvlc.h:1146
3304 #: src/libvlc.h:1155
3309 #: src/libvlc.h:1182
3313 #: src/libvlc.h:1228
3318 #: src/libvlc.h:1243
3320 msgid "Special modules"
3323 #: src/libvlc.h:1249
3327 #: src/libvlc.h:1255
3329 msgid "Performance options"
3332 #: src/libvlc.h:1343
3336 #: src/libvlc.h:1641
3337 msgid "main program"
3340 #: src/libvlc.h:1648
3342 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3343 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3345 #: src/libvlc.h:1650
3348 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3349 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3351 #: src/libvlc.h:1652
3353 msgid "print help for the advanced options"
3354 msgstr "高度なオプションを表示する"
3356 #: src/libvlc.h:1654
3357 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3360 #: src/libvlc.h:1656
3361 msgid "print a list of available modules"
3362 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3364 #: src/libvlc.h:1658
3366 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3367 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3369 #: src/libvlc.h:1660
3370 msgid "save the current command line options in the config"
3373 #: src/libvlc.h:1662
3374 msgid "reset the current config to the default values"
3377 #: src/libvlc.h:1664
3378 msgid "use alternate config file"
3381 #: src/libvlc.h:1666
3383 msgid "resets the current plugins cache"
3386 #: src/libvlc.h:1668
3387 msgid "print version information"
3390 #: src/misc/configuration.c:1229
3394 #: src/misc/configuration.c:1240
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3500 msgid "Church Slavic"
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3562 msgid "Gaelic (Scots)"
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3579 msgid "Greek, Modern ()"
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3644 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3711 msgid "Letzeburgesch"
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3765 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3768 msgid "Ndebele, South"
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3772 msgid "Ndebele, North"
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3789 msgid "Norwegian Nynorsk"
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3793 msgid "Norwegian Bokmaal"
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3797 msgid "Chichewa; Nyanja"
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3801 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3813 msgid "Ossetian; Ossetic"
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3849 msgid "Raeto-Romance"
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3890 msgid "Northern Sami"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3912 msgid "Sotho, Southern"
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3975 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4049 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4053 #: src/playlist/playlist.c:35
4056 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
4058 #: src/playlist/playlist.c:36
4059 msgid "Manually added"
4062 #: src/playlist/playlist.c:37
4063 msgid "All items, unsorted"
4066 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4067 msgid "Album/movie/show title"
4070 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4074 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
4075 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4079 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4084 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4088 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4093 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4097 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4102 #: src/video_output/vout_intf.c:191
4106 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4110 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4114 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4115 msgid "1:1 Original"
4118 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4122 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4123 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4124 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4125 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4126 #: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
4127 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4128 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4129 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4130 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4131 msgid "Caching value in ms"
4132 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4134 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4137 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4138 "should be set in milliseconds units."
4140 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4143 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4144 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4145 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
4149 #: modules/access/cdda.c:49
4150 msgid "Audio CD input"
4151 msgstr "オーディオ CD 入力"
4153 #: modules/access/cdda.c:55
4155 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4156 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4158 #: modules/access/cdda.c:380
4160 msgid "Audio CD - Track "
4163 #: modules/access/cdda.c:381
4165 msgid "Audio CD - Track %i"
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4169 #: modules/codec/x264.c:125
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4184 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4189 "all calls (0x10) 16\n"
4192 "libcdio (0x80) 128\n"
4193 "libcddb (0x100) 256\n"
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4199 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4200 "should be set in millisecond units."
4202 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4207 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4208 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4209 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4210 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4215 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4216 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4217 " %a : The artist (for the album)\n"
4218 " %A : The album information\n"
4220 " %e : The extended data (for a track)\n"
4221 " %I : CDDB disk ID\n"
4223 " %M : The current MRL\n"
4224 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4225 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4226 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4227 " %T : The track number\n"
4228 " %s : Number of seconds in this track\n"
4229 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4230 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4231 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4237 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4238 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4239 " %M : The current MRL\n"
4240 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4241 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4242 " %T : The track number\n"
4243 " %s : Number of seconds in this track\n"
4244 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4245 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4250 msgid "Enable CD paranoia?"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4255 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4256 "none: no paranoia - fastest.\n"
4257 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4258 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4263 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4264 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4267 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4268 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4272 msgid "Audio Compact Disc"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4276 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4281 msgid "Caching value in microseconds"
4282 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4286 msgid "Number of blocks per CD read"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4290 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4292 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4296 msgid "Use CD audio controls and output?"
4297 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4300 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4305 msgid "Do CD-Text lookups?"
4306 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4310 msgid "If set, get CD-Text information"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4314 msgid "Use Navigation-style playback?"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4319 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4328 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4330 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4333 msgid "Do CDDB lookups?"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4337 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4346 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4351 msgid "CDDB server port"
4352 msgstr "CDDB サーバーポート"
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4355 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4359 msgid "email address reported to CDDB server"
4360 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4363 msgid "Cache CDDB lookups?"
4364 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4367 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4371 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4372 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4375 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4379 msgid "CDDB server timeout"
4380 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4383 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4387 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4391 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4396 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4400 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4401 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4402 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
4407 #: modules/access/cdda/info.c:330
4408 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4411 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4415 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4416 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4417 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
4418 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
4422 #: modules/access/cdda/info.c:397
4426 #: modules/access/cdda/info.c:857
4428 msgid "Track Number"
4431 #: modules/access/directory.c:69
4432 msgid "Subdirectory behavior"
4435 #: modules/access/directory.c:71
4437 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4438 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4439 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4440 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4443 #: modules/access/directory.c:77
4447 #: modules/access/directory.c:78
4451 #: modules/access/directory.c:80
4452 msgid "Ignore files with these extensions"
4455 #: modules/access/directory.c:82
4457 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4458 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4459 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4462 #: modules/access/directory.c:88
4467 #: modules/access/directory.c:90
4469 msgid "Standard filesystem directory input"
4470 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4473 #: modules/video_output/opengl.c:117
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4489 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4490 "value should be set in milliseconds units."
4491 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4494 msgid "Video device name"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4499 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4500 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4505 msgid "Audio device name"
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4510 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4511 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4521 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4522 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4523 "device will be used."
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4527 msgid "Video input chroma format"
4528 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4532 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4533 "(default), RV24, etc.)"
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4538 msgid "Video input frame rate"
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4543 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4544 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4548 msgid "Device properties"
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4553 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4558 msgid "Tuner properties"
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4562 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4567 msgid "Tuner TV Channel"
4568 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4572 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4576 msgid "Tuner country code"
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4581 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4582 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4587 msgid "Tuner input type"
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4592 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4593 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4601 msgid "DirectShow input"
4602 msgstr "DirectShow 入力"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4605 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4606 msgid "Refresh list"
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4613 #: modules/access/dvb/access.c:69
4616 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4617 "should be set in millisecond units."
4619 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:72
4623 msgid "Adapter card to tune"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:73
4628 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4632 #: modules/access/dvb/access.c:75
4633 msgid "Device number to use on adapter"
4636 #: modules/access/dvb/access.c:78
4637 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4640 #: modules/access/dvb/access.c:79
4641 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:81
4646 msgid "Inversion mode"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:82
4650 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:84
4654 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4657 #: modules/access/dvb/access.c:85
4658 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4661 #: modules/access/dvb/access.c:87
4666 #: modules/access/dvb/access.c:88
4668 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4669 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4671 #: modules/access/dvb/access.c:91
4672 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4675 #: modules/access/dvb/access.c:92
4676 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4679 #: modules/access/dvb/access.c:94
4683 #: modules/access/dvb/access.c:95
4684 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:97
4688 msgid "High LNB voltage"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:98
4693 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4694 "supported by all frontends."
4697 #: modules/access/dvb/access.c:101
4701 #: modules/access/dvb/access.c:102
4702 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4703 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4705 #: modules/access/dvb/access.c:104
4707 msgid "Transponder FEC"
4710 #: modules/access/dvb/access.c:105
4711 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4714 #: modules/access/dvb/access.c:107
4716 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4717 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:110
4721 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4722 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4724 #: modules/access/dvb/access.c:113
4726 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4727 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4729 #: modules/access/dvb/access.c:116
4731 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4732 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4734 #: modules/access/dvb/access.c:120
4735 msgid "Modulation type"
4736 msgstr "モジュレーションタイプ"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:121
4739 msgid "Modulation type for front-end device."
4740 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4742 #: modules/access/dvb/access.c:124
4743 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4746 #: modules/access/dvb/access.c:127
4747 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4750 #: modules/access/dvb/access.c:130
4751 msgid "Terrestrial bandwidth"
4754 #: modules/access/dvb/access.c:131
4755 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:133
4759 msgid "Terrestrial guard interval"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:136
4763 msgid "Terrestrial transmission mode"
4766 #: modules/access/dvb/access.c:139
4767 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4770 #: modules/access/dvb/access.c:143
4774 #: modules/access/dvb/access.c:144
4775 msgid "DVB input with v4l2 support"
4778 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4782 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4784 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4785 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4787 #: modules/access/dvdnav.c:65
4790 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4791 "value should be set in millisecond units."
4793 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4796 #: modules/access/dvdnav.c:67
4797 msgid "Start directly in menu"
4800 #: modules/access/dvdnav.c:69
4802 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4803 "all the useless warnings introductions."
4806 #: modules/access/dvdnav.c:78
4808 msgid "DVD with menus"
4811 #: modules/access/dvdnav.c:79
4812 msgid "DVDnav Input"
4815 #: modules/access/dvdread.c:63
4818 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4819 "value should be set in millisecond units."
4821 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4824 #: modules/access/dvdread.c:66
4826 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4827 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4829 #: modules/access/dvdread.c:68
4831 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4832 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4833 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4834 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4835 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4836 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4837 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4838 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4839 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4840 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4841 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4842 "The default method is: key."
4844 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4845 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4846 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4847 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4848 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4849 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4850 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4852 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4853 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4854 "よって使用されるものの一つです。\n"
4857 #: modules/access/dvdread.c:84
4861 #: modules/access/dvdread.c:84
4865 #: modules/access/dvdread.c:90
4867 msgid "DVD without menus"
4870 #: modules/access/dvdread.c:91
4871 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4874 #: modules/access/fake.c:42
4877 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4878 "should be set in millisecond units."
4879 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4881 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4882 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4887 #: modules/access/fake.c:46
4888 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4891 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4896 #: modules/access/fake.c:49
4898 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4899 "{} constructs (default 0)."
4902 #: modules/access/fake.c:51
4904 msgid "Duration in ms"
4907 #: modules/access/fake.c:53
4909 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4910 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4913 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4918 #: modules/access/fake.c:58
4923 #: modules/access/file.c:82
4926 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4927 "should be set in millisecond units."
4928 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4930 #: modules/access/file.c:84
4931 msgid "Concatenate with additional files"
4934 #: modules/access/file.c:86
4936 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4937 "Specify a comma-separated list of files."
4940 #: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
4942 msgid "Standard filesystem file input"
4943 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4945 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4946 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4947 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4949 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4950 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
4952 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
4956 #: modules/access_filter/record.c:42
4958 msgid "Record directory"
4961 #: modules/access_filter/record.c:44
4963 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4964 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4966 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4968 msgid "Timeshift granularity"
4971 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4972 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4975 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4977 msgid "Timeshift directory"
4978 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
4980 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4981 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4984 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4989 #: modules/access/ftp.c:50
4992 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4995 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4998 #: modules/access/ftp.c:52
4999 msgid "FTP user name"
5002 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5004 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5007 #: modules/access/ftp.c:55
5008 msgid "FTP password"
5011 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5012 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5015 #: modules/access/ftp.c:58
5019 #: modules/access/ftp.c:59
5020 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5023 #: modules/access/ftp.c:64
5027 #: modules/access/gnomevfs.c:45
5030 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5031 "value should be set in millisecond units."
5033 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5036 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5038 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5039 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5041 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5045 #: modules/access/http.c:45
5049 #: modules/access/http.c:47
5052 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5053 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5054 "variable will be tried."
5056 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5057 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5059 #: modules/access/http.c:53
5062 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5063 "should be set in millisecond units."
5065 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5068 #: modules/access/http.c:56
5069 msgid "HTTP user agent"
5070 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5072 #: modules/access/http.c:57
5074 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5077 #: modules/access/http.c:60
5079 msgid "Auto re-connect"
5082 #: modules/access/http.c:61
5084 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5087 #: modules/access/http.c:64
5089 msgid "Continuous stream"
5092 #: modules/access/http.c:65
5094 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5095 "example, a JPG file on a server)"
5098 #: modules/access/http.c:69
5102 #: modules/access/http.c:71
5106 #: modules/access/mms/mms.c:48
5109 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5110 "should be set in millisecond units."
5112 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5115 #: modules/access/mms/mms.c:51
5116 msgid "Force selection of all streams"
5119 #: modules/access/mms/mms.c:53
5121 msgid "Select maximum bitrate stream"
5122 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
5124 #: modules/access/mms/mms.c:55
5125 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5128 #: modules/access/mms/mms.c:58
5132 #: modules/access/mms/mms.c:59
5133 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5136 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5137 msgid "Dummy stream output"
5140 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5144 #: modules/access_output/file.c:65
5146 msgid "Append to file"
5149 #: modules/access_output/file.c:66
5150 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5153 #: modules/access_output/file.c:70
5155 msgid "File stream output"
5156 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5158 #: modules/access_output/http.c:60
5162 #: modules/access_output/http.c:61
5164 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5167 #: modules/access_output/http.c:63
5171 #: modules/access_output/http.c:64
5173 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5176 #: modules/access_output/http.c:66
5181 #: modules/access_output/http.c:67
5183 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5185 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5188 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5190 msgid "Certificate file"
5193 #: modules/access_output/http.c:70
5195 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5199 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5200 msgid "Private key file"
5203 #: modules/access_output/http.c:73
5205 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5206 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5209 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5211 msgid "Root CA file"
5214 #: modules/access_output/http.c:77
5216 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5217 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5221 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5226 #: modules/access_output/http.c:82
5228 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5229 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5232 #: modules/access_output/http.c:87
5234 msgid "HTTP stream output"
5235 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5237 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5238 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
5242 #: modules/access_output/shout.c:58
5247 #: modules/access_output/shout.c:59
5248 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5251 #: modules/access_output/shout.c:61
5253 msgid "Stream-description"
5256 #: modules/access_output/shout.c:62
5257 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5260 #: modules/access_output/shout.c:65
5265 #: modules/access_output/shout.c:66
5267 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5268 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5269 "the icecast server."
5272 #: modules/access_output/shout.c:71
5273 msgid "libshout (icecast) output"
5276 #: modules/access_output/shout.c:72
5281 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5282 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5283 msgid "Caching value (ms)"
5284 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5286 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5289 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5290 "should be set in millisecond units."
5292 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5295 #: modules/access_output/udp.c:81
5296 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5299 #: modules/access_output/udp.c:84
5300 msgid "Group packets"
5303 #: modules/access_output/udp.c:85
5305 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5306 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5307 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5310 #: modules/access_output/udp.c:90
5314 #: modules/access_output/udp.c:91
5316 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5317 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5318 "order to improve streaming)."
5321 #: modules/access_output/udp.c:97
5323 msgid "UDP stream output"
5324 msgstr "UDP ストリーム出力"
5326 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5333 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5334 "should be set in millisecond units."
5336 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5343 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5345 msgid "PVR video device"
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5354 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5362 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5371 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5379 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5383 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5388 msgid "Key interval"
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5392 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5395 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5399 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5401 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5402 "number of B-Frames."
5405 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5406 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5411 msgid "Bitrate peak"
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5415 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5419 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5422 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5423 msgid "Bitrate mode to use"
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5428 msgid "Audio bitmask"
5429 msgstr "オーディオビットレート"
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5433 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5465 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5473 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5478 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5481 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5484 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5485 "should be set in millisecond units."
5487 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5490 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5498 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5499 "This value should be set in millisecond units."
5501 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5504 #: modules/access/screen/screen.c:43
5506 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5507 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5509 #: modules/access/screen/screen.c:46
5510 msgid "Capture fragment size"
5513 #: modules/access/screen/screen.c:48
5515 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5516 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5519 #: modules/access/screen/screen.c:62
5521 msgid "Screen Input"
5524 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5528 #: modules/access/smb.c:61
5531 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5532 "should be set in millisecond units."
5534 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5537 #: modules/access/smb.c:63
5539 msgid "SMB user name"
5542 #: modules/access/smb.c:66
5544 msgid "SMB password"
5547 #: modules/access/smb.c:69
5552 #: modules/access/smb.c:70
5555 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5557 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5559 #: modules/access/smb.c:75
5564 #: modules/access/tcp.c:39
5567 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5568 "should be set in millisecond units."
5570 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5573 #: modules/access/tcp.c:46
5578 #: modules/access/tcp.c:47
5582 #: modules/access/udp.c:47
5583 msgid "Autodetection of MTU"
5586 #: modules/access/udp.c:49
5587 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5590 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5591 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5592 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
5596 #: modules/access/udp.c:56
5597 msgid "UDP/RTP input"
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5603 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5604 "should be set in millisecond units."
5605 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5607 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5609 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5610 "anything, no video device will be used."
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5615 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5616 "anything, no audio device will be used."
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5621 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5622 "(default), RV24, etc.)"
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5627 msgid "Audio Channel"
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5631 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5640 msgid "Set the Brightness of the video input"
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 msgid "Set the Hue of the video input"
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5659 msgid "Set the Color of the video input"
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5668 msgid "Set the Contrast of the video input"
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5677 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5685 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5686 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5689 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5690 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5693 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5699 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5702 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5707 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5708 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5711 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5716 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5718 msgid "Set the quality of the stream"
5719 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5723 msgstr "Video4Linux"
5725 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5726 msgid "Video4Linux input"
5727 msgstr "Video4Linux 入力"
5729 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5730 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5731 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
5735 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5739 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5741 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5742 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5745 msgid "The above message had unknown log level"
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5749 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5762 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5767 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
5772 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5776 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5780 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
5814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5830 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5831 msgid "First Entry Point"
5832 msgstr "最初のエントリポイント"
5834 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5835 msgid "Last Entry Point"
5836 msgstr "最後のエントリポイント"
5838 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5839 msgid "Track size (in sectors)"
5842 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5848 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5858 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5860 msgid "extended selection list"
5863 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5865 msgid "selection list"
5868 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5870 msgid "unknown type"
5873 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5874 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5879 msgid "(Super) Video CD"
5882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5883 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5884 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5887 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5892 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5896 msgid "Use playback control?"
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5901 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5906 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5911 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5916 msgid "Show extended VCD info?"
5919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5921 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5922 "for example playback control navigation."
5925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5927 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5928 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5930 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5932 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5933 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5938 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5939 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5940 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5941 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5942 "It works with any source format from mono to 7.1."
5944 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5945 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5946 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5947 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5952 msgid "Characteristic dimension"
5955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5957 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5959 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5964 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5965 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5969 msgid "Headphone effect"
5972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5974 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5975 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5978 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5979 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5982 msgid "A/52 dynamic range compression"
5983 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5985 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5988 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5989 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5990 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5991 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5993 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5994 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5996 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
5999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
6000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
6002 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6003 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6005 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6006 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6007 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6009 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6010 msgid "DTS dynamic range compression"
6011 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6013 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6019 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6021 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6022 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6024 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6026 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6027 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6029 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6030 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6031 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6033 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6034 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6035 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6037 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6038 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6039 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6041 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6042 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6043 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6045 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6046 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6047 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6049 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6050 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6051 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6053 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6054 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6055 msgid "MPEG audio decoder"
6056 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6058 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6060 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6061 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6063 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6064 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6065 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6067 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6068 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6069 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6071 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6073 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6074 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6076 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6078 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6079 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6081 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6083 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6084 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6088 msgid "Equalizer preset"
6089 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6096 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6099 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6105 msgid "Filter twice the audio"
6108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6113 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6118 msgid "Equalizer 10 bands"
6119 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6127 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6137 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6146 msgid "Full bass and treble"
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6174 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6179 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6184 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6189 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6204 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6208 #: modules/audio_filter/format.c:201
6210 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6211 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6213 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6215 msgid "Number of audio buffers"
6218 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6220 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6221 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6222 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6225 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6230 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6232 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6233 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6234 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6237 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6238 msgid "Volume normalizer"
6241 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6243 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6244 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6246 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6248 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6249 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6251 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6252 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6254 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6255 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6257 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6258 msgid "audio filter for trivial resampling"
6259 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6261 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6262 msgid "audio filter for ugly resampling"
6263 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6265 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6267 msgid "Float32 audio mixer"
6268 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6270 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6272 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6273 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6275 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6277 msgid "Trivial audio mixer"
6278 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6280 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6284 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6286 msgid "ALSA audio output"
6287 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6289 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6290 msgid "ALSA Device Name"
6293 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6294 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6295 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6296 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6297 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6298 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
6299 msgid "Audio Device"
6302 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6303 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6304 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6305 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6309 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6310 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6311 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6312 msgid "2 Front 2 Rear"
6313 msgstr "フロント 2, リア 2"
6315 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6316 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6317 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6321 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6322 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6323 msgid "A/52 over S/PDIF"
6324 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6326 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6327 msgid "Unknown soundcard"
6330 #: modules/audio_output/arts.c:67
6332 msgid "aRts audio output"
6333 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6335 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6337 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6338 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6342 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6344 msgid "HAL AudioUnit output"
6345 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6347 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6348 msgid "CoreAudio output"
6351 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6353 msgid "Output device"
6356 #: modules/audio_output/directx.c:215
6358 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6359 "default device appears as 0 AND another number)."
6362 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6364 msgid "Use float32 output"
6365 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6367 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6369 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6370 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6373 #: modules/audio_output/directx.c:223
6374 msgid "DirectX audio output"
6375 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6377 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6378 msgid "3 Front 2 Rear"
6379 msgstr "フロント 3, リア 2"
6381 #: modules/audio_output/esd.c:69
6382 msgid "EsounD audio output"
6383 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6385 #: modules/audio_output/esd.c:72
6387 msgid "Esound server"
6390 #: modules/audio_output/file.c:80
6391 msgid "Output format"
6394 #: modules/audio_output/file.c:81
6396 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6397 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6400 #: modules/audio_output/file.c:84
6401 msgid "Output channels number"
6404 #: modules/audio_output/file.c:85
6406 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6407 "restrict the number of channels here."
6410 #: modules/audio_output/file.c:88
6411 msgid "Add wave header"
6412 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6414 #: modules/audio_output/file.c:89
6416 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6417 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6419 #: modules/audio_output/file.c:106
6423 #: modules/audio_output/file.c:107
6424 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6427 #: modules/audio_output/file.c:110
6428 msgid "File audio output"
6429 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6431 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6433 msgid "Roku HD1000 audio output"
6434 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6436 #: modules/audio_output/oss.c:101
6437 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6438 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6440 #: modules/audio_output/oss.c:103
6442 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6443 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6444 "drivers, then you need to enable this option."
6446 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6447 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6448 "オプションを有効にする必要があります。"
6450 #: modules/audio_output/oss.c:109
6451 msgid "Linux OSS audio output"
6452 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6454 #: modules/audio_output/oss.c:114
6455 msgid "OSS DSP device"
6456 msgstr "OSS DSP デバイス"
6458 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6459 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6462 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6464 msgid "PORTAUDIO audio output"
6465 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6467 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6469 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6470 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6473 msgid "Win32 waveOut extension output"
6474 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6476 #: modules/codec/a52.c:91
6480 #: modules/codec/a52.c:98
6481 msgid "A/52 audio packetizer"
6484 #: modules/codec/adpcm.c:42
6485 msgid "ADPCM audio decoder"
6486 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6488 #: modules/codec/araw.c:43
6489 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6490 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6492 #: modules/codec/araw.c:52
6493 msgid "Raw audio encoder"
6494 msgstr "生オーディオデコーダー"
6496 #: modules/codec/cinepak.c:38
6498 msgid "Cinepak video decoder"
6499 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6501 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6503 msgid "CMML annotations decoder"
6504 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6506 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6507 msgid "CVD subtitle decoder"
6508 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6510 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6512 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6513 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6515 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6516 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6517 msgid "Encoding quality"
6520 #: modules/codec/dirac.c:68
6522 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6523 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6525 #: modules/codec/dirac.c:73
6527 msgid "Dirac video decoder"
6530 #: modules/codec/dirac.c:79
6532 msgid "Dirac video encoder"
6535 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6536 msgid "DirectMedia Object decoder"
6539 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6540 msgid "DirectMedia Object encoder"
6543 #: modules/codec/dts.c:95
6548 #: modules/codec/dts.c:100
6550 msgid "DTS audio packetizer"
6551 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6553 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6554 msgid "X coordinate of the subpicture"
6557 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6558 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6559 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6562 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6563 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6566 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6568 msgid "Subpicture position"
6571 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6573 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6577 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6578 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6581 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6582 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6585 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6587 msgid "Timeout of subpictures"
6590 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6592 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6593 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6596 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6598 msgid "DVB subtitles decoder"
6601 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6603 msgid "DVB subtitles encoder"
6606 #: modules/codec/faad.c:38
6608 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6609 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6611 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6616 #: modules/codec/fake.c:46
6617 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6620 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6621 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6622 msgid "Allows you to specify the output video width."
6625 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6626 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6628 msgid "Allows you to specify the output video height."
6629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6631 #: modules/codec/fake.c:53
6633 msgid "Keep aspect ratio"
6634 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6636 #: modules/codec/fake.c:55
6637 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6640 #: modules/codec/fake.c:56
6642 msgid "Background aspect ratio"
6645 #: modules/codec/fake.c:58
6646 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6649 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6651 msgid "Deinterlace video"
6652 msgstr "ノンインタレース化モード"
6654 #: modules/codec/fake.c:61
6656 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6657 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6659 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6661 msgid "Deinterlace module"
6662 msgstr "ノンインタレース化モード"
6664 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6665 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6668 #: modules/codec/fake.c:75
6670 msgid "Fake video decoder"
6671 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6688 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6689 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6693 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6694 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6702 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6712 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6713 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6717 msgid "ffmpeg demuxer"
6718 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6722 msgid "ffmpeg video filter"
6723 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6727 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6731 msgid "Direct rendering"
6732 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6735 msgid "Error resilience"
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6740 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6741 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6742 "can produce a lot of errors.\n"
6743 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6747 msgid "Workaround bugs"
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6752 "Try to fix some bugs\n"
6755 "4 xvid interlaced\n"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6763 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6769 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6770 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6776 msgid "Post processing quality"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6781 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6782 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6791 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6796 msgid "Visualize motion vectors"
6797 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6801 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6802 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6803 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6804 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6808 msgid "Low resolution decoding"
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6812 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6817 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6818 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6821 msgid "Ratio of key frames"
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6826 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6831 msgid "Ratio of B frames"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6836 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6842 msgid "Video bitrate tolerance"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6846 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6851 msgid "Enable interlaced encoding"
6852 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6855 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6860 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6861 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6865 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6870 msgid "Enable pre motion estimation"
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6874 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6878 msgid "Enable strict rate control"
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6882 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6887 msgid "Rate control buffer size"
6888 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6891 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6896 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6897 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6901 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6902 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6905 msgid "I quantization factor"
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6910 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6911 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6915 msgid "Noise reduction"
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6920 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6921 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6925 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6930 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6931 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6932 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6936 msgid "Quality level"
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6941 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6942 "(this can slow down the encoding very much)."
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6947 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6948 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6949 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6950 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6954 msgid "Minimum video quantizer scale"
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6958 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6962 msgid "Maximum video quantizer scale"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6966 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6970 msgid "Enable trellis quantization"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6975 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6980 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6985 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6986 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6990 msgid "Strict standard compliance"
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6995 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6996 "values: -1, 0, 1)."
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7000 msgid "Luminance masking"
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7005 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7009 msgid "Darkness masking"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7014 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7019 msgid "Motion masking"
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7024 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7025 "complexity (default: 0.0)."
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7029 msgid "Border masking"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7034 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7039 msgid "Luminance elimination"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7044 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7045 "The H264 specification recommends -4."
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7049 msgid "Chrominance elimination"
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7054 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7055 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7058 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
7059 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
7060 msgid "Post processing"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7067 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7071 #: modules/codec/flac.c:171
7073 msgid "Flac audio decoder"
7074 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7076 #: modules/codec/flac.c:176
7078 msgid "Flac audio encoder"
7079 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7081 #: modules/codec/flac.c:182
7083 msgid "Flac audio packetizer"
7084 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7086 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7088 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7089 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7091 #: modules/codec/lpcm.c:82
7093 msgid "Linear PCM audio decoder"
7094 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7096 #: modules/codec/lpcm.c:87
7098 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7099 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7101 #: modules/codec/mash.cpp:65
7103 msgid "Video decoder using openmash"
7104 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7106 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7107 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7108 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7110 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7112 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7113 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7115 #: modules/codec/png.c:54
7117 msgid "PNG video decoder"
7120 #: modules/codec/quicktime.c:63
7121 msgid "QuickTime library decoder"
7124 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7126 msgid "Pseudo raw video decoder"
7127 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7129 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7131 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7132 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7134 #: modules/codec/realaudio.c:61
7136 msgid "RealAudio library decoder"
7137 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7139 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7141 msgid "SDL_image video decoder"
7144 #: modules/codec/speex.c:105
7146 msgid "Speex audio decoder"
7147 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7149 #: modules/codec/speex.c:110
7151 msgid "Speex audio packetizer"
7152 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7154 #: modules/codec/speex.c:115
7156 msgid "Speex audio encoder"
7157 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7159 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
7161 msgid "Speex comment"
7164 #: modules/codec/speex.c:551
7169 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7171 msgid "DVD subtitles decoder"
7172 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7174 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7176 msgid "DVD subtitles packetizer"
7177 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7179 #: modules/codec/subsdec.c:86
7181 msgid "Subtitles text encoding"
7182 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7184 #: modules/codec/subsdec.c:87
7186 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7187 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7189 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7191 msgid "Subtitles justification"
7194 #: modules/codec/subsdec.c:89
7196 msgid "Set the justification of subtitles"
7197 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7199 #: modules/codec/subsdec.c:93
7201 msgid "Text subtitles decoder"
7204 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7206 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7207 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7209 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7211 msgid "SVCD subtitles"
7214 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7216 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7217 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7219 #: modules/codec/tarkin.c:75
7221 msgid "Tarkin decoder module"
7222 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7224 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7226 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7227 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7230 #: modules/codec/theora.c:99
7232 msgid "Theora video decoder"
7235 #: modules/codec/theora.c:105
7237 msgid "Theora video packetizer"
7240 #: modules/codec/theora.c:111
7242 msgid "Theora video encoder"
7245 #: modules/codec/theora.c:512
7246 msgid "Theora comment"
7249 #: modules/codec/twolame.c:52
7251 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7252 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7255 #: modules/codec/twolame.c:55
7260 #: modules/codec/twolame.c:57
7261 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7264 #: modules/codec/twolame.c:58
7269 #: modules/codec/twolame.c:60
7270 msgid "By default the encoding is CBR."
7273 #: modules/codec/twolame.c:61
7274 msgid "Psycho-acoustic model"
7277 #: modules/codec/twolame.c:63
7278 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7281 #: modules/codec/twolame.c:67
7283 msgid "Libtwolame audio encoder"
7284 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7286 #: modules/codec/vorbis.c:159
7287 msgid "Maximum encoding bitrate"
7288 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7290 #: modules/codec/vorbis.c:161
7292 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7296 #: modules/codec/vorbis.c:163
7297 msgid "Minimum encoding bitrate"
7298 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7300 #: modules/codec/vorbis.c:165
7302 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7303 "fixed-size channel."
7306 #: modules/codec/vorbis.c:167
7308 msgid "CBR encoding"
7311 #: modules/codec/vorbis.c:169
7312 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7315 #: modules/codec/vorbis.c:173
7316 msgid "Vorbis audio decoder"
7317 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7319 #: modules/codec/vorbis.c:184
7321 msgid "Vorbis audio packetizer"
7322 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7324 #: modules/codec/vorbis.c:191
7325 msgid "Vorbis audio encoder"
7326 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7328 #: modules/codec/vorbis.c:618
7329 msgid "Vorbis comment"
7330 msgstr "Vorbis コメント"
7332 #: modules/codec/x264.c:42
7333 msgid "Quantizer parameter"
7336 #: modules/codec/x264.c:44
7338 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7339 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7342 #: modules/codec/x264.c:47
7343 msgid "Minimum quantizer parameter"
7346 #: modules/codec/x264.c:48
7347 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7350 #: modules/codec/x264.c:51
7351 msgid "Maximum quantizer parameter"
7354 #: modules/codec/x264.c:52
7355 msgid "Maximum quantizer parameter."
7358 #: modules/codec/x264.c:54
7360 msgid "Enable CABAC"
7363 #: modules/codec/x264.c:55
7365 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7366 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7369 #: modules/codec/x264.c:59
7371 msgid "Enable loop filter"
7372 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7374 #: modules/codec/x264.c:60
7375 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7378 #: modules/codec/x264.c:62
7379 msgid "Analyse mode"
7382 #: modules/codec/x264.c:63
7383 msgid "This selects the analysing mode."
7386 #: modules/codec/x264.c:65
7388 msgid "Bitrate tolerance"
7391 #: modules/codec/x264.c:66
7392 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7395 #: modules/codec/x264.c:69
7397 msgid "Maximum local bitrate"
7398 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7400 #: modules/codec/x264.c:70
7402 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7403 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7405 #: modules/codec/x264.c:72
7406 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7409 #: modules/codec/x264.c:73
7411 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7412 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7414 #: modules/codec/x264.c:76
7415 msgid "Initial buffer occupancy"
7418 #: modules/codec/x264.c:77
7419 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7422 #: modules/codec/x264.c:80
7424 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7425 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7427 #: modules/codec/x264.c:81
7429 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7430 "cost of seeking precision."
7433 #: modules/codec/x264.c:84
7435 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7436 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7438 #: modules/codec/x264.c:85
7440 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7441 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7442 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7443 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7444 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7445 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7446 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7449 #: modules/codec/x264.c:94
7454 #: modules/codec/x264.c:95
7455 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7458 #: modules/codec/x264.c:98
7462 #: modules/codec/x264.c:99
7463 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7466 #: modules/codec/x264.c:102
7467 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7470 #: modules/codec/x264.c:103
7472 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7473 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7477 #: modules/codec/x264.c:107
7479 msgid "Scene-cut detection."
7482 #: modules/codec/x264.c:108
7484 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7485 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7486 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7487 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7488 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7489 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7492 #: modules/codec/x264.c:116
7493 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7496 #: modules/codec/x264.c:117
7498 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7499 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7503 #: modules/codec/x264.c:124
7507 #: modules/codec/x264.c:124
7512 #: modules/codec/x264.c:124
7517 #: modules/codec/x264.c:125
7522 #: modules/codec/x264.c:128
7523 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7524 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7526 #: modules/control/corba/corba.c:687
7528 msgid "Corba control"
7531 #: modules/control/corba/corba.c:689
7533 msgid "corba control module"
7534 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7536 #: modules/control/gestures.c:77
7537 msgid "Motion threshold (10-100)"
7538 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7540 #: modules/control/gestures.c:79
7541 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7544 #: modules/control/gestures.c:82
7545 msgid "Trigger button"
7548 #: modules/control/gestures.c:84
7549 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7552 #: modules/control/gestures.c:87
7557 #: modules/control/gestures.c:90
7562 #: modules/control/gestures.c:97
7564 msgid "Mouse gestures control interface"
7565 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7567 #: modules/control/hotkeys.c:84
7569 msgid "Playlist bookmark 1"
7572 #: modules/control/hotkeys.c:85
7574 msgid "Playlist bookmark 2"
7577 #: modules/control/hotkeys.c:86
7579 msgid "Playlist bookmark 3"
7582 #: modules/control/hotkeys.c:87
7584 msgid "Playlist bookmark 4"
7587 #: modules/control/hotkeys.c:88
7589 msgid "Playlist bookmark 5"
7592 #: modules/control/hotkeys.c:89
7594 msgid "Playlist bookmark 6"
7597 #: modules/control/hotkeys.c:90
7599 msgid "Playlist bookmark 7"
7602 #: modules/control/hotkeys.c:91
7604 msgid "Playlist bookmark 8"
7607 #: modules/control/hotkeys.c:92
7609 msgid "Playlist bookmark 9"
7612 #: modules/control/hotkeys.c:93
7614 msgid "Playlist bookmark 10"
7617 #: modules/control/hotkeys.c:95
7618 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7621 #: modules/control/hotkeys.c:98
7623 msgid "Hotkeys management interface"
7624 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7626 #: modules/control/hotkeys.c:552
7628 msgid "Audio track: %s"
7629 msgstr "オーディオトラック: %s"
7631 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
7633 msgid "Subtitle track: %s"
7634 msgstr "字幕 トラック: %s"
7636 #: modules/control/hotkeys.c:566
7640 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7641 msgid "Host address"
7644 #: modules/control/http/http.c:36
7645 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7648 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7649 msgid "Source directory"
7652 #: modules/control/http/http.c:39
7657 #: modules/control/http/http.c:41
7658 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7661 #: modules/control/http/http.c:42
7666 #: modules/control/http/http.c:44
7668 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7672 #: modules/control/http/http.c:47
7673 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7676 #: modules/control/http/http.c:50
7677 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7680 #: modules/control/http/http.c:52
7681 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7684 #: modules/control/http/http.c:55
7685 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7688 #: modules/control/http/http.c:59
7690 msgid "HTTP remote control interface"
7691 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7693 #: modules/control/http/http.c:68
7697 #: modules/control/lirc.c:58
7699 msgid "Infrared remote control interface"
7700 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7702 #: modules/control/netsync.c:60
7703 msgid "Act as master for network synchronisation"
7706 #: modules/control/netsync.c:61
7708 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7709 "network synchronisation."
7712 #: modules/control/netsync.c:64
7713 msgid "Master client ip address"
7716 #: modules/control/netsync.c:65
7719 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7720 "network synchronisation."
7721 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7723 #: modules/control/netsync.c:69
7727 #: modules/control/netsync.c:70
7728 msgid "Network synchronisation"
7731 #: modules/control/ntservice.c:39
7732 msgid "Install Windows Service"
7733 msgstr "Windows サービスへインストール"
7735 #: modules/control/ntservice.c:41
7736 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7739 #: modules/control/ntservice.c:42
7740 msgid "Uninstall Windows Service"
7741 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7743 #: modules/control/ntservice.c:44
7744 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7747 #: modules/control/ntservice.c:45
7748 msgid "Display name of the Service"
7751 #: modules/control/ntservice.c:47
7753 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7755 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7758 #: modules/control/ntservice.c:48
7760 msgid "Configuration options"
7761 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7763 #: modules/control/ntservice.c:50
7766 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7767 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7768 "time so the Service is properly configured."
7770 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7773 #: modules/control/ntservice.c:55
7776 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7777 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7778 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7779 "are: logger, sap, rc, http)"
7781 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7784 #: modules/control/ntservice.c:61
7789 #: modules/control/ntservice.c:62
7790 msgid "Windows Service interface"
7791 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7793 #: modules/control/rc.c:150
7794 msgid "Show stream position"
7797 #: modules/control/rc.c:151
7799 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7800 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7802 #: modules/control/rc.c:154
7806 #: modules/control/rc.c:155
7808 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7809 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7811 #: modules/control/rc.c:157
7812 msgid "UNIX socket command input"
7815 #: modules/control/rc.c:158
7816 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7819 #: modules/control/rc.c:161
7821 msgid "TCP command input"
7824 #: modules/control/rc.c:162
7826 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7827 "port the interface will bind to."
7830 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7831 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7832 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7834 #: modules/control/rc.c:168
7836 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7841 #: modules/control/rc.c:175
7846 #: modules/control/rc.c:178
7848 msgid "Remote control interface"
7849 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7851 #: modules/control/rc.c:331
7853 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7854 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7856 #: modules/control/rc.c:819
7858 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7861 #: modules/control/rc.c:852
7863 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7864 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7866 #: modules/control/rc.c:854
7868 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7869 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7871 #: modules/control/rc.c:855
7873 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7874 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
7876 #: modules/control/rc.c:856
7878 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7879 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7881 #: modules/control/rc.c:857
7883 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7884 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7886 #: modules/control/rc.c:858
7888 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7889 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7891 #: modules/control/rc.c:859
7893 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7894 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7896 #: modules/control/rc.c:860
7898 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7899 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7901 #: modules/control/rc.c:861
7902 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7905 #: modules/control/rc.c:862
7907 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7908 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7910 #: modules/control/rc.c:863
7911 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7914 #: modules/control/rc.c:864
7915 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7918 #: modules/control/rc.c:865
7919 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7922 #: modules/control/rc.c:866
7923 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7926 #: modules/control/rc.c:868
7927 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7930 #: modules/control/rc.c:869
7932 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7933 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7935 #: modules/control/rc.c:870
7937 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7938 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7940 #: modules/control/rc.c:871
7942 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7943 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7945 #: modules/control/rc.c:872
7947 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7948 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7950 #: modules/control/rc.c:873
7952 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7953 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7955 #: modules/control/rc.c:874
7957 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7958 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7960 #: modules/control/rc.c:875
7962 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7963 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7965 #: modules/control/rc.c:876
7966 msgid "| info . . . information about the current stream"
7969 #: modules/control/rc.c:878
7971 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7972 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7974 #: modules/control/rc.c:879
7975 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7978 #: modules/control/rc.c:880
7979 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7982 #: modules/control/rc.c:881
7984 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7985 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7987 #: modules/control/rc.c:882
7988 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7991 #: modules/control/rc.c:883
7992 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7995 #: modules/control/rc.c:888
7996 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7999 #: modules/control/rc.c:889
8001 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8002 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8004 #: modules/control/rc.c:890
8006 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8007 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8009 #: modules/control/rc.c:891
8011 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8012 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8014 #: modules/control/rc.c:892
8016 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8017 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8019 #: modules/control/rc.c:893
8021 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8022 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8024 #: modules/control/rc.c:894
8026 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8027 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8029 #: modules/control/rc.c:895
8031 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8032 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8034 #: modules/control/rc.c:897
8035 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8038 #: modules/control/rc.c:898
8040 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8041 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8043 #: modules/control/rc.c:899
8045 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8046 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8048 #: modules/control/rc.c:900
8050 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8051 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8053 #: modules/control/rc.c:901
8055 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8056 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8058 #: modules/control/rc.c:902
8060 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8061 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8063 #: modules/control/rc.c:903
8065 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8066 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8068 #: modules/control/rc.c:905
8069 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8072 #: modules/control/rc.c:906
8074 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8077 #: modules/control/rc.c:907
8079 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8080 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8082 #: modules/control/rc.c:908
8084 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8087 #: modules/control/rc.c:909
8089 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8090 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8092 #: modules/control/rc.c:911
8094 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8097 #: modules/control/rc.c:912
8099 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8102 #: modules/control/rc.c:913
8104 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8107 #: modules/control/rc.c:914
8108 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8111 #: modules/control/rc.c:915
8112 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8115 #: modules/control/rc.c:916
8116 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8119 #: modules/control/rc.c:917
8121 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8122 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8124 #: modules/control/rc.c:918
8126 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8127 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8129 #: modules/control/rc.c:919
8130 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8133 #: modules/control/rc.c:920
8135 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8136 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8138 #: modules/control/rc.c:921
8140 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8141 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8143 #: modules/control/rc.c:922
8144 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8147 #: modules/control/rc.c:925
8149 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8150 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8152 #: modules/control/rc.c:926
8154 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8157 #: modules/control/rc.c:927
8158 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8161 #: modules/control/rc.c:928
8163 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8166 #: modules/control/rc.c:930
8168 msgid "+----[ end of help ]"
8169 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8171 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
8172 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
8173 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
8174 msgid "press menu select or pause to continue"
8177 #: modules/control/rc.c:1348
8179 msgid "press pause to continue"
8182 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8184 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
8185 msgid "please provide one of the following paramaters"
8188 #: modules/control/showintf.c:62
8192 #: modules/control/showintf.c:63
8194 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8195 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8197 #: modules/control/showintf.c:70
8199 msgid "Interface showing control interface"
8200 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8202 #: modules/control/telnet.c:79
8204 msgid "Telnet Interface host"
8205 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8207 #: modules/control/telnet.c:80
8209 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8210 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8212 #: modules/control/telnet.c:81
8213 msgid "Telnet Interface port"
8214 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8216 #: modules/control/telnet.c:82
8217 msgid "Default to 4212"
8220 #: modules/control/telnet.c:84
8221 msgid "Telnet Interface password"
8222 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8224 #: modules/control/telnet.c:85
8226 msgid "Default to admin"
8229 #: modules/control/telnet.c:98
8231 msgid "VLM remote control interface"
8232 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8234 #: modules/demux/a52.c:44
8236 msgid "Raw A/52 demuxer"
8237 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8239 #: modules/demux/aiff.c:45
8241 msgid "AIFF demuxer"
8242 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8244 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8246 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8247 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8249 #: modules/demux/au.c:46
8253 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8255 msgid "Force interleaved method"
8256 msgstr "ノンインタレース化モード"
8258 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8260 msgid "Force index creation"
8261 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8263 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8265 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8268 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8272 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8273 msgid "Filename of dump"
8276 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8277 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8280 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8285 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8287 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8291 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8293 msgid "Filedump demuxer"
8294 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8296 #: modules/demux/dts.c:40
8298 msgid "Raw DTS demuxer"
8299 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8301 #: modules/demux/flac.c:38
8303 msgid "FLAC demuxer"
8304 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8306 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8307 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8310 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8312 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8313 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8314 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8317 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8318 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8321 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8322 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8325 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8326 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8327 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8329 #: modules/demux/m3u.c:68
8331 msgid "Playlist metademux"
8334 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8335 msgid "Frames per Second"
8338 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8340 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8344 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8346 msgid "JPEG camera demuxer"
8347 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8349 #: modules/demux/mkv.cpp:391
8351 msgid "Matroska stream demuxer"
8352 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8354 #: modules/demux/mkv.cpp:398
8356 msgid "Ordered chapters"
8359 #: modules/demux/mkv.cpp:399
8360 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8363 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8365 msgid "Chapter codecs"
8368 #: modules/demux/mkv.cpp:403
8369 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8372 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8373 msgid "Seek based on percent not time"
8376 #: modules/demux/mkv.cpp:407
8377 msgid "Seek based on percent not time."
8380 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8382 msgid "Dummy Elements"
8383 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8385 #: modules/demux/mkv.cpp:411
8386 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8389 #: modules/demux/mkv.cpp:3003
8391 msgid "--- DVD Menu"
8392 msgstr "DVD メニューを使用"
8394 #: modules/demux/mkv.cpp:3009
8395 msgid "First Played"
8398 #: modules/demux/mkv.cpp:3011
8400 msgid "Video Manager"
8403 #: modules/demux/mkv.cpp:3017
8408 #: modules/demux/mkv.cpp:4714
8409 msgid "Segment filename"
8412 #: modules/demux/mkv.cpp:4718
8414 msgid "Muxing application"
8415 msgstr "このアプリケーションについて"
8417 #: modules/demux/mkv.cpp:4722
8419 msgid "Writing application"
8422 #: modules/demux/mod.c:49
8423 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8426 #: modules/demux/mod.c:56
8430 #: modules/demux/mod.c:57
8431 msgid "Reverb level (0-100)"
8434 #: modules/demux/mod.c:57
8435 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8436 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8438 #: modules/demux/mod.c:58
8439 msgid "Reverb delay (ms)"
8440 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8442 #: modules/demux/mod.c:58
8443 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8446 #: modules/demux/mod.c:60
8450 #: modules/demux/mod.c:61
8451 msgid "Mega bass level (0-100)"
8452 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8454 #: modules/demux/mod.c:61
8455 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8456 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8458 #: modules/demux/mod.c:62
8459 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8460 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8462 #: modules/demux/mod.c:62
8463 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8464 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8466 #: modules/demux/mod.c:64
8470 #: modules/demux/mod.c:65
8471 msgid "Surround level (0-100)"
8472 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8474 #: modules/demux/mod.c:65
8475 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8476 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8478 #: modules/demux/mod.c:66
8479 msgid "Surround delay (ms)"
8480 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8482 #: modules/demux/mod.c:66
8483 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8488 msgid "MP4 stream demuxer"
8489 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8491 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8493 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8494 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8496 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8498 msgid "H264 video demuxer"
8499 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8501 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8503 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8504 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8506 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8508 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8509 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8511 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8513 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8514 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8516 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8518 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8519 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8521 #: modules/demux/nsc.c:43
8522 msgid "Windows Media NSC metademux"
8525 #: modules/demux/nsv.c:45
8526 msgid "NullSoft demuxer"
8529 #: modules/demux/nuv.c:46
8532 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8534 #: modules/demux/ogg.c:43
8536 msgid "Ogg stream demuxer"
8537 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8539 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8550 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8555 msgid "Old playlist open"
8556 msgstr "プレイリストの最後でループ"
8558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8560 msgid "Native playlist import"
8563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8564 msgid "M3U playlist import"
8565 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8568 msgid "PLS playlist import"
8569 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8573 msgid "B4S playlist import"
8574 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8578 msgid "DVB playlist import"
8579 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8581 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8584 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8586 #: modules/demux/pva.c:43
8589 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8591 #: modules/demux/rawdv.c:39
8593 msgid "raw DV demuxer"
8594 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8596 #: modules/demux/real.c:39
8598 msgid "Real demuxer"
8599 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8601 #: modules/demux/sgimb.c:113
8602 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8605 #: modules/demux/subtitle.c:62
8607 msgid "Text subtitles demux"
8610 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8611 msgid "Frames per second"
8614 #: modules/demux/subtitle.c:70
8616 msgid "Subtitles delay"
8619 #: modules/demux/ts.c:82
8623 #: modules/demux/ts.c:84
8624 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8627 #: modules/demux/ts.c:86
8628 msgid "Set id of ES to PID"
8631 #: modules/demux/ts.c:87
8632 msgid "set id of es to pid"
8635 #: modules/demux/ts.c:89
8637 msgid "Fast udp streaming"
8640 #: modules/demux/ts.c:91
8641 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8644 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8645 msgid "MTU for out mode"
8648 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8653 #: modules/demux/ts.c:99
8658 #: modules/demux/ts.c:100
8659 msgid "do not complain on encrypted PES"
8662 #: modules/demux/ts.c:102
8664 msgid "CAPMT System ID"
8667 #: modules/demux/ts.c:103
8668 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8671 #: modules/demux/ts.c:105
8672 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8675 #: modules/demux/ts.c:106
8677 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8678 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8681 #: modules/demux/ts.c:111
8682 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8685 #: modules/demux/ts.c:118
8687 msgid "Dump buffer size"
8690 #: modules/demux/ts.c:120
8692 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8693 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8696 #: modules/demux/ts.c:124
8698 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8701 #: modules/demux/ty.c:70
8703 msgid "TY Stream audio/video demux"
8704 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8711 msgid "Classic rock"
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8808 msgid "Instrumental"
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8827 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8838 msgid "Alternative rock"
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8845 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8849 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8853 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8864 msgid "Instrumental pop"
8865 msgstr "インストルメンタルポップ"
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8868 msgid "Instrumental rock"
8869 msgstr "インストルメンタルロック"
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8884 msgid "Techno-Industrial"
8885 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8905 msgid "Southern rock"
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8927 msgid "Christian rap"
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8939 msgid "Native American"
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8996 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9000 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9004 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9006 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9007 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9009 #: modules/demux/vobsub.c:48
9011 msgid "Vobsub subtitles demux"
9014 #: modules/demux/voc.c:42
9017 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9019 #: modules/demux/wav.c:42
9023 #: modules/demux/xa.c:42
9026 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9028 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9029 msgid "Use DVD Menus"
9030 msgstr "DVD メニューを使用"
9032 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9034 msgid "BeOS standard API interface"
9035 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9038 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9042 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9044 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
9045 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9046 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
9047 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
9048 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9049 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9050 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9055 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9056 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9057 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
9062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9063 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
9068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
9074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9075 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
9077 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
9081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
9082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
9087 msgid "Open Subtitles"
9090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
9091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9094 msgstr "VideoLAN について"
9096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
9104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
9108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
9109 msgid "Go to Chapter"
9112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
9120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9123 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
9124 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
9126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
9127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9129 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
9130 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
9131 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9132 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9133 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
9139 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
9144 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9148 msgid "Drop files to play"
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9157 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
9167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9176 msgid "Sort Reverse"
9179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9180 msgid "Sort by Name"
9183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9184 msgid "Sort by Path"
9187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9192 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9210 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9214 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9218 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9220 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9224 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9228 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9229 msgid "Show Interface"
9232 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9245 msgid "Vertical Sync"
9248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9250 msgid "Correct Aspect Ratio"
9251 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9253 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9257 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9258 msgid "Take Screen Shot"
9259 msgstr "スクリーンショットを取る"
9261 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
9262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
9263 msgid "About VLC media player"
9264 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9266 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9268 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
9272 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
9281 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9282 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9299 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9315 msgstr "入力がありません。\n"
9317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9319 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9323 msgid "Input has changed"
9326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9328 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9329 "bookmarks to keep the same input."
9332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9333 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9335 msgid "Invalid selection"
9338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9339 msgid "You must select two bookmarks"
9342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9344 msgid "No input found"
9345 msgstr "%@s は見つかりません"
9347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9348 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9351 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9370 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9382 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9386 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9387 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9391 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9392 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
9393 msgid "Float on Top"
9396 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9398 msgid "Fit to Screen"
9401 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
9402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9406 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
9408 msgid "Step Forward"
9411 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
9413 msgid "Step Backward"
9416 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9421 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9423 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9424 "effect will be sharper."
9427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9429 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9440 msgid "Extended controls"
9441 msgstr "リモート・コントロール"
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9445 msgid "Video filters"
9448 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9449 msgid "Adjust Image"
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9455 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9460 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9464 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9465 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9468 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9469 #: modules/video_filter/distort.c:67
9474 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9475 msgid "Adds distorsion effects"
9478 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9483 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9484 msgid "Creates several clones of the image"
9487 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9489 msgid "Image cropping"
9492 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9493 msgid "Crops the image"
9496 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9498 msgid "Image inversion"
9501 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9502 msgid "Inverts the image colors"
9505 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9506 #: modules/video_filter/transform.c:67
9508 msgid "Transformation"
9511 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9512 msgid "Rotates or flips the image"
9515 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9517 msgid "Volume normalization"
9520 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9522 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9525 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9527 msgid "Headphone virtualization"
9528 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9530 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9532 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9535 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9537 msgid "Maximum level"
9540 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9542 msgid "Restore Defaults"
9545 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9549 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9554 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9558 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9559 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9561 msgid "More information"
9564 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9566 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9567 "these settings to take effect.\n"
9568 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9569 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9570 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9571 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9572 "(Preferences / Video / Filters)."
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9577 msgid "VLC - Controller"
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9583 msgid "VLC media player"
9584 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
9597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9598 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9599 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9605 msgid "Fast Forward"
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9609 msgid "Open CrashLog"
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9613 msgid "Check for Update..."
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9617 msgid "Preferences..."
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9644 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9645 msgid "Open File..."
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9650 msgid "Quick Open File..."
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9654 msgid "Open Disc..."
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9658 msgid "Open Network..."
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9671 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9672 msgstr "ストリームの情報..."
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
9700 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9701 msgid "Video Device"
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9705 msgid "Minimize Window"
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9709 msgid "Close Window"
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9718 msgid "Extended Controls"
9719 msgstr "リモート・コントロール"
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
9722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9723 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9724 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9729 msgid "Bring All to Front"
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9741 msgid "Online Documentation"
9742 msgstr "オンラインドキュメント"
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9745 msgid "Report a Bug"
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9749 msgid "VideoLAN Website"
9750 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9758 msgid "Make a donation"
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9763 msgid "Online Forum"
9764 msgstr "オンラインドキュメント"
9766 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9773 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9774 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9776 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9778 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9779 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9782 msgid "Open Messages Window"
9783 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9790 msgid "Suppress further errors"
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032
9795 msgid "Volume: %d%%"
9796 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9802 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9803 #: modules/visualization/xosd.c:242
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9810 msgid "No CrashLog found"
9811 msgstr "%@s は見つかりません"
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9814 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9818 msgid "Video device"
9821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9823 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9824 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9829 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9830 "is fully transparent."
9833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9835 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9836 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9840 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9841 "stretch the video to fill the entire window."
9844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9845 msgid "Fill fullscreen"
9848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9850 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9851 "screen without black borders (OpenGL only)."
9854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9855 msgid "Use as Desktop Background"
9858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9860 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9861 "be interacted with in this mode."
9864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9866 msgid "Mac OS X interface"
9867 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
9869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9870 msgid "Quartz video"
9873 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9877 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9878 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
9879 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9880 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
9882 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9885 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9886 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
9887 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9888 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
9889 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9894 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9895 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9902 msgid "Use DVD menus"
9903 msgstr "DVD メニューを使用"
9905 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9906 msgid "VIDEO_TS folder"
9907 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
9909 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9910 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9915 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
9916 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
9917 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9921 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9927 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
9928 msgid "UDP/RTP Multicast"
9929 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
9931 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9932 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9933 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9936 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
9937 msgid "Allow timeshifting"
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9942 msgid "Load subtitles file:"
9945 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9946 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
9950 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9954 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9958 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9962 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9963 msgid "Subtitles encoding"
9966 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9967 #: modules/misc/win32text.c:67
9971 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9973 msgid "Font Properties"
9976 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9978 msgid "Subtitle File"
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9984 msgid "No %@s found"
9985 msgstr "%@s は見つかりません"
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9988 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9989 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
9991 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9993 msgid "Advanced output:"
9994 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
9996 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9997 msgid "Output Options"
10000 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
10002 msgid "Play locally"
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10007 msgid "Dump raw input"
10008 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10010 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
10011 msgid "Encapsulation Method"
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10016 msgid "Transcode options"
10017 msgstr "ストリームの一時停止"
10019 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
10021 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
10022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
10023 msgid "Bitrate (kb/s)"
10024 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10026 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
10031 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10033 msgid "Stream Announcing"
10036 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
10037 msgid "SAP announce"
10040 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10041 msgid "SLP announce"
10044 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10046 msgid "RTSP announce"
10049 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10051 msgid "HTTP announce"
10054 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10055 msgid "Export SDP as file"
10058 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10059 msgid "Channel Name"
10062 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10067 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10076 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10081 msgid "Save Playlist..."
10082 msgstr "プレイリストを保存..."
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10085 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10086 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10091 msgid "Expand Node"
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
10095 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
10100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10102 msgid "Sort Node by Name"
10105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10107 msgid "Sort Node by Author"
10108 msgstr "作成者でソート(&A)"
10110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
10112 msgid "no items in playlist"
10113 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
10119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10121 msgid "Search in Playlist"
10124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10125 msgid "Standard Play"
10128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10129 msgid "Save Playlist"
10132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
10133 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
10135 msgid "%i items in playlist"
10136 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10140 msgid "1 item in playlist"
10141 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10148 msgid "Reset Preferences"
10151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10157 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10158 "Are you sure you want to continue?"
10161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10162 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10167 msgid "Select a directory"
10168 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10170 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10172 msgid "Select a file"
10175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10179 #: modules/gui/macosx/update.m:91
10180 msgid "Download now"
10183 #: modules/gui/macosx/update.m:93
10185 msgid "Current version"
10188 #: modules/gui/macosx/update.m:95
10190 msgid "Released on"
10193 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
10197 #: modules/gui/macosx/update.m:99
10199 msgid "Your version"
10202 #: modules/gui/macosx/update.m:101
10207 #: modules/gui/macosx/update.m:103
10208 msgid "Checking for update..."
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10212 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10216 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10221 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10226 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10230 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10234 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10239 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10245 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10246 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10249 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10253 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10258 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10263 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10269 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10274 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10275 "ASF, OGG and RAW)"
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10280 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10284 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10289 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10294 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10295 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10298 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10302 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10307 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10308 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10313 msgid "MPEG Program Stream"
10314 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10318 msgid "MPEG Transport Stream"
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10323 msgid "MPEG 1 Format"
10324 msgstr "VCD フォーマット"
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10328 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10329 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10330 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10331 "at http://yourip:8080 by default."
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10336 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10337 "the server needs to send the stream several times."
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10342 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10343 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10344 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10345 "at mms://yourip:8080 by default."
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10350 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10351 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10352 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10353 "encapsulated in HTTP)."
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10358 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10364 msgid "Use this to stream to a single computer."
10367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10369 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10370 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10371 "address beginning with 239.255."
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10376 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10377 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10378 "but it does not work over Internet."
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10387 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10389 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10390 msgstr "ストリームの情報..."
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10394 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10395 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10399 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10400 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10407 msgid "Stream to network"
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
10411 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10413 msgid "Transcode/Save to file"
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10418 msgid "Choose input"
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10423 msgid "Choose here your input stream."
10424 msgstr "ストリームの一時停止"
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10429 msgid "Select a stream"
10430 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10434 msgid "Existing playlist item"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10438 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10443 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10444 msgid "Partial Extract"
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10449 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10450 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10452 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10470 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10474 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10476 msgid "Destination"
10477 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10480 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10482 msgid "Streaming method"
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10488 msgid "UDP Unicast"
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10493 msgid "UDP Multicast"
10494 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10497 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10504 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10505 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10510 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10512 msgid "Transcode audio"
10513 msgstr "ストリームの一時停止"
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10516 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10518 msgid "Transcode video"
10519 msgstr "ストリームの一時停止"
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10522 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10523 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10527 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10528 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10533 msgid "Encapsulation format"
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10538 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10539 "on the choices you made, all formats won't be available."
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10544 msgid "Additional streaming options"
10545 msgstr "ストリームの一時停止"
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10549 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10553 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10554 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10556 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10557 msgstr "生存時間 (TTL):"
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10562 msgid "SAP Announce"
10563 msgstr "SAP アナウンス:"
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10567 msgid "Additional transcode options"
10568 msgstr "ストリームの一時停止"
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10572 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10578 msgid "Select the file to save to"
10579 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10583 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10584 "streaming or transcoding."
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10593 msgid "Encap. format"
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10598 msgid "Input stream"
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10603 msgid "Save file to"
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10608 msgid "No input selected"
10609 msgstr "%@s は見つかりません"
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10613 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10614 "to guess, which input you want use. \n"
10616 " Choose one before going to the next page."
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10621 msgid "No valid destination"
10622 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10626 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10627 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10629 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10630 "and the help texts in this window."
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10635 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10636 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10638 "Correct your selection and try again."
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10642 msgid "No file selected"
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10647 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10649 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10671 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10683 msgid "Use this to stream on a network."
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10688 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10689 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10690 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10691 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10695 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10699 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10704 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10705 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10706 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10712 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10713 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10714 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10715 "extra interface.\n"
10716 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10717 "name will be used."
10720 #: modules/gui/ncurses.c:93
10721 msgid "Filebrowser starting point"
10724 #: modules/gui/ncurses.c:95
10727 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10728 "show you initially."
10730 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10733 #: modules/gui/ncurses.c:100
10735 msgid "Ncurses interface"
10736 msgstr "ncurses インタフェース"
10738 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10739 msgid "Autoplay selected file"
10740 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10742 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10744 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10745 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10747 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10748 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10749 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10751 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10752 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
10756 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10757 msgid "Permissions"
10760 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10764 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10768 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10782 msgid "Add to Playlist"
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10836 msgstr "VideoLANについて"
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10885 msgid "Samplerate:"
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10906 msgid "Decimation:"
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10974 msgid "Video Codec:"
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11006 msgid "Video Bitrate:"
11007 msgstr "ビデオビットレート:"
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11011 msgid "Bitrate Tolerance:"
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11015 msgid "Keyframe Interval:"
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11019 msgid "Audio Codec:"
11020 msgstr "オーディオコーデック"
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11023 msgid "Deinterlace:"
11024 msgstr "ノンインタレース化:"
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11040 msgid "Time To Live (TTL):"
11041 msgstr "生存時間 (TTL):"
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11052 msgid "localhost.localdomain"
11053 msgstr "localhost.localdomain"
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11057 msgstr "239.0.0.42"
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11124 msgid "Audio Bitrate :"
11125 msgstr "オーディオビットレート :"
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11128 msgid "SAP Announce:"
11129 msgstr "SAP アナウンス:"
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11132 msgid "SLP Announce:"
11133 msgstr "SLP アナウンス:"
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11136 msgid "Announce Channel:"
11137 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11166 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11167 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11168 "org/copyleft/gpl.html)."
11170 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11171 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11174 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11179 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11180 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11182 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11184 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11185 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11187 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11189 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11190 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11192 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11193 msgid "Open a skin file"
11194 msgstr "スキンファイルを開く"
11196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11198 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11199 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11202 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11203 msgid "Open playlist"
11206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11207 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11211 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11212 msgid "Save playlist"
11215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11217 msgid "M3U file|*.m3u"
11220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11221 msgid "Last skin used"
11224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11225 msgid "Select the path to the last skin used."
11228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11229 msgid "Config of last used skin"
11232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11233 msgid "Config of last used skin."
11236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11237 msgid "Enable transparency effects"
11240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11242 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11243 "when moving windows does not behave correctly."
11246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11252 msgid "Skinnable Interface"
11253 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11256 msgid "Skins loader demux"
11259 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11261 msgid "Select skin"
11264 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11266 msgid "Open skin..."
11267 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11269 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11273 "(WinCE interface)\n"
11276 "(wxWindows インタフェース)\n"
11279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11282 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11284 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11286 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
11288 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11289 "http://www.videolan.org/\n"
11293 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
11297 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
11299 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11302 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11305 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11306 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11307 msgid "Choose directory"
11308 msgstr "ディレクトリを選択する"
11310 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11311 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11312 msgid "Choose file"
11315 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11317 msgid "Embed video in interface"
11318 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11320 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11322 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11326 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11328 msgid "WinCE interface module"
11329 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11331 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11333 msgid "WinCE dialogs provider"
11334 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11336 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11338 msgid "Edit bookmark"
11341 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11342 msgid "Input has changed "
11345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11347 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11348 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11352 msgid "Video Options"
11355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11356 msgid "Aspect Ratio"
11359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11366 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11371 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11372 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11377 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11378 "effect will be sharper."
11381 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11382 msgid "Stream and media info"
11383 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11387 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11388 msgstr "ファイルを開く..."
11390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11391 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11392 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11396 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11397 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11400 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11401 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11404 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11405 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11409 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11410 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
11412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11414 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11415 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11418 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11419 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11422 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11423 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
11425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11426 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11427 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11430 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11431 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11434 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11435 msgid "Check for updates ..."
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11459 msgid "&Navigation"
11460 msgstr "ナビゲーション(&N)"
11462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11467 msgid "Previous playlist item"
11468 msgstr "前のプレイリスト項目"
11470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11471 msgid "Next playlist item"
11472 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
11474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11475 msgid "Play slower"
11478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11479 msgid "Play faster"
11482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11484 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11485 msgstr "GUI 拡張(&E)"
11487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11488 msgid "&Undock Ext. GUI"
11491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11493 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11494 msgstr "ブックマーク(&B)"
11496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11498 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11504 " (wxWidgets interface)\n"
11507 "(wxWindows インタフェース)\n"
11510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11512 msgid "Compiled by "
11515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
11520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11521 msgid "Based on SVN revision: "
11524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
11529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
11531 msgid "Show/Hide interface"
11532 msgstr "インターフェース表示"
11534 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11535 msgid "Playlist item info"
11536 msgstr "プレイリスト項目情報"
11538 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11544 msgid "Quick &Open File..."
11545 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
11547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11548 msgid "Open &File..."
11549 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
11551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11553 msgid "Open D&irectory..."
11554 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11557 msgid "Open &Disc..."
11558 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
11560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11561 msgid "Open &Network Stream..."
11562 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
11564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11565 msgid "Open &Capture Device..."
11566 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
11568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11570 msgid "Media &Info..."
11571 msgstr "ストリームの情報..."
11573 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11575 msgid "&Messages..."
11578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11579 msgid "&Preferences..."
11582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11586 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11588 msgstr "名前を付けて保存..."
11590 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11592 msgid "Save Messages As..."
11595 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
11596 msgid "Advanced options..."
11597 msgstr "高度なオプション..."
11599 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
11600 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11601 msgid "Advanced options"
11604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
11608 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
11612 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
11614 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11615 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
11620 msgid "Use VLC as a server of streams"
11623 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11628 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11630 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11631 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11634 msgid "Subtitle options"
11637 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
11638 msgid "Force options for separate subtitle files."
11639 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11641 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
11642 msgid "DVD (menus)"
11645 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
11649 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11650 msgid "Probe Disc(s)"
11653 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11655 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11656 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11657 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11658 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11659 "parameter ranges are set based on media we find."
11662 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
11664 msgid "Subtitles track"
11667 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11669 msgid "Audio track"
11672 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
11673 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11676 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11680 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
11681 msgid "Name of DVD device to read from."
11684 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
11686 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11687 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11690 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
11691 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11694 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
11696 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11697 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11700 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
11701 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11704 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
11706 msgid "Title number."
11707 msgstr "demuxモジュール"
11709 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11711 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11712 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11716 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
11717 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11720 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11721 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11724 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
11725 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11728 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
11730 msgid "Track number."
11733 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
11735 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11736 "subtitle will be shown."
11739 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
11741 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11744 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
11746 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11747 "given, then all tracks are played."
11750 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
11751 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11754 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11758 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11760 msgid "&Simple Add File..."
11761 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11763 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11764 msgid "Add &Directory..."
11767 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11768 msgid "&Add MRL..."
11769 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11771 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11772 msgid "&Open Playlist..."
11773 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
11775 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11776 msgid "&Save Playlist..."
11777 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
11779 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11784 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11785 msgid "Sort by &title"
11786 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11788 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11789 msgid "&Reverse sort by title"
11790 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11792 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11793 msgid "&Shuffle Playlist"
11794 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
11796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11800 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11804 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11812 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11814 msgid "&View items"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11818 msgid "Play this branch"
11821 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11822 msgid "Sort this branch"
11825 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11826 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11827 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11828 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11834 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11836 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11837 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11839 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11843 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11844 msgid "Playlist is empty"
11845 msgstr "プレイリストが空です"
11847 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11851 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11852 #: modules/misc/win32text.c:71
11856 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11858 msgid "Sorted by artist"
11859 msgstr "作成者でソート(&A)"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11863 msgid "Sorted by Album"
11866 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11868 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11872 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11876 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11880 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11884 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11886 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11887 "modify the resulting chain by yourself"
11890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11891 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11895 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11900 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11906 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11907 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11910 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11914 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11918 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11922 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11927 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11928 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11929 "address beginning with 239.255."
11932 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11933 msgid "Stream output MRL"
11934 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11938 msgid "Destination Target:"
11939 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11941 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11943 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11944 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11948 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
11949 msgid "Output methods"
11952 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
11956 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
11957 msgid "Miscellaneous options"
11960 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
11965 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
11966 msgid "Channel name"
11969 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
11971 msgid "Select all elementary streams"
11972 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11974 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
11976 msgid "Transcoding options"
11979 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
11980 msgid "Video codec"
11983 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
11984 msgid "Audio codec"
11985 msgstr "オーディオコーデック"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
11989 msgid "Subtitles codec"
11990 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11992 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
11994 msgid "Subtitles overlay"
11997 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
12001 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12002 msgid "Subtitles file"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12006 msgid "Subtitles options"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12011 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12015 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12016 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12020 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12022 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12025 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12029 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12034 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12039 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12044 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12046 msgid "Previous track"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12054 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12059 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12060 msgid "Check for updates now !"
12063 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
12068 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
12073 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
12075 msgid "file size : "
12078 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
12079 msgid "file md5 hash : "
12082 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
12084 msgid "Choose a mirror"
12087 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
12089 msgid "Save file ..."
12092 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
12093 msgid "Downloading..."
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12097 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12100 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12102 msgid "Use this to stream on a network"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12107 msgid "You must choose a stream"
12108 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12111 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12120 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12125 msgid "You need to enter an address"
12126 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12128 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12130 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12134 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12136 msgid "You must choose a file to save to"
12137 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12139 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12141 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12146 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12147 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12148 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12149 "extra interface.\n"
12150 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12151 "name will be used"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12155 msgid "Show bookmarks dialog"
12156 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12159 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12164 msgid "Show taskbar entry"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12169 msgid "Minimal interface"
12170 msgstr "スキン化インターフェース"
12172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12173 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12178 msgid "Size to video"
12181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12182 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12188 msgid "Show systray icon"
12191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12193 msgid "wxWidgets interface module"
12194 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12198 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12199 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12202 msgid "Dummy image chroma format"
12203 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12207 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12208 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12210 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12211 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12215 msgid "Save raw codec data"
12216 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12221 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12222 "forced the dummy decoder in the main options."
12224 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12229 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12230 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12231 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12235 msgid "Dummy interface function"
12236 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12240 msgid "Dummy Interface"
12243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12244 msgid "Dummy access function"
12245 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12249 msgid "Dummy demux function"
12250 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12254 msgid "Dummy decoder"
12255 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12258 msgid "Dummy decoder function"
12259 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12262 msgid "Dummy encoder function"
12263 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12266 msgid "Dummy audio output function"
12267 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12270 msgid "Dummy video output function"
12271 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12275 msgid "Dummy Video output"
12276 msgstr "ダミーストリーム出力"
12278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12279 msgid "Dummy font renderer function"
12280 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12282 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12283 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
12284 #: modules/visualization/xosd.c:73
12288 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12289 msgid "Font filename"
12292 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12293 msgid "Font size in pixels"
12294 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12296 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12298 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12299 "than 0 this option will override the relative font size "
12302 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12303 #: modules/video_filter/time.c:77
12304 msgid "Opacity, 0..255"
12307 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12308 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12309 #: modules/video_filter/time.c:78
12311 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12312 "= totally opaque. "
12315 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12316 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12317 #: modules/video_filter/time.c:84
12318 msgid "Text Default Color"
12321 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12322 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12323 #: modules/video_filter/time.c:85
12325 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12326 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12329 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12330 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12331 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12333 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12337 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12341 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12345 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12349 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12350 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12351 #: modules/video_filter/time.c:52
12356 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12357 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12358 #: modules/video_filter/time.c:53
12362 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12363 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12364 #: modules/video_filter/time.c:53
12369 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12370 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12371 #: modules/video_filter/time.c:53
12375 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12376 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12377 #: modules/video_filter/time.c:53
12381 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12382 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12383 #: modules/video_filter/time.c:53
12388 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12389 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12390 #: modules/video_filter/time.c:54
12395 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12396 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12397 #: modules/video_filter/time.c:54
12401 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12402 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12403 #: modules/video_filter/time.c:54
12408 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12409 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12410 #: modules/video_filter/time.c:54
12415 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12416 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12417 #: modules/video_filter/time.c:55
12422 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12423 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12424 #: modules/video_filter/time.c:55
12429 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12430 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12431 #: modules/video_filter/time.c:55
12435 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12436 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12437 #: modules/video_filter/time.c:55
12441 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12442 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12443 #: modules/video_filter/time.c:55
12448 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12449 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12450 #: modules/video_filter/time.c:56
12454 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12456 msgid "Text renderer"
12457 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12459 #: modules/misc/freetype.c:114
12460 msgid "Freetype2 font renderer"
12463 #: modules/misc/gnutls.c:66
12464 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12467 #: modules/misc/gnutls.c:68
12469 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12470 "or SSL-based server-side encryption)."
12473 #: modules/misc/gnutls.c:71
12474 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12477 #: modules/misc/gnutls.c:73
12479 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12482 #: modules/misc/gnutls.c:76
12483 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12486 #: modules/misc/gnutls.c:78
12488 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12492 #: modules/misc/gnutls.c:81
12493 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12496 #: modules/misc/gnutls.c:83
12498 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12499 "Certificate Authority)."
12502 #: modules/misc/gnutls.c:86
12503 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12506 #: modules/misc/gnutls.c:88
12507 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12510 #: modules/misc/gnutls.c:92
12511 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12514 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12515 msgid "Gtk+ GUI helper"
12516 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12518 #: modules/misc/logger.c:95
12522 #: modules/misc/logger.c:97
12526 #: modules/misc/logger.c:98
12529 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12532 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12535 #: modules/misc/logger.c:103
12539 #: modules/misc/logger.c:104
12541 msgid "File logging"
12542 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12544 #: modules/misc/logger.c:106
12545 msgid "Log filename"
12548 #: modules/misc/logger.c:106
12549 msgid "Specify the log filename."
12550 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12552 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12553 msgid "AltiVec memcpy"
12554 msgstr "AltiVec memcpy"
12556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12557 msgid "libc memcpy"
12558 msgstr "libc memcpy"
12560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12561 msgid "3D Now! memcpy"
12562 msgstr "3D Now! memcpy"
12564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12566 msgstr "MMX memcpy"
12568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12569 msgid "MMX EXT memcpy"
12570 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12572 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12574 msgid "Multicast output interface"
12575 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
12577 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12579 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12583 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12585 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12586 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12588 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12590 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12591 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12593 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12594 msgid "M3U playlist exporter"
12595 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
12597 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12598 msgid "Old playlist exporter"
12599 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
12601 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12602 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12605 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12607 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12608 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12611 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12613 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12614 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12616 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12621 #: modules/misc/rtsp.c:48
12623 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12624 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12628 #: modules/misc/rtsp.c:52
12633 #: modules/misc/rtsp.c:53
12635 msgid "RTSP VoD server"
12638 #: modules/misc/screensaver.c:44
12640 msgid "X Screensaver disabler"
12641 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12643 #: modules/misc/svg.c:57
12645 msgid "SVG template file"
12648 #: modules/misc/svg.c:58
12650 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12653 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12655 msgid "Playlist stress tests"
12656 msgstr "プレイリストが空です"
12658 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12659 msgid "C module that does nothing"
12660 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12662 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12663 msgid "Miscellaneous stress tests"
12666 #: modules/misc/win32text.c:85
12668 msgid "Win32 font renderer"
12669 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12671 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12672 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12675 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12677 msgid "Simple XML Parser"
12678 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12680 #: modules/mux/asf.c:49
12681 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12684 #: modules/mux/asf.c:52
12685 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12688 #: modules/mux/asf.c:55
12690 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12693 #: modules/mux/asf.c:57
12697 #: modules/mux/asf.c:58
12698 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12701 #: modules/mux/asf.c:61
12702 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12705 #: modules/mux/asf.c:63
12707 msgid "Packet Size"
12708 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
12710 #: modules/mux/asf.c:64
12711 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12714 #: modules/mux/asf.c:67
12717 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12719 #: modules/mux/asf.c:540
12720 msgid "Unknown Video"
12723 #: modules/mux/avi.c:44
12726 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12728 #: modules/mux/dummy.c:41
12729 msgid "Dummy/Raw muxer"
12732 #: modules/mux/mp4.c:45
12733 msgid "Create \"Fast start\" files"
12736 #: modules/mux/mp4.c:47
12738 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12739 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12740 "previewing the file while it is downloading)."
12743 #: modules/mux/mp4.c:56
12744 msgid "MP4/MOV muxer"
12747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12748 msgid "DTS delay (ms)"
12749 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12751 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12753 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12754 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12755 "some buffering inside the client decoder."
12758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12759 msgid "PES maximum size"
12762 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12764 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12768 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12778 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12787 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12795 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12803 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12811 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12819 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12823 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12827 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12831 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12835 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12839 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12843 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12847 msgid "Set PID to id of ES"
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12851 msgid "set PID to id of es"
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12856 msgid "Shaping delay (ms)"
12857 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12861 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12862 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12863 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12867 msgid "Use keyframes"
12870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12872 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12873 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12874 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12875 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12876 "the biggest frames in the stream."
12879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12880 msgid "PCR delay (ms)"
12881 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
12883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12885 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12886 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12890 msgid "Minimum B (deprecated)"
12893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12894 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12898 msgid "Maximum B (deprecated)"
12901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12903 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12904 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12905 "some buffering inside the client decoder."
12908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12909 msgid "Crypt audio"
12910 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
12912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12913 msgid "Crypt audio using CSA"
12914 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
12916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12918 msgid "Crypt video"
12919 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
12921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12923 msgid "Crypt video using CSA"
12924 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
12926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12932 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12937 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12942 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12943 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12947 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12950 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12951 msgid "Multipart separator string"
12954 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12956 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12957 "You can select this string. Default is --myboundary"
12960 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12962 msgid "Multipart jpeg muxer"
12965 #: modules/mux/ogg.c:50
12966 msgid "Ogg/ogm muxer"
12969 #: modules/mux/wav.c:42
12972 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12974 #: modules/packetizer/copy.c:43
12975 msgid "Copy packetizer"
12978 #: modules/packetizer/h264.c:47
12980 msgid "H264 video packetizer"
12981 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12983 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12985 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12986 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12988 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12990 msgid "MPEG4 video packetizer"
12991 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12995 msgid "Sync on intraframe"
12996 msgstr "インターフェース表示"
12998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13000 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13001 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13006 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13007 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13009 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13010 msgid "Bonjour services"
13013 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13017 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13018 msgid "DAAP shares"
13021 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13023 msgid "DAAP access"
13026 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13028 msgid "HAL device detection"
13031 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13036 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13037 msgid "SAP multicast address"
13038 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13040 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13041 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13044 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13045 msgid "IPv4-SAP listening"
13048 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13050 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13051 "standard address."
13054 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13055 msgid "IPv6-SAP listening"
13058 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13060 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13061 "standard address."
13064 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13065 msgid "IPv6 SAP scope"
13066 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13068 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13069 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13072 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13073 msgid "SAP timeout (seconds)"
13074 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13076 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13078 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13081 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13082 msgid "Try to parse the SAP"
13085 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13087 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13088 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13091 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13093 msgid "SAP Strict mode"
13094 msgstr "インタフェース・モジュール"
13096 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13098 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13101 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13102 msgid "Use SAP cache"
13105 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13107 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13108 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13109 "corresponding to legacy streams."
13112 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13114 msgid "SAP announces"
13117 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13118 msgid "SDP file parser for UDP"
13121 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
13126 #: modules/services_discovery/sap.c:792
13131 #: modules/services_discovery/sap.c:797
13136 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13138 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13139 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13141 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13142 msgid "Shoutcast radio listings"
13145 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13150 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13151 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13155 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13156 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13159 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13160 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13163 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13165 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13166 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13167 "caching and others."
13170 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13174 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13176 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13177 "IDs bridge_in will register."
13180 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13185 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13187 msgid "Bridge stream output"
13188 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13190 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13194 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13198 #: modules/stream_out/description.c:48
13200 msgid "Description stream output"
13201 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13203 #: modules/stream_out/display.c:38
13204 msgid "Enable/disable audio rendering."
13207 #: modules/stream_out/display.c:40
13208 msgid "Enable/disable video rendering."
13209 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13211 #: modules/stream_out/display.c:42
13212 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13215 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13220 #: modules/stream_out/display.c:51
13221 msgid "Display stream output"
13222 msgstr "ストリーム出力の表示"
13224 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13225 msgid "Duplicate stream output"
13226 msgstr "ストリーム出力の複製"
13228 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13229 msgid "Output access method"
13232 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13234 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13237 #: modules/stream_out/es.c:41
13238 msgid "Audio output access method"
13239 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13241 #: modules/stream_out/es.c:43
13243 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13247 #: modules/stream_out/es.c:45
13248 msgid "Video output access method"
13249 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13251 #: modules/stream_out/es.c:47
13253 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13257 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13259 msgid "Output muxer"
13262 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13264 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13265 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13267 #: modules/stream_out/es.c:53
13269 msgid "Audio output muxer"
13270 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13272 #: modules/stream_out/es.c:55
13274 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13275 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13277 #: modules/stream_out/es.c:56
13279 msgid "Video output muxer"
13280 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13282 #: modules/stream_out/es.c:58
13284 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13285 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13287 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13291 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13292 #: modules/stream_out/standard.c:53
13294 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13295 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13297 #: modules/stream_out/es.c:63
13298 msgid "Audio output URL"
13299 msgstr "オーディオ出力 URL"
13301 #: modules/stream_out/es.c:65
13303 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13306 #: modules/stream_out/es.c:67
13307 msgid "Video output URL"
13310 #: modules/stream_out/es.c:69
13313 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13314 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13316 #: modules/stream_out/es.c:79
13318 msgid "Elementary stream output"
13319 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13321 #: modules/stream_out/gather.c:40
13323 msgid "Gathering stream output"
13324 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13327 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13332 msgid "Sample aspect ratio"
13333 msgstr "ソースのアスペクト比"
13335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13336 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13341 msgid "Mosaic bridge"
13344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13346 msgid "Mosaic bridge stream output"
13347 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13349 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13353 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13355 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13356 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13357 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13360 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13365 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13366 msgid "Session name"
13369 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13371 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13372 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13374 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13376 msgid "Session description"
13379 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13381 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13382 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13384 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13386 msgid "Session URL"
13389 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13391 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13392 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13394 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13396 msgid "Session email"
13399 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13401 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13402 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13404 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13406 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13407 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13409 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13414 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13417 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13418 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13420 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13425 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13428 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13429 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13431 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13432 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13435 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13439 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13441 msgid "RTP stream output"
13442 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13444 #: modules/stream_out/standard.c:49
13447 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13448 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13450 #: modules/stream_out/standard.c:57
13451 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13454 #: modules/stream_out/standard.c:59
13456 msgid "Session groupname"
13459 #: modules/stream_out/standard.c:61
13460 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13463 #: modules/stream_out/standard.c:63
13465 msgid "SAP announcing"
13468 #: modules/stream_out/standard.c:64
13469 msgid "Announce this session with SAP"
13472 #: modules/stream_out/standard.c:66
13474 msgid "SLP announcing"
13477 #: modules/stream_out/standard.c:67
13478 msgid "Announce this session with SLP"
13481 #: modules/stream_out/standard.c:75
13486 #: modules/stream_out/standard.c:76
13487 msgid "Standard stream output"
13490 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13495 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13497 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13500 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13505 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13506 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13509 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13511 msgid "Aspect ratio"
13514 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13515 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13518 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13520 msgid "Command UDP port"
13523 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13524 msgid "UDP port to listen to for commands."
13527 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13531 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13532 msgid "Initial command to execute."
13535 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13539 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13540 msgid "Number of P frames between two I frames."
13543 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13544 msgid "Quantizer scale"
13547 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13548 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13551 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13554 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13556 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13557 msgid "Mute audio when command is not 0."
13560 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13562 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13563 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13566 msgid "Video encoder"
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13571 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13576 msgid "Destination video codec"
13577 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13581 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13586 msgid "Video bitrate"
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13591 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13592 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13596 msgid "Video scaling"
13599 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13600 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13603 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13605 msgid "Video frame-rate"
13608 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13610 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13611 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13613 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13614 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13617 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13619 msgid "Maximum video width"
13622 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13624 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13625 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13627 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13629 msgid "Maximum video height"
13632 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13634 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13635 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13637 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13639 msgid "Video filter"
13642 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13645 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13646 "subpictures overlaying."
13647 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13651 msgid "Video crop top"
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13655 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13660 msgid "Video crop left"
13663 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13664 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13667 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13669 msgid "Video crop bottom"
13672 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13673 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13676 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13678 msgid "Video crop right"
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13682 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13686 msgid "Audio encoder"
13687 msgstr "オーディオエンコーダー"
13689 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13691 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13694 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13696 msgid "Destination audio codec"
13697 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13701 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13705 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13706 msgid "Audio bitrate"
13707 msgstr "オーディオビットレート"
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13711 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13712 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13715 msgid "Audio sample rate"
13716 msgstr "シンボルサンプルレート"
13718 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13721 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13722 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13725 msgid "Audio channels"
13726 msgstr "オーディオチャンネル数"
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13730 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13734 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13736 msgid "Subtitles encoder"
13737 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13742 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13744 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13746 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13748 msgid "Destination subtitles codec"
13749 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13754 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13756 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13758 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13760 msgid "Subpictures filter"
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13765 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13766 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13770 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13777 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13780 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13781 msgid "Number of threads"
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13785 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13788 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13789 msgid "High priority"
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13794 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13797 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13798 msgid "Synchronise on audio track"
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13803 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13804 "on the audio track."
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13809 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13810 "keep up with the encoding rate."
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13815 msgid "Transcode stream output"
13816 msgstr "ストリームの一時停止"
13818 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13820 msgid "Overlays/Subtitles"
13823 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13825 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13826 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13828 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13829 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13830 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13832 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13833 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13834 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13836 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13837 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13839 msgid "Conversions from "
13842 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13843 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13844 msgid "MMX conversions from "
13847 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13849 msgid "AltiVec conversions from "
13852 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13853 msgid "Image contrast (0-2)"
13854 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
13856 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13860 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13861 msgid "Image hue (0-360)"
13864 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13868 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13869 msgid "Image saturation (0-3)"
13872 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13876 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13877 msgid "Image brightness (0-2)"
13878 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
13880 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13884 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13885 msgid "Image gamma (0-10)"
13886 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
13888 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13889 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13892 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13893 msgid "Image properties filter"
13894 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
13896 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13897 msgid "Image adjust"
13900 #: modules/video_filter/blend.c:67
13902 msgid "Video pictures blending"
13903 msgstr "ビデオフィルター設定"
13905 #: modules/video_filter/clone.c:55
13906 msgid "Number of clones"
13909 #: modules/video_filter/clone.c:56
13911 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13912 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
13914 #: modules/video_filter/clone.c:59
13916 msgid "List of video output modules"
13917 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13919 #: modules/video_filter/clone.c:60
13920 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13923 #: modules/video_filter/clone.c:63
13925 msgid "Clone video filter"
13926 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
13928 #: modules/video_filter/clone.c:65
13933 #: modules/video_filter/crop.c:54
13935 msgid "Crop geometry (pixels)"
13938 #: modules/video_filter/crop.c:55
13940 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13941 "<left offset> + <top offset>."
13944 #: modules/video_filter/crop.c:57
13946 msgid "Automatic cropping"
13949 #: modules/video_filter/crop.c:58
13951 msgid "Activate automatic black border cropping."
13952 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
13954 #: modules/video_filter/crop.c:61
13956 msgid "Crop video filter"
13957 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
13959 #: modules/video_filter/crop.c:62
13963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13964 msgid "Deinterlace mode"
13965 msgstr "ノンインタレース化モード"
13967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13968 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13973 msgid "Deinterlacing video filter"
13974 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13981 #: modules/video_filter/distort.c:59
13983 msgid "Distort mode"
13986 #: modules/video_filter/distort.c:60
13987 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13988 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
13990 #: modules/video_filter/distort.c:63
13995 #: modules/video_filter/distort.c:63
14000 #: modules/video_filter/distort.c:66
14002 msgid "Distort video filter"
14003 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14005 #: modules/video_filter/invert.c:52
14007 msgid "Invert video filter"
14008 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14010 #: modules/video_filter/invert.c:53
14012 msgid "Color inversion"
14015 #: modules/video_filter/logo.c:68
14016 msgid "Logo filename"
14019 #: modules/video_filter/logo.c:69
14021 msgid "Full path of the PNG file to use."
14024 #: modules/video_filter/logo.c:70
14025 msgid "X coordinate of the logo"
14028 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14029 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14032 #: modules/video_filter/logo.c:72
14033 msgid "Y coordinate of the logo"
14036 #: modules/video_filter/logo.c:74
14037 msgid "Transparency of the logo"
14040 #: modules/video_filter/logo.c:75
14042 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14043 "to 255 for full opacity)."
14046 #: modules/video_filter/logo.c:77
14048 msgid "Logo position"
14051 #: modules/video_filter/logo.c:79
14053 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14054 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14057 #: modules/video_filter/logo.c:89
14058 msgid "Logo video filter"
14059 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14061 #: modules/video_filter/logo.c:91
14063 msgid "Logo overlay"
14066 #: modules/video_filter/logo.c:109
14068 msgid "Logo sub filter"
14069 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14071 #: modules/video_filter/marq.c:76
14072 msgid "Marquee text"
14075 #: modules/video_filter/marq.c:77
14076 msgid "Marquee text to display"
14079 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14080 #: modules/video_filter/time.c:73
14081 msgid "X offset, from left"
14084 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14085 #: modules/video_filter/time.c:74
14086 msgid "X offset, from the left screen edge"
14089 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14090 #: modules/video_filter/time.c:75
14091 msgid "Y offset, from the top"
14094 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14095 #: modules/video_filter/time.c:76
14096 msgid "Y offset, down from the top"
14099 #: modules/video_filter/marq.c:82
14100 msgid "Marquee timeout"
14103 #: modules/video_filter/marq.c:83
14105 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14106 "value is 0 (remain forever)."
14109 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14113 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14114 #: modules/video_filter/time.c:80
14116 msgid "Font size, pixels"
14117 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14119 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14120 #: modules/video_filter/time.c:81
14121 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14124 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14126 msgid "Marquee position"
14129 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14131 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14136 #: modules/video_filter/marq.c:114
14140 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
14145 #: modules/video_filter/marq.c:138
14146 msgid "Marquee display sub filter"
14149 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14150 msgid "Alpha blending"
14153 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14154 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14159 msgid "Height in pixels"
14160 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14162 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14164 msgid "Width in pixels"
14165 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14169 msgid "Top left corner x coordinate"
14170 msgstr "Video x コーディネート"
14172 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14174 msgid "Top left corner y coordinate"
14175 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14177 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14178 msgid "Vertical border width in pixels"
14181 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14182 msgid "Horizontal border width in pixels"
14185 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14187 msgid "Mosaic alignment"
14190 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14192 msgid "Positioning method"
14195 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14197 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14198 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14201 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14202 msgid "Number of rows"
14205 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14206 msgid "Number of columns"
14209 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14210 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14213 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14214 msgid "Keep original size"
14217 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14218 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14221 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14223 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14224 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14228 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14233 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14235 msgid "Mosaic video sub filter"
14236 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14238 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14243 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14245 msgid "Blur factor (1-127)"
14248 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14250 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14251 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14253 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14255 msgid "Motion blur"
14256 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14258 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14260 msgid "Motion blur filter"
14261 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14263 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14265 msgid "Description file"
14268 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14269 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14272 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14273 msgid "History parameter"
14276 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14277 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14282 msgid "Motion detect video filter"
14283 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14287 msgid "Motion detect"
14288 msgstr "モジュレーションタイプ"
14290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14292 msgid "OSD menu configuration file"
14293 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
14295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14296 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14300 msgid "Path to OSD menu images"
14303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14305 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14306 "defined in the OSD configuration file."
14309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14310 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14314 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14318 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14323 msgid "OSD menu position"
14326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14328 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14329 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14333 msgid "Timeout of OSD menu"
14336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14338 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14339 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14344 msgid "Update speed of OSD menu"
14347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14349 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14350 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14351 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14352 "range is 0 - 1000 ms."
14355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14356 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14359 #: modules/video_filter/rss.c:110
14360 msgid "RSS feed URLs"
14363 #: modules/video_filter/rss.c:111
14364 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14367 #: modules/video_filter/rss.c:112
14368 msgid "RSS feed speed"
14371 #: modules/video_filter/rss.c:113
14372 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14375 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14376 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14379 #: modules/video_filter/rss.c:116
14380 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14383 #: modules/video_filter/rss.c:117
14385 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14386 "will never be updated."
14389 #: modules/video_filter/rss.c:152
14393 #: modules/video_filter/rss.c:179
14394 msgid "RSS feed display sub filter"
14397 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14399 msgid "RV32 conversion filter"
14402 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14404 msgid "Video scaling filter"
14407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14409 msgid "Scaling mode"
14412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14413 msgid "You can choose the default scaling mode."
14416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14418 msgid "Fast bilinear"
14421 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14426 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14427 msgid "Bicubic (good quality)"
14430 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14431 msgid "Experimental"
14434 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14435 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14443 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14444 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14447 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14452 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14456 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14460 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14461 msgid "Bicubic spline"
14464 #: modules/video_filter/time.c:71
14465 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14468 #: modules/video_filter/time.c:72
14470 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14474 #: modules/video_filter/time.c:88
14476 msgid "Time position"
14479 #: modules/video_filter/time.c:90
14481 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14482 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14486 #: modules/video_filter/time.c:104
14488 msgid "Time overlay"
14491 #: modules/video_filter/time.c:119
14492 msgid "Time display sub filter"
14495 #: modules/video_filter/transform.c:57
14497 msgid "Transform type"
14500 #: modules/video_filter/transform.c:58
14501 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14502 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14504 #: modules/video_filter/transform.c:61
14505 msgid "Rotate by 90 degrees"
14508 #: modules/video_filter/transform.c:62
14509 msgid "Rotate by 180 degrees"
14512 #: modules/video_filter/transform.c:62
14513 msgid "Rotate by 270 degrees"
14516 #: modules/video_filter/transform.c:63
14518 msgid "Flip horizontally"
14521 #: modules/video_filter/transform.c:63
14523 msgid "Flip vertically"
14526 #: modules/video_filter/transform.c:66
14528 msgid "Video transformation filter"
14529 msgstr "イメージ変換モジュール"
14531 #: modules/video_filter/wall.c:54
14534 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14535 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14537 #: modules/video_filter/wall.c:58
14540 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14541 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14543 #: modules/video_filter/wall.c:61
14544 msgid "Active windows"
14545 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14547 #: modules/video_filter/wall.c:62
14549 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14550 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14552 #: modules/video_filter/wall.c:65
14554 msgid "Element aspect ratio"
14555 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14557 #: modules/video_filter/wall.c:66
14559 "The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
14560 "\", the video outputs will be evenly divided."
14563 #: modules/video_filter/wall.c:71
14565 msgid "Wall video filter"
14566 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14568 #: modules/video_filter/wall.c:72
14573 #: modules/video_output/aa.c:55
14577 #: modules/video_output/aa.c:58
14579 msgid "ASCII-art video output"
14580 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14582 #: modules/video_output/caca.c:57
14584 msgid "Color ASCII art video output"
14585 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14587 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14589 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14590 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
14592 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14594 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14595 "doesn't have any effect when using overlays."
14597 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14598 "する場合には何の効果もありません。"
14600 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14602 msgid "Use video buffers in system memory"
14603 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14605 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14607 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14608 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14609 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14610 "doesn't have any effect when using overlays."
14612 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14613 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14614 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14617 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14618 msgid "Use triple buffering for overlays"
14621 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14624 "better video quality (no flickering)."
14627 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14628 msgid "Name of desired display device"
14631 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14633 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14634 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14635 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14638 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14639 msgid "Enable wallpaper mode "
14642 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14644 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14645 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14646 "desktop must not already have a wallpaper."
14649 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14651 msgid "DirectX video output"
14652 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
14654 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14659 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14660 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14662 msgid "OpenGL video output"
14663 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
14665 #: modules/video_output/fb.c:67
14666 msgid "Framebuffer device"
14667 msgstr "フレームバッファデバイス"
14669 #: modules/video_output/fb.c:69
14671 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14672 "(usually /dev/fb0)."
14675 #: modules/video_output/fb.c:78
14677 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14678 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
14680 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14681 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14682 msgid "X11 display name"
14683 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14685 #: modules/video_output/ggi.c:58
14688 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14689 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14691 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14692 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14694 #: modules/video_output/glide.c:64
14696 msgid "3dfx Glide video output"
14699 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14701 msgid "HD1000 video output"
14702 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
14704 #: modules/video_output/image.c:48
14706 msgid "Image format"
14709 #: modules/video_output/image.c:49
14710 msgid "Set the format of the output image."
14713 #: modules/video_output/image.c:51
14714 msgid "Recording ratio"
14717 #: modules/video_output/image.c:52
14719 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14720 "three is recorded."
14723 #: modules/video_output/image.c:55
14725 msgid "Filename prefix"
14728 #: modules/video_output/image.c:56
14730 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14731 "prefixNUMBER.format"
14734 #: modules/video_output/image.c:64
14736 msgid "Image video output"
14739 #: modules/video_output/mga.c:59
14741 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14742 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14744 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14745 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14748 #: modules/video_output/opengl.c:107
14749 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14752 #: modules/video_output/opengl.c:110
14754 msgid "Select effect"
14755 msgstr "次のチャプターを選択"
14757 #: modules/video_output/opengl.c:112
14759 msgid "Allows you to select different visual effects."
14760 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14762 #: modules/video_output/opengl.c:117
14766 #: modules/video_output/opengl.c:117
14767 msgid "Transparent Cube"
14770 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14771 msgid "QT Embedded display name"
14772 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14776 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14777 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14779 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14780 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14782 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14784 msgid "QT Embedded video output"
14785 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14787 #: modules/video_output/sdl.c:107
14789 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14790 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14792 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14793 msgid "snapshot width"
14796 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14797 msgid "Set the width of the snapshot image."
14800 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14801 msgid "snapshot height"
14804 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14805 msgid "Set the height of the snapshot image."
14808 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14812 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14813 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14816 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14817 msgid "cache size (number of images)"
14820 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14821 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14824 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14826 msgid "snapshot module"
14829 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14831 msgid "SVGAlib video output"
14834 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14836 msgid "Windows GAPI"
14839 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14841 msgid "Windows GAPI video output"
14842 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14844 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14846 msgid "Windows GDI"
14849 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14851 msgid "Windows GDI video output"
14852 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14854 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14855 msgid "XVideo adaptor number"
14856 msgstr "XVideoアダプタ番号"
14858 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14860 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14861 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14863 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
14864 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
14866 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14869 msgid "Alternate fullscreen method"
14870 msgstr "代替えフルスクリーン"
14872 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14876 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14878 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14879 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14880 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14881 "show on top of the video."
14883 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
14885 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
14886 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
14887 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
14888 " ビデオの上に何も表示されません。"
14890 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14893 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14894 "the value of the DISPLAY environment variable."
14896 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14897 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14899 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14901 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14904 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14907 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14908 "0 for first screen, 1 for the second."
14911 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14913 msgid "Use shared memory"
14916 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14917 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14918 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
14920 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14921 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14924 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14926 msgid "X11 video output"
14929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14930 msgid "XVimage chroma format"
14931 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
14933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14935 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14936 "to improve performances by using the most efficient one."
14938 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
14939 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
14941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14943 msgid "XVideo extension video output"
14944 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
14946 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14947 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14950 #: modules/visualization/goom.c:58
14951 msgid "Goom display width"
14954 #: modules/visualization/goom.c:59
14955 msgid "Goom display height"
14958 #: modules/visualization/goom.c:60
14960 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14961 "will be prettier but more CPU intensive)."
14964 #: modules/visualization/goom.c:63
14965 msgid "Goom animation speed"
14968 #: modules/visualization/goom.c:64
14969 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14972 #: modules/visualization/goom.c:70
14977 #: modules/visualization/goom.c:71
14979 msgid "Goom effect"
14982 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14983 msgid "Effects list"
14986 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14988 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14989 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14992 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14993 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14996 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14997 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15000 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15001 msgid "Number of bands"
15004 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15005 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15008 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15009 msgid "Band separator"
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15013 msgid "Number of blank pixels between bands."
15016 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15018 msgid "Amplification"
15019 msgstr "このアプリケーションについて"
15021 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15022 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15025 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15026 msgid "Enable peaks"
15029 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15030 msgid "Defines whether to draw peaks."
15033 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15034 msgid "Enable original graphic spectrum"
15037 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15038 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15041 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15043 msgid "Enable bands"
15044 msgstr "オーディオを有効にする"
15046 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15047 msgid "Defines whether to draw the bands."
15050 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15052 msgid "Enable base"
15055 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15056 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15059 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15060 msgid "Base pixel radius"
15063 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15064 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15067 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15069 msgid "Spectral sections"
15072 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15073 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15076 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15078 msgid "Peak height"
15081 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15082 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15085 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15086 msgid "Peak extra width"
15089 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15090 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15093 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15094 msgid "V-plane color"
15097 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15098 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15101 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15102 msgid "Number of stars"
15105 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15106 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15109 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
15112 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15114 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
15116 msgid "Visualizer filter"
15117 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15119 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
15121 msgid "Spectrum analyser"
15124 #: modules/visualization/xosd.c:63
15126 msgid "Flip vertical position"
15129 #: modules/visualization/xosd.c:64
15130 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15131 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15133 #: modules/visualization/xosd.c:67
15134 msgid "Vertical offset"
15137 #: modules/visualization/xosd.c:68
15138 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15139 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15141 #: modules/visualization/xosd.c:70
15143 msgid "Shadow offset"
15146 #: modules/visualization/xosd.c:71
15147 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15148 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15150 #: modules/visualization/xosd.c:74
15151 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15152 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15154 #: modules/visualization/xosd.c:82
15156 msgid "XOSD interface"
15157 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15159 #~ msgid "Channel mixer"
15160 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15163 #~ msgid "About VLC media player..."
15164 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15167 #~ msgid "Wizard..."
15168 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15170 #~ msgid "Controls"
15174 #~ msgid "Random effect"
15177 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15178 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15180 #~ msgid "SLP scopes list"
15181 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15183 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15184 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15186 #~ msgid "SLP input"
15190 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15191 #~ msgstr "ファイルの選択"
15194 #~ msgid "Wait time (ms)"
15195 #~ msgstr "ファイルの選択"
15198 #~ msgid "Action mapping"
15202 #~ msgid "Joystick control interface"
15203 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15205 #~ msgid "Show tooltips"
15206 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15208 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15209 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15212 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15213 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15215 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15216 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15219 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15220 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15223 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15224 #~ "preferences menu will occupy."
15226 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15229 #~ msgid "Interface default search path"
15230 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15233 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15234 #~ "open when looking for a file."
15236 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15240 #~ msgid "GNOME interface"
15241 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15243 #~ msgid "_Open File..."
15244 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15247 #~ msgid "Open a file"
15248 #~ msgstr "ファイルを開く"
15250 #~ msgid "Open _Disc..."
15251 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15253 #~ msgid "Open Disc Media"
15254 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15256 #~ msgid "_Network stream..."
15257 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15259 #~ msgid "Select a network stream"
15260 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15262 #~ msgid "_Eject Disc"
15263 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15265 #~ msgid "Eject disc"
15266 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15268 #~ msgid "_Hide interface"
15269 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15271 #~ msgid "Progr_am"
15272 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15274 #~ msgid "Choose the program"
15275 #~ msgstr "プログラムの選択"
15278 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15280 #~ msgid "Choose title"
15281 #~ msgstr "タイトルの選択"
15283 #~ msgid "_Chapter"
15284 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15286 #~ msgid "Choose chapter"
15287 #~ msgstr "チャプターの選択"
15289 #~ msgid "_Playlist..."
15290 #~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
15292 #~ msgid "Open the playlist window"
15293 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15295 #~ msgid "_Modules..."
15296 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15298 #~ msgid "Open the module manager"
15299 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15301 #~ msgid "Messages..."
15302 #~ msgstr "メッセージ..."
15304 #~ msgid "Open the messages window"
15305 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15308 #~ msgid "_Language"
15311 #~ msgid "Select audio channel"
15312 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15314 #~ msgid "_Subtitles"
15317 #~ msgid "Select subtitles channel"
15320 #~ msgid "_Fullscreen"
15321 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15324 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15329 #~ msgid "Open disc"
15330 #~ msgstr "ディスクを開く"
15338 #~ msgid "Open a satellite card"
15339 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15342 #~ msgid "Go backward"
15345 #~ msgid "Stop stream"
15346 #~ msgstr "ストリームの停止"
15351 #~ msgid "Play stream"
15352 #~ msgstr "ストリームの再生"
15354 #~ msgid "Pause stream"
15355 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15366 #~ msgid "Previous file"
15369 #~ msgid "Next file"
15375 #~ msgid "Select previous title"
15376 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15378 #~ msgid "Chapter:"
15381 #~ msgid "Select previous chapter"
15382 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15384 #~ msgid "Select next chapter"
15385 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15387 #~ msgid "No server"
15390 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15391 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15393 #~ msgid "_Network Stream..."
15394 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15396 #~ msgid "_Jump..."
15397 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15399 #~ msgid "Got directly so specified point"
15400 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15402 #~ msgid "Switch program"
15403 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15405 #~ msgid "_Navigation"
15406 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15408 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15409 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15411 #~ msgid "Toggle _Interface"
15412 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15414 #~ msgid "Playlist..."
15415 #~ msgstr "プレイリスト..."
15417 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15418 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15422 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15423 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15425 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15426 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15429 #~ msgid "Open Stream"
15430 #~ msgstr "ストリームを開く"
15432 #~ msgid "Open Target:"
15433 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15435 #~ msgid "Symbol Rate"
15436 #~ msgstr "シンボル・レート"
15438 #~ msgid "Polarization"
15441 #~ msgid "Vertical"
15444 #~ msgid "Horizontal"
15447 #~ msgid "Satellite"
15450 #~ msgid "stream output"
15451 #~ msgstr "ストリーム出力"
15457 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15460 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15461 #~ "ジョンで試してみてください。"
15472 #~ msgid "Jump to: "
15473 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15475 #~ msgid "stream output (MRL)"
15476 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15479 #~ msgid "Destination Target: "
15480 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15486 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15487 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15489 #~ msgid "Gtk+ interface"
15490 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15493 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15496 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15498 #~ msgid "Close the window"
15499 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15504 #~ msgid "Exit the program"
15505 #~ msgstr "プログラムの終了"
15510 #~ msgid "Hide the main interface window"
15511 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15513 #~ msgid "Navigate through the stream"
15514 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15516 #~ msgid "_Settings"
15519 #~ msgid "_Preferences..."
15520 #~ msgstr "設定(_P)..."
15522 #~ msgid "Configure the application"
15523 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15526 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15528 #~ msgid "_About..."
15529 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15531 #~ msgid "About this application"
15532 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15534 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15535 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15537 #~ msgid "Go Backward"
15540 #~ msgid "Stop Stream"
15541 #~ msgstr "ストリームの停止"
15543 #~ msgid "Play Stream"
15544 #~ msgstr "ストリームの再生"
15546 #~ msgid "Pause Stream"
15547 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15549 #~ msgid "Play Slower"
15552 #~ msgid "Play Faster"
15555 #~ msgid "Open Playlist"
15556 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15558 #~ msgid "Previous File"
15561 #~ msgid "Next File"
15570 #~ msgid "Open Target"
15571 #~ msgstr "ファイルを開く"
15573 #~ msgid "Use a subtitles file"
15574 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
15577 #~ msgid "Select a subtitles file"
15580 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15581 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
15584 #~ msgid "Use stream output"
15585 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15587 #~ msgid "Stream output configuration "
15588 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
15590 #~ msgid "Select File"
15591 #~ msgstr "ファイルの選択"
15605 #~ msgid "Selected"
15609 #~ msgstr "縁取り(_C)"
15618 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15619 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15621 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15622 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
15624 #~ msgid "Title %d (%d)"
15625 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
15627 #~ msgid "Chapter %d"
15628 #~ msgstr "チャプター %d"
15631 #~ msgstr "PBC LID"
15633 #~ msgid "Selected:"
15637 #~ msgid "Disk type"
15638 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
15641 #~ msgid "Starting position"
15647 #~ msgid "Chapter "
15650 #~ msgid "Device name "
15653 #~ msgid "Languages"
15656 #~ msgid "language"
15659 #~ msgid "Open &Disk"
15660 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
15663 #~ msgid "Open &Stream"
15664 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
15666 #~ msgid "&Backward"
15667 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
15676 #~ msgstr "一時停止(&A)"
15679 #~ msgstr "スロー(&S)"
15682 #~ msgstr "早送り(&T)"
15684 #~ msgid "Stream info..."
15685 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15687 #~ msgid "Opens an existing document"
15688 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
15691 #~ msgid "Opens a recently used file"
15692 #~ msgstr "ファイルを開く"
15695 #~ msgid "Quits the application"
15696 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15698 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15699 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
15701 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15702 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
15704 #~ msgid "Opens a disk"
15705 #~ msgstr "ディスクを開く"
15708 #~ msgid "Opens a network stream"
15709 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15712 #~ msgid "Backward"
15715 #~ msgid "Stops playback"
15718 #~ msgid "Starts playback"
15723 #~ msgstr "メッセージ..."
15725 #~ msgid "Opening file..."
15726 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15728 #~ msgid "Exiting..."
15731 #~ msgid "KDE interface"
15732 #~ msgstr "KDE インタフェース"
15734 #~ msgid "path to ui.rc file"
15735 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15737 #~ msgid "Messages:"
15740 #~ msgid "Protocol"
15744 #~ msgid "Address "
15745 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
15754 #~ msgid "Qt interface"
15755 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15758 #~ msgid "Video Filters"
15759 #~ msgstr "ビデオタイトル"
15762 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15763 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15766 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15767 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15770 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15771 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
15774 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15775 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15778 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15779 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
15782 #~ msgid "Satellite input"
15783 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
15794 #~ msgid "Choose here your input stream"
15795 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15798 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15799 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15802 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15803 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15806 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15807 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15810 #~ msgid "DivX second version"
15811 #~ msgstr "MMX 変換元 "
15814 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15815 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
15818 #~ msgid "DVD audio format"
15819 #~ msgstr "VCD フォーマット"
15833 #~ msgid "Brazilian"
15840 #~ msgid "HTTP user name"
15841 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
15845 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15846 #~ "(Basic authentication only)."
15847 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15850 #~ msgid "HTTP password"
15851 #~ msgstr "HTTP パスワード"
15854 #~ msgid "Late delay (ms)"
15855 #~ msgstr "ファイルの選択"
15861 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15862 #~ msgstr "ストリーム出力"
15874 #~ msgstr "DirectShow"
15889 #~ msgid "Showintf"
15890 #~ msgstr "インターフェース表示"
15906 #~ msgid "&Select All"
15907 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
15909 #~ msgid "PLS file"
15910 #~ msgstr "PLS ファイル"
15913 #~ msgid "wxWindows"
15921 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15922 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15925 #~ msgid "AAC demuxer"
15926 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15928 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15929 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15931 #~ msgid "Screenshot Path"
15932 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
15934 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15935 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
15938 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15941 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
15944 #~ msgid "[module] [description]\n"
15945 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
15947 #~ msgid "Choose audio channel"
15948 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
15950 #~ msgid "Choose subtitle track"
15951 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15953 #~ msgid "Choose a stream output"
15954 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15956 #~ msgid "Empty if no stream output."
15957 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
15959 #~ msgid "Loop playlist on end"
15960 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15962 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15963 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
15965 #~ msgid "Vol %%%d"
15966 #~ msgstr "音量 %%%d"
15968 #~ msgid "Vol %d%%"
15969 #~ msgstr "音量 %d%%"
15972 #~ msgid "Extended help"
15973 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
15976 #~ msgid "List additional commands."
15977 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
15980 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
15981 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
15984 #~ msgid "Real time control interface"
15985 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15988 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15989 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15992 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15993 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
15996 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15997 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15999 #~ msgid "vlc preferences"
16000 #~ msgstr "VLC 設定..."
16007 #~ msgstr "ファイルの選択"
16009 #~ msgid "SAP interface"
16010 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16016 #~ msgid "Server port"
16017 #~ msgstr "サーバーポート"
16019 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16020 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16024 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16025 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16028 #~ msgid "IDR frames"
16029 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16031 #~ msgid "VLC modules preferences"
16032 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16034 #~ msgid "Access modules settings"
16035 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16037 #~ msgid "Audio output modules settings"
16038 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16040 #~ msgid "Decoder modules settings"
16041 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16044 #~ msgid "Demuxers settings"
16048 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16049 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16052 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16053 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16056 #~ msgid "Stream output modules settings"
16057 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16059 #~ msgid "Text renderer settings"
16060 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16062 #~ msgid "Video output modules settings"
16063 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16067 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16068 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16071 #~ msgid "DVDRead Input"
16072 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16075 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16079 #~ msgid "Xvid video decoder"
16080 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16082 #~ msgid "Item Enabled"
16085 #~ msgid "Delete Group"
16086 #~ msgstr "グループを削除"
16088 #~ msgid "Add Group"
16089 #~ msgstr "グループを追加"
16091 #~ msgid "Sort by &author"
16092 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16094 #~ msgid "Reverse sort by author"
16095 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16100 #~ msgid "&Disable"
16103 #~ msgid "Enable/Disable"
16106 #~ msgid "New Group"
16109 #~ msgid "Sort by &group"
16110 #~ msgstr "グループでソート"
16112 #~ msgid "Reverse sort by group"
16113 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16115 #~ msgid "&Enable all group items"
16116 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16118 #~ msgid "&Disable all group items"
16119 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16122 #~ msgstr "グループ(&G)"
16125 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16126 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
16133 #~ msgid "no input\n"
16134 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16136 #~ msgid "| no entries\n"
16137 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16140 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16146 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16147 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16149 #~ msgid "Track Artist"
16150 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16152 #~ msgid "Track Title"
16153 #~ msgstr "トラックタイトル"
16156 #~ msgid "Program to decode"
16157 #~ msgstr "デコードのプログラム"
16160 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16161 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16164 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16165 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16174 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16175 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16178 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16179 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16182 #~ msgid "C post processing"
16186 #~ msgid "MMX post processing"
16187 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16190 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16191 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16193 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16194 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16196 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16197 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16199 #~ msgid "Jump -1 minute"
16200 #~ msgstr "1 分前に移動"
16202 #~ msgid "Jump +1 minute"
16203 #~ msgstr "1 分後に移動"
16205 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16206 #~ msgstr "5 分前に移動"
16208 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16209 #~ msgstr "5 分後に移動"
16212 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16213 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16216 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16217 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16220 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16221 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16222 #~ "using an old version, select this option."
16224 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16225 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16226 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16229 #~ msgid "Output MRL"
16230 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16233 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16234 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16237 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16238 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16240 #~ msgid "caching value in ms"
16241 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16244 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16245 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16248 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16249 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16251 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16252 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16254 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16255 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16257 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16258 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16260 #~ msgid "Goto Menu"
16261 #~ msgstr "メニューに行く"
16263 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16264 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16266 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16267 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16270 #~ msgid "video rendering mode"
16271 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16274 #~ msgid "OpenGL effect"
16280 #~ msgid "Audio menu"
16281 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16283 #~ msgid "Video menu"
16284 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16286 #~ msgid "Input menu"
16289 #~ msgid "Interface menu"
16290 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16292 #~ msgid "DVD (test)"
16293 #~ msgstr "DVD(test)"
16295 #~ msgid "Item info"
16298 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16299 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16301 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16302 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16304 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16305 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16307 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16308 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16315 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16316 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16319 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16320 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16332 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16333 #~ "value should be set in miliseconds units."
16335 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16339 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16340 #~ "value should be set in miliseconds units."
16342 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16346 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16347 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16351 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16352 #~ "value should be set in miliseconds units."
16354 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16359 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16360 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16362 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16363 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16367 #~ msgid "Visualisations"
16368 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16371 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16373 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16378 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16380 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16383 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16384 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16387 #~ msgid "Toggle enabled"
16388 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16391 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16392 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16395 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16396 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16399 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16400 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16403 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16404 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16405 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16406 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16407 #~ "expressing pixel squareness."
16409 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16410 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16411 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16412 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16413 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16416 #~ msgid "Truncated stream"
16417 #~ msgstr "ストリームの再生"
16421 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16422 #~ "value should be set in miliseconds units."
16424 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16428 #~ msgid "Number of streams"
16432 #~ msgid "Codec name"
16436 #~ msgid "Codec setting"
16440 #~ msgid "Codec info"
16444 #~ msgid "Codec download"
16456 #~ msgid "Open a skin file."
16457 #~ msgstr "ファイルを開く"
16460 #~ msgid "Advanced open"
16461 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16464 #~ msgid "Open a network stream"
16465 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16468 #~ msgid "Open a satellite stream"
16469 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16472 #~ msgid "Exit this program"
16473 #~ msgstr "プログラムの終了"
16476 #~ msgid "Open other types of inputs"
16477 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16480 #~ msgid "Open the playlist"
16481 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16484 #~ msgid "Show the program logs"
16485 #~ msgstr "プログラムの選択"
16488 #~ msgid "About this program"
16489 #~ msgstr "プログラムの終了"
16492 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16493 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16500 #~ msgid "Video for Linux"
16504 #~ msgid "Video device type"
16505 #~ msgstr "DVDデバイス"
16508 #~ msgid "Advanced video device options"
16509 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16512 #~ msgid "Video device MRL"
16513 #~ msgstr "DVDデバイス"
16516 #~ msgid "Common options"
16520 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16524 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16525 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16528 #~ msgid "Audio device"
16529 #~ msgstr "DVDデバイス"
16532 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16533 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16536 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16540 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16541 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16544 #~ msgid "Audio CD demux"
16548 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16549 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16552 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16553 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16556 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16557 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16560 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16561 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16564 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16565 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16568 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16569 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16576 #~ msgid "udp stream output"
16577 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16579 #~ msgid "subtitles"
16583 #~ msgid "HTTP remote control"
16584 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16587 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16588 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16591 #~ msgid "Play List"
16599 #~ msgid "Loop Off"
16603 #~ msgid "Repeat Item"
16604 #~ msgstr "ファイルの選択"
16607 #~ msgid "Repeat Playlist"
16608 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16611 #~ msgid "VLC Media Player"
16612 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16615 #~ msgid "Quicktime"
16619 #~ msgid "Quick &Open ..."
16620 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16623 #~ msgid "&About..."
16624 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16627 #~ msgid "Stop current playlist item"
16628 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16639 #~ msgid "Simple &Open ..."
16640 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16643 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16644 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16651 #~ msgid "Open subtitles file"
16658 #~ msgid "log filename"
16659 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16661 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16662 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16665 #~ msgid "ES stream"
16666 #~ msgstr "ストリームの停止"
16669 #~ msgid "Gather stream"
16670 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16677 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16678 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16681 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16682 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16685 #~ msgid "xosd interface"
16686 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16689 #~ msgid "CD Audio demux"
16693 #~ msgid "CD Audio device"
16694 #~ msgstr "DVDデバイス"
16697 #~ msgid "Sample Rate"
16698 #~ msgstr "シンボル・レート"
16701 #~ msgid "Gtk2 interface"
16702 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16718 #~ msgstr "VideoLANについて"
16721 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16722 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16725 #~ msgid "Logo File"
16729 #~ msgid "CD-ROM device name"
16733 #~ msgid "VCD device name"
16736 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16737 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16740 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16741 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16744 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16745 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16747 #~ msgid "Rewind stream"
16748 #~ msgstr "ストリームを開く"
16751 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16752 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16755 #~ msgid "Automatically play file"
16756 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
16759 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16760 #~ "input from local or network sources."
16762 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
16763 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
16766 #~ msgid "FileInfo"
16767 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16770 #~ msgid "&File info..."
16771 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16774 #~ msgid "&Miscellaneous"
16778 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16779 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16781 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16782 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
16793 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16794 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16795 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16796 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16797 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16799 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
16800 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
16801 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
16802 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
16803 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
16807 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16808 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16811 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16812 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
16815 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16816 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16819 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16820 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16823 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16824 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16827 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16828 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16835 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16836 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
16840 #~ msgstr "ストリームの停止"
16843 #~ msgid "Device :"
16844 #~ msgstr "DVDデバイス"
16851 #~ msgid "&Eject Disc"
16852 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16854 #~ msgid "print help"
16857 #~ msgid "print detailed help"
16858 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
16860 #~ msgid "print help on module"
16861 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
16863 #~ msgid "A52 downmix module"
16864 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
16866 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16867 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
16869 #~ msgid "software A52 decoder"
16870 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
16872 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16873 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
16875 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16876 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
16878 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16879 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
16881 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16882 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
16885 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16886 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16889 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16890 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
16893 #~ msgid "classic IDCT"
16894 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
16897 #~ msgid "MMX IDCT"
16898 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
16901 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16902 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
16905 #~ msgid "motion compensation"
16906 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16909 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16910 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
16913 #~ msgid "MMX motion compensation"
16914 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
16917 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16918 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
16920 #~ msgid "IDCT module"
16921 #~ msgstr "IDCTモジュール"
16924 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16925 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16928 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
16929 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16932 #~ msgid "Motion compensation module"
16933 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16936 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16937 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16938 #~ "best module available."
16940 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
16941 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16944 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16945 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16947 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
16951 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16952 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
16955 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16956 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16957 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16960 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
16961 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
16965 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16966 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16969 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16970 #~ "enable this option."
16972 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
16976 #~ msgid "Audio encoding codec"
16977 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16980 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16981 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16985 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16986 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16988 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16989 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16993 #~ msgid "Close Menu"
16994 #~ msgstr "メニューをクリアする"
16997 #~ msgid "Encoder wrapper"
17001 #~ msgid "X11 MGA video output"
17005 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17006 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17009 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17010 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17013 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17014 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17017 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17018 #~ "will be used to display them."
17020 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17024 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17025 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17028 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17029 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17032 #~ msgid "osd text filter"
17036 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17037 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17040 #~ msgid "dummy functions"
17041 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17044 #~ msgid "&Logs..."
17045 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17048 #~ msgid "Display identifier"
17049 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17052 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17053 #~ "instance :0.1."
17055 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17059 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17060 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
17063 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17065 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
17069 #~ msgid "Device &name:"
17077 #~ msgid "&Chapter:"
17081 #~ msgid "Open &file..."
17082 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17085 #~ msgid "Open &disc..."
17086 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17089 #~ msgid "&Network stream..."
17090 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17093 #~ msgid "&Hide interface"
17094 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17097 #~ msgid "Spawn a new interface"
17098 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17101 #~ msgid "&Controls"
17105 #~ msgid "C&hannels"
17113 #~ msgid "&Program"
17121 #~ msgid "&Chapter"
17125 #~ msgid "Select angle"
17126 #~ msgstr "ファイルの選択"
17129 #~ msgid "&Language"
17133 #~ msgid "Close this popup"
17134 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17137 #~ msgid "&Jump..."
17138 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17141 #~ msgid "New stream"
17142 #~ msgstr "ストリームを開く"
17145 #~ msgid "Network Stream..."
17146 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17149 #~ msgid "&Stream output..."
17150 #~ msgstr "ストリーム出力"
17153 #~ msgid "&Add subtitles..."
17161 #~ msgid "&Fullscreen"
17162 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17165 #~ msgid "About..."
17166 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17169 #~ msgid "Volume &Up"
17170 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17173 #~ msgid "Volume &Down"
17174 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17181 #~ msgid "Toggle mute"
17182 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17185 #~ msgid "Set the window on top"
17186 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17188 #~ msgid "Channel server"
17189 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17196 #~ msgid "&Disc..."
17197 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17200 #~ msgid "&Network..."
17204 #~ msgid "&Invert selection"
17208 #~ msgid "&Crop selection"
17212 #~ msgid "&Delete selection"
17216 #~ msgid "Delete &all"
17220 #~ msgid "Play the selected stream"
17221 #~ msgstr "ストリームの再生"
17224 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17225 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17228 #~ msgid "Add subtitles"
17233 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17235 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17236 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17240 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17242 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17246 #~ msgid "Native Windows interface"
17247 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17250 #~ msgid "audio device"
17251 #~ msgstr "DVDデバイス"
17256 #~ msgid "enable network channel mode"
17257 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17259 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17261 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17264 #~ msgid "channel server address"
17265 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17267 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17268 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17270 #~ msgid "channel server port"
17271 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17273 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17274 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17277 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17278 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17280 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17281 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17283 #~ msgid "Network Channel:"
17284 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17286 #~ msgid "Language 0x%x"
17287 #~ msgstr "言語 0x%x"
17290 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17291 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17294 #~ msgid "Stream output:"
17295 #~ msgstr "ストリーム出力"
17298 #~ msgid "All files"
17302 #~ msgid "Add file"
17306 #~ msgid "Stream Output"
17307 #~ msgstr "ストリーム出力"
17310 #~ msgid "Device Name"
17314 #~ msgid "dvdplay input module"
17315 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17317 #~ msgid "raw UDP access module"
17318 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17320 #~ msgid "By default samples.raw"
17321 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17323 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17324 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17327 #~ msgid "flac decoder module"
17328 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17331 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17332 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17334 #~ msgid "QNX RTOS module"
17335 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17337 #~ msgid "image crop video module"
17338 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17340 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17341 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17343 #~ msgid "image wall video module"
17344 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17346 #~ msgid "3dfx Glide module"
17347 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17349 #~ msgid "X11 MGA module"
17350 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17352 #~ msgid "SVGAlib module"
17353 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17355 #~ msgid "X11 module"
17356 #~ msgstr "X11モジュール"
17358 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17359 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17362 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17363 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17365 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17366 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17369 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17370 #~ "DANGEROUS, use with care."
17372 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17373 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17375 #~ msgid "X11 drawable"
17376 #~ msgstr "X11 drawable"
17379 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17380 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17382 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17383 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17386 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17389 #~ msgid "Slowmotion"
17392 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
17393 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
17396 #~ msgid "Open disc..."
17397 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17400 #~ msgid "Select program"
17401 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17404 #~ msgid "Select audio language"
17405 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
17408 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17409 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17411 #~ msgid "Jump to previous title"
17412 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17415 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17416 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17419 #~ msgid "Jump to next chapter"
17420 #~ msgstr "次のチャプターを選択"