1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC インターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:429
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "ストリームの出力先の選択"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
334 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
498 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 msgid "Extended settings..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 msgid "Fetch information"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
571 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64
581 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "Add to playlist"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:73
608 msgid "Save playlist to file..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
613 msgid "Load playlist file..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
621 #: include/vlc_intf_strings.h:77
623 msgid "Search filter"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "追加ストリーミングオプション"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
644 #: include/vlc_intf_strings.h:89
646 msgid "Clone the image"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:91
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "このアプリケーションについて"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:98
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 msgid "Image colors inversion"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:102
681 msgid "Split the image to make an image wall"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:104
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
704 msgid "Meta-information"
707 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
716 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
720 #: include/vlc_meta.h:35
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
745 #: include/vlc_meta.h:41
749 #: include/vlc_meta.h:42
753 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
758 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
763 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
768 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
772 #: include/vlc_meta.h:47
776 #: include/vlc_meta.h:49
780 #: include/vlc_meta.h:51
784 #: include/vlc_meta.h:52
785 msgid "Codec Description"
788 #: include/vlc/vlc.h:591
791 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
792 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
793 "see the file named COPYING for details.\n"
794 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
797 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
798 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
799 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
801 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
802 #: src/audio_output/filters.c:224
804 msgid "Audio filtering failed"
807 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
808 #: src/audio_output/filters.c:225
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
814 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
815 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
819 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
824 #: src/audio_output/input.c:90
828 #: src/audio_output/input.c:92
832 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
838 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
839 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
840 msgid "Audio filters"
843 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
844 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
846 msgid "Audio Channels"
849 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
850 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
851 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
852 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
853 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
854 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
858 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
859 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
860 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
861 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
862 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
867 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
868 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
869 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
870 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
871 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
876 #: src/audio_output/output.c:134
877 msgid "Dolby Surround"
880 #: src/audio_output/output.c:146
881 msgid "Reverse stereo"
884 #: src/extras/getopt.c:636
886 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 #: src/extras/getopt.c:661
891 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 #: src/extras/getopt.c:666
896 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
901 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 #: src/extras/getopt.c:713
906 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 #: src/extras/getopt.c:717
911 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 #: src/extras/getopt.c:743
916 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
917 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
919 #: src/extras/getopt.c:746
921 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
922 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
926 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:823
931 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 #: src/extras/getopt.c:841
936 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 #: src/input/control.c:287
944 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
948 #: modules/stream_out/es.c:379
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 #: src/input/decoder.c:118
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 #: src/input/decoder.c:130
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 #: src/input/decoder.c:140
963 msgid "No suitable decoder module for format"
964 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
966 #: src/input/decoder.c:141
969 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
970 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
973 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
974 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
975 #: modules/access/cdda/info.c:999
980 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
981 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
986 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
991 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
997 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
998 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1002 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1008 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1012 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1017 #: src/input/es_out.c:1623
1018 msgid "Bits per sample"
1021 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1022 #: modules/access/pvr.c:84
1026 #: src/input/es_out.c:1629
1031 #: src/input/es_out.c:1640
1035 #: src/input/es_out.c:1646
1036 msgid "Display resolution"
1037 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1039 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1043 #: src/input/es_out.c:1663
1047 #: src/input/input.c:2060
1048 msgid "Your input can't be opened"
1051 #: src/input/input.c:2061
1053 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 #: src/input/input.c:2136
1057 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 #: src/input/input.c:2137
1062 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1065 #: src/input/var.c:115
1069 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1073 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1075 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1079 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1080 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1089 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1094 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1096 msgid "Subtitles Track"
1099 #: src/input/var.c:256
1103 #: src/input/var.c:261
1104 msgid "Previous title"
1107 #: src/input/var.c:284
1112 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1117 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1120 msgid "Next chapter"
1123 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1126 msgid "Previous chapter"
1129 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1134 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1135 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1137 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1141 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1145 #: src/interface/interaction.c:363
1149 #: src/interface/interface.c:339
1150 msgid "Switch interface"
1151 msgstr "インターフェースを切り替え"
1153 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1155 msgid "Add Interface"
1158 #: src/interface/interface.c:372
1160 msgid "Telnet Interface"
1161 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1163 #: src/interface/interface.c:375
1165 msgid "Web Interface"
1168 #: src/interface/interface.c:378
1170 msgid "Debug logging"
1171 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1173 #: src/interface/interface.c:381
1175 msgid "Mouse Gestures"
1178 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1179 #: src/misc/modules.c:2033
1183 #: src/libvlc-common.c:298
1184 msgid "Help options"
1187 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1191 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1195 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1199 #: src/libvlc-common.c:1445
1200 msgid " (default enabled)"
1203 #: src/libvlc-common.c:1446
1204 msgid " (default disabled)"
1207 #: src/libvlc-common.c:1628
1209 msgid "VLC version %s\n"
1210 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1629
1214 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1631
1219 msgid "Compiler: %s\n"
1220 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1222 #: src/libvlc-common.c:1634
1224 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1227 #: src/libvlc-common.c:1666
1230 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1233 #: src/libvlc-common.c:1686
1236 "Press the RETURN key to continue...\n"
1239 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1241 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1247 msgid "American English"
1250 #: src/libvlc-module.c:47
1252 msgid "British English"
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1281 #: src/libvlc-module.c:49
1286 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1290 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1298 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1323 #: src/libvlc-module.c:51
1325 msgid "Brazilian Portuguese"
1328 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1332 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1340 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1344 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1353 #: src/libvlc-module.c:53
1354 msgid "Simplified Chinese"
1357 #: src/libvlc-module.c:53
1358 msgid "Chinese Traditional"
1361 #: src/libvlc-module.c:72
1364 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1365 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1368 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1371 #: src/libvlc-module.c:76
1372 msgid "Interface module"
1373 msgstr "インタフェースモジュール"
1375 #: src/libvlc-module.c:78
1378 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1379 "automatically select the best module available."
1381 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1384 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1385 msgid "Extra interface modules"
1386 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1388 #: src/libvlc-module.c:84
1391 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1392 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1393 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1394 "\", \"gestures\" ...)"
1396 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1399 #: src/libvlc-module.c:91
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1402 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1404 #: src/libvlc-module.c:93
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 #: src/libvlc-module.c:95
1412 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1413 "1=warnings, 2=debug)."
1415 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1417 #: src/libvlc-module.c:98
1422 #: src/libvlc-module.c:100
1424 msgid "Turn off all warning and information messages."
1425 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1427 #: src/libvlc-module.c:102
1428 msgid "Default stream"
1431 #: src/libvlc-module.c:104
1432 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 #: src/libvlc-module.c:107
1438 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1439 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1441 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1444 #: src/libvlc-module.c:111
1445 msgid "Color messages"
1448 #: src/libvlc-module.c:113
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1454 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1455 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "高度なオプションを表示する"
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1463 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1464 "available options, including those that most users should never touch."
1467 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1469 msgid "Show interface with mouse"
1470 msgstr "インターフェースを表示する"
1472 #: src/libvlc-module.c:124
1474 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1475 "edge of the screen in fullscreen mode."
1478 #: src/libvlc-module.c:127
1480 msgid "Interface interaction"
1481 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1483 #: src/libvlc-module.c:129
1485 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1486 "user input is required."
1489 #: src/libvlc-module.c:139
1491 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1492 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1493 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1494 "the \"audio filters\" modules section."
1497 #: src/libvlc-module.c:145
1498 msgid "Audio output module"
1499 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1501 #: src/libvlc-module.c:147
1504 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best method available."
1507 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1510 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1511 msgid "Enable audio"
1512 msgstr "オーディオを有効にする"
1514 #: src/libvlc-module.c:153
1517 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1518 "not take place, thus saving some processing power."
1520 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1521 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1523 #: src/libvlc-module.c:156
1524 msgid "Force mono audio"
1527 #: src/libvlc-module.c:157
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1530 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1532 #: src/libvlc-module.c:159
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1536 #: src/libvlc-module.c:161
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1539 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1541 #: src/libvlc-module.c:164
1543 msgid "Audio output saved volume"
1544 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1546 #: src/libvlc-module.c:166
1548 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1549 "should not change this option manually."
1552 #: src/libvlc-module.c:169
1554 msgid "Audio output volume step"
1555 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1557 #: src/libvlc-module.c:171
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1562 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1564 #: src/libvlc-module.c:174
1565 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1566 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1568 #: src/libvlc-module.c:176
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1574 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1575 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1577 #: src/libvlc-module.c:180
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1581 #: src/libvlc-module.c:182
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1614 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1619 msgid "Use S/PDIF when available"
1620 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1622 #: src/libvlc-module.c:200
1625 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1626 "audio stream being played."
1628 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1631 #: src/libvlc-module.c:203
1632 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1633 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1635 #: src/libvlc-module.c:205
1637 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1638 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1639 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1640 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1647 #: src/libvlc-module.c:211
1651 #: src/libvlc-module.c:216
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1655 #: src/libvlc-module.c:219
1657 msgid "Audio visualizations "
1660 #: src/libvlc-module.c:221
1661 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1664 #: src/libvlc-module.c:229
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1673 #: src/libvlc-module.c:235
1674 msgid "Video output module"
1677 #: src/libvlc-module.c:237
1680 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1683 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1686 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1687 msgid "Enable video"
1690 #: src/libvlc-module.c:242
1693 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1694 "not take place, thus saving some processing power."
1696 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1697 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1699 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1705 #: src/libvlc-module.c:247
1708 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1711 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1712 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1714 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1717 msgid "Video height"
1720 #: src/libvlc-module.c:252
1723 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1724 "video characteristics."
1726 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1727 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1729 #: src/libvlc-module.c:255
1731 msgid "Video X coordinate"
1732 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1734 #: src/libvlc-module.c:257
1736 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1740 #: src/libvlc-module.c:260
1742 msgid "Video Y coordinate"
1743 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1745 #: src/libvlc-module.c:262
1747 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1751 #: src/libvlc-module.c:265
1755 #: src/libvlc-module.c:267
1757 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1761 #: src/libvlc-module.c:270
1762 msgid "Video alignment"
1765 #: src/libvlc-module.c:272
1767 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1768 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1769 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1772 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1773 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1774 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1776 #: modules/video_filter/rss.c:160
1780 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1781 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1783 #: modules/video_filter/rss.c:160
1787 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1790 #: modules/video_filter/rss.c:160
1794 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1795 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1797 #: modules/video_filter/rss.c:161
1801 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1802 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1804 #: modules/video_filter/rss.c:161
1808 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1809 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1811 #: modules/video_filter/rss.c:161
1815 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1816 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1818 #: modules/video_filter/rss.c:161
1819 msgid "Bottom-Right"
1822 #: src/libvlc-module.c:280
1826 #: src/libvlc-module.c:282
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1830 #: src/libvlc-module.c:284
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1834 #: src/libvlc-module.c:286
1837 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1838 "save some processing power."
1840 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1841 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1843 #: src/libvlc-module.c:289
1845 msgid "Embedded video"
1846 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1848 #: src/libvlc-module.c:291
1850 msgid "Embed the video output in the main interface."
1851 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1853 #: src/libvlc-module.c:293
1854 msgid "Fullscreen video output"
1855 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1857 #: src/libvlc-module.c:295
1859 msgid "Start video in fullscreen mode"
1860 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1862 #: src/libvlc-module.c:297
1863 msgid "Overlay video output"
1864 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1866 #: src/libvlc-module.c:299
1868 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1869 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1872 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1873 msgid "Always on top"
1876 #: src/libvlc-module.c:304
1878 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1879 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1881 #: src/libvlc-module.c:306
1882 msgid "Disable screensaver"
1883 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1885 #: src/libvlc-module.c:307
1886 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1887 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1889 #: src/libvlc-module.c:309
1890 msgid "Window decorations"
1893 #: src/libvlc-module.c:311
1896 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1897 "giving a \"minimal\" window."
1899 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1901 #: src/libvlc-module.c:314
1903 msgid "Video output filter module"
1906 #: src/libvlc-module.c:316
1909 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1910 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1912 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1913 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1915 #: src/libvlc-module.c:320
1916 msgid "Video filter module"
1917 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1919 #: src/libvlc-module.c:322
1922 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1923 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1925 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1926 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1928 #: src/libvlc-module.c:326
1930 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1931 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1933 #: src/libvlc-module.c:328
1935 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1936 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1938 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1940 msgid "Video snapshot file prefix"
1941 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1943 #: src/libvlc-module.c:334
1944 msgid "Video snapshot format"
1945 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1947 #: src/libvlc-module.c:336
1948 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1951 #: src/libvlc-module.c:338
1953 msgid "Display video snapshot preview"
1954 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1956 #: src/libvlc-module.c:340
1957 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1960 #: src/libvlc-module.c:342
1961 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1964 #: src/libvlc-module.c:344
1965 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1968 #: src/libvlc-module.c:346
1969 msgid "Video cropping"
1972 #: src/libvlc-module.c:348
1974 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1975 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1978 #: src/libvlc-module.c:352
1979 msgid "Source aspect ratio"
1982 #: src/libvlc-module.c:354
1985 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1986 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1987 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1988 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1989 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1991 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1992 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1993 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1994 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1995 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1997 #: src/libvlc-module.c:361
1998 msgid "Custom crop ratios list"
2001 #: src/libvlc-module.c:363
2003 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2007 #: src/libvlc-module.c:366
2009 msgid "Custom aspect ratios list"
2012 #: src/libvlc-module.c:368
2014 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2015 "aspect ratio list."
2018 #: src/libvlc-module.c:371
2019 msgid "Fix HDTV height"
2020 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2022 #: src/libvlc-module.c:373
2024 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2025 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2026 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2029 #: src/libvlc-module.c:378
2030 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2031 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2033 #: src/libvlc-module.c:380
2035 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2036 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2037 "order to keep proportions."
2040 #: src/libvlc-module.c:385
2044 #: src/libvlc-module.c:387
2046 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2047 "your computer is not powerful enough"
2050 #: src/libvlc-module.c:390
2052 msgid "Drop late frames"
2055 #: src/libvlc-module.c:392
2057 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2058 "intended display date)."
2061 #: src/libvlc-module.c:395
2062 msgid "Quiet synchro"
2065 #: src/libvlc-module.c:397
2067 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2068 "synchronization mechanism."
2071 #: src/libvlc-module.c:406
2073 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2074 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2078 #: src/libvlc-module.c:411
2080 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2081 "Restrictions Management measure."
2084 #: src/libvlc-module.c:414
2085 msgid "Clock reference average counter"
2086 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2088 #: src/libvlc-module.c:416
2090 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2094 #: src/libvlc-module.c:419
2095 msgid "Clock synchronisation"
2098 #: src/libvlc-module.c:421
2100 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2101 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2104 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2105 msgid "Network synchronisation"
2108 #: src/libvlc-module.c:426
2110 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2111 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2114 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2115 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2118 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2122 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2123 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2127 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2128 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2135 #: src/libvlc-module.c:434
2139 #: src/libvlc-module.c:436
2141 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2142 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2144 #: src/libvlc-module.c:438
2145 msgid "MTU of the network interface"
2146 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2148 #: src/libvlc-module.c:440
2151 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2152 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2154 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2157 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2158 msgid "Hop limit (TTL)"
2161 #: src/libvlc-module.c:445
2163 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2164 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2168 #: src/libvlc-module.c:449
2170 msgid "Multicast output interface"
2171 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2173 #: src/libvlc-module.c:451
2174 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2177 #: src/libvlc-module.c:453
2179 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2180 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2182 #: src/libvlc-module.c:455
2184 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2188 #: src/libvlc-module.c:458
2189 msgid "DiffServ Code Point"
2192 #: src/libvlc-module.c:459
2194 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2195 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2198 #: src/libvlc-module.c:465
2200 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2201 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2204 #: src/libvlc-module.c:471
2206 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2207 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2208 "(like DVB streams for example)."
2211 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2215 #: src/libvlc-module.c:479
2217 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2219 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2221 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2222 msgid "Subtitles track"
2225 #: src/libvlc-module.c:484
2227 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2228 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2230 #: src/libvlc-module.c:487
2231 msgid "Audio language"
2234 #: src/libvlc-module.c:489
2237 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2238 "letter country code)."
2240 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2242 #: src/libvlc-module.c:492
2243 msgid "Subtitle language"
2246 #: src/libvlc-module.c:494
2249 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2250 "letter country code)."
2251 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2253 #: src/libvlc-module.c:498
2255 msgid "Audio track ID"
2258 #: src/libvlc-module.c:500
2260 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2262 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2264 #: src/libvlc-module.c:502
2266 msgid "Subtitles track ID"
2269 #: src/libvlc-module.c:504
2271 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2272 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2274 #: src/libvlc-module.c:506
2276 msgid "Input repetitions"
2279 #: src/libvlc-module.c:508
2280 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2283 #: src/libvlc-module.c:510
2288 #: src/libvlc-module.c:512
2289 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2292 #: src/libvlc-module.c:514
2297 #: src/libvlc-module.c:516
2298 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2301 #: src/libvlc-module.c:518
2305 #: src/libvlc-module.c:520
2308 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2309 "together after the normal one."
2310 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2312 #: src/libvlc-module.c:523
2313 msgid "Input slave (experimental)"
2314 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2316 #: src/libvlc-module.c:525
2318 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2319 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2323 #: src/libvlc-module.c:529
2324 msgid "Bookmarks list for a stream"
2325 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2327 #: src/libvlc-module.c:531
2329 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2330 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2334 #: src/libvlc-module.c:537
2336 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2337 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2338 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2339 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2342 #: src/libvlc-module.c:543
2343 msgid "Force subtitle position"
2346 #: src/libvlc-module.c:545
2348 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2349 "over the movie. Try several positions."
2351 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2354 #: src/libvlc-module.c:548
2356 msgid "Enable sub-pictures"
2359 #: src/libvlc-module.c:550
2360 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2363 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2364 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2365 msgid "On Screen Display"
2366 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2368 #: src/libvlc-module.c:554
2370 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2374 #: src/libvlc-module.c:557
2376 msgid "Text rendering module"
2379 #: src/libvlc-module.c:559
2381 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2385 #: src/libvlc-module.c:562
2386 msgid "Subpictures filter module"
2387 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2389 #: src/libvlc-module.c:564
2391 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2392 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2395 #: src/libvlc-module.c:567
2396 msgid "Autodetect subtitle files"
2397 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2399 #: src/libvlc-module.c:569
2401 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2402 "(based on the filename of the movie)."
2405 #: src/libvlc-module.c:572
2407 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2410 #: src/libvlc-module.c:574
2412 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2414 "0 = no subtitles autodetected\n"
2415 "1 = any subtitle file\n"
2416 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2417 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2418 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2421 #: src/libvlc-module.c:582
2423 msgid "Subtitle autodetection paths"
2426 #: src/libvlc-module.c:584
2428 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2429 "found in the current directory."
2432 #: src/libvlc-module.c:587
2433 msgid "Use subtitle file"
2436 #: src/libvlc-module.c:589
2438 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2442 #: src/libvlc-module.c:592
2446 #: src/libvlc-module.c:595
2449 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2450 "the drive letter (eg. D:)"
2452 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2453 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2455 #: src/libvlc-module.c:599
2456 msgid "This is the default DVD device to use."
2457 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2459 #: src/libvlc-module.c:602
2463 #: src/libvlc-module.c:605
2465 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2466 "scan for a suitable CD-ROM device."
2469 #: src/libvlc-module.c:609
2470 msgid "This is the default VCD device to use."
2471 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2473 #: src/libvlc-module.c:612
2475 msgid "Audio CD device"
2476 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2478 #: src/libvlc-module.c:615
2480 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2481 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2486 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2487 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2489 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2493 #: src/libvlc-module.c:624
2495 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2497 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2500 #: src/libvlc-module.c:626
2504 #: src/libvlc-module.c:628
2506 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2508 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2511 #: src/libvlc-module.c:630
2512 msgid "TCP connection timeout"
2515 #: src/libvlc-module.c:632
2517 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2518 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2520 #: src/libvlc-module.c:634
2522 msgid "SOCKS server"
2525 #: src/libvlc-module.c:636
2527 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2528 "used for all TCP connections"
2531 #: src/libvlc-module.c:639
2532 msgid "SOCKS user name"
2533 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2535 #: src/libvlc-module.c:641
2537 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2538 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2540 #: src/libvlc-module.c:643
2541 msgid "SOCKS password"
2542 msgstr "SOCKS パスワード"
2544 #: src/libvlc-module.c:645
2546 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2547 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2549 #: src/libvlc-module.c:647
2550 msgid "Title metadata"
2553 #: src/libvlc-module.c:649
2554 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:651
2558 msgid "Author metadata"
2561 #: src/libvlc-module.c:653
2562 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2565 #: src/libvlc-module.c:655
2566 msgid "Artist metadata"
2567 msgstr "アーティストメタデータ"
2569 #: src/libvlc-module.c:657
2570 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2573 #: src/libvlc-module.c:659
2574 msgid "Genre metadata"
2577 #: src/libvlc-module.c:661
2578 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2581 #: src/libvlc-module.c:663
2582 msgid "Copyright metadata"
2585 #: src/libvlc-module.c:665
2586 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2589 #: src/libvlc-module.c:667
2590 msgid "Description metadata"
2593 #: src/libvlc-module.c:669
2594 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2597 #: src/libvlc-module.c:671
2598 msgid "Date metadata"
2601 #: src/libvlc-module.c:673
2602 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2605 #: src/libvlc-module.c:675
2606 msgid "URL metadata"
2609 #: src/libvlc-module.c:677
2610 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2613 #: src/libvlc-module.c:681
2615 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2616 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2617 "can break playback of all your streams."
2620 #: src/libvlc-module.c:685
2622 msgid "Preferred decoders list"
2623 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2625 #: src/libvlc-module.c:687
2627 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2628 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2629 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2632 #: src/libvlc-module.c:692
2633 msgid "Preferred encoders list"
2634 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2636 #: src/libvlc-module.c:694
2639 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2640 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2642 #: src/libvlc-module.c:703
2644 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2648 #: src/libvlc-module.c:706
2649 msgid "Default stream output chain"
2650 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2652 #: src/libvlc-module.c:708
2654 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2655 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2659 #: src/libvlc-module.c:712
2660 msgid "Enable streaming of all ES"
2661 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2663 #: src/libvlc-module.c:714
2665 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2666 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2668 #: src/libvlc-module.c:716
2669 msgid "Display while streaming"
2670 msgstr "ストリーミング中の表示"
2672 #: src/libvlc-module.c:718
2674 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2675 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2677 #: src/libvlc-module.c:720
2678 msgid "Enable video stream output"
2679 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2681 #: src/libvlc-module.c:722
2684 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2685 "facility when this last one is enabled."
2687 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2688 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2690 #: src/libvlc-module.c:725
2691 msgid "Enable audio stream output"
2692 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2694 #: src/libvlc-module.c:727
2697 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2698 "facility when this last one is enabled."
2700 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2701 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2703 #: src/libvlc-module.c:730
2705 msgid "Enable SPU stream output"
2706 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2708 #: src/libvlc-module.c:732
2711 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2712 "facility when this last one is enabled."
2714 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2715 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2717 #: src/libvlc-module.c:735
2719 msgid "Keep stream output open"
2720 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2722 #: src/libvlc-module.c:737
2724 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2725 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2729 #: src/libvlc-module.c:741
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2736 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2737 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2739 #: src/libvlc-module.c:746
2743 #: src/libvlc-module.c:748
2744 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2745 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2747 #: src/libvlc-module.c:750
2748 msgid "Access output module"
2749 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2751 #: src/libvlc-module.c:752
2752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2753 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2755 #: src/libvlc-module.c:754
2756 msgid "Control SAP flow"
2757 msgstr "コントロール SAP フロー"
2759 #: src/libvlc-module.c:756
2761 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2762 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 #: src/libvlc-module.c:760
2766 msgid "SAP announcement interval"
2769 #: src/libvlc-module.c:762
2771 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2772 "between SAP announcements."
2775 #: src/libvlc-module.c:771
2777 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2778 "always leave all these enabled."
2781 #: src/libvlc-module.c:774
2782 msgid "Enable FPU support"
2783 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2785 #: src/libvlc-module.c:776
2788 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2791 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2794 #: src/libvlc-module.c:779
2795 msgid "Enable CPU MMX support"
2796 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2798 #: src/libvlc-module.c:781
2800 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2803 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2806 #: src/libvlc-module.c:784
2807 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2808 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2810 #: src/libvlc-module.c:786
2812 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2813 "advantage of them."
2815 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2818 #: src/libvlc-module.c:789
2819 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2820 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2822 #: src/libvlc-module.c:791
2824 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2825 "advantage of them."
2827 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2830 #: src/libvlc-module.c:794
2831 msgid "Enable CPU SSE support"
2832 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2834 #: src/libvlc-module.c:796
2836 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2839 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2842 #: src/libvlc-module.c:799
2843 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2844 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2846 #: src/libvlc-module.c:801
2849 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2852 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2855 #: src/libvlc-module.c:804
2856 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2857 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2859 #: src/libvlc-module.c:806
2861 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2862 "advantage of them."
2864 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2867 #: src/libvlc-module.c:811
2869 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2870 "you really know what you are doing."
2873 #: src/libvlc-module.c:814
2874 msgid "Memory copy module"
2875 msgstr "メモリコピーモジュール"
2877 #: src/libvlc-module.c:816
2879 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2880 "select the fastest one supported by your hardware."
2882 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2883 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2885 #: src/libvlc-module.c:819
2886 msgid "Access module"
2889 #: src/libvlc-module.c:821
2891 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2892 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2893 "option unless you really know what you are doing."
2896 #: src/libvlc-module.c:825
2898 msgid "Access filter module"
2901 #: src/libvlc-module.c:827
2903 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2904 "used for instance for timeshifting."
2907 #: src/libvlc-module.c:830
2909 msgid "Demux module"
2912 #: src/libvlc-module.c:832
2914 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2915 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2916 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2917 "you really know what you are doing."
2920 #: src/libvlc-module.c:837
2921 msgid "Allow real-time priority"
2922 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2924 #: src/libvlc-module.c:839
2926 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2927 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2928 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2929 "only activate this if you know what you're doing."
2932 #: src/libvlc-module.c:845
2933 msgid "Adjust VLC priority"
2936 #: src/libvlc-module.c:847
2938 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2939 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2943 #: src/libvlc-module.c:851
2944 msgid "Minimize number of threads"
2947 #: src/libvlc-module.c:853
2948 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2951 #: src/libvlc-module.c:855
2952 msgid "Modules search path"
2955 #: src/libvlc-module.c:857
2957 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2958 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2960 #: src/libvlc-module.c:859
2961 msgid "VLM configuration file"
2964 #: src/libvlc-module.c:861
2965 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2968 #: src/libvlc-module.c:863
2969 msgid "Use a plugins cache"
2970 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2972 #: src/libvlc-module.c:865
2973 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2976 #: src/libvlc-module.c:867
2977 msgid "Collect statistics"
2980 #: src/libvlc-module.c:869
2982 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2983 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2985 #: src/libvlc-module.c:871
2986 msgid "Run as daemon process"
2987 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2989 #: src/libvlc-module.c:873
2990 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2991 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2993 #: src/libvlc-module.c:875
2994 msgid "Write process id to file"
2997 #: src/libvlc-module.c:877
2998 msgid "Writes process id into specified file."
3001 #: src/libvlc-module.c:879
3006 #: src/libvlc-module.c:881
3007 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3010 #: src/libvlc-module.c:883
3011 msgid "Log to syslog"
3014 #: src/libvlc-module.c:885
3015 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3018 #: src/libvlc-module.c:887
3019 msgid "Allow only one running instance"
3020 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3022 #: src/libvlc-module.c:889
3024 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3025 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3026 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3027 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3028 "running instance or enqueue it."
3031 #: src/libvlc-module.c:897
3033 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3034 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3035 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3036 "This option will allow you to play the file with the already running "
3037 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3038 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3041 #: src/libvlc-module.c:905
3042 msgid "VLC is started from file association"
3045 #: src/libvlc-module.c:907
3046 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3049 #: src/libvlc-module.c:910
3051 msgid "One instance when started from file"
3052 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3054 #: src/libvlc-module.c:912
3056 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3057 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3059 #: src/libvlc-module.c:914
3060 msgid "Increase the priority of the process"
3061 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3063 #: src/libvlc-module.c:916
3065 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3066 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3067 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3068 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3069 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3073 #: src/libvlc-module.c:923
3074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3075 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
3077 #: src/libvlc-module.c:925
3080 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3081 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3082 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3084 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
3085 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
3088 #: src/libvlc-module.c:930
3089 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3090 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
3092 #: src/libvlc-module.c:933
3095 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3096 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3097 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3098 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3099 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3101 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
3102 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
3103 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
3105 #: src/libvlc-module.c:942
3106 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3109 #: src/libvlc-module.c:944
3111 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3112 "playing current item."
3115 #: src/libvlc-module.c:953
3117 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3118 "overridden in the playlist dialog box."
3121 #: src/libvlc-module.c:956
3123 msgid "Automatically preparse files"
3126 #: src/libvlc-module.c:958
3128 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3132 #: src/libvlc-module.c:961
3133 msgid "Album art policy"
3136 #: src/libvlc-module.c:963
3137 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3140 #: src/libvlc-module.c:969
3141 msgid "Manual download only"
3144 #: src/libvlc-module.c:970
3145 msgid "When track starts playing"
3148 #: src/libvlc-module.c:971
3149 msgid "As soon as track is added"
3152 #: src/libvlc-module.c:973
3154 msgid "Services discovery modules"
3155 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3157 #: src/libvlc-module.c:975
3159 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3160 "Typical values are sap, hal, ..."
3163 #: src/libvlc-module.c:978
3165 msgid "Play files randomly forever"
3166 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3168 #: src/libvlc-module.c:980
3170 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3172 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3174 #: src/libvlc-module.c:984
3176 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3178 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3180 #: src/libvlc-module.c:986
3181 msgid "Repeat current item"
3184 #: src/libvlc-module.c:988
3186 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3189 #: src/libvlc-module.c:990
3190 msgid "Play and stop"
3193 #: src/libvlc-module.c:992
3194 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3197 #: src/libvlc-module.c:994
3199 msgid "Play and exit"
3202 #: src/libvlc-module.c:996
3204 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3205 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3207 #: src/libvlc-module.c:998
3209 msgid "Use media library"
3210 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3212 #: src/libvlc-module.c:1000
3214 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3218 #: src/libvlc-module.c:1003
3220 msgid "Use playlist tree"
3221 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3223 #: src/libvlc-module.c:1005
3225 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3226 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3230 #: src/libvlc-module.c:1009
3235 #: src/libvlc-module.c:1009
3240 #: src/libvlc-module.c:1018
3241 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3244 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3246 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3247 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3253 #: src/libvlc-module.c:1022
3254 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3257 #: src/libvlc-module.c:1023
3258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3263 #: src/libvlc-module.c:1024
3264 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3267 #: src/libvlc-module.c:1025
3271 #: src/libvlc-module.c:1026
3272 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3273 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3275 #: src/libvlc-module.c:1027
3279 #: src/libvlc-module.c:1028
3280 msgid "Select the hotkey to use to play."
3281 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3283 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3289 #: src/libvlc-module.c:1030
3290 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3291 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3293 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3299 #: src/libvlc-module.c:1032
3300 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3301 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3303 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3314 #: src/libvlc-module.c:1034
3315 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3318 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3319 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3327 #: src/libvlc-module.c:1036
3328 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3331 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3343 #: src/libvlc-module.c:1038
3345 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3346 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3348 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3351 #: modules/video_filter/rss.c:176
3355 #: src/libvlc-module.c:1040
3356 msgid "Select the hotkey to display the position."
3359 #: src/libvlc-module.c:1042
3360 msgid "Very short backwards jump"
3363 #: src/libvlc-module.c:1044
3365 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3366 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3368 #: src/libvlc-module.c:1045
3370 msgid "Short backwards jump"
3373 #: src/libvlc-module.c:1047
3375 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3376 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3378 #: src/libvlc-module.c:1048
3379 msgid "Medium backwards jump"
3382 #: src/libvlc-module.c:1050
3384 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3385 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3387 #: src/libvlc-module.c:1051
3389 msgid "Long backwards jump"
3392 #: src/libvlc-module.c:1053
3394 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3395 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3397 #: src/libvlc-module.c:1055
3398 msgid "Very short forward jump"
3401 #: src/libvlc-module.c:1057
3403 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3404 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3406 #: src/libvlc-module.c:1058
3408 msgid "Short forward jump"
3411 #: src/libvlc-module.c:1060
3413 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3414 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3416 #: src/libvlc-module.c:1061
3417 msgid "Medium forward jump"
3420 #: src/libvlc-module.c:1063
3422 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3423 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3425 #: src/libvlc-module.c:1064
3426 msgid "Long forward jump"
3429 #: src/libvlc-module.c:1066
3431 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3432 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3434 #: src/libvlc-module.c:1068
3435 msgid "Very short jump length"
3438 #: src/libvlc-module.c:1069
3439 msgid "Very short jump length, in seconds."
3442 #: src/libvlc-module.c:1070
3443 msgid "Short jump length"
3446 #: src/libvlc-module.c:1071
3447 msgid "Short jump length, in seconds."
3450 #: src/libvlc-module.c:1072
3451 msgid "Medium jump length"
3454 #: src/libvlc-module.c:1073
3455 msgid "Medium jump length, in seconds."
3458 #: src/libvlc-module.c:1074
3460 msgid "Long jump length"
3463 #: src/libvlc-module.c:1075
3464 msgid "Long jump length, in seconds."
3467 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3472 #: src/libvlc-module.c:1078
3473 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3474 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3476 #: src/libvlc-module.c:1079
3479 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3481 #: src/libvlc-module.c:1080
3482 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3485 #: src/libvlc-module.c:1081
3487 msgid "Navigate down"
3488 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3490 #: src/libvlc-module.c:1082
3491 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3494 #: src/libvlc-module.c:1083
3496 msgid "Navigate left"
3497 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3499 #: src/libvlc-module.c:1084
3500 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3503 #: src/libvlc-module.c:1085
3505 msgid "Navigate right"
3506 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3508 #: src/libvlc-module.c:1086
3510 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3513 #: src/libvlc-module.c:1087
3517 #: src/libvlc-module.c:1088
3518 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3521 #: src/libvlc-module.c:1089
3522 msgid "Go to the DVD menu"
3523 msgstr "DVD メニューに移動する"
3525 #: src/libvlc-module.c:1090
3527 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3530 #: src/libvlc-module.c:1091
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3534 #: src/libvlc-module.c:1092
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3539 #: src/libvlc-module.c:1093
3540 msgid "Select next DVD title"
3541 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3543 #: src/libvlc-module.c:1094
3545 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3548 #: src/libvlc-module.c:1095
3549 msgid "Select prev DVD chapter"
3550 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3552 #: src/libvlc-module.c:1096
3554 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 #: src/libvlc-module.c:1097
3559 msgid "Select next DVD chapter"
3562 #: src/libvlc-module.c:1098
3564 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 #: src/libvlc-module.c:1099
3571 #: src/libvlc-module.c:1100
3572 msgid "Select the key to increase audio volume."
3575 #: src/libvlc-module.c:1101
3579 #: src/libvlc-module.c:1102
3580 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3583 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3589 #: src/libvlc-module.c:1104
3591 msgid "Select the key to mute audio."
3592 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3594 #: src/libvlc-module.c:1105
3596 msgid "Subtitle delay up"
3599 #: src/libvlc-module.c:1106
3601 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3604 #: src/libvlc-module.c:1107
3606 msgid "Subtitle delay down"
3607 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3609 #: src/libvlc-module.c:1108
3611 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3614 #: src/libvlc-module.c:1109
3616 msgid "Audio delay up"
3619 #: src/libvlc-module.c:1110
3621 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3624 #: src/libvlc-module.c:1111
3626 msgid "Audio delay down"
3627 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3629 #: src/libvlc-module.c:1112
3631 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3634 #: src/libvlc-module.c:1113
3635 msgid "Play playlist bookmark 1"
3636 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3638 #: src/libvlc-module.c:1114
3639 msgid "Play playlist bookmark 2"
3640 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3642 #: src/libvlc-module.c:1115
3643 msgid "Play playlist bookmark 3"
3644 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3646 #: src/libvlc-module.c:1116
3647 msgid "Play playlist bookmark 4"
3648 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3650 #: src/libvlc-module.c:1117
3651 msgid "Play playlist bookmark 5"
3652 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3654 #: src/libvlc-module.c:1118
3655 msgid "Play playlist bookmark 6"
3656 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3658 #: src/libvlc-module.c:1119
3659 msgid "Play playlist bookmark 7"
3660 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3662 #: src/libvlc-module.c:1120
3663 msgid "Play playlist bookmark 8"
3664 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3666 #: src/libvlc-module.c:1121
3667 msgid "Play playlist bookmark 9"
3668 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3670 #: src/libvlc-module.c:1122
3671 msgid "Play playlist bookmark 10"
3672 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3674 #: src/libvlc-module.c:1123
3676 msgid "Select the key to play this bookmark."
3677 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3679 #: src/libvlc-module.c:1124
3680 msgid "Set playlist bookmark 1"
3681 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3683 #: src/libvlc-module.c:1125
3684 msgid "Set playlist bookmark 2"
3685 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3687 #: src/libvlc-module.c:1126
3688 msgid "Set playlist bookmark 3"
3689 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3691 #: src/libvlc-module.c:1127
3692 msgid "Set playlist bookmark 4"
3693 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3695 #: src/libvlc-module.c:1128
3696 msgid "Set playlist bookmark 5"
3697 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3699 #: src/libvlc-module.c:1129
3700 msgid "Set playlist bookmark 6"
3701 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3703 #: src/libvlc-module.c:1130
3704 msgid "Set playlist bookmark 7"
3705 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3707 #: src/libvlc-module.c:1131
3708 msgid "Set playlist bookmark 8"
3709 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3711 #: src/libvlc-module.c:1132
3712 msgid "Set playlist bookmark 9"
3713 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3715 #: src/libvlc-module.c:1133
3716 msgid "Set playlist bookmark 10"
3717 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3719 #: src/libvlc-module.c:1134
3720 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3721 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3723 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3725 msgid "Playlist bookmark 1"
3728 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3730 msgid "Playlist bookmark 2"
3733 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3735 msgid "Playlist bookmark 3"
3738 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3740 msgid "Playlist bookmark 4"
3743 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3745 msgid "Playlist bookmark 5"
3748 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3750 msgid "Playlist bookmark 6"
3753 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3755 msgid "Playlist bookmark 7"
3758 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3760 msgid "Playlist bookmark 8"
3763 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3765 msgid "Playlist bookmark 9"
3768 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3770 msgid "Playlist bookmark 10"
3773 #: src/libvlc-module.c:1147
3775 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3776 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3778 #: src/libvlc-module.c:1149
3779 msgid "Go back in browsing history"
3782 #: src/libvlc-module.c:1150
3784 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3788 #: src/libvlc-module.c:1151
3789 msgid "Go forward in browsing history"
3792 #: src/libvlc-module.c:1152
3794 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3798 #: src/libvlc-module.c:1154
3800 msgid "Cycle audio track"
3803 #: src/libvlc-module.c:1155
3804 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3807 #: src/libvlc-module.c:1156
3809 msgid "Cycle subtitle track"
3812 #: src/libvlc-module.c:1157
3814 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3817 #: src/libvlc-module.c:1158
3819 msgid "Cycle source aspect ratio"
3822 #: src/libvlc-module.c:1159
3824 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3827 #: src/libvlc-module.c:1160
3829 msgid "Cycle video crop"
3830 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3832 #: src/libvlc-module.c:1161
3833 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3836 #: src/libvlc-module.c:1162
3838 msgid "Cycle deinterlace modes"
3839 msgstr "ノンインタレース化モード"
3841 #: src/libvlc-module.c:1163
3843 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3844 msgstr "ノンインタレース化モード"
3846 #: src/libvlc-module.c:1164
3847 msgid "Show interface"
3848 msgstr "インターフェースを表示する"
3850 #: src/libvlc-module.c:1165
3852 msgid "Raise the interface above all other windows."
3853 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3855 #: src/libvlc-module.c:1166
3857 msgid "Hide interface"
3858 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3860 #: src/libvlc-module.c:1167
3862 msgid "Lower the interface below all other windows."
3863 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3865 #: src/libvlc-module.c:1168
3866 msgid "Take video snapshot"
3867 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3869 #: src/libvlc-module.c:1169
3870 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3871 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3873 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3874 #: modules/access_filter/record.c:54
3878 #: src/libvlc-module.c:1172
3879 msgid "Record access filter start/stop."
3882 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3883 #: modules/access_filter/dump.c:52
3888 #: src/libvlc-module.c:1174
3889 msgid "Media dump access filter trigger."
3892 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3893 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3897 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3902 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3903 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3906 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3907 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3910 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3911 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3914 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3915 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3918 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3919 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3922 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3923 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3926 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3927 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3930 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3931 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3934 #: src/libvlc-module.c:1204
3937 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3938 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3939 "in the playlist.\n"
3940 "The first item specified will be played first.\n"
3943 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3944 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3945 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3946 " and that overrides previous settings.\n"
3948 "Stream MRL syntax:\n"
3949 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3950 "option=value ...]\n"
3952 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3953 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3956 " [file://]filename Plain media file\n"
3957 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3958 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3959 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3960 " screen:// Screen capture\n"
3961 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3962 " [vcd://][device] VCD device\n"
3963 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3964 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3965 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3966 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3968 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3972 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3973 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3975 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3977 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3979 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3980 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3982 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3983 " vlc:quit VLC を終了\n"
3985 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3986 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3987 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3988 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3992 #: src/libvlc-module.c:1329
3993 msgid "Window properties"
3994 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3996 #: src/libvlc-module.c:1372
4001 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4002 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4006 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4010 #: src/libvlc-module.c:1404
4015 #: src/libvlc-module.c:1406
4016 msgid "Track settings"
4019 #: src/libvlc-module.c:1428
4020 msgid "Playback control"
4023 #: src/libvlc-module.c:1443
4024 msgid "Default devices"
4027 #: src/libvlc-module.c:1452
4028 msgid "Network settings"
4031 #: src/libvlc-module.c:1464
4035 #: src/libvlc-module.c:1473
4039 #: src/libvlc-module.c:1503
4043 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4051 #: src/libvlc-module.c:1546
4052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4056 #: src/libvlc-module.c:1579
4060 #: src/libvlc-module.c:1601
4061 msgid "Special modules"
4064 #: src/libvlc-module.c:1608
4068 #: src/libvlc-module.c:1616
4069 msgid "Performance options"
4070 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4072 #: src/libvlc-module.c:1767
4076 #: src/libvlc-module.c:2082
4081 #: src/libvlc-module.c:2161
4082 msgid "main program"
4085 #: src/libvlc-module.c:2171
4086 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4087 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4089 #: src/libvlc-module.c:2177
4092 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4093 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4095 #: src/libvlc-module.c:2182
4096 msgid "print help for the advanced options"
4097 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4099 #: src/libvlc-module.c:2187
4100 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4103 #: src/libvlc-module.c:2193
4104 msgid "print a list of available modules"
4105 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4107 #: src/libvlc-module.c:2199
4108 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4109 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4111 #: src/libvlc-module.c:2204
4112 msgid "save the current command line options in the config"
4115 #: src/libvlc-module.c:2209
4116 msgid "reset the current config to the default values"
4119 #: src/libvlc-module.c:2214
4120 msgid "use alternate config file"
4123 #: src/libvlc-module.c:2219
4124 msgid "resets the current plugins cache"
4125 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4127 #: src/libvlc-module.c:2224
4128 msgid "print version information"
4129 msgstr "バージョン情報を表示する"
4131 #: src/misc/configuration.c:1181
4135 #: src/misc/configuration.c:1192
4139 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4140 #: src/playlist/loadsave.c:104
4141 msgid "Media Library"
4144 #: src/playlist/tree.c:59
4148 #: src/text/iso-639_def.h:38
4152 #: src/text/iso-639_def.h:39
4156 #: src/text/iso-639_def.h:40
4160 #: src/text/iso-639_def.h:41
4164 #: src/text/iso-639_def.h:42
4168 #: src/text/iso-639_def.h:43
4172 #: src/text/iso-639_def.h:44
4176 #: src/text/iso-639_def.h:45
4180 #: src/text/iso-639_def.h:46
4184 #: src/text/iso-639_def.h:47
4188 #: src/text/iso-639_def.h:48
4192 #: src/text/iso-639_def.h:49
4196 #: src/text/iso-639_def.h:50
4200 #: src/text/iso-639_def.h:51
4204 #: src/text/iso-639_def.h:52
4209 #: src/text/iso-639_def.h:53
4213 #: src/text/iso-639_def.h:54
4217 #: src/text/iso-639_def.h:55
4221 #: src/text/iso-639_def.h:56
4225 #: src/text/iso-639_def.h:57
4229 #: src/text/iso-639_def.h:58
4233 #: src/text/iso-639_def.h:60
4237 #: src/text/iso-639_def.h:61
4241 #: src/text/iso-639_def.h:62
4245 #: src/text/iso-639_def.h:63
4246 msgid "Church Slavic"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:64
4253 #: src/text/iso-639_def.h:65
4257 #: src/text/iso-639_def.h:66
4261 #: src/text/iso-639_def.h:70
4265 #: src/text/iso-639_def.h:71
4269 #: src/text/iso-639_def.h:72
4273 #: src/text/iso-639_def.h:73
4277 #: src/text/iso-639_def.h:74
4281 #: src/text/iso-639_def.h:75
4285 #: src/text/iso-639_def.h:76
4289 #: src/text/iso-639_def.h:78
4293 #: src/text/iso-639_def.h:81
4294 msgid "Gaelic (Scots)"
4295 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:82
4301 #: src/text/iso-639_def.h:83
4305 #: src/text/iso-639_def.h:84
4309 #: src/text/iso-639_def.h:85
4310 msgid "Greek, Modern ()"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:86
4317 #: src/text/iso-639_def.h:87
4321 #: src/text/iso-639_def.h:89
4325 #: src/text/iso-639_def.h:90
4329 #: src/text/iso-639_def.h:91
4333 #: src/text/iso-639_def.h:93
4337 #: src/text/iso-639_def.h:94
4341 #: src/text/iso-639_def.h:95
4345 #: src/text/iso-639_def.h:96
4349 #: src/text/iso-639_def.h:97
4353 #: src/text/iso-639_def.h:98
4357 #: src/text/iso-639_def.h:100
4361 #: src/text/iso-639_def.h:102
4362 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:103
4369 #: src/text/iso-639_def.h:104
4373 #: src/text/iso-639_def.h:105
4377 #: src/text/iso-639_def.h:106
4382 #: src/text/iso-639_def.h:107
4386 #: src/text/iso-639_def.h:108
4390 #: src/text/iso-639_def.h:109
4394 #: src/text/iso-639_def.h:110
4398 #: src/text/iso-639_def.h:112
4402 #: src/text/iso-639_def.h:113
4406 #: src/text/iso-639_def.h:114
4410 #: src/text/iso-639_def.h:115
4414 #: src/text/iso-639_def.h:116
4418 #: src/text/iso-639_def.h:117
4422 #: src/text/iso-639_def.h:118
4426 #: src/text/iso-639_def.h:119
4427 msgid "Letzeburgesch"
4430 #: src/text/iso-639_def.h:120
4434 #: src/text/iso-639_def.h:121
4438 #: src/text/iso-639_def.h:122
4442 #: src/text/iso-639_def.h:123
4446 #: src/text/iso-639_def.h:124
4450 #: src/text/iso-639_def.h:126
4455 #: src/text/iso-639_def.h:127
4459 #: src/text/iso-639_def.h:128
4463 #: src/text/iso-639_def.h:129
4467 #: src/text/iso-639_def.h:130
4471 #: src/text/iso-639_def.h:131
4475 #: src/text/iso-639_def.h:132
4476 msgid "Ndebele, South"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:133
4480 msgid "Ndebele, North"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:134
4487 #: src/text/iso-639_def.h:135
4491 #: src/text/iso-639_def.h:136
4495 #: src/text/iso-639_def.h:137
4496 msgid "Norwegian Nynorsk"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:138
4500 msgid "Norwegian Bokmaal"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:139
4504 msgid "Chichewa; Nyanja"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:140
4508 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:141
4515 #: src/text/iso-639_def.h:142
4519 #: src/text/iso-639_def.h:144
4520 msgid "Ossetian; Ossetic"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:145
4527 #: src/text/iso-639_def.h:146
4531 #: src/text/iso-639_def.h:147
4535 #: src/text/iso-639_def.h:148
4539 #: src/text/iso-639_def.h:149
4543 #: src/text/iso-639_def.h:150
4548 #: src/text/iso-639_def.h:151
4552 #: src/text/iso-639_def.h:152
4553 msgid "Raeto-Romance"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:154
4561 #: src/text/iso-639_def.h:156
4565 #: src/text/iso-639_def.h:157
4569 #: src/text/iso-639_def.h:158
4574 #: src/text/iso-639_def.h:159
4579 #: src/text/iso-639_def.h:160
4583 #: src/text/iso-639_def.h:163
4584 msgid "Northern Sami"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:164
4591 #: src/text/iso-639_def.h:165
4595 #: src/text/iso-639_def.h:166
4599 #: src/text/iso-639_def.h:167
4603 #: src/text/iso-639_def.h:168
4604 msgid "Sotho, Southern"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:170
4611 #: src/text/iso-639_def.h:171
4616 #: src/text/iso-639_def.h:172
4620 #: src/text/iso-639_def.h:173
4624 #: src/text/iso-639_def.h:175
4628 #: src/text/iso-639_def.h:176
4633 #: src/text/iso-639_def.h:177
4637 #: src/text/iso-639_def.h:178
4641 #: src/text/iso-639_def.h:179
4646 #: src/text/iso-639_def.h:180
4650 #: src/text/iso-639_def.h:181
4654 #: src/text/iso-639_def.h:182
4658 #: src/text/iso-639_def.h:183
4662 #: src/text/iso-639_def.h:184
4663 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:185
4670 #: src/text/iso-639_def.h:186
4674 #: src/text/iso-639_def.h:188
4678 #: src/text/iso-639_def.h:189
4682 #: src/text/iso-639_def.h:190
4686 #: src/text/iso-639_def.h:191
4691 #: src/text/iso-639_def.h:192
4695 #: src/text/iso-639_def.h:193
4699 #: src/text/iso-639_def.h:194
4704 #: src/text/iso-639_def.h:195
4709 #: src/text/iso-639_def.h:196
4713 #: src/text/iso-639_def.h:197
4717 #: src/text/iso-639_def.h:198
4721 #: src/text/iso-639_def.h:199
4725 #: src/text/iso-639_def.h:200
4729 #: src/text/iso-639_def.h:201
4733 #: src/text/iso-639_def.h:202
4737 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4741 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4746 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4750 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4754 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4759 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4763 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4767 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4771 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4775 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4776 msgid "1:1 Original"
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4791 msgid "Aspect-ratio"
4794 #: modules/access/cdda/access.c:294
4795 msgid "CD reading failed"
4798 #: modules/access/cdda/access.c:295
4800 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4803 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4804 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4805 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4806 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4807 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4808 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4809 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4810 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4811 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4812 msgid "Caching value in ms"
4813 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4815 #: modules/access/cdda.c:62
4818 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4821 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4824 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4825 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4830 #: modules/access/cdda.c:67
4831 msgid "Audio CD input"
4832 msgstr "オーディオ CD 入力"
4834 #: modules/access/cdda.c:73
4835 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4836 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4838 #: modules/access/cdda.c:85
4843 #: modules/access/cdda.c:85
4845 msgid "Address of the CDDB server to use."
4846 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4848 #: modules/access/cdda.c:88
4851 msgstr "CDDB サーバーポート"
4853 #: modules/access/cdda.c:88
4855 msgid "CDDB Server port to use."
4856 msgstr "CDDB サーバーポート"
4858 #: modules/access/cdda.c:451
4860 msgid "Audio CD - Track "
4863 #: modules/access/cdda.c:468
4865 msgid "Audio CD - Track %i"
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4869 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4884 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4889 "all calls (0x10) 16\n"
4892 "libcdio (0x80) 128\n"
4893 "libcddb (0x100) 256\n"
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4899 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4902 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4907 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4908 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4909 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4910 "25 blocks per access."
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4915 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4916 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4917 " %a : The artist (for the album)\n"
4918 " %A : The album information\n"
4920 " %e : The extended data (for a track)\n"
4921 " %I : CDDB disk ID\n"
4923 " %M : The current MRL\n"
4924 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4925 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4926 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4927 " %T : The track number\n"
4928 " %s : Number of seconds in this track\n"
4929 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4930 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4931 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4937 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4938 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4939 " %M : The current MRL\n"
4940 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4941 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4942 " %T : The track number\n"
4943 " %s : Number of seconds in this track\n"
4944 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4945 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4950 msgid "Enable CD paranoia?"
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4955 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4956 "none: no paranoia - fastest.\n"
4957 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4958 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4962 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4963 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4966 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4967 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4971 msgid "Audio Compact Disc"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4975 msgid "Additional debug"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4980 msgid "Caching value in microseconds"
4981 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4985 msgid "Number of blocks per CD read"
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4989 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4990 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4994 msgid "Use CD audio controls and output?"
4995 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4998 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5003 msgid "Do CD-Text lookups?"
5004 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5008 msgid "If set, get CD-Text information"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5012 msgid "Use Navigation-style playback?"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5016 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5025 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5026 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5030 msgid "CDDB lookups"
5031 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5034 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5042 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5046 msgid "CDDB server port"
5047 msgstr "CDDB サーバーポート"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5050 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5054 msgid "email address reported to CDDB server"
5055 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5058 msgid "Cache CDDB lookups?"
5059 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5062 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5066 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5067 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5070 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5074 msgid "CDDB server timeout"
5075 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5078 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5082 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5086 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5091 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5095 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5096 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5097 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5098 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5102 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5107 #: modules/access/cdda/info.c:333
5108 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5111 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5115 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5116 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5123 #: modules/access/cdda/info.c:400
5127 #: modules/access/cdda/info.c:856
5128 msgid "Track Number"
5131 #: modules/access/dc1394.c:65
5133 msgid "dc1394 input"
5134 msgstr "入力がありません。\n"
5136 #: modules/access/directory.c:72
5137 msgid "Subdirectory behavior"
5140 #: modules/access/directory.c:74
5142 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5143 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5144 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5145 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5148 #: modules/access/directory.c:80
5152 #: modules/access/directory.c:81
5156 #: modules/access/directory.c:83
5157 msgid "Ignored extensions"
5160 #: modules/access/directory.c:85
5162 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5164 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5165 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5168 #: modules/access/directory.c:92
5173 #: modules/access/directory.c:94
5175 msgid "Standard filesystem directory input"
5176 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5180 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5200 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5205 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5215 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5217 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5220 msgid "Video device name"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5225 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5226 "don't specify anything, the default device will be used."
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5230 msgid "Audio device name"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5235 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5236 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5237 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5246 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5247 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5251 msgid "Video input chroma format"
5252 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5256 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5257 "(default), RV24, etc.)"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5262 msgid "Video input frame rate"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5272 msgid "Device properties"
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5277 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5281 msgid "Tuner properties"
5282 msgstr "チューナーのプロパティ"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5285 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5290 msgid "Tuner TV Channel"
5291 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5294 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5298 msgid "Tuner country code"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5303 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5304 "mapping (0 means default)."
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5309 msgid "Tuner input type"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5314 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5315 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5319 msgid "Video input pin"
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5324 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5325 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5326 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5327 "will not be changed."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5332 msgid "Audio input pin"
5333 msgstr "オーディオ CD 入力"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5336 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5341 msgid "Video output pin"
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5345 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5350 msgid "Audio output pin"
5351 msgstr "オーディオ出力 URL"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5354 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5359 msgid "AM Tuner mode"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5363 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5372 msgid "DirectShow input"
5373 msgstr "DirectShow 入力"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5376 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5377 msgid "Refresh list"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5385 msgid "Capturing failed"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5391 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5396 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5399 #: modules/access/dvb/access.c:75
5402 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5404 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:78
5408 msgid "Adapter card to tune"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:79
5413 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5417 #: modules/access/dvb/access.c:81
5418 msgid "Device number to use on adapter"
5421 #: modules/access/dvb/access.c:84
5422 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5425 #: modules/access/dvb/access.c:85
5426 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:87
5430 msgid "Inversion mode"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:88
5434 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5435 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:90
5438 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:91
5443 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5444 "disable this feature if you experience some trouble."
5447 #: modules/access/dvb/access.c:93
5452 #: modules/access/dvb/access.c:94
5454 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5455 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:97
5458 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:98
5462 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5465 #: modules/access/dvb/access.c:100
5469 #: modules/access/dvb/access.c:101
5470 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5473 #: modules/access/dvb/access.c:103
5475 msgid "High LNB voltage"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:104
5480 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5481 "supported by all frontends."
5484 #: modules/access/dvb/access.c:107
5488 #: modules/access/dvb/access.c:108
5490 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5491 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5493 #: modules/access/dvb/access.c:110
5495 msgid "Transponder FEC"
5498 #: modules/access/dvb/access.c:111
5499 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5502 #: modules/access/dvb/access.c:113
5504 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5505 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:116
5509 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5510 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:119
5514 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5515 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5517 #: modules/access/dvb/access.c:122
5519 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5520 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5522 #: modules/access/dvb/access.c:126
5523 msgid "Modulation type"
5524 msgstr "モジュレーションタイプ"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:127
5527 msgid "Modulation type for front-end device."
5528 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:130
5531 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5534 #: modules/access/dvb/access.c:133
5535 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5538 #: modules/access/dvb/access.c:136
5539 msgid "Terrestrial bandwidth"
5542 #: modules/access/dvb/access.c:137
5543 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5546 #: modules/access/dvb/access.c:139
5547 msgid "Terrestrial guard interval"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:142
5551 msgid "Terrestrial transmission mode"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:145
5555 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:148
5560 msgid "HTTP Host address"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:150
5564 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5567 #: modules/access/dvb/access.c:152
5568 msgid "HTTP user name"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:154
5573 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5576 #: modules/access/dvb/access.c:157
5577 msgid "HTTP password"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:159
5582 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 #: modules/access/dvb/access.c:162
5590 #: modules/access/dvb/access.c:164
5592 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5593 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5596 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5597 #: modules/control/http/http.c:49
5598 msgid "Certificate file"
5601 #: modules/access/dvb/access.c:169
5602 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5603 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5605 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5606 #: modules/control/http/http.c:52
5607 msgid "Private key file"
5610 #: modules/access/dvb/access.c:173
5611 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5612 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5615 #: modules/control/http/http.c:54
5616 msgid "Root CA file"
5617 msgstr "ルート CA ファイル"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:176
5620 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5624 #: modules/control/http/http.c:57
5628 #: modules/access/dvb/access.c:180
5630 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5631 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:183
5637 #: modules/access/dvb/access.c:184
5638 msgid "DVB input with v4l2 support"
5639 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:236
5646 #: modules/access/dvb/access.c:716
5648 msgid "Input syntax is deprecated"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:717
5653 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5657 #: modules/access/dvb/access.c:763
5659 msgid "Illegal Polarization"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:764
5664 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5667 #: modules/access/dv.c:70
5669 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5671 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5674 #: modules/access/dv.c:74
5675 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5678 #: modules/access/dv.c:75
5683 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5687 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5689 msgid "Default DVD angle."
5692 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5694 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5696 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5699 #: modules/access/dvdnav.c:71
5700 msgid "Start directly in menu"
5703 #: modules/access/dvdnav.c:73
5705 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5706 "useless warning introductions."
5709 #: modules/access/dvdnav.c:82
5710 msgid "DVD with menus"
5713 #: modules/access/dvdnav.c:83
5714 msgid "DVDnav Input"
5717 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5718 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5720 msgid "Playback failure"
5723 #: modules/access/dvdnav.c:300
5725 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5728 #: modules/access/dvdread.c:69
5730 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5731 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5733 #: modules/access/dvdread.c:71
5735 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5736 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5737 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5738 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5739 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5740 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5741 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5742 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5743 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5744 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5745 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5746 "The default method is: key."
5748 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5749 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5750 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5751 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5752 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5753 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5754 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5756 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5757 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5758 "よって使用されるものの一つです。\n"
5761 #: modules/access/dvdread.c:87
5765 #: modules/access/dvdread.c:87
5769 #: modules/access/dvdread.c:93
5771 msgid "DVD without menus"
5774 #: modules/access/dvdread.c:94
5775 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5778 #: modules/access/dvdread.c:239
5780 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5783 #: modules/access/dvdread.c:498
5785 msgid "DVDRead could not read block %d."
5788 #: modules/access/dvdread.c:560
5790 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5793 #: modules/access/fake.c:43
5796 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5797 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5799 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5803 #: modules/access/fake.c:47
5804 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5807 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5812 #: modules/access/fake.c:50
5814 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5818 #: modules/access/fake.c:52
5820 msgid "Duration in ms"
5823 #: modules/access/fake.c:54
5825 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5826 "meaning that the stream is unlimited)."
5829 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5834 #: modules/access/fake.c:59
5839 #: modules/access/file.c:81
5841 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5842 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5844 #: modules/access/file.c:83
5845 msgid "Concatenate with additional files"
5848 #: modules/access/file.c:85
5850 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5851 "a comma-separated list of files."
5854 #: modules/access/file.c:89
5859 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5860 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5861 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5863 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5864 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5871 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5872 #: modules/access/file.c:452
5874 msgid "File reading failed"
5875 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5877 #: modules/access/file.c:284
5879 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5882 #: modules/access/file.c:436
5884 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5887 #: modules/access/file.c:453
5889 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5892 #: modules/access_filter/dump.c:39
5894 msgid "Force use of dump module"
5895 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
5897 #: modules/access_filter/dump.c:40
5898 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5901 #: modules/access_filter/dump.c:43
5902 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5905 #: modules/access_filter/dump.c:44
5907 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5908 "megabyte were performed."
5911 #: modules/access_filter/record.c:45
5913 msgid "Record directory"
5916 #: modules/access_filter/record.c:47
5918 msgid "Directory where the record will be stored."
5919 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5921 #: modules/access_filter/record.c:323
5926 #: modules/access_filter/record.c:325
5928 msgid "Recording done"
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5933 msgid "Timeshift granularity"
5936 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5939 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5940 "timeshifted streams."
5941 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5945 msgid "Timeshift directory"
5946 msgstr "ディレクトリを選択する"
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5949 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5952 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5953 msgid "Force use of the timeshift module"
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5958 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5959 "control pace or pause."
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5966 #: modules/access/ftp.c:56
5969 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5971 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5974 #: modules/access/ftp.c:58
5975 msgid "FTP user name"
5978 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5980 msgid "User name that will be used for the connection."
5981 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5983 #: modules/access/ftp.c:61
5984 msgid "FTP password"
5987 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5989 msgid "Password that will be used for the connection."
5990 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5992 #: modules/access/ftp.c:64
5996 #: modules/access/ftp.c:65
5998 msgid "Account that will be used for the connection."
5999 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6001 #: modules/access/ftp.c:70
6005 #: modules/access/ftp.c:87
6007 msgid "FTP upload output"
6008 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6010 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6011 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6013 msgid "Network interaction failed"
6014 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6016 #: modules/access/ftp.c:133
6017 msgid "VLC could not connect with the given server."
6020 #: modules/access/ftp.c:143
6021 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6024 #: modules/access/ftp.c:204
6025 msgid "Your account was rejected."
6028 #: modules/access/ftp.c:214
6029 msgid "Your password was rejected."
6032 #: modules/access/ftp.c:222
6033 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6036 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6039 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6041 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6044 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6046 msgid "GnomeVFS input"
6047 msgstr "入力がありません。\n"
6049 #: modules/access/http.c:51
6053 #: modules/access/http.c:53
6056 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6057 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6060 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6061 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6063 #: modules/access/http.c:59
6066 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6068 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6071 #: modules/access/http.c:62
6072 msgid "HTTP user agent"
6073 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6075 #: modules/access/http.c:63
6077 msgid "User agent that will be used for the connection."
6078 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6080 #: modules/access/http.c:66
6081 msgid "Auto re-connect"
6084 #: modules/access/http.c:68
6086 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6089 #: modules/access/http.c:72
6091 msgid "Continuous stream"
6094 #: modules/access/http.c:73
6096 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6097 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6098 "other types of HTTP streams."
6101 #: modules/access/http.c:79
6105 #: modules/access/http.c:81
6110 #: modules/access/http.c:298
6111 msgid "HTTP authentication"
6114 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6118 #: modules/access/mms/mms.c:48
6121 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6123 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6126 #: modules/access/mms/mms.c:51
6127 msgid "Force selection of all streams"
6130 #: modules/access/mms/mms.c:53
6132 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6133 "You can choose to select all of them."
6136 #: modules/access/mms/mms.c:56
6138 msgid "Maximum bitrate"
6139 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6141 #: modules/access/mms/mms.c:58
6142 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6145 #: modules/access/mms/mms.c:62
6146 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6147 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6149 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6150 msgid "Dummy stream output"
6153 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6157 #: modules/access_output/file.c:63
6158 msgid "Append to file"
6161 #: modules/access_output/file.c:64
6162 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6165 #: modules/access_output/file.c:68
6166 msgid "File stream output"
6167 msgstr "ファイルストリーム出力"
6169 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6173 #: modules/access_output/http.c:63
6174 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6182 #: modules/access_output/http.c:66
6183 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6186 #: modules/access_output/http.c:70
6190 #: modules/access_output/http.c:71
6191 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6194 #: modules/access_output/http.c:75
6196 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6197 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6199 #: modules/access_output/http.c:78
6202 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6203 "empty if you don't have one."
6204 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6206 #: modules/access_output/http.c:82
6209 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6210 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6211 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6213 #: modules/access_output/http.c:87
6215 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6216 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6219 #: modules/access_output/http.c:90
6220 msgid "Advertise with Bonjour"
6223 #: modules/access_output/http.c:91
6224 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6227 #: modules/access_output/http.c:95
6228 msgid "HTTP stream output"
6229 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6231 #: modules/access_output/shout.c:59
6236 #: modules/access_output/shout.c:60
6237 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 #: modules/access_output/shout.c:63
6242 msgid "Stream description"
6245 #: modules/access_output/shout.c:64
6246 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6249 #: modules/access_output/shout.c:67
6253 #: modules/access_output/shout.c:68
6255 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6256 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6257 "shoutcast/icecast server."
6260 #: modules/access_output/shout.c:77
6262 msgid "Genre description"
6265 #: modules/access_output/shout.c:78
6266 msgid "Genre of the content. "
6269 #: modules/access_output/shout.c:80
6271 msgid "URL description"
6274 #: modules/access_output/shout.c:81
6275 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6278 #: modules/access_output/shout.c:88
6280 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6281 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6283 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6288 #: modules/access_output/shout.c:91
6290 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6291 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6293 #: modules/access_output/shout.c:93
6295 msgid "Number of channels"
6298 #: modules/access_output/shout.c:94
6300 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6301 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6303 #: modules/access_output/shout.c:96
6304 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6307 #: modules/access_output/shout.c:97
6309 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6310 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6312 #: modules/access_output/shout.c:99
6314 msgid "Stream public"
6317 #: modules/access_output/shout.c:100
6319 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6320 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6321 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6324 #: modules/access_output/shout.c:106
6326 msgid "IceCAST output"
6327 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6329 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6330 #: modules/demux/live555.cpp:64
6331 msgid "Caching value (ms)"
6332 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6334 #: modules/access_output/udp.c:89
6337 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6340 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6343 #: modules/access_output/udp.c:92
6344 msgid "Group packets"
6347 #: modules/access_output/udp.c:93
6349 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6350 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6351 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6354 #: modules/access_output/udp.c:98
6358 #: modules/access_output/udp.c:99
6360 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6361 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6364 #: modules/access_output/udp.c:103
6366 msgid "Automatic multicast streaming"
6369 #: modules/access_output/udp.c:104
6370 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6373 #: modules/access_output/udp.c:108
6374 msgid "UDP stream output"
6375 msgstr "UDP ストリーム出力"
6377 #: modules/access/pvr.c:49
6380 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6383 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6386 #: modules/access/pvr.c:52
6390 #: modules/access/pvr.c:53
6392 msgid "PVR video device"
6395 #: modules/access/pvr.c:55
6397 msgid "Radio device"
6400 #: modules/access/pvr.c:56
6402 msgid "PVR radio device"
6405 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6410 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6411 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6414 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6415 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6419 #: modules/access/pvr.c:63
6420 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6423 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6424 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6429 #: modules/access/pvr.c:67
6430 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6433 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6437 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6438 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6441 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6442 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6445 #: modules/access/pvr.c:77
6446 msgid "Key interval"
6449 #: modules/access/pvr.c:78
6450 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6453 #: modules/access/pvr.c:80
6457 #: modules/access/pvr.c:81
6459 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6460 "number of B-Frames."
6463 #: modules/access/pvr.c:85
6464 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6467 #: modules/access/pvr.c:87
6469 msgid "Bitrate peak"
6472 #: modules/access/pvr.c:88
6473 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6476 #: modules/access/pvr.c:91
6478 msgid "Bitrate mode)"
6481 #: modules/access/pvr.c:92
6482 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6485 #: modules/access/pvr.c:94
6487 msgid "Audio bitmask"
6488 msgstr "オーディオビットレート"
6490 #: modules/access/pvr.c:95
6491 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6494 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6495 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6499 #: modules/access/pvr.c:99
6500 msgid "Audio volume (0-65535)."
6503 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6507 #: modules/access/pvr.c:102
6509 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6512 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6516 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6520 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6524 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6528 #: modules/access/pvr.c:111
6532 #: modules/access/pvr.c:111
6536 #: modules/access/pvr.c:116
6540 #: modules/access/pvr.c:117
6541 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6547 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6559 msgid "Connection failed"
6562 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6564 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6567 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6569 msgid "Session failed"
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6573 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6576 #: modules/access/screen/screen.c:38
6579 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6581 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6584 #: modules/access/screen/screen.c:42
6586 msgid "Desired frame rate for the capture."
6587 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6589 #: modules/access/screen/screen.c:45
6590 msgid "Capture fragment size"
6593 #: modules/access/screen/screen.c:47
6595 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6596 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6599 #: modules/access/screen/screen.c:61
6600 msgid "Screen Input"
6603 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6607 #: modules/access/smb.c:63
6610 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6615 #: modules/access/smb.c:65
6617 msgid "SMB user name"
6620 #: modules/access/smb.c:68
6622 msgid "SMB password"
6625 #: modules/access/smb.c:71
6630 #: modules/access/smb.c:72
6632 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6633 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6635 #: modules/access/smb.c:77
6640 #: modules/access/tcp.c:39
6643 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6645 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6648 #: modules/access/tcp.c:46
6653 #: modules/access/tcp.c:47
6657 #: modules/access/udp.c:71
6660 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6662 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6665 #: modules/access/udp.c:74
6666 msgid "Autodetection of MTU"
6669 #: modules/access/udp.c:76
6671 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6672 "truncated packets are found"
6675 #: modules/access/udp.c:79
6676 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6679 #: modules/access/udp.c:81
6682 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6683 "time specified here (in milliseconds)."
6685 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6688 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6689 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6693 #: modules/access/udp.c:89
6694 msgid "UDP/RTP input"
6697 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6702 #: modules/access/v4l2.c:55
6704 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6708 #: modules/access/v4l2.c:59
6710 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6713 #: modules/access/v4l2.c:64
6715 msgid "Video4Linux2"
6716 msgstr "Video4Linux"
6718 #: modules/access/v4l2.c:65
6720 msgid "Video4Linux2 input"
6721 msgstr "Video4Linux 入力"
6723 #: modules/access/v4l.c:78
6726 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6729 #: modules/access/v4l.c:82
6731 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6732 "device will be used."
6735 #: modules/access/v4l.c:86
6737 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6738 "device will be used."
6741 #: modules/access/v4l.c:90
6743 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6744 "(default), RV24, etc.)"
6747 #: modules/access/v4l.c:97
6749 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6752 #: modules/access/v4l.c:102
6754 msgid "Audio Channel"
6757 #: modules/access/v4l.c:104
6758 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6761 #: modules/access/v4l.c:106
6762 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6765 #: modules/access/v4l.c:109
6766 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6769 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6774 #: modules/access/v4l.c:113
6775 msgid "Brightness of the video input."
6778 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6784 #: modules/access/v4l.c:116
6786 msgid "Hue of the video input."
6787 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
6789 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6790 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6791 #: modules/video_filter/rss.c:146
6796 #: modules/access/v4l.c:119
6798 msgid "Color of the video input."
6799 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
6801 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6806 #: modules/access/v4l.c:122
6807 msgid "Contrast of the video input."
6810 #: modules/access/v4l.c:123
6815 #: modules/access/v4l.c:124
6816 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6819 #: modules/access/v4l.c:127
6821 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6824 #: modules/access/v4l.c:130
6825 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6828 #: modules/access/v4l.c:131
6833 #: modules/access/v4l.c:133
6834 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6837 #: modules/access/v4l.c:134
6842 #: modules/access/v4l.c:136
6843 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6846 #: modules/access/v4l.c:137
6851 #: modules/access/v4l.c:138
6853 msgid "Quality of the stream."
6854 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6856 #: modules/access/v4l.c:149
6858 msgstr "Video4Linux"
6860 #: modules/access/v4l.c:150
6861 msgid "Video4Linux input"
6862 msgstr "Video4Linux 入力"
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6866 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6868 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6871 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6872 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6877 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6881 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6883 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6884 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6887 msgid "The above message had unknown log level"
6890 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6891 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6894 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6895 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6906 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6910 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6952 msgid "First Entry Point"
6953 msgstr "最初のエントリポイント"
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6956 msgid "Last Entry Point"
6957 msgstr "最後のエントリポイント"
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6960 msgid "Track size (in sectors)"
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6981 msgid "extended selection list"
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6986 msgid "selection list"
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6991 msgid "unknown type"
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7000 msgid "(Super) Video CD"
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7004 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7005 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7008 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7012 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7017 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7021 msgid "Use playback control?"
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7026 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7031 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7036 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7041 msgid "Show extended VCD info?"
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7046 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7047 "for example playback control navigation."
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7052 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7053 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7057 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7058 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7061 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7066 msgid "Dolby Surround decoder"
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7072 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7073 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7074 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7075 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7076 "It works with any source format from mono to 7.1."
7078 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7079 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7080 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7081 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7086 msgid "Characteristic dimension"
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7091 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7093 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7097 msgid "Compensate delay"
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7102 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7103 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7104 "case, turn this on to compensate."
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7109 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7114 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7115 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7121 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7122 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7125 msgid "Headphone effect"
7126 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7129 msgid "Use downmix algorithme."
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7134 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7135 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7141 msgid "Select channel to keep"
7142 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7146 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7147 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7166 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7167 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7171 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7172 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7176 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7177 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7180 msgid "A/52 dynamic range compression"
7181 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7186 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7187 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7188 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7189 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7191 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7192 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7194 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7199 msgid "Enable internal upmixing"
7200 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7203 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7209 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7210 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7212 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7214 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7215 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7217 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7218 msgid "DTS dynamic range compression"
7219 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7224 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7225 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7227 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7229 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7230 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7232 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7234 msgid "Fixed point audio format conversions"
7235 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7237 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7239 msgid "Floating-point audio format conversions"
7240 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7242 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7244 msgid "MPEG audio decoder"
7245 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7248 msgid "Equalizer preset"
7249 msgstr "イコライザーのプリセット"
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7252 msgid "Preset to use for the equalizer."
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7271 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7279 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7284 msgid "Equalizer with 10 bands"
7285 msgstr "10 バンドイコライザー"
7287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7310 msgid "Full bass and treble"
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7366 #: modules/audio_filter/format.c:202
7368 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7369 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7371 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7372 msgid "Number of audio buffers"
7373 msgstr "オーディオバッファの数"
7375 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7382 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7386 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7394 msgid "Volume normalizer"
7397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7399 msgid "Parametric Equalizer"
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7403 msgid "Low freq (Hz)"
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7407 msgid "Low freq gain (Db)"
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7411 msgid "High freq (Hz)"
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7415 msgid "High freq gain (Db)"
7418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7424 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7437 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7450 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7457 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7459 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7460 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7462 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7463 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7465 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7466 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7468 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7470 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7471 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7473 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7475 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7476 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7478 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7480 msgid "Float32 audio mixer"
7481 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7483 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7485 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7486 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7488 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7490 msgid "Trivial audio mixer"
7491 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7493 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7497 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7499 msgid "ALSA audio output"
7500 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7502 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7503 msgid "ALSA Device Name"
7506 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7507 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7508 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7509 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7510 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7511 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7512 msgid "Audio Device"
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7516 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7517 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7518 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7523 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7524 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7525 msgid "2 Front 2 Rear"
7526 msgstr "フロント 2, リア 2"
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7529 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7530 msgid "A/52 over S/PDIF"
7531 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7535 msgid "No Audio Device"
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7539 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7543 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7545 msgid "Audio output failed"
7546 msgstr "オーディオ出力 URL"
7548 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7550 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7555 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7560 msgid "Unknown soundcard"
7563 #: modules/audio_output/arts.c:63
7565 msgid "aRts audio output"
7566 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7568 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7570 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7571 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7575 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7577 msgid "HAL AudioUnit output"
7578 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7582 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7587 msgid "Audio device is not configured"
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7592 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7593 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7598 msgid "%s (Encoded Output)"
7601 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7602 msgid "Output device"
7605 #: modules/audio_output/directx.c:206
7607 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7608 "default device appears as 0 AND another number)."
7611 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7612 msgid "Use float32 output"
7613 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
7615 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7617 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7618 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7621 #: modules/audio_output/directx.c:214
7622 msgid "DirectX audio output"
7623 msgstr "DirectX オーディオ出力"
7625 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7626 msgid "3 Front 2 Rear"
7627 msgstr "フロント 3, リア 2"
7629 #: modules/audio_output/esd.c:67
7630 msgid "EsounD audio output"
7631 msgstr "EsounD オーディオ出力"
7633 #: modules/audio_output/esd.c:70
7634 msgid "Esound server"
7635 msgstr "Esound サーバー"
7637 #: modules/audio_output/file.c:78
7638 msgid "Output format"
7641 #: modules/audio_output/file.c:79
7643 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7644 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7647 #: modules/audio_output/file.c:82
7649 msgid "Number of output channels"
7652 #: modules/audio_output/file.c:83
7654 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7655 "restrict the number of channels here."
7658 #: modules/audio_output/file.c:86
7660 msgid "Add WAVE header"
7661 msgstr "wave ヘッダーを追加"
7663 #: modules/audio_output/file.c:87
7665 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7666 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
7668 #: modules/audio_output/file.c:104
7672 #: modules/audio_output/file.c:105
7673 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7676 #: modules/audio_output/file.c:108
7677 msgid "File audio output"
7678 msgstr "ファイルオーディオ出力"
7680 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7681 msgid "Roku HD1000 audio output"
7682 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
7684 #: modules/audio_output/jack.c:62
7686 msgid "JACK audio output"
7687 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7689 #: modules/audio_output/oss.c:99
7690 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7691 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
7693 #: modules/audio_output/oss.c:101
7695 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7696 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7697 "drivers, then you need to enable this option."
7699 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
7700 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
7701 "オプションを有効にする必要があります。"
7703 #: modules/audio_output/oss.c:107
7705 msgid "UNIX OSS audio output"
7706 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
7708 #: modules/audio_output/oss.c:112
7709 msgid "OSS DSP device"
7710 msgstr "OSS DSP デバイス"
7712 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7713 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7716 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7718 msgid "PORTAUDIO audio output"
7719 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7721 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7723 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7724 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
7726 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7727 msgid "Win32 waveOut extension output"
7728 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
7730 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7734 #: modules/codec/a52.c:91
7738 #: modules/codec/a52.c:98
7739 msgid "A/52 audio packetizer"
7742 #: modules/codec/adpcm.c:43
7743 msgid "ADPCM audio decoder"
7744 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
7746 #: modules/codec/araw.c:44
7747 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7748 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7750 #: modules/codec/araw.c:53
7751 msgid "Raw audio encoder"
7752 msgstr "生オーディオデコーダー"
7754 #: modules/codec/cinepak.c:38
7755 msgid "Cinepak video decoder"
7756 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
7758 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7760 msgid "CMML annotations decoder"
7761 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7763 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7764 msgid "CVD subtitle decoder"
7765 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
7767 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7769 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7770 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7772 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7773 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7774 msgid "Encoding quality"
7777 #: modules/codec/dirac.c:69
7779 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7780 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7782 #: modules/codec/dirac.c:74
7783 msgid "Dirac video decoder"
7784 msgstr "DV ビデオデコーダー"
7786 #: modules/codec/dirac.c:80
7787 msgid "Dirac video encoder"
7788 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7790 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7791 msgid "DirectMedia Object decoder"
7792 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7794 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7795 msgid "DirectMedia Object encoder"
7796 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
7798 #: modules/codec/dts.c:95
7802 #: modules/codec/dts.c:100
7804 msgid "DTS audio packetizer"
7805 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
7807 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7809 msgid "Decoding X coordinate"
7810 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7812 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7813 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7818 msgid "Decoding Y coordinate"
7819 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7822 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7826 msgid "Subpicture position"
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7831 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7838 msgid "Encoding X coordinate"
7839 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7842 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7847 msgid "Encoding Y coordinate"
7848 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7851 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7856 msgid "DVB subtitles decoder"
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7861 msgid "DVB subtitles encoder"
7864 #: modules/codec/faad.c:39
7866 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7867 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
7869 #: modules/codec/faad.c:331
7870 msgid "AAC extension"
7873 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7877 #: modules/codec/fake.c:47
7878 msgid "Path of the image file for fake input."
7881 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7882 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7884 msgid "Output video width."
7887 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7888 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7890 msgid "Output video height."
7893 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7895 msgid "Keep aspect ratio"
7898 #: modules/codec/fake.c:56
7899 msgid "Consider width and height as maximum values."
7902 #: modules/codec/fake.c:57
7903 msgid "Background aspect ratio"
7906 #: modules/codec/fake.c:59
7907 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7910 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7912 msgid "Deinterlace video"
7913 msgstr "ノンインタレース化モード"
7915 #: modules/codec/fake.c:62
7917 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7918 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7920 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7922 msgid "Deinterlace module"
7923 msgstr "ノンインタレース化モード"
7925 #: modules/codec/fake.c:65
7927 msgid "Deinterlace module to use."
7928 msgstr "ノンインタレース化モード"
7930 #: modules/codec/fake.c:76
7932 msgid "Fake video decoder"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7937 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7938 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7942 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7943 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7947 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7951 msgid "VLC could not open the encoder."
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7987 msgid "Fast bilinear"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7996 msgid "Bicubic (good quality)"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8000 msgid "Experimental"
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8004 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8012 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8028 msgid "Bicubic spline"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8034 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8035 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8039 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8040 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8053 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8054 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8058 msgid "FFmpeg demuxer"
8059 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8063 msgid "FFmpeg muxer"
8064 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8067 msgid "Video scaling filter"
8068 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8072 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8073 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8077 msgid "FFmpeg video filter"
8078 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8082 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8083 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8087 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8091 msgid "Direct rendering"
8092 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8095 msgid "Error resilience"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8100 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8101 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8102 "can produce a lot of errors.\n"
8103 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8107 msgid "Workaround bugs"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8112 "Try to fix some bugs:\n"
8115 "4 xvid interlaced\n"
8120 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8125 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8131 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8132 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8137 msgid "Post processing quality"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8142 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8143 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8152 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8157 msgid "Visualize motion vectors"
8158 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8162 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8163 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8164 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8165 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8166 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8167 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8171 msgid "Low resolution decoding"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8176 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8181 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8186 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8187 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8192 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8193 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8197 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8198 "<option>...]]...\n"
8199 "long form example:\n"
8200 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8201 "short form example:\n"
8202 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8206 "short long name short long option Description\n"
8207 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8208 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8209 " y nochrom chrominance filtring "
8211 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8212 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8213 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8214 " the h & v deblocking filters share these\n"
8215 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8216 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8217 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8219 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8221 "dr dering Deringing filter\n"
8222 "al autolevels automatic brightness / "
8224 " f fullyrange stretch luminance to "
8226 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8227 "li linipoldeint linear interpolating "
8229 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8231 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8232 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8233 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8234 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8235 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8236 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8237 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8241 msgid "Ratio of key frames"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8245 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8249 msgid "Ratio of B frames"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8253 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8258 msgid "Video bitrate tolerance"
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8263 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8268 msgid "Interlaced encoding"
8269 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8272 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8277 msgid "Interlaced motion estimation"
8278 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8282 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8283 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8287 msgid "Pre-motion estimation"
8288 msgstr "モーション補正モジュール"
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8292 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8293 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8297 msgid "Strict rate control"
8298 msgstr "リモート・コントロール"
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8301 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8306 msgid "Rate control buffer size"
8307 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8311 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8312 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8317 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8318 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8322 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8323 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8326 msgid "I quantization factor"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8331 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8332 "same qscale for I and P frames)."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8336 #: modules/demux/mod.c:73
8337 msgid "Noise reduction"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8342 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8343 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8347 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8352 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8353 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8354 "standard MPEG2 decoders."
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8358 msgid "Quality level"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8363 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8364 "encoding very much)."
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8369 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8370 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8371 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8372 "to ease the encoder's task."
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8376 msgid "Minimum video quantizer scale"
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8381 msgid "Minimum video quantizer scale."
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8385 msgid "Maximum video quantizer scale"
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8390 msgid "Maximum video quantizer scale."
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8395 msgid "Trellis quantization"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8399 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8404 msgid "Fixed quantizer scale"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8409 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8414 msgid "Strict standard compliance"
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8419 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8423 msgid "Luminance masking"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8427 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8431 msgid "Darkness masking"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8435 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8440 msgid "Motion masking"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8445 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8450 msgid "Border masking"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8455 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8460 msgid "Luminance elimination"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8465 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8466 "The H264 specification recommends -4."
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8470 msgid "Chrominance elimination"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8475 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8476 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8480 msgid "Scaling mode"
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8485 msgid "Scaling mode to use."
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8491 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8495 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8496 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8499 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8500 msgid "Post processing"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8511 #: modules/codec/flac.c:178
8513 msgid "Flac audio decoder"
8514 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8516 #: modules/codec/flac.c:183
8518 msgid "Flac audio encoder"
8519 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8521 #: modules/codec/flac.c:189
8523 msgid "Flac audio packetizer"
8524 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8526 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8528 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8529 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8531 #: modules/codec/lpcm.c:83
8533 msgid "Linear PCM audio decoder"
8534 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8536 #: modules/codec/lpcm.c:88
8538 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8539 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8541 #: modules/codec/mash.cpp:66
8543 msgid "Video decoder using openmash"
8544 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8546 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8548 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8549 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8553 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8554 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8556 #: modules/codec/png.c:54
8558 msgid "PNG video decoder"
8561 #: modules/codec/quicktime.c:63
8562 msgid "QuickTime library decoder"
8565 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8567 msgid "Pseudo raw video decoder"
8568 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8570 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8572 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8573 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8575 #: modules/codec/realaudio.c:60
8577 msgid "RealAudio library decoder"
8578 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8580 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8582 msgid "SDL_image video decoder"
8585 #: modules/codec/speex.c:106
8587 msgid "Speex audio decoder"
8588 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8590 #: modules/codec/speex.c:111
8592 msgid "Speex audio packetizer"
8593 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8595 #: modules/codec/speex.c:116
8597 msgid "Speex audio encoder"
8598 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8600 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8602 msgid "Speex comment"
8605 #: modules/codec/speex.c:560
8610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8612 msgid "DVD subtitles decoder"
8613 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8617 msgid "DVD subtitles packetizer"
8618 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8620 #: modules/codec/subsdec.c:131
8622 msgid "Subtitles text encoding"
8623 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8625 #: modules/codec/subsdec.c:132
8627 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8628 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8630 #: modules/codec/subsdec.c:133
8632 msgid "Subtitles justification"
8635 #: modules/codec/subsdec.c:134
8637 msgid "Set the justification of subtitles"
8638 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8640 #: modules/codec/subsdec.c:135
8642 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8645 #: modules/codec/subsdec.c:136
8647 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8650 #: modules/codec/subsdec.c:138
8652 msgid "Formatted Subtitles"
8655 #: modules/codec/subsdec.c:139
8657 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8658 "but you can choose to disable all formatting."
8661 #: modules/codec/subsdec.c:145
8663 msgid "Text subtitles decoder"
8666 #: modules/codec/subsdec.c:366
8668 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8669 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8672 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8674 msgid "Enable debug"
8677 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8679 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8681 "packet assembly info 2\n"
8684 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8686 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8687 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8691 msgid "SVCD subtitles"
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8697 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8699 #: modules/codec/tarkin.c:75
8701 msgid "Tarkin decoder module"
8702 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8704 #: modules/codec/telx.c:50
8706 msgid "Override page"
8709 #: modules/codec/telx.c:51
8711 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8712 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8713 "usually 888 or 889)."
8716 #: modules/codec/telx.c:56
8718 msgid "Ignore subtitle flag"
8721 #: modules/codec/telx.c:57
8722 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8725 #: modules/codec/telx.c:60
8727 msgid "Workaround for France"
8730 #: modules/codec/telx.c:61
8732 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8733 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8734 "your subtitles don't appear."
8737 #: modules/codec/telx.c:67
8739 msgid "Teletext subtitles decoder"
8742 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8744 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8745 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8748 #: modules/codec/theora.c:99
8750 msgid "Theora video decoder"
8753 #: modules/codec/theora.c:105
8755 msgid "Theora video packetizer"
8758 #: modules/codec/theora.c:111
8760 msgid "Theora video encoder"
8763 #: modules/codec/theora.c:512
8764 msgid "Theora comment"
8767 #: modules/codec/twolame.c:52
8769 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8770 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8773 #: modules/codec/twolame.c:55
8778 #: modules/codec/twolame.c:56
8779 msgid "Handling mode for stereo streams"
8782 #: modules/codec/twolame.c:57
8787 #: modules/codec/twolame.c:59
8788 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8791 #: modules/codec/twolame.c:60
8792 msgid "Psycho-acoustic model"
8795 #: modules/codec/twolame.c:62
8796 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8799 #: modules/codec/twolame.c:66
8804 #: modules/codec/twolame.c:66
8806 msgid "Joint stereo"
8809 #: modules/codec/twolame.c:71
8811 msgid "Libtwolame audio encoder"
8812 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8814 #: modules/codec/vorbis.c:160
8815 msgid "Maximum encoding bitrate"
8816 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8818 #: modules/codec/vorbis.c:162
8819 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8822 #: modules/codec/vorbis.c:163
8823 msgid "Minimum encoding bitrate"
8824 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
8826 #: modules/codec/vorbis.c:165
8828 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8832 #: modules/codec/vorbis.c:166
8834 msgid "CBR encoding"
8837 #: modules/codec/vorbis.c:168
8838 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8841 #: modules/codec/vorbis.c:172
8842 msgid "Vorbis audio decoder"
8843 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
8845 #: modules/codec/vorbis.c:183
8847 msgid "Vorbis audio packetizer"
8848 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8850 #: modules/codec/vorbis.c:190
8851 msgid "Vorbis audio encoder"
8852 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8854 #: modules/codec/vorbis.c:629
8855 msgid "Vorbis comment"
8856 msgstr "Vorbis コメント"
8858 #: modules/codec/x264.c:44
8860 msgid "Maximum GOP size"
8863 #: modules/codec/x264.c:45
8865 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8866 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8869 #: modules/codec/x264.c:49
8871 msgid "Minimum GOP size"
8874 #: modules/codec/x264.c:50
8876 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8877 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8878 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8879 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8880 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8882 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8883 "frames, but do not start a new GOP."
8886 #: modules/codec/x264.c:59
8887 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8890 #: modules/codec/x264.c:60
8892 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8893 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8894 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8895 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8896 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8897 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8901 #: modules/codec/x264.c:70
8902 msgid "B-frames between I and P"
8905 #: modules/codec/x264.c:71
8906 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8909 #: modules/codec/x264.c:74
8910 msgid "Adaptive B-frame decision"
8913 #: modules/codec/x264.c:75
8915 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8916 "possibly before an I-frame."
8919 #: modules/codec/x264.c:78
8920 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8923 #: modules/codec/x264.c:79
8925 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8926 "negative values cause less B-frames."
8929 #: modules/codec/x264.c:82
8930 msgid "Keep some B-frames as references"
8933 #: modules/codec/x264.c:83
8935 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8936 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8940 #: modules/codec/x264.c:87
8944 #: modules/codec/x264.c:88
8946 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8947 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8950 #: modules/codec/x264.c:92
8952 msgid "Number of reference frames"
8955 #: modules/codec/x264.c:93
8957 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8958 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8959 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8962 #: modules/codec/x264.c:98
8964 msgid "Skip loop filter"
8967 #: modules/codec/x264.c:99
8968 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8971 #: modules/codec/x264.c:101
8972 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8975 #: modules/codec/x264.c:102
8977 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8978 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8981 #: modules/codec/x264.c:106
8986 #: modules/codec/x264.c:107
8988 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8989 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8990 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8993 #: modules/codec/x264.c:116
8995 msgid "Interlaced mode"
8996 msgstr "インタフェースモジュール"
8998 #: modules/codec/x264.c:117
9000 msgid "Pure-interlaced mode."
9001 msgstr "ノンインタレース化モード"
9003 #: modules/codec/x264.c:122
9007 #: modules/codec/x264.c:123
9009 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9010 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9013 #: modules/codec/x264.c:127
9014 msgid "Quality-based VBR"
9017 #: modules/codec/x264.c:128
9018 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9021 #: modules/codec/x264.c:130
9025 #: modules/codec/x264.c:131
9026 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9029 #: modules/codec/x264.c:134
9033 #: modules/codec/x264.c:135
9034 msgid "Maximum quantizer parameter."
9037 #: modules/codec/x264.c:137
9041 #: modules/codec/x264.c:138
9042 msgid "Max QP step between frames."
9045 #: modules/codec/x264.c:140
9047 msgid "Average bitrate tolerance"
9050 #: modules/codec/x264.c:141
9052 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9053 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9055 #: modules/codec/x264.c:144
9057 msgid "Max local bitrate"
9058 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9060 #: modules/codec/x264.c:145
9062 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9063 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9065 #: modules/codec/x264.c:147
9070 #: modules/codec/x264.c:148
9072 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9073 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9075 #: modules/codec/x264.c:151
9076 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9079 #: modules/codec/x264.c:152
9081 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9085 #: modules/codec/x264.c:156
9086 msgid "QP factor between I and P"
9089 #: modules/codec/x264.c:157
9090 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9093 #: modules/codec/x264.c:160
9094 msgid "QP factor between P and B"
9097 #: modules/codec/x264.c:161
9098 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9101 #: modules/codec/x264.c:163
9102 msgid "QP difference between chroma and luma"
9105 #: modules/codec/x264.c:164
9106 msgid "QP difference between chroma and luma."
9109 #: modules/codec/x264.c:166
9111 msgid "QP curve compression"
9112 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9114 #: modules/codec/x264.c:167
9116 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9117 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9119 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9120 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9123 #: modules/codec/x264.c:170
9125 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9129 #: modules/codec/x264.c:174
9131 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9135 #: modules/codec/x264.c:179
9136 msgid "Partitions to consider"
9139 #: modules/codec/x264.c:180
9141 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9144 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9145 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9146 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9147 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9150 #: modules/codec/x264.c:188
9152 msgid "Direct MV prediction mode"
9153 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9155 #: modules/codec/x264.c:189
9157 msgid "Direct MV prediction mode."
9158 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9160 #: modules/codec/x264.c:192
9162 msgid "Direct prediction size"
9163 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9165 #: modules/codec/x264.c:193
9167 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9169 " - -1: smallest possible according to level\n"
9172 #: modules/codec/x264.c:199
9173 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9176 #: modules/codec/x264.c:200
9177 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9180 #: modules/codec/x264.c:202
9182 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9183 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9185 #: modules/codec/x264.c:203
9187 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9189 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9190 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9191 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9194 #: modules/codec/x264.c:209
9195 msgid "Maximum motion vector search range"
9198 #: modules/codec/x264.c:210
9200 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9201 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9202 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9205 #: modules/codec/x264.c:215
9206 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9209 #: modules/codec/x264.c:219
9211 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9212 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9213 "quality). Range 1 to 7."
9216 #: modules/codec/x264.c:224
9218 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9219 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9220 "quality). Range 1 to 6."
9223 #: modules/codec/x264.c:229
9225 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9226 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9227 "quality). Range 1 to 5."
9230 #: modules/codec/x264.c:234
9231 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9234 #: modules/codec/x264.c:235
9235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9238 #: modules/codec/x264.c:238
9239 msgid "Decide references on a per partition basis"
9242 #: modules/codec/x264.c:239
9244 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9245 "as opposed to only one ref per macroblock."
9248 #: modules/codec/x264.c:243
9250 msgid "Chroma in motion estimation"
9251 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9253 #: modules/codec/x264.c:244
9254 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9257 #: modules/codec/x264.c:247
9258 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9261 #: modules/codec/x264.c:248
9262 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9265 #: modules/codec/x264.c:250
9266 msgid "Adaptive spatial transform size"
9269 #: modules/codec/x264.c:252
9270 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9273 #: modules/codec/x264.c:254
9274 msgid "Trellis RD quantization"
9277 #: modules/codec/x264.c:255
9279 "Trellis RD quantization: \n"
9281 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9282 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9283 "This requires CABAC."
9286 #: modules/codec/x264.c:261
9287 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9290 #: modules/codec/x264.c:262
9291 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9294 #: modules/codec/x264.c:264
9295 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9298 #: modules/codec/x264.c:265
9300 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9301 "small single coefficient."
9304 #: modules/codec/x264.c:270
9306 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9310 #: modules/codec/x264.c:274
9311 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9314 #: modules/codec/x264.c:275
9315 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9318 #: modules/codec/x264.c:278
9319 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9322 #: modules/codec/x264.c:279
9323 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9326 #: modules/codec/x264.c:285
9328 msgid "CPU optimizations"
9331 #: modules/codec/x264.c:286
9333 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9336 #: modules/codec/x264.c:288
9338 msgid "Statistics input file"
9341 #: modules/codec/x264.c:289
9342 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9345 #: modules/codec/x264.c:292
9347 msgid "Statistics output file"
9350 #: modules/codec/x264.c:293
9351 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9354 #: modules/codec/x264.c:296
9356 msgid "PSNR computation"
9359 #: modules/codec/x264.c:297
9361 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9365 #: modules/codec/x264.c:300
9367 msgid "SSIM computation"
9370 #: modules/codec/x264.c:301
9372 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9376 #: modules/codec/x264.c:304
9381 #: modules/codec/x264.c:305
9386 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9391 #: modules/codec/x264.c:308
9392 msgid "Print stats for each frame."
9395 #: modules/codec/x264.c:311
9396 msgid "SPS and PPS id numbers"
9399 #: modules/codec/x264.c:312
9401 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9405 #: modules/codec/x264.c:316
9407 msgid "Access unit delimiters"
9410 #: modules/codec/x264.c:317
9411 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9414 #: modules/codec/x264.c:323
9419 #: modules/codec/x264.c:323
9423 #: modules/codec/x264.c:323
9427 #: modules/codec/x264.c:323
9432 #: modules/codec/x264.c:329
9437 #: modules/codec/x264.c:329
9442 #: modules/codec/x264.c:329
9447 #: modules/codec/x264.c:329
9451 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9455 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9459 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9460 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9464 #: modules/codec/x264.c:344
9466 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9467 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9469 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9471 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9472 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9474 #: modules/control/dbus.c:84
9478 #: modules/control/dbus.c:87
9480 msgid "D-Bus control interface"
9483 #: modules/control/gestures.c:78
9484 msgid "Motion threshold (10-100)"
9485 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9487 #: modules/control/gestures.c:80
9488 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9491 #: modules/control/gestures.c:82
9492 msgid "Trigger button"
9495 #: modules/control/gestures.c:84
9496 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9499 #: modules/control/gestures.c:88
9504 #: modules/control/gestures.c:91
9509 #: modules/control/gestures.c:99
9511 msgid "Mouse gestures control interface"
9512 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9514 #: modules/control/hotkeys.c:94
9516 msgid "Define playlist bookmarks."
9517 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9519 #: modules/control/hotkeys.c:97
9524 #: modules/control/hotkeys.c:98
9526 msgid "Hotkeys management interface"
9527 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
9529 #: modules/control/hotkeys.c:431
9531 msgid "Audio track: %s"
9532 msgstr "オーディオトラック: %s"
9534 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9536 msgid "Subtitle track: %s"
9537 msgstr "字幕 トラック: %s"
9539 #: modules/control/hotkeys.c:446
9543 #: modules/control/hotkeys.c:499
9545 msgid "Aspect ratio: %s"
9548 #: modules/control/hotkeys.c:525
9553 #: modules/control/hotkeys.c:551
9555 msgid "Deinterlace mode: %s"
9556 msgstr "ノンインタレース化モード"
9558 #: modules/control/hotkeys.c:581
9560 msgid "Zoom mode: %s"
9563 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9565 msgid "Subtitle delay %i ms"
9568 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9570 msgid "Audio delay %i ms"
9573 #: modules/control/hotkeys.c:886
9578 #: modules/control/http/http.c:34
9579 msgid "Host address"
9582 #: modules/control/http/http.c:36
9584 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9585 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9586 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9589 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9590 msgid "Source directory"
9593 #: modules/control/http/http.c:42
9597 #: modules/control/http/http.c:44
9598 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9601 #: modules/control/http/http.c:45
9605 #: modules/control/http/http.c:47
9607 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9608 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9611 #: modules/control/http/http.c:50
9613 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9614 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9616 #: modules/control/http/http.c:53
9618 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9619 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9621 #: modules/control/http/http.c:55
9623 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9624 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9626 #: modules/control/http/http.c:58
9628 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9629 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9631 #: modules/control/http/http.c:61
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9636 #: modules/control/http/http.c:62
9637 msgid "HTTP remote control interface"
9638 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
9640 #: modules/control/http/http.c:71
9644 #: modules/control/lirc.c:58
9646 msgid "Infrared remote control interface"
9647 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9649 #: modules/control/motion.c:59
9650 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9653 #: modules/control/motion.c:65
9658 #: modules/control/motion.c:67
9660 msgid "motion control interface"
9661 msgstr "リモート制御インターフェース"
9663 #: modules/control/netsync.c:64
9664 msgid "Act as master"
9667 #: modules/control/netsync.c:65
9669 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9670 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9672 #: modules/control/netsync.c:69
9673 msgid "Master client ip address"
9676 #: modules/control/netsync.c:70
9678 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9679 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9681 #: modules/control/netsync.c:74
9683 msgid "Network Sync"
9686 #: modules/control/ntservice.c:39
9687 msgid "Install Windows Service"
9688 msgstr "Windows サービスへインストール"
9690 #: modules/control/ntservice.c:41
9692 msgid "Install the Service and exit."
9693 msgstr "Windows サービスへインストール"
9695 #: modules/control/ntservice.c:42
9696 msgid "Uninstall Windows Service"
9697 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9699 #: modules/control/ntservice.c:44
9701 msgid "Uninstall the Service and exit."
9702 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9704 #: modules/control/ntservice.c:45
9705 msgid "Display name of the Service"
9708 #: modules/control/ntservice.c:47
9710 msgid "Change the display name of the Service."
9713 #: modules/control/ntservice.c:48
9714 msgid "Configuration options"
9717 #: modules/control/ntservice.c:50
9720 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9721 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9724 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9727 #: modules/control/ntservice.c:55
9730 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9731 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9732 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9734 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9737 #: modules/control/ntservice.c:61
9742 #: modules/control/ntservice.c:62
9743 msgid "Windows Service interface"
9744 msgstr "Windows サービスインターフェース"
9746 #: modules/control/rc.c:158
9747 msgid "Show stream position"
9750 #: modules/control/rc.c:159
9752 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9753 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
9755 #: modules/control/rc.c:162
9759 #: modules/control/rc.c:163
9761 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9762 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
9764 #: modules/control/rc.c:165
9765 msgid "UNIX socket command input"
9766 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
9768 #: modules/control/rc.c:166
9769 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9772 #: modules/control/rc.c:169
9773 msgid "TCP command input"
9774 msgstr "TCP のコマンド入力"
9776 #: modules/control/rc.c:170
9778 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9779 "port the interface will bind to."
9782 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9783 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9784 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
9786 #: modules/control/rc.c:176
9788 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9789 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9790 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9793 #: modules/control/rc.c:183
9797 #: modules/control/rc.c:186
9798 msgid "Remote control interface"
9799 msgstr "リモート制御インターフェース"
9801 #: modules/control/rc.c:334
9803 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9804 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
9806 #: modules/control/rc.c:809
9808 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9809 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
9811 #: modules/control/rc.c:842
9812 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9813 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
9815 #: modules/control/rc.c:844
9816 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9817 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9819 #: modules/control/rc.c:845
9821 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9822 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9824 #: modules/control/rc.c:846
9825 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9826 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
9828 #: modules/control/rc.c:847
9829 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9830 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
9832 #: modules/control/rc.c:848
9833 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9834 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
9836 #: modules/control/rc.c:849
9837 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9838 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
9840 #: modules/control/rc.c:850
9841 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9842 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
9844 #: modules/control/rc.c:851
9846 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9847 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9849 #: modules/control/rc.c:852
9851 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9852 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9854 #: modules/control/rc.c:853
9856 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9857 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9859 #: modules/control/rc.c:854
9861 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9862 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9864 #: modules/control/rc.c:855
9866 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9867 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9869 #: modules/control/rc.c:856
9870 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9873 #: modules/control/rc.c:857
9875 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9876 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9878 #: modules/control/rc.c:858
9879 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9882 #: modules/control/rc.c:859
9883 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9886 #: modules/control/rc.c:860
9887 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9890 #: modules/control/rc.c:861
9891 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9894 #: modules/control/rc.c:863
9895 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9898 #: modules/control/rc.c:864
9900 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9901 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9903 #: modules/control/rc.c:865
9905 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9906 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9908 #: modules/control/rc.c:866
9910 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9911 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9913 #: modules/control/rc.c:867
9915 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9916 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9918 #: modules/control/rc.c:868
9920 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9921 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9923 #: modules/control/rc.c:869
9925 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9926 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9928 #: modules/control/rc.c:870
9930 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9931 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9933 #: modules/control/rc.c:871
9934 msgid "| info . . . information about the current stream"
9937 #: modules/control/rc.c:872
9938 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9941 #: modules/control/rc.c:873
9942 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9945 #: modules/control/rc.c:874
9947 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9948 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9950 #: modules/control/rc.c:875
9952 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9953 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9955 #: modules/control/rc.c:877
9957 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9958 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9960 #: modules/control/rc.c:878
9961 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9964 #: modules/control/rc.c:879
9965 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9968 #: modules/control/rc.c:880
9970 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9971 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9973 #: modules/control/rc.c:881
9974 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9977 #: modules/control/rc.c:882
9979 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9980 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9982 #: modules/control/rc.c:883
9984 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9985 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9987 #: modules/control/rc.c:884
9989 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9990 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9992 #: modules/control/rc.c:885
9994 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9995 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9997 #: modules/control/rc.c:886
9999 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10000 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10002 #: modules/control/rc.c:887
10004 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10005 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10007 #: modules/control/rc.c:888
10008 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
10011 #: modules/control/rc.c:889
10012 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10015 #: modules/control/rc.c:894
10016 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10019 #: modules/control/rc.c:895
10021 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10022 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10024 #: modules/control/rc.c:896
10026 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10027 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10029 #: modules/control/rc.c:897
10031 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10032 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10034 #: modules/control/rc.c:898
10036 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10037 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10039 #: modules/control/rc.c:899
10041 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10042 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10044 #: modules/control/rc.c:900
10046 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10047 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10049 #: modules/control/rc.c:901
10051 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10052 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10054 #: modules/control/rc.c:903
10055 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10058 #: modules/control/rc.c:904
10060 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10061 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10063 #: modules/control/rc.c:905
10065 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10066 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10068 #: modules/control/rc.c:906
10070 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10071 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10073 #: modules/control/rc.c:907
10075 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10076 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10078 #: modules/control/rc.c:909
10080 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10081 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10083 #: modules/control/rc.c:910
10085 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10086 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10088 #: modules/control/rc.c:911
10090 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10091 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10093 #: modules/control/rc.c:912
10094 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10097 #: modules/control/rc.c:913
10098 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10101 #: modules/control/rc.c:914
10103 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10104 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10106 #: modules/control/rc.c:915
10107 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10110 #: modules/control/rc.c:916
10112 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10113 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10115 #: modules/control/rc.c:917
10117 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10118 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10120 #: modules/control/rc.c:918
10121 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10124 #: modules/control/rc.c:919
10126 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10127 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10129 #: modules/control/rc.c:920
10131 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10132 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10134 #: modules/control/rc.c:921
10136 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10137 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10139 #: modules/control/rc.c:922
10140 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10143 #: modules/control/rc.c:924
10145 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10146 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10149 #: modules/control/rc.c:928
10151 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10152 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10154 #: modules/control/rc.c:929
10156 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10157 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10159 #: modules/control/rc.c:930
10160 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10161 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10163 #: modules/control/rc.c:931
10164 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10165 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10167 #: modules/control/rc.c:933
10168 msgid "+----[ end of help ]"
10169 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10171 #: modules/control/rc.c:1043
10173 msgid "Press menu select or pause to continue."
10176 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10178 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10179 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10180 #: modules/control/rc.c:1907
10182 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10185 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10187 #: modules/control/rc.c:1349
10189 msgid "goto is deprecated"
10192 #: modules/control/rc.c:1465
10194 msgid "Type 'pause' to continue."
10197 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10199 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10200 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10203 #: modules/control/showintf.c:63
10207 #: modules/control/showintf.c:64
10209 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10210 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10212 #: modules/control/telnet.c:70
10217 #: modules/control/telnet.c:71
10219 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10220 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10221 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10224 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10232 #: modules/control/telnet.c:76
10234 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10238 #: modules/control/telnet.c:80
10240 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10241 "default value is \"admin\"."
10244 #: modules/control/telnet.c:94
10245 msgid "VLM remote control interface"
10246 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10248 #: modules/demux/a52.c:44
10250 msgid "Raw A/52 demuxer"
10251 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10253 #: modules/demux/aiff.c:45
10255 msgid "AIFF demuxer"
10256 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10258 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10260 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10261 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10263 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10264 msgid "Could not demux ASF stream"
10267 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10268 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10271 #: modules/demux/au.c:46
10275 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10277 msgid "Force interleaved method"
10278 msgstr "ノンインタレース化モード"
10280 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10282 msgid "Force interleaved method."
10283 msgstr "ノンインタレース化モード"
10285 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10287 msgid "Force index creation"
10288 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10290 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10292 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10293 "incomplete (not seekable)."
10296 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10300 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10305 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10309 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10310 msgid "AVI demuxer"
10313 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10318 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10320 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10321 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10324 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10329 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10330 msgid "Don't repair"
10333 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10335 msgid "Fixing AVI Index..."
10338 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10340 msgid "Dump filename"
10343 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10344 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10347 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10349 msgid "Append to existing file"
10352 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10353 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10356 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10358 msgid "File dumpper"
10359 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10361 #: modules/demux/dts.c:40
10363 msgid "Raw DTS demuxer"
10364 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10366 #: modules/demux/flac.c:39
10368 msgid "FLAC demuxer"
10369 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10371 #: modules/demux/gme.cpp:51
10372 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10375 #: modules/demux/live555.cpp:66
10378 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10379 "should be set in millisecond units."
10381 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10384 #: modules/demux/live555.cpp:69
10385 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10388 #: modules/demux/live555.cpp:70
10390 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10391 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10392 "cannot connect to normal RTSP servers."
10395 #: modules/demux/live555.cpp:74
10397 msgid "RTSP user name"
10400 #: modules/demux/live555.cpp:75
10403 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10405 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10407 #: modules/demux/live555.cpp:77
10409 msgid "RTSP password"
10412 #: modules/demux/live555.cpp:78
10414 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10415 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10417 #: modules/demux/live555.cpp:82
10418 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10421 #: modules/demux/live555.cpp:92
10422 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10425 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10426 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10427 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10429 #: modules/demux/live555.cpp:101
10431 msgid "Client port"
10434 #: modules/demux/live555.cpp:102
10435 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10438 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10439 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10442 #: modules/demux/live555.cpp:108
10444 msgid "HTTP tunnel port"
10447 #: modules/demux/live555.cpp:109
10448 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10451 #: modules/demux/live555.cpp:758
10453 msgid "RTSP authentication"
10454 msgstr "RTP マルチキャスト"
10456 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10457 msgid "Frames per Second"
10460 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10462 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10463 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10468 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10469 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10471 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10473 msgid "Matroska stream demuxer"
10474 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10478 msgid "Ordered chapters"
10479 msgstr "次のチャプターを選択"
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10482 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10487 msgid "Chapter codecs"
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10491 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10494 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10496 msgid "Preload Directory"
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10501 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10502 "for broken files)."
10505 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10506 msgid "Seek based on percent not time"
10509 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10510 msgid "Seek based on percent not time."
10513 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10514 msgid "Dummy Elements"
10517 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10518 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10521 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10522 msgid "--- DVD Menu"
10523 msgstr "--- DVD メニュー"
10525 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10526 msgid "First Played"
10529 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10530 msgid "Video Manager"
10533 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10534 msgid "----- Title"
10537 #: modules/demux/mod.c:48
10538 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10541 #: modules/demux/mod.c:49
10543 msgid "Enable reverberation"
10544 msgstr "オーディオを有効にする"
10546 #: modules/demux/mod.c:50
10548 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10549 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10551 #: modules/demux/mod.c:52
10552 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10555 #: modules/demux/mod.c:54
10557 msgid "Enable megabass mode"
10560 #: modules/demux/mod.c:55
10562 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10563 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10565 #: modules/demux/mod.c:58
10567 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10568 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10571 #: modules/demux/mod.c:61
10573 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10574 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10576 #: modules/demux/mod.c:63
10577 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10580 #: modules/demux/mod.c:68
10581 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10584 #: modules/demux/mod.c:76
10588 #: modules/demux/mod.c:79
10589 msgid "Reverberation level"
10592 #: modules/demux/mod.c:81
10594 msgid "Reverberation delay"
10595 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
10597 #: modules/demux/mod.c:83
10601 #: modules/demux/mod.c:86
10603 msgid "Mega bass level"
10604 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
10606 #: modules/demux/mod.c:88
10608 msgid "Mega bass cutoff"
10609 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
10611 #: modules/demux/mod.c:90
10615 #: modules/demux/mod.c:93
10617 msgid "Surround level"
10618 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
10620 #: modules/demux/mod.c:95
10621 msgid "Surround delay (ms)"
10622 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
10624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10626 msgid "MP4 stream demuxer"
10627 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10629 #: modules/demux/mpc.c:47
10631 msgid "Replay Gain type"
10634 #: modules/demux/mpc.c:48
10636 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10637 "specific one. Choose which type you want to use"
10640 #: modules/demux/mpc.c:60
10642 msgid "MusePack demuxer"
10643 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10645 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10647 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10648 msgstr "ストリームをナビゲートする"
10650 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10652 msgid "H264 video demuxer"
10653 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10655 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10657 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10658 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10660 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10662 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10663 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10665 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10667 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10668 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10670 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10672 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10673 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10675 #: modules/demux/nsc.c:43
10676 msgid "Windows Media NSC metademux"
10679 #: modules/demux/nsv.c:45
10680 msgid "NullSoft demuxer"
10683 #: modules/demux/nuv.c:46
10685 msgid "Nuv demuxer"
10686 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10688 #: modules/demux/ogg.c:45
10690 msgid "OGG demuxer"
10691 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10693 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10695 msgid "Google Video"
10698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10704 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10708 msgid "Show shoutcast adult content"
10711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10712 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10716 msgid "M3U playlist import"
10717 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
10719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10720 msgid "PLS playlist import"
10721 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10725 msgid "B4S playlist import"
10726 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10730 msgid "DVB playlist import"
10731 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10735 msgid "Podcast parser"
10736 msgstr "Podcast カテゴリ"
10738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10740 msgid "XSPF playlist import"
10741 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10744 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10749 msgid "ASX playlist import"
10750 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10753 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10757 msgid "QuickTime Media Link importer"
10760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10762 msgid "Google Video Playlist importer"
10763 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
10765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10768 msgid "Podcast Info"
10769 msgstr "Podcast リンク"
10771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10772 msgid "Podcast Summary"
10773 msgstr "Podcast 要約"
10775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10776 msgid "Podcast Size"
10777 msgstr "Podcast サイズ"
10779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10780 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10784 #: modules/demux/ps.c:39
10786 msgid "Trust MPEG timestamps"
10789 #: modules/demux/ps.c:40
10791 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10792 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10793 "calculate from the bitrate instead."
10796 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10798 msgid "MPEG-PS demuxer"
10799 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10801 #: modules/demux/pva.c:39
10803 msgid "PVA demuxer"
10804 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10806 #: modules/demux/rawdv.c:40
10807 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10810 #: modules/demux/real.c:43
10812 msgid "Real demuxer"
10813 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10815 #: modules/demux/subtitle.c:50
10816 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10819 #: modules/demux/subtitle.c:52
10821 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10822 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10825 #: modules/demux/subtitle.c:55
10827 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10828 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10829 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10832 #: modules/demux/subtitle.c:67
10834 msgid "Text subtitles parser"
10837 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10838 msgid "Frames per second"
10841 #: modules/demux/subtitle.c:75
10843 msgid "Subtitles delay"
10846 #: modules/demux/subtitle.c:77
10848 msgid "Subtitles format"
10851 #: modules/demux/ts.c:91
10855 #: modules/demux/ts.c:93
10856 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10859 #: modules/demux/ts.c:95
10860 msgid "Set id of ES to PID"
10863 #: modules/demux/ts.c:96
10865 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10866 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10867 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10870 #: modules/demux/ts.c:101
10872 msgid "Fast udp streaming"
10875 #: modules/demux/ts.c:103
10876 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10879 #: modules/demux/ts.c:105
10880 msgid "MTU for out mode"
10883 #: modules/demux/ts.c:106
10884 msgid "MTU for out mode."
10887 #: modules/demux/ts.c:108
10892 #: modules/demux/ts.c:109
10893 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10896 #: modules/demux/ts.c:111
10898 msgid "Silent mode"
10901 #: modules/demux/ts.c:112
10902 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10905 #: modules/demux/ts.c:114
10907 msgid "CAPMT System ID"
10910 #: modules/demux/ts.c:115
10911 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10914 #: modules/demux/ts.c:117
10915 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10918 #: modules/demux/ts.c:118
10920 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10921 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10924 #: modules/demux/ts.c:122
10925 msgid "Filename of dump"
10928 #: modules/demux/ts.c:123
10929 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10932 #: modules/demux/ts.c:125
10936 #: modules/demux/ts.c:127
10938 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10942 #: modules/demux/ts.c:130
10944 msgid "Dump buffer size"
10947 #: modules/demux/ts.c:132
10949 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10950 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10953 #: modules/demux/ts.c:136
10955 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10958 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10962 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10963 #: modules/demux/ts.c:3331
10964 msgid "hearing impaired"
10967 #: modules/demux/ts.c:3177
10969 msgid "4:3 subtitles"
10972 #: modules/demux/ts.c:3181
10974 msgid "16:9 subtitles"
10977 #: modules/demux/ts.c:3185
10979 msgid "2.21:1 subtitles"
10982 #: modules/demux/ts.c:3193
10983 msgid "4:3 hearing impaired"
10986 #: modules/demux/ts.c:3197
10987 msgid "16:9 hearing impaired"
10990 #: modules/demux/ts.c:3201
10991 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10994 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10996 msgid "clean effects"
10999 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11000 msgid "visual impaired commentary"
11003 #: modules/demux/tta.c:40
11005 msgid "TTA demuxer"
11006 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11008 #: modules/demux/ty.c:70
11010 msgid "TY Stream audio/video demux"
11011 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11013 #: modules/demux/vobsub.c:49
11015 msgid "Vobsub subtitles parser"
11018 #: modules/demux/voc.c:42
11020 msgid "VOC demuxer"
11021 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11023 #: modules/demux/wav.c:41
11024 msgid "WAV demuxer"
11027 #: modules/demux/xa.c:41
11030 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11032 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11033 msgid "Use DVD Menus"
11034 msgstr "DVD メニューを使用"
11036 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11038 msgid "BeOS standard API interface"
11039 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11042 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11056 msgid "Preferences"
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11079 msgid "Open Subtitles"
11082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11086 msgstr "VideoLAN について"
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11097 msgid "Go to Title"
11100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11101 msgid "Go to Chapter"
11104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11117 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11132 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11137 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11141 msgid "Drop files to play"
11144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11166 msgid "Select None"
11169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11170 msgid "Sort Reverse"
11173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11174 msgid "Sort by Name"
11177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11178 msgid "Sort by Path"
11181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11203 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11211 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11217 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11226 msgid "Show Interface"
11227 msgstr "インターフェース表示"
11229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11242 msgid "Vertical Sync"
11245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11247 msgid "Correct Aspect Ratio"
11248 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11251 msgid "Stay On Top"
11254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11255 msgid "Take Screen Shot"
11256 msgstr "スクリーンショットを取る"
11258 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11259 msgid "About VLC media player"
11260 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11262 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11264 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11267 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11269 msgid "Compiled by %s"
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11289 #: modules/video_filter/extract.c:66
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11308 msgstr "入力がありません。\n"
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11312 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11316 msgid "Input has changed"
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11321 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11322 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11328 msgid "Invalid selection"
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11332 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11338 msgid "No input found"
11339 msgstr "%@s は見つかりません"
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11342 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11347 msgid "Jump To Time"
11348 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11357 msgid "Jump to time"
11358 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11392 msgid "Normal Size"
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11397 msgid "Double Size"
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11401 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11402 msgid "Float on Top"
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11407 msgid "Fit to Screen"
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11412 msgid "Step Forward"
11415 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11417 msgid "Step Backward"
11420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11425 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11427 msgid "Fast Forward"
11430 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11432 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11440 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11445 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11446 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11449 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11450 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11453 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11460 msgid "Extended controls"
11461 msgstr "リモート・コントロール"
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11465 msgid "Video filters"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11470 msgid "Image adjustment"
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11474 msgid "Shows more information about the available video filters."
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11487 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11488 msgid "Psychedelic"
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11492 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11499 msgid "General editing filters"
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11504 msgid "Distortion filters"
11505 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11513 msgid "Adds motion blurring to the image"
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11517 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11521 msgid "Image cropping"
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11526 msgid "Crops a defined part of the image"
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11531 msgid "Invert colors"
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11535 msgid "Inverts the colors of the image"
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11539 #: modules/video_filter/transform.c:67
11541 msgid "Transformation"
11542 msgstr "バージョン情報の印刷"
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11545 msgid "Rotates or flips the image"
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11550 msgid "Interactive Zoom"
11551 msgstr "インターフェースメニュー"
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11554 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11559 msgid "Volume normalization"
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11563 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11568 msgid "Headphone virtualization"
11569 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11572 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11577 msgid "Maximum level"
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11582 msgid "Restore Defaults"
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11599 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11601 msgid "About the video filters"
11602 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11606 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11607 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11608 "subsections of Video/Filters.\n"
11609 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11610 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11613 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11615 msgid "(no item is being played)"
11616 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11623 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11635 msgid "Remaining time: %i seconds"
11638 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11639 msgid "Errors and Warnings"
11642 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11649 msgid "Show Details"
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11654 msgid "VLC - Controller"
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11660 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11661 msgid "VLC media player"
11662 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11665 msgid "Open CrashLog"
11666 msgstr "クラッシュログを開く"
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11669 msgid "Check for Update..."
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11673 msgid "Preferences..."
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11685 msgid "Hide Others"
11686 msgstr "インタフェースを隠す"
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11701 msgid "Open File..."
11702 msgstr "ファイルを開く..."
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11706 msgid "Quick Open File..."
11707 msgstr "ファイルを開く..."
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11710 msgid "Open Disc..."
11711 msgstr "ディスクを開く..."
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11714 msgid "Open Network..."
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11718 msgid "Open Recent"
11719 msgstr "最近使った項目を開く"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11723 msgstr "メニューをクリアする"
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11727 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11728 msgstr "ストリームの情報..."
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11752 msgid "Volume Down"
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11756 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11757 msgid "Video Device"
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11761 msgid "Minimize Window"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11765 msgid "Close Window"
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11774 msgid "Extended Controls"
11775 msgstr "リモート・コントロール"
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11781 msgid "Information"
11782 msgstr "バージョン情報の印刷"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11785 msgid "Bring All to Front"
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11794 msgstr "読んでください..."
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11797 msgid "Online Documentation"
11798 msgstr "オンラインドキュメント"
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11801 msgid "Report a Bug"
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11805 msgid "VideoLAN Website"
11806 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11814 msgid "Make a donation"
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11819 msgid "Online Forum"
11820 msgstr "オンラインドキュメント"
11822 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11824 msgid "Volume: %d%%"
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11829 msgid "No CrashLog found"
11830 msgstr "%@s は見つかりません"
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11833 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11838 msgid "Embedded video output"
11839 msgstr "QT埋め込みモジュール"
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11843 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11847 msgid "Video device"
11850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11852 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11853 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11859 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11860 "is fully transparent."
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11864 msgid "Stretch video to fill window"
11867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11869 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11870 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11874 msgid "Black screens in fullscreen"
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11878 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11882 msgid "Use as Desktop Background"
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11887 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11888 "with in this mode."
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11892 msgid "Show Fullscreen controller"
11895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11896 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11901 msgid "Remember wizard options"
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11905 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11909 msgid "Auto-playback of new items"
11912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11913 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11918 msgid "Mac OS X interface"
11919 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
11921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11922 msgid "Quartz video"
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11926 msgid "Open Source"
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11930 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11931 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11935 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11936 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11946 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11947 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11950 msgid "Use DVD menus"
11951 msgstr "DVD メニューを使用"
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11955 msgid "VIDEO_TS directory"
11956 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11971 msgid "UDP/RTP Multicast"
11972 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11975 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11976 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11979 #: modules/services_discovery/sap.c:115
11980 msgid "Allow timeshifting"
11981 msgstr "タイムシフトを許可する"
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11984 msgid "Load subtitles file:"
11985 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11989 msgid "Settings..."
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11993 msgid "Override parametters"
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11998 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11999 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12009 msgid "Subtitles encoding"
12010 msgstr "字幕エンコンコード中"
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12018 msgid "Subtitles alignment"
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12023 msgid "Font Properties"
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12028 msgid "Subtitle File"
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12032 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12034 msgid "No %@s found"
12035 msgstr "%@s は見つかりません"
12037 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12038 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12039 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12043 msgid "Streaming/Saving:"
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12048 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12049 msgstr "ストリームの情報..."
12051 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12053 msgid "Display the stream locally"
12054 msgstr "ストリーミング中の表示"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12064 msgid "Dump raw input"
12065 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12069 msgid "Encapsulation Method"
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12075 msgid "Transcoding options"
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12084 msgid "Bitrate (kb/s)"
12085 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12092 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12094 msgid "Stream Announcing"
12097 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12099 msgid "SAP announce"
12102 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12104 msgid "RTSP announce"
12107 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12108 msgid "HTTP announce"
12109 msgstr "HTTP アナウンス"
12111 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12112 msgid "Export SDP as file"
12113 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12115 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12116 msgid "Channel Name"
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12123 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12136 #: modules/mux/asf.c:50
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12142 msgid "Advanced Information"
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12146 msgid "Read at media"
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12151 msgid "Input bitrate"
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12157 msgstr "demuxモジュール"
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12161 msgid "Stream bitrate"
12162 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12166 msgid "Decoded blocks"
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12171 msgid "Displayed frames"
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12176 msgid "Lost frames"
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12188 msgid "Sent packets"
12191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12202 msgid "Played buffers"
12205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12206 msgid "Lost buffers"
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12210 msgid "Save Playlist..."
12211 msgstr "再生一覧の保存..."
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12214 msgid "Expand Node"
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12219 msgid "Get Stream Information"
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12223 msgid "Sort Node by Name"
12224 msgstr "名前でノードをソートする"
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12227 msgid "Sort Node by Author"
12228 msgstr "著者でノードをソートする"
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12232 msgid "No items in the playlist"
12233 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12237 msgid "Search in Playlist"
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12242 msgid "Add Folder to Playlist"
12245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12247 msgid "File Format:"
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12252 msgid "Extended M3U"
12253 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12256 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12261 msgid "%i items in the playlist"
12262 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12266 msgid "1 item in the playlist"
12267 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12270 msgid "Save Playlist"
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12280 msgid "Please enter a name for the new node."
12281 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12284 msgid "Empty Folder"
12287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12294 msgid "Reset Preferences"
12297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12303 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12304 "Are you sure you want to continue?"
12307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12308 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12313 msgid "Select a directory"
12314 msgstr "ディレクトリを選択する"
12316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12317 msgid "Select a file"
12318 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12326 msgid "Subpicture Filters"
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12340 msgid "Save settings"
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12377 msgid "Opaqueness:"
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12382 msgid "(in pixels)"
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12388 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12401 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12402 #: modules/video_filter/rss.c:63
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12407 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12408 #: modules/video_filter/rss.c:64
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12413 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12414 #: modules/video_filter/rss.c:64
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12419 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12420 #: modules/video_filter/rss.c:64
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12425 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12426 #: modules/video_filter/rss.c:64
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12432 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12433 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12438 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12439 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12445 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12446 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12451 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12452 #: modules/video_filter/rss.c:65
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12458 #: modules/video_filter/rss.c:65
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12464 #: modules/video_filter/rss.c:66
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12471 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12476 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12477 #: modules/video_filter/rss.c:66
12481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12482 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12483 #: modules/video_filter/rss.c:66
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12488 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12489 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12494 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12495 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12499 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12500 msgid "Check for Updates"
12503 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12505 msgid "Download now"
12506 msgstr "ダウンロード中..."
12508 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12509 msgid "Checking for Updates..."
12512 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12514 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12517 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12518 msgid "This version of VLC is outdated."
12521 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12522 msgid "This version of VLC is latest available."
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12526 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12530 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12535 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12540 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12544 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12548 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12553 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12559 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12560 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12563 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12567 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12572 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12578 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12579 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12584 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12589 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12590 "ASF, OGG and RAW)"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12595 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12599 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12604 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12609 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12610 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12613 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12617 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12623 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12628 msgid "MPEG Program Stream"
12629 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12633 msgid "MPEG Transport Stream"
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12638 msgid "MPEG 1 Format"
12639 msgstr "VCD フォーマット"
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12643 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12644 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12645 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12646 "at http://yourip:8080 by default."
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12651 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12652 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12653 "generally the most compatible"
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12658 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12659 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12660 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12661 "at mms://yourip:8080 by default."
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12666 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12667 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12668 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12669 "encapsulated in HTTP)."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12674 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12679 msgid "Use this to stream to a single computer."
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12684 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12685 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12686 "address beginning with 239.255."
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12691 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12692 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12693 "but it won't work over the Internet."
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12699 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12705 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12706 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12707 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12720 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12721 msgstr "ストリームの情報..."
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12724 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12739 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12740 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12741 "access to more features."
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12748 msgid "Stream to network"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12754 msgid "Transcode/Save to file"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12758 msgid "Choose input"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12762 msgid "Choose here your input stream."
12763 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12768 msgid "Select a stream"
12769 msgstr "ストリームを選択する"
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12773 msgid "Existing playlist item"
12774 msgstr "存在する再生一覧の項目"
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12783 msgid "Partial Extract"
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12788 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12789 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12790 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12806 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12807 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12812 msgid "Destination"
12813 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12818 msgid "Streaming method"
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12823 msgid "Address of the computer to stream to."
12824 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12827 msgid "UDP Unicast"
12828 msgstr "UDP ユニキャスト"
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12831 msgid "UDP Multicast"
12832 msgstr "UDP マルチキャスト"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12843 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12844 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12850 msgid "Transcode audio"
12851 msgstr "ストリームの一時停止"
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12856 msgid "Transcode video"
12857 msgstr "ストリームの一時停止"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12861 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12867 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12874 msgid "Encapsulation format"
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12879 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12880 "previously chosen settings all formats won't be available."
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12885 msgid "Additional streaming options"
12886 msgstr "追加ストリーミングオプション"
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12889 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12895 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12896 msgstr "生存時間 (TTL):"
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12901 msgid "SAP Announce"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12906 msgid "Local playback"
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12912 msgid "Additional transcode options"
12913 msgstr "ストリームの一時停止"
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12916 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12922 msgid "Select the file to save to"
12923 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12927 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12937 msgid "Encap. format"
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12942 msgid "Input stream"
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12947 msgid "Save file to"
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12951 msgid "No input selected"
12952 msgstr "入力は選択されていません"
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12956 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12958 "Choose one before going to the next page."
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12963 msgid "No valid destination"
12964 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12968 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12971 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12972 "and the help texts in this window."
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12977 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12978 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12980 "Correct your selection and try again."
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12985 msgid "Select the directory to save to"
12986 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12990 msgid "No folder selected"
12991 msgstr "ファイルは選択されていません"
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12995 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12996 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13000 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13005 msgid "No file selected"
13006 msgstr "ファイルは選択されていません"
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13009 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13014 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13038 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13043 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13048 msgid "This allows to stream on a network."
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13053 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13054 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13055 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13056 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13060 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13064 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13069 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13070 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13071 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13072 "leave this setting to 1."
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13077 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13078 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13079 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13080 "extra interface.\n"
13081 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13082 "name will be used."
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13087 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13090 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13094 #: modules/gui/ncurses.c:102
13095 msgid "Filebrowser starting point"
13098 #: modules/gui/ncurses.c:104
13101 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13102 "show you initially."
13104 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13107 #: modules/gui/ncurses.c:109
13109 msgid "Ncurses interface"
13110 msgstr "ncurses インタフェース"
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13113 msgid "Autoplay selected file"
13114 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13118 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13119 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13121 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13122 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13123 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13130 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13131 msgid "Permissions"
13134 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13138 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13142 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13160 msgid "Add to Playlist"
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13214 msgstr "VideoLANについて"
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13259 msgid "Samplerate:"
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13280 msgid "Decimation:"
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13344 msgid "Video Codec:"
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13376 msgid "Video Bitrate:"
13377 msgstr "ビデオビットレート:"
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13381 msgid "Bitrate Tolerance:"
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13385 msgid "Keyframe Interval:"
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13389 msgid "Audio Codec:"
13390 msgstr "オーディオコーデック"
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13393 msgid "Deinterlace:"
13394 msgstr "ノンインタレース化:"
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13410 msgid "Time To Live (TTL):"
13411 msgstr "生存時間 (TTL):"
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13422 msgid "localhost.localdomain"
13423 msgstr "localhost.localdomain"
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13427 msgstr "239.0.0.42"
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13494 msgid "Audio Bitrate :"
13495 msgstr "オーディオビットレート :"
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13498 msgid "SAP Announce:"
13499 msgstr "SAP アナウンス:"
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13502 msgid "SLP Announce:"
13503 msgstr "SLP アナウンス:"
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13506 msgid "Announce Channel:"
13507 msgstr "アナウンスチャンネル:"
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13536 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13537 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13538 "org/copyleft/gpl.html)."
13540 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
13541 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13544 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13549 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13550 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
13552 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13554 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13555 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
13557 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13559 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13560 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
13562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13564 msgid "Media Files"
13567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13569 msgid "Video Files"
13572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13574 msgid "Sound Files"
13575 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13579 msgid "PlayList Files"
13582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13589 msgid "Open directory"
13590 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13598 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13599 msgid "Previous track"
13602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13603 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13609 msgid "Qt interface"
13610 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
13612 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13618 msgid "Open a skin file"
13619 msgstr "スキンファイルを開く"
13621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13623 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13624 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
13626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13628 msgid "Open playlist"
13631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13634 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13636 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13640 msgid "Save playlist"
13643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13644 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13649 msgid "Skin to use"
13652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13654 msgid "Path to the skin to use."
13657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13658 msgid "Config of last used skin"
13659 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
13661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13663 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13664 "automatically, do not touch it."
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13670 msgid "Systray icon"
13671 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13676 msgid "Show a systray icon for VLC"
13677 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13682 msgid "Show VLC on the taskbar"
13685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13686 msgid "Enable transparency effects"
13687 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
13689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13691 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13692 "when moving windows does not behave correctly."
13695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13698 msgid "Use a skinned playlist"
13699 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13706 msgid "Skinnable Interface"
13707 msgstr "スキン化インターフェース"
13709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13710 msgid "Skins loader demux"
13713 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13714 msgid "Select skin"
13717 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13718 msgid "Open skin..."
13721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13724 "(WinCE interface)\n"
13728 "(WinCE インタフェース)\n"
13731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13734 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13737 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
13740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13742 msgid "Compiled by "
13745 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13750 msgid "Based on SVN revision: "
13753 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13756 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13757 "http://www.videolan.org/"
13759 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13760 "http://www.videolan.org/\n"
13763 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13767 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13769 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13772 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
13775 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13777 msgid "Choose directory"
13778 msgstr "ディレクトリを選択する"
13780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13782 msgid "Choose file"
13785 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13787 msgid "Embed video in interface"
13788 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
13790 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13792 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13796 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13797 msgid "WinCE interface module"
13798 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
13800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13801 msgid "WinCE dialogs provider"
13802 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13805 msgid "Edit bookmark"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13848 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13853 msgid "Removes the selected bookmarks"
13854 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13858 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13859 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13862 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13867 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13868 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13869 "between these bookmarks"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13873 msgid "You must select two bookmarks"
13874 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13877 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13882 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13887 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13888 "bookmarks to keep the same input."
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13892 msgid "Input has changed "
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13897 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13902 msgid "Stream and Media Info"
13903 msgstr "ストリームとメディアの情報"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13907 msgid "Advanced information"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13921 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13936 msgid "Don't show further errors"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13940 msgid "Playlist item info"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13945 msgid "Save &As..."
13946 msgstr "名前を付けて保存..."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13950 msgid "Save Messages As..."
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13954 msgid "Advanced options..."
13955 msgstr "高度なオプション..."
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13961 msgid "Advanced options"
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13975 msgid "Stream/Save"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13979 msgid "Use VLC as a stream server"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13989 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13990 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13999 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14000 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14005 msgid "Use a subtitles file"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14010 msgid "Use an external subtitles file."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14015 msgid "Advanced Settings..."
14016 msgstr "高度なオプション..."
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14024 msgid "DVD (menus)"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14032 msgid "Probe Disc(s)"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14037 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14038 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14039 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14040 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14041 "parameter ranges are set based on media we find."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14045 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14054 msgid "DVD device to use"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14059 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14060 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14066 msgid "CD-ROM device to use"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14071 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14072 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14077 msgid "Open subtitles file"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14082 msgid "Title number."
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14087 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14088 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14093 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14097 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14101 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14106 msgid "Track number."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14111 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14112 "subtitle will be shown."
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14117 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14122 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14123 "given, then all tracks are played."
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14127 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14136 msgid "&Simple Add File..."
14137 msgstr "シンプル追加(&S)..."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14140 msgid "Add &Directory..."
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14145 msgid "&Add URL..."
14146 msgstr "MRL 追加(&A)..."
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14150 msgid "Services Discovery"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14154 msgid "&Open Playlist..."
14155 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14158 msgid "&Save Playlist..."
14159 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14163 msgid "Sort by &Title"
14164 msgstr "タイトルでソート(&T)"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14168 msgid "&Reverse Sort by Title"
14169 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14194 msgid "&View items"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14198 msgid "Play this Branch"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14208 msgid "Sort this Branch"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14219 msgstr "オーディオエンコーダー"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14223 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14231 msgid "%i items in playlist"
14232 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14236 msgid "XSPF playlist"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14240 msgid "Playlist is empty"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14249 #: modules/misc/win32text.c:77
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14259 msgid "Please enter node name"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14274 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14275 "Are you sure you want to continue?"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14292 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14293 "\" can be modified."
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14297 msgid "Stream output MRL"
14298 msgstr "ストリームの出力 MRL"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14307 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14308 "by adjusting the stream settings."
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14318 msgid "Play locally"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14326 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14340 msgid "Channel name"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14345 msgid "Select all elementary streams"
14346 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14349 msgid "Video codec"
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14353 msgid "Audio codec"
14354 msgstr "オーディオコーデック"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14358 msgid "Subtitles codec"
14359 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14363 msgid "Subtitles overlay"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14371 msgid "Subtitle options"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14375 msgid "Subtitles file"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14384 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14390 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14403 msgid "Check for updates"
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14409 "Available updates and related downloads.\n"
14410 "(Double click on a file to download it)\n"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14415 msgid "Save file..."
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14428 msgid "Load Configuration"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14433 msgid "Save Configuration"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14437 msgid "New broadcast"
14438 msgstr "新規ブロードキャスト"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14460 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14461 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14465 msgid "Use this to stream on a network."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14469 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14474 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14475 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14479 msgid "Use this to stream on a network"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14484 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14485 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14487 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14488 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14492 msgid "You must choose a stream"
14493 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14497 msgid "Unable to find playlist"
14498 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14502 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14503 "ending times (in seconds).\n"
14505 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14506 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14511 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14512 "the container format, proceed to the next page."
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14517 msgid "Transcode video (if available)"
14518 msgstr "ストリームの一時停止"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14522 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14528 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14534 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14535 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14538 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14543 msgid "Please enter an address"
14544 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14548 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14549 "choices, some formats might not be available."
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14553 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14558 msgid "You must choose a file to save to"
14559 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14563 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14564 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14568 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14569 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14570 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14576 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14577 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14578 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14579 "extra interface.\n"
14580 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14581 "default name will be used."
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14586 msgid "More information"
14587 msgstr "バージョン情報の印刷"
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14590 msgid "Save to file"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14595 msgid "Transcode audio (if available)"
14596 msgstr "ストリームの一時停止"
14598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14600 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14601 "correlated their movement will be."
14604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14605 msgid "Creates several clones of the image"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14615 msgid "Adds distortion effects"
14616 msgstr "次のチャプターを選択"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14620 msgid "Image inversion"
14623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14632 msgid "Magnifies part of the image"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14641 msgid "Turns the image into a puzzle"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14645 msgid "Video Options"
14648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14649 msgid "Aspect Ratio"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14653 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14658 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14659 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14663 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14679 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14680 "these settings to take effect.\n"
14682 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14683 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14684 "Video Filter Module inside the preferences."
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14689 msgid "More Information"
14690 msgstr "バージョン情報の印刷"
14692 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14696 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14700 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14705 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14706 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14709 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14710 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
14712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14713 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14714 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
14716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14717 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14718 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
14720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14721 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14722 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14725 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14726 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14729 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14730 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14733 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14734 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
14736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14737 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14738 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14741 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14742 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14746 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14747 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14751 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14752 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
14754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14756 msgid "VideoLAN's Website"
14757 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14761 msgid "Online Help"
14762 msgstr "オンラインドキュメント"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14767 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
14769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14770 msgid "Check for Updates..."
14773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14794 msgid "&Navigation"
14795 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14804 msgid "Embedded playlist"
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14808 msgid "Previous playlist item"
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14812 msgid "Next playlist item"
14813 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14816 msgid "Play slower"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14820 msgid "Play faster"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14824 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14825 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
14827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14828 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14829 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14832 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14833 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14837 " (wxWidgets interface)\n"
14840 "(wxWidgets インタフェース)\n"
14843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14845 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14846 "http://www.videolan.org/\n"
14849 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14850 "http://www.videolan.org/\n"
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14860 msgid "Show/Hide Interface"
14861 msgstr "インターフェース表示/非表示"
14863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14864 msgid "Open &File..."
14865 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14868 msgid "Open D&irectory..."
14869 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14872 msgid "Open &Disc..."
14873 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14876 msgid "Open &Network Stream..."
14877 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
14879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14880 msgid "Open &Capture Device..."
14881 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14884 msgid "Media &Info..."
14885 msgstr "メディア情報(&I)"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14888 msgid "&Messages..."
14889 msgstr "メッセージ(&M)..."
14891 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14892 msgid "&Preferences..."
14895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14900 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14904 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14909 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14915 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14916 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14919 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14923 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14927 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14931 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14935 msgid "RTP Unicast"
14936 msgstr "RTP ユニキャスト"
14938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14940 msgid "Stream to a single computer."
14943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14945 msgid "RTP Multicast"
14946 msgstr "RTP マルチキャスト"
14948 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14950 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14951 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14952 "work over the Internet."
14955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14957 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14958 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14964 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14965 "needs to send the stream several times."
14968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14970 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14971 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14972 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14973 "at http://yourip:8080 by default."
14976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14978 msgid "Bookmarks dialog"
14979 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14983 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14984 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14988 msgid "Extended GUI"
14989 msgstr "拡張 GUI を表示する"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14993 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15001 msgid "Minimal interface"
15002 msgstr "最小化インターフェース"
15004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15005 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15010 msgid "Size to video"
15013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15014 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15019 msgid "Show labels in toolbar"
15020 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15024 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15025 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15029 msgid "Playlist view"
15032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15034 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15035 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15036 "with less features). You can select which one will be available on the "
15037 "toolbar (or both)."
15040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15049 msgid "wxWidgets interface module"
15050 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
15052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15053 msgid "last config"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15057 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15058 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
15060 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15065 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15067 msgid "Folder meta data"
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15075 msgid "Classic rock"
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15131 msgid "Alternative"
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15135 msgid "Death metal"
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15148 msgid "Euro-Techno"
15151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15176 msgid "Instrumental"
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15195 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15206 msgid "Alternative rock"
15207 msgstr "オルタナティブロック"
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15232 msgid "Instrumental pop"
15233 msgstr "インストルメンタルポップ"
15235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15236 msgid "Instrumental rock"
15237 msgstr "インストルメンタルロック"
15239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15252 msgid "Techno-Industrial"
15253 msgstr "テクノ-インダストリアル"
15255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15273 msgid "Southern rock"
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15295 msgid "Christian rap"
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15307 msgid "Native American"
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15361 msgid "Rock & roll"
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15368 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15370 msgid "ID3 tags parser"
15373 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15375 msgid "MusicBrainz"
15378 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15380 msgid "MusicBrainz meta data"
15383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15384 msgid "The username of your last.fm account"
15387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15388 msgid "The password of your last.fm account"
15391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15393 msgid "Audioscrobbler"
15394 msgstr "オーディオエンコーダー"
15396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15397 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15401 msgid "Last.fm username not set"
15404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15406 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15408 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15412 msgid "Bad last.fm Username"
15415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15416 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15420 msgid "Dummy image chroma format"
15421 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
15423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15425 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15426 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15428 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15429 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
15432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15433 msgid "Save raw codec data"
15434 msgstr "生コーデックデータを保存する"
15436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15439 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15442 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
15445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15447 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15448 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15449 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15453 msgid "Dummy interface function"
15454 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
15456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15457 msgid "Dummy Interface"
15458 msgstr "ダミーインタフェース"
15460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15461 msgid "Dummy access function"
15462 msgstr "ダミーのアクセス機能"
15464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15466 msgid "Dummy demux function"
15467 msgstr "ダミーの機能モジュール"
15469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15470 msgid "Dummy decoder"
15473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15474 msgid "Dummy decoder function"
15475 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
15477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15478 msgid "Dummy encoder function"
15479 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
15481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15482 msgid "Dummy audio output function"
15483 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
15485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15486 msgid "Dummy video output function"
15487 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
15489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15490 msgid "Dummy Video output"
15493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15494 msgid "Dummy font renderer function"
15495 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
15497 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15498 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15499 #: modules/video_filter/rss.c:182
15503 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15505 msgid "Filename for the font you want to use"
15507 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
15509 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15510 msgid "Font size in pixels"
15511 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
15513 #: modules/misc/freetype.c:86
15515 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15516 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15520 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15521 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15525 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15527 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15528 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15531 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15533 msgid "Text default color"
15534 msgstr "テキストのデフォルト色"
15536 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15538 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15539 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15540 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15541 "(red + green), #FFFFFF = white"
15544 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15546 msgid "Relative font size"
15547 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15549 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15551 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15552 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15555 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15559 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15563 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15567 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15571 #: modules/misc/freetype.c:107
15573 msgid "Use YUVP renderer"
15574 msgstr "テキストレンダラー設定"
15576 #: modules/misc/freetype.c:108
15578 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15579 "you want to encode into DVB subtitles"
15582 #: modules/misc/freetype.c:110
15584 msgid "Font Effect"
15587 #: modules/misc/freetype.c:111
15589 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15593 #: modules/misc/freetype.c:119
15598 #: modules/misc/freetype.c:119
15603 #: modules/misc/freetype.c:120
15605 msgid "Fat Outline"
15608 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15610 msgid "Text renderer"
15611 msgstr "テキストレンダラー設定"
15613 #: modules/misc/freetype.c:133
15614 msgid "Freetype2 font renderer"
15617 #: modules/misc/gnutls.c:63
15618 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15621 #: modules/misc/gnutls.c:65
15623 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15624 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15627 #: modules/misc/gnutls.c:69
15628 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15631 #: modules/misc/gnutls.c:71
15633 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15634 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15637 #: modules/misc/gnutls.c:74
15638 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15641 #: modules/misc/gnutls.c:76
15644 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15646 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
15647 "する場合には、-1を指定してください。"
15649 #: modules/misc/gnutls.c:79
15650 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15653 #: modules/misc/gnutls.c:81
15655 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15656 "approved Certification Authority)."
15659 #: modules/misc/gnutls.c:84
15660 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15663 #: modules/misc/gnutls.c:86
15665 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15669 #: modules/misc/gnutls.c:91
15670 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15671 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
15673 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15674 msgid "Gtk+ GUI helper"
15675 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
15677 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15681 #: modules/misc/logger.c:119
15685 #: modules/misc/logger.c:121
15688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15689 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15691 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15694 #: modules/misc/logger.c:125
15697 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15700 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15703 #: modules/misc/logger.c:130
15707 #: modules/misc/logger.c:131
15709 msgid "File logging"
15710 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
15712 #: modules/misc/logger.c:137
15713 msgid "Log filename"
15716 #: modules/misc/logger.c:137
15717 msgid "Specify the log filename."
15718 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
15720 #: modules/misc/logger.c:142
15722 msgid "RRD output file"
15725 #: modules/misc/logger.c:143
15726 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15729 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15730 msgid "AltiVec memcpy"
15731 msgstr "AltiVec memcpy"
15733 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15734 msgid "libc memcpy"
15735 msgstr "libc memcpy"
15737 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15738 msgid "3D Now! memcpy"
15739 msgstr "3D Now! memcpy"
15741 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15743 msgstr "MMX memcpy"
15745 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15746 msgid "MMX EXT memcpy"
15747 msgstr "MMX 拡張memcpy"
15749 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15751 msgid "Growl server"
15754 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15756 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15757 "notifications are sent locally."
15760 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15762 msgid "Growl password"
15765 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15766 msgid "Growl password on the server."
15769 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15771 msgid "Growl UDP port"
15774 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15776 msgid "Growl UDP port on the server."
15779 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15780 msgid "Growl Notification Plugin"
15783 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15784 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15788 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15789 msgid "(no artist)"
15790 msgstr "(アーティストなし)"
15792 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15796 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15797 msgid "MSN Title format string"
15798 msgstr "MSN 題名書式文字列"
15800 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15802 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15803 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15806 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15808 msgid "MSN Now-Playing"
15811 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15813 msgid "Timeout (ms)"
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15817 msgid "How long the notification will be displayed "
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15824 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15825 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15828 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15831 msgstr "(アーティストなし)"
15833 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15838 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15840 msgid "Flip vertical position"
15843 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15845 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15846 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15848 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15849 msgid "Vertical offset"
15852 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15854 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15855 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15858 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15859 msgid "Shadow offset"
15862 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15864 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15867 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15869 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15870 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15872 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15874 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15875 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15877 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15879 msgid "XOSD interface"
15880 msgstr "XOSD インターフェース"
15882 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15883 msgid "M3U playlist exporter"
15884 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15886 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15887 msgid "Old playlist exporter"
15888 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
15890 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15892 msgid "XSPF playlist export"
15893 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15895 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15897 msgid "HAL devices detection"
15898 msgstr "HAL デバイス検知"
15900 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15901 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15904 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15906 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15907 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15910 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15911 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15912 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
15914 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15918 #: modules/misc/rtsp.c:49
15920 msgid "RTSP host address"
15923 #: modules/misc/rtsp.c:52
15925 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15926 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15927 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15928 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15931 #: modules/misc/rtsp.c:57
15933 msgid "Maximum number of connections"
15936 #: modules/misc/rtsp.c:58
15938 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15939 "0 means no limit."
15942 #: modules/misc/rtsp.c:61
15943 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15946 #: modules/misc/rtsp.c:63
15947 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15950 #: modules/misc/rtsp.c:65
15952 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15953 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15954 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15955 "The default is 5."
15958 #: modules/misc/rtsp.c:71
15962 #: modules/misc/rtsp.c:72
15963 msgid "RTSP VoD server"
15964 msgstr "RTSP VoD サーバー"
15966 #: modules/misc/screensaver.c:82
15968 msgid "X Screensaver disabler"
15969 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
15971 #: modules/misc/svg.c:66
15973 msgid "SVG template file"
15976 #: modules/misc/svg.c:67
15978 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15981 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15982 msgid "C module that does nothing"
15983 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
15985 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15986 msgid "Miscellaneous stress tests"
15989 #: modules/misc/win32text.c:58
15991 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15992 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15996 #: modules/misc/win32text.c:91
15997 msgid "Win32 font renderer"
15998 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
16000 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16001 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16002 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
16004 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16006 msgid "Simple XML Parser"
16007 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16009 #: modules/mux/asf.c:49
16010 msgid "Title to put in ASF comments."
16013 #: modules/mux/asf.c:51
16014 msgid "Author to put in ASF comments."
16017 #: modules/mux/asf.c:53
16018 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16021 #: modules/mux/asf.c:54
16025 #: modules/mux/asf.c:55
16026 msgid "Comment to put in ASF comments."
16029 #: modules/mux/asf.c:57
16030 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16033 #: modules/mux/asf.c:58
16034 msgid "Packet Size"
16037 #: modules/mux/asf.c:59
16038 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16041 #: modules/mux/asf.c:62
16044 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16046 #: modules/mux/asf.c:540
16047 msgid "Unknown Video"
16050 #: modules/mux/avi.c:43
16053 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16055 #: modules/mux/dummy.c:41
16056 msgid "Dummy/Raw muxer"
16059 #: modules/mux/mp4.c:46
16060 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16063 #: modules/mux/mp4.c:48
16065 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16066 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16070 #: modules/mux/mp4.c:58
16071 msgid "MP4/MOV muxer"
16074 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16075 msgid "DTS delay (ms)"
16076 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
16078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16080 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16081 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16082 "inside the client decoder."
16085 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16086 msgid "PES maximum size"
16089 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16090 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16093 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16103 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16112 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16120 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16128 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16137 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16145 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16150 msgid "PMT Program numbers"
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16155 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16160 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16165 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16170 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16175 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16180 msgid "Set PID to ID of ES"
16183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16185 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16186 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16191 msgid "Data alignment"
16194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16196 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16197 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16202 msgid "Shaping delay (ms)"
16203 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16207 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16208 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16209 "especially for reference frames."
16212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16213 msgid "Use keyframes"
16216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16218 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16219 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16220 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16221 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16222 "the biggest frames in the stream."
16225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16226 msgid "PCR delay (ms)"
16227 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16231 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16232 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16236 msgid "Minimum B (deprecated)"
16239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16240 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16244 msgid "Maximum B (deprecated)"
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16249 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16250 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16251 "inside the client decoder."
16254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16255 msgid "Crypt audio"
16256 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16259 msgid "Crypt audio using CSA"
16260 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16264 msgid "Crypt video"
16265 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16269 msgid "Crypt video using CSA"
16270 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16278 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16282 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16287 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16288 "header from the value before encrypting. "
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16292 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16295 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16296 msgid "Multipart separator string"
16299 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16301 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16302 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16305 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16307 msgid "Multipart JPEG muxer"
16310 #: modules/mux/ogg.c:49
16312 msgid "Ogg/OGM muxer"
16313 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16315 #: modules/mux/wav.c:42
16318 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16320 #: modules/packetizer/copy.c:43
16321 msgid "Copy packetizer"
16324 #: modules/packetizer/h264.c:49
16326 msgid "H.264 video packetizer"
16327 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16329 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16331 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16332 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16334 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16336 msgid "MPEG4 video packetizer"
16337 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16339 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16341 msgid "Sync on Intra Frame"
16342 msgstr "インターフェース表示"
16344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16346 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16347 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16350 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16352 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16353 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16355 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16357 msgid "Bonjour services"
16360 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16361 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16365 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16366 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16367 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16371 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16372 msgid "Podcast URLs list"
16373 msgstr "Podcast URL 一覧"
16375 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16376 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16379 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16384 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16385 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16390 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16391 msgid "SAP multicast address"
16392 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
16394 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16396 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16397 "However, you can specify a specific address."
16400 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16403 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16405 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16406 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16409 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16412 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16414 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16415 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16418 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16419 msgid "IPv6 SAP scope"
16420 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16422 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16423 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16427 msgid "SAP timeout (seconds)"
16428 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
16430 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16432 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16435 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16436 msgid "Try to parse the announce"
16439 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16441 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16442 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16445 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16446 msgid "SAP Strict mode"
16449 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16451 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16455 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16456 msgid "Use SAP cache"
16457 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16459 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16461 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16462 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16465 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16467 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16471 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16473 msgid "SAP Announcements"
16474 msgstr "SAP アナウンス:"
16476 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16477 msgid "SDP file parser for UDP"
16480 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16482 msgid "SAP sessions"
16485 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16489 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16497 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16498 msgid "Shoutcast radio listings"
16501 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16502 msgid "Shoutcast TV listings"
16505 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16506 msgid "Shoutcast TV"
16509 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16510 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16513 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16514 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16517 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16522 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16524 msgid "Automatically add/delete input streams"
16527 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16529 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16530 "this stream later."
16533 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16535 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16536 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16537 "need to raise caching values."
16540 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16545 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16547 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16548 "IDs bridge_in will register."
16551 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16555 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16557 msgid "Bridge stream output"
16558 msgstr "ファイルストリーム出力"
16560 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16565 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16569 #: modules/stream_out/description.c:49
16571 msgid "Description stream output"
16572 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16574 #: modules/stream_out/display.c:39
16575 msgid "Enable/disable audio rendering."
16578 #: modules/stream_out/display.c:41
16579 msgid "Enable/disable video rendering."
16580 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
16582 #: modules/stream_out/display.c:43
16583 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16586 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16590 #: modules/stream_out/display.c:52
16591 msgid "Display stream output"
16592 msgstr "ストリーム出力の表示"
16594 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16595 msgid "Duplicate stream output"
16596 msgstr "ストリーム出力の複製"
16598 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16599 msgid "Output access method"
16602 #: modules/stream_out/es.c:40
16604 msgid "This is the default output access method that will be used."
16605 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16607 #: modules/stream_out/es.c:42
16608 msgid "Audio output access method"
16609 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
16611 #: modules/stream_out/es.c:44
16613 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16614 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16616 #: modules/stream_out/es.c:45
16617 msgid "Video output access method"
16618 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
16620 #: modules/stream_out/es.c:47
16621 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16624 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16626 msgid "Output muxer"
16629 #: modules/stream_out/es.c:51
16631 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16632 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16634 #: modules/stream_out/es.c:52
16636 msgid "Audio output muxer"
16637 msgstr "オーディオ出力モジュール"
16639 #: modules/stream_out/es.c:54
16641 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16643 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16646 #: modules/stream_out/es.c:55
16648 msgid "Video output muxer"
16649 msgstr "ビデオ出力モジュール"
16651 #: modules/stream_out/es.c:57
16653 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16655 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16658 #: modules/stream_out/es.c:59
16662 #: modules/stream_out/es.c:61
16664 msgid "This is the default output URI."
16665 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16667 #: modules/stream_out/es.c:62
16668 msgid "Audio output URL"
16669 msgstr "オーディオ出力 URL"
16671 #: modules/stream_out/es.c:64
16673 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16675 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16678 #: modules/stream_out/es.c:65
16679 msgid "Video output URL"
16682 #: modules/stream_out/es.c:67
16684 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16686 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16689 #: modules/stream_out/es.c:76
16691 msgid "Elementary stream output"
16692 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16694 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16696 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16699 #: modules/stream_out/gather.c:40
16701 msgid "Gathering stream output"
16702 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16705 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16709 msgid "Sample aspect ratio"
16710 msgstr "サンプルのアスペクト比"
16712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16713 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16718 msgid "Mosaic bridge"
16721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16723 msgid "Mosaic bridge stream output"
16724 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16727 msgid "This is the output URL that will be used."
16730 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16734 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16736 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16737 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16738 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16739 "SDP to be announced via SAP."
16742 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16750 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16751 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16752 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16754 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16755 msgid "Session name"
16758 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16760 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16764 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16765 msgid "Session description"
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16771 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16772 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16773 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16776 msgid "Session URL"
16779 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16781 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16782 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16783 "(Session Descriptor)."
16786 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16788 msgid "Session email"
16791 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16793 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16794 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16797 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16799 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16800 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16802 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16806 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16809 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16810 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16812 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16816 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16819 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16820 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16822 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16824 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16825 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16829 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16833 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16835 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16836 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16838 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16839 msgid "RTP stream output"
16840 msgstr "RTP ストリーム出力"
16842 #: modules/stream_out/standard.c:43
16843 msgid "This is the output access method that will be used."
16846 #: modules/stream_out/standard.c:47
16848 msgid "This is the muxer that will be used."
16849 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16851 #: modules/stream_out/standard.c:48
16853 msgid "Output destination"
16854 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16856 #: modules/stream_out/standard.c:51
16858 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16859 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16861 #: modules/stream_out/standard.c:54
16864 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16865 "you choose to use SAP."
16866 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16868 #: modules/stream_out/standard.c:57
16869 msgid "Session groupname"
16870 msgstr "セッショングループ名"
16872 #: modules/stream_out/standard.c:59
16875 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16876 "if you choose to use SAP."
16877 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16879 #: modules/stream_out/standard.c:62
16881 msgid "Session descriptipn"
16884 #: modules/stream_out/standard.c:64
16887 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16888 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16889 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16891 #: modules/stream_out/standard.c:75
16893 msgid "Session phone number"
16896 #: modules/stream_out/standard.c:77
16899 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16900 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16901 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16903 #: modules/stream_out/standard.c:81
16905 msgid "SAP announcing"
16908 #: modules/stream_out/standard.c:82
16909 msgid "Announce this session with SAP."
16912 #: modules/stream_out/standard.c:90
16916 #: modules/stream_out/standard.c:91
16917 msgid "Standard stream output"
16920 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16924 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16926 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16929 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16934 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16935 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16938 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16939 msgid "Aspect ratio"
16942 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16944 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
16946 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16947 msgid "Command UDP port"
16948 msgstr "コマンド UDP ポート"
16950 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16951 msgid "UDP port to listen to for commands."
16952 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
16954 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16958 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16959 msgid "Initial command to execute."
16962 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16966 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16967 msgid "Number of P frames between two I frames."
16970 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16971 msgid "Quantizer scale"
16972 msgstr "スケールクオンタイズ"
16974 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16975 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16978 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16981 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16983 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16984 msgid "Mute audio when command is not 0."
16987 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16989 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16990 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16993 msgid "Video encoder"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17001 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17005 msgid "Destination video codec"
17006 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17010 msgid "This is the video codec that will be used."
17011 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17014 msgid "Video bitrate"
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17019 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17020 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17023 msgid "Video scaling"
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17027 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17031 msgid "Video frame-rate"
17032 msgstr "ビデオフレームレート"
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17036 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17037 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17039 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17041 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17042 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17044 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17046 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17047 msgstr "ノンインタレース化モード"
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17050 msgid "Maximum video width"
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17055 msgid "Maximum output video width."
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17059 msgid "Maximum video height"
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17064 msgid "Maximum output video height."
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17069 msgid "Video filter"
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17074 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17075 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17078 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17080 msgid "Video crop (top)"
17083 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17084 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17089 msgid "Video crop (left)"
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17093 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17098 msgid "Video crop (bottom)"
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17102 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17107 msgid "Video crop (right)"
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17111 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17114 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17116 msgid "Video padding (top)"
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17120 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17125 msgid "Video padding (left)"
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17129 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17134 msgid "Video padding (bottom)"
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17138 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17143 msgid "Video padding (right)"
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17147 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17152 msgid "Video canvas width"
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17156 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17161 msgid "Video canvas height"
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17165 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17170 msgid "Video canvas aspect ratio"
17171 msgstr "ソースのアスペクト比"
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17175 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17180 msgid "Audio encoder"
17181 msgstr "オーディオエンコーダー"
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17186 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17188 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17192 msgid "Destination audio codec"
17193 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17195 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17197 msgid "This is the audio codec that will be used."
17198 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17200 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17201 msgid "Audio bitrate"
17202 msgstr "オーディオビットレート"
17204 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17206 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17207 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17210 msgid "Audio sample rate"
17211 msgstr "シンボルサンプルレート"
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17215 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17219 msgid "Audio channels"
17220 msgstr "オーディオチャンネル数"
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17223 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17228 msgid "Audio filter"
17229 msgstr "オーディオフィルター"
17231 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17233 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17234 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17239 msgid "Subtitles encoder"
17240 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17245 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17247 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17251 msgid "Destination subtitles codec"
17252 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17256 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17257 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17259 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17261 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17262 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17263 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17264 "of subpicture modules"
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17273 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17277 msgid "Number of threads"
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17281 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17285 msgid "High priority"
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17290 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17294 msgid "Synchronise on audio track"
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17299 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17300 "on the audio track."
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17305 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17311 msgid "Transcode stream output"
17312 msgstr "ストリームの一時停止"
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17315 msgid "Overlays/Subtitles"
17318 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17320 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17321 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17324 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17325 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17327 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17328 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17329 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17331 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17332 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17334 msgid "Conversions from "
17337 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17338 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17339 msgid "MMX conversions from "
17342 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17344 msgid "AltiVec conversions from "
17347 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17349 msgid "Brightness threshold"
17352 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17354 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17355 "threshold value will be the brighness defined below."
17358 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17359 msgid "Image contrast (0-2)"
17360 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
17362 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17364 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17365 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17367 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17368 msgid "Image hue (0-360)"
17371 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17373 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17374 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17376 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17377 msgid "Image saturation (0-3)"
17380 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17382 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17383 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17385 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17386 msgid "Image brightness (0-2)"
17387 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
17389 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17391 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17392 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17394 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17395 msgid "Image gamma (0-10)"
17396 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
17398 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17400 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17401 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17403 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17404 msgid "Image properties filter"
17405 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
17407 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17408 msgid "Image adjust"
17411 #: modules/video_filter/blend.c:67
17412 msgid "Video pictures blending"
17413 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
17415 #: modules/video_filter/clone.c:55
17416 msgid "Number of clones"
17419 #: modules/video_filter/clone.c:56
17421 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17422 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17424 #: modules/video_filter/clone.c:59
17426 msgid "Video output modules"
17427 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17429 #: modules/video_filter/clone.c:60
17431 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17432 "separated list of modules."
17435 #: modules/video_filter/clone.c:64
17437 msgid "Clone video filter"
17438 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17440 #: modules/video_filter/clone.c:66
17445 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17447 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17448 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17449 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17450 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17453 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17455 msgid "Color threshold filter"
17456 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17458 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17460 msgid "Color threshold"
17463 #: modules/video_filter/crop.c:70
17465 msgid "Crop geometry (pixels)"
17468 #: modules/video_filter/crop.c:71
17470 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17471 "<left offset> + <top offset>."
17474 #: modules/video_filter/crop.c:73
17475 msgid "Automatic cropping"
17478 #: modules/video_filter/crop.c:74
17480 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17481 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
17483 #: modules/video_filter/crop.c:77
17484 msgid "Ratio max (x 1000)"
17487 #: modules/video_filter/crop.c:78
17489 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17490 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17494 #: modules/video_filter/crop.c:80
17496 msgid "Manual ratio"
17499 #: modules/video_filter/crop.c:81
17500 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17503 #: modules/video_filter/crop.c:83
17505 msgid "Number of images for change"
17508 #: modules/video_filter/crop.c:84
17510 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17511 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17515 #: modules/video_filter/crop.c:86
17517 msgid "Number of lines for change"
17520 #: modules/video_filter/crop.c:87
17522 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17523 "that ratio changed and trigger recrop."
17526 #: modules/video_filter/crop.c:89
17528 msgid "Number of non black pixels "
17531 #: modules/video_filter/crop.c:90
17533 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17536 #: modules/video_filter/crop.c:93
17537 msgid "Skip percentage (%)"
17540 #: modules/video_filter/crop.c:94
17542 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17543 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17546 #: modules/video_filter/crop.c:96
17548 msgid "Luminance threshold "
17551 #: modules/video_filter/crop.c:97
17552 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17555 #: modules/video_filter/crop.c:101
17557 msgid "Crop video filter"
17558 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17560 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17562 msgid "Cropping failed"
17563 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17565 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17567 msgid "VLC could not open the video output module."
17568 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17571 msgid "Deinterlace mode"
17572 msgstr "ノンインタレース化モード"
17574 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17576 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17577 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17579 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17581 msgid "Streaming deinterlace mode"
17582 msgstr "ノンインタレース化モード"
17584 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17586 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17587 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17591 msgid "Deinterlacing video filter"
17592 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17594 #: modules/video_filter/extract.c:54
17595 msgid "RGB component to extract"
17598 #: modules/video_filter/extract.c:55
17599 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17602 #: modules/video_filter/extract.c:65
17604 msgid "Extract RGB component video filter"
17605 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17607 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17609 msgid "video-filter-event"
17612 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17614 msgid "Distort mode"
17617 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17619 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17620 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
17622 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17623 msgid "Gradient image type"
17626 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17628 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17632 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17634 msgid "Apply cartoon effect"
17635 msgstr "次のチャプターを選択"
17637 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17638 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17641 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17646 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17650 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17652 msgid "Gradient video filter"
17653 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17655 #: modules/video_filter/invert.c:47
17657 msgid "Invert video filter"
17658 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17660 #: modules/video_filter/invert.c:48
17662 msgid "Color inversion"
17665 #: modules/video_filter/logo.c:68
17667 msgid "Logo filenames"
17670 #: modules/video_filter/logo.c:69
17672 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17673 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17674 "simply enter its filename."
17677 #: modules/video_filter/logo.c:72
17679 msgid "Logo animation # of loops"
17680 msgstr "Goom アニメーションの速度"
17682 #: modules/video_filter/logo.c:73
17683 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17686 #: modules/video_filter/logo.c:75
17687 msgid "Logo individual image time in ms"
17690 #: modules/video_filter/logo.c:76
17691 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17694 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17696 msgid "X coordinate"
17697 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17699 #: modules/video_filter/logo.c:79
17700 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17703 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17705 msgid "Y coordinate"
17706 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17708 #: modules/video_filter/logo.c:82
17709 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17712 #: modules/video_filter/logo.c:84
17713 msgid "Transparency of the logo"
17716 #: modules/video_filter/logo.c:85
17718 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17722 #: modules/video_filter/logo.c:87
17723 msgid "Logo position"
17726 #: modules/video_filter/logo.c:89
17728 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17729 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17732 #: modules/video_filter/logo.c:101
17733 msgid "Logo video filter"
17734 msgstr "ロゴビデオフィルター"
17736 #: modules/video_filter/logo.c:103
17737 msgid "Logo overlay"
17740 #: modules/video_filter/logo.c:124
17741 msgid "Logo sub filter"
17744 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17746 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17747 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17749 #: modules/video_filter/marq.c:82
17751 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17752 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17753 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17754 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17755 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17756 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17757 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17758 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17759 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17762 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17767 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17769 msgid "X offset, from the left screen edge."
17770 msgstr "左からの X 座標オフセット"
17772 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17777 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17779 msgid "Y offset, down from the top."
17780 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
17782 #: modules/video_filter/marq.c:101
17787 #: modules/video_filter/marq.c:102
17789 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17790 "(remains forever)."
17793 #: modules/video_filter/marq.c:106
17795 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17799 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17800 msgid "Font size, pixels"
17801 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
17803 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17804 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17807 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17809 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17810 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17811 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17812 "(red + green), #FFFFFF = white"
17815 #: modules/video_filter/marq.c:118
17817 msgid "Marquee position"
17820 #: modules/video_filter/marq.c:120
17822 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17827 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17832 #: modules/video_filter/marq.c:163
17834 msgid "Marquee display"
17835 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17839 msgid "Transparency"
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17844 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17845 "opaque (default)."
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17850 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17851 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
17853 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17855 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17856 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17860 msgid "Top left corner X coordinate"
17861 msgstr "Video x コーディネート"
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17864 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17869 msgid "Top left corner Y coordinate"
17870 msgstr "Video x コーディネート"
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17873 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17878 msgid "Border width"
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17882 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17887 msgid "Border height"
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17891 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17895 msgid "Mosaic alignment"
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17900 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17901 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17906 msgid "Positioning method"
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17911 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17912 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17913 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17917 #: modules/video_filter/wall.c:57
17918 msgid "Number of rows"
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17923 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17927 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17928 #: modules/video_filter/wall.c:53
17929 msgid "Number of columns"
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17934 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17935 "set to \"fixed\"."
17938 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17941 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
17943 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17944 msgid "Keep original size"
17947 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17949 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17954 msgid "Elements order"
17957 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17959 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17960 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17966 msgid "Offsets in order"
17969 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17971 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17972 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17973 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17978 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17979 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17990 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17991 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17992 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17993 "blending (blue by default)."
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17997 msgid "Bluescreen U value"
18000 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18002 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18003 "Defaults to 120 for blue."
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18007 msgid "Bluescreen V value"
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18012 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18013 "Defaults to 90 for blue."
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18018 msgid "Bluescreen U tolerance"
18021 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18023 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18024 "value between 10 and 20 seems sensible."
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18029 msgid "Bluescreen V tolerance"
18032 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18034 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18035 "value between 10 and 20 seems sensible."
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18049 msgid "Mosaic video sub filter"
18050 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18056 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18058 msgid "Blur factor (1-127)"
18061 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18063 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18064 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
18066 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18068 msgid "Motion blur"
18069 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18071 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18073 msgid "Motion blur filter"
18074 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18078 msgid "Motion detect video filter"
18079 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18081 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18083 msgid "Motion Detect"
18086 #: modules/video_filter/noise.c:51
18088 msgid "Noise video filter"
18089 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18091 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18092 msgid "OpenCV face detection example filter"
18095 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18097 msgid "OpenCV example"
18100 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18101 msgid "Haar cascade filename"
18104 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18105 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18110 msgid "Use input chroma unaltered"
18111 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
18113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18114 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18122 msgid "Don't display any video"
18125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18127 msgid "Display the input video"
18128 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
18130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18132 msgid "Display the processed video"
18133 msgstr "ストリーミング中の表示"
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18136 msgid "Show only errors"
18139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18140 msgid "Show errors and warnings"
18143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18144 msgid "Show everything including debug messages"
18147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18149 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18150 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18159 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18164 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18170 msgid "OpenCV filter chroma"
18173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18175 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18180 msgid "Wrapper filter output"
18181 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
18183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18184 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18188 msgid "Wrapper filter verbosity"
18191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18192 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18196 msgid "OpenCV internal filter name"
18199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18200 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18205 msgid "Configuration file"
18206 msgstr "VLM 設定ファイル"
18208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18210 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18214 msgid "Path to OSD menu images"
18215 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18219 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18220 "configuration file."
18223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18224 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18229 msgid "Menu position"
18230 msgstr "OSD メニューの位置"
18232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18234 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18241 msgid "Menu timeout"
18244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18246 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18247 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18253 msgid "Menu update interval"
18256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18258 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18259 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18260 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18261 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18266 msgid "On Screen Display menu"
18267 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18269 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18272 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18273 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18277 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18278 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18281 msgid "Active windows"
18282 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
18284 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18286 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18287 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18289 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18290 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18299 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18304 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18305 "misalignment due to autoratio control)"
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18309 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18313 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18317 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18321 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18326 msgid "Attenuation"
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18331 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18332 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18336 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18340 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18343 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18344 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18348 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18352 msgid "Attenuation, end (in %)"
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18356 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18360 msgid "middle position (in %)"
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18365 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18369 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18370 msgid "Gamma (Red) correction"
18373 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18375 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18378 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18379 msgid "Gamma (Green) correction"
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18384 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18388 msgid "Gamma (Blue) correction"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18393 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18397 msgid "Black Crush for Red"
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18401 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18405 msgid "Black Crush for Green"
18408 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18409 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18412 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18413 msgid "Black Crush for Blue"
18416 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18417 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18420 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18421 msgid "White Crush for Red"
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18425 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18429 msgid "White Crush for Green"
18432 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18433 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18436 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18437 msgid "White Crush for Blue"
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18441 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18445 msgid "Black Level for Red"
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18449 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18453 msgid "Black Level for Green"
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18457 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18461 msgid "Black Level for Blue"
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18465 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18469 msgid "White Level for Red"
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18473 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18477 msgid "White Level for Green"
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18481 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18485 msgid "White Level for Blue"
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18489 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18494 msgid "Xinerama option"
18495 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18498 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18501 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18503 msgid "Psychedelic video filter"
18504 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18506 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18508 msgid "Number of puzzle rows"
18511 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18513 msgid "Number of puzzle columns"
18516 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18517 msgid "Make one tile a black slot"
18520 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18522 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18525 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18527 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18528 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18530 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18532 msgid "Ripple video filter"
18533 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18535 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18536 msgid "Angle in degrees"
18539 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18540 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18543 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18545 msgid "Rotate video filter"
18546 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18548 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18553 #: modules/video_filter/rss.c:121
18557 #: modules/video_filter/rss.c:122
18559 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18560 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
18562 #: modules/video_filter/rss.c:123
18563 msgid "Speed of feeds"
18566 #: modules/video_filter/rss.c:124
18568 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18569 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
18571 #: modules/video_filter/rss.c:125
18576 #: modules/video_filter/rss.c:126
18578 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18579 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
18581 #: modules/video_filter/rss.c:128
18583 msgid "Refresh time"
18586 #: modules/video_filter/rss.c:129
18588 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18589 "feeds are never updated."
18592 #: modules/video_filter/rss.c:131
18593 msgid "Feed images"
18596 #: modules/video_filter/rss.c:132
18597 msgid "Display feed images if available."
18600 #: modules/video_filter/rss.c:139
18602 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18606 #: modules/video_filter/rss.c:152
18608 msgid "Text position"
18611 #: modules/video_filter/rss.c:154
18613 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18614 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18618 #: modules/video_filter/rss.c:199
18620 msgid "RSS and Atom feed display"
18621 msgstr "RSS フィード表示"
18623 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18624 msgid "RV32 conversion filter"
18625 msgstr "RV32 変換フィルター"
18627 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18628 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18631 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18633 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18634 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18636 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18637 msgid "Augment contrast between contours."
18640 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18642 msgid "Sharpen video filter"
18643 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18645 #: modules/video_filter/transform.c:57
18646 msgid "Transform type"
18649 #: modules/video_filter/transform.c:58
18650 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18651 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
18653 #: modules/video_filter/transform.c:61
18654 msgid "Rotate by 90 degrees"
18657 #: modules/video_filter/transform.c:62
18658 msgid "Rotate by 180 degrees"
18661 #: modules/video_filter/transform.c:62
18662 msgid "Rotate by 270 degrees"
18665 #: modules/video_filter/transform.c:63
18667 msgid "Flip horizontally"
18670 #: modules/video_filter/transform.c:63
18672 msgid "Flip vertically"
18675 #: modules/video_filter/transform.c:66
18677 msgid "Video transformation filter"
18678 msgstr "イメージ変換モジュール"
18680 #: modules/video_filter/wall.c:54
18682 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18683 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18685 #: modules/video_filter/wall.c:58
18687 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18688 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18690 #: modules/video_filter/wall.c:62
18692 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18693 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18695 #: modules/video_filter/wall.c:65
18697 msgid "Element aspect ratio"
18698 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18700 #: modules/video_filter/wall.c:66
18701 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18704 #: modules/video_filter/wall.c:70
18706 msgid "Wall video filter"
18707 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18709 #: modules/video_filter/wall.c:71
18714 #: modules/video_filter/wave.c:50
18716 msgid "Wave video filter"
18717 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18719 #: modules/video_output/aa.c:55
18723 #: modules/video_output/aa.c:58
18725 msgid "ASCII-art video output"
18726 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18728 #: modules/video_output/caca.c:81
18730 msgid "Color ASCII art video output"
18731 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18733 #: modules/video_output/directfb.c:69
18734 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18737 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18739 msgid "DirectX 3D video output"
18740 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18742 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18744 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
18746 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18748 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18749 "doesn't have any effect when using overlays."
18751 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
18752 "する場合には何の効果もありません。"
18754 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18755 msgid "Use video buffers in system memory"
18756 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
18758 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18760 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18761 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18762 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18763 "doesn't have any effect when using overlays."
18765 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
18766 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
18767 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
18770 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18771 msgid "Use triple buffering for overlays"
18772 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
18774 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18776 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18777 "better video quality (no flickering)."
18780 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18781 msgid "Name of desired display device"
18784 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18786 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18787 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18788 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18792 msgid "Enable wallpaper mode "
18793 msgstr "壁紙モードを有効にする"
18795 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18797 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18798 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18799 "desktop must not already have a wallpaper."
18802 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18803 msgid "DirectX video output"
18804 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18806 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18810 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18811 msgid "OpenGL video output"
18812 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
18814 #: modules/video_output/fb.c:67
18815 msgid "Framebuffer device"
18816 msgstr "フレームバッファーデバイス"
18818 #: modules/video_output/fb.c:69
18819 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18822 #: modules/video_output/fb.c:77
18823 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18824 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
18826 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18827 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18829 msgid "X11 display"
18830 msgstr "X11 ディスプレイ名"
18832 #: modules/video_output/ggi.c:58
18835 "X11 hardware display to use.\n"
18836 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18838 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18839 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18841 #: modules/video_output/glide.c:64
18843 msgid "3dfx Glide video output"
18846 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18847 msgid "HD1000 video output"
18848 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
18850 #: modules/video_output/image.c:49
18851 msgid "Image format"
18854 #: modules/video_output/image.c:50
18856 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18857 msgstr "出力画像の形式を設定します"
18859 #: modules/video_output/image.c:52
18861 msgid "Image width"
18864 #: modules/video_output/image.c:53
18867 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18870 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
18871 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18873 #: modules/video_output/image.c:57
18875 msgid "Image height"
18878 #: modules/video_output/image.c:58
18881 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18882 "video characteristics."
18884 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
18885 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18887 #: modules/video_output/image.c:62
18888 msgid "Recording ratio"
18891 #: modules/video_output/image.c:63
18893 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18896 #: modules/video_output/image.c:66
18897 msgid "Filename prefix"
18900 #: modules/video_output/image.c:67
18902 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18903 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18906 #: modules/video_output/image.c:71
18907 msgid "Always write to the same file"
18910 #: modules/video_output/image.c:72
18912 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18913 "this case, the number is not appended to the filename."
18916 #: modules/video_output/image.c:81
18917 msgid "Image video output"
18920 #: modules/video_output/mga.c:59
18922 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18923 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
18925 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18929 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18930 msgid "Transparent Cube"
18933 #: modules/video_output/opengl.c:123
18938 #: modules/video_output/opengl.c:123
18943 #: modules/video_output/opengl.c:123
18948 #: modules/video_output/opengl.c:123
18952 #: modules/video_output/opengl.c:123
18956 #: modules/video_output/opengl.c:123
18960 #: modules/video_output/opengl.c:123
18964 #: modules/video_output/opengl.c:123
18968 #: modules/video_output/opengl.c:123
18972 #: modules/video_output/opengl.c:151
18973 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18976 #: modules/video_output/opengl.c:152
18977 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18980 #: modules/video_output/opengl.c:153
18981 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18984 #: modules/video_output/opengl.c:154
18985 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18988 #: modules/video_output/opengl.c:155
18990 msgid "Point of view x-coordinate"
18991 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18993 #: modules/video_output/opengl.c:156
18994 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18997 #: modules/video_output/opengl.c:158
18999 msgid "Point of view y-coordinate"
19000 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19002 #: modules/video_output/opengl.c:159
19003 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19006 #: modules/video_output/opengl.c:161
19008 msgid "Point of view z-coordinate"
19009 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19011 #: modules/video_output/opengl.c:162
19012 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19015 #: modules/video_output/opengl.c:165
19016 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19019 #: modules/video_output/opengl.c:166
19020 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19023 #: modules/video_output/opengl.c:168
19028 #: modules/video_output/opengl.c:170
19029 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19032 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19034 msgid "QT Embedded display"
19035 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
19037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19040 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19041 "the DISPLAY environment variable."
19043 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19044 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19048 msgid "QT Embedded video output"
19049 msgstr "QT埋め込みモジュール"
19051 #: modules/video_output/sdl.c:108
19053 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19054 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
19056 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19058 msgid "Snapshot width"
19061 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19063 msgid "Width of the snapshot image."
19064 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
19066 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19068 msgid "Snapshot height"
19071 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19073 msgid "Height of the snapshot image."
19074 msgstr "出力画像の形式を設定します"
19076 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19081 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19083 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19086 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19088 msgid "Cache size (number of images)"
19089 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
19091 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19093 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19094 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
19096 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19098 msgid "Snapshot module"
19099 msgstr "スナップショットモジュール"
19101 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19102 msgid "SVGAlib video output"
19103 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
19105 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19106 msgid "Windows GAPI video output"
19107 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
19109 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19110 msgid "Windows GDI video output"
19111 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
19113 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19114 msgid "XVideo adaptor number"
19115 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19117 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19120 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19121 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19123 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19124 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19126 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19128 msgid "Alternate fullscreen method"
19129 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
19131 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19135 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19137 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19138 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19139 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19140 "show on top of the video."
19142 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
19144 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
19145 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
19146 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
19147 " ビデオの上に何も表示されません。"
19149 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19153 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19154 "DISPLAY environment variable."
19156 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19157 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19159 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19162 msgid "Screen for fullscreen mode."
19165 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19168 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19169 "1 for the second."
19172 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19173 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19176 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19178 msgid "Use shared memory"
19181 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19182 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19183 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19184 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
19186 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19187 msgid "X11 video output"
19190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19193 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19194 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19196 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19197 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19200 msgid "XVimage chroma format"
19201 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19205 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19206 "to improve performances by using the most efficient one."
19208 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19209 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19213 msgid "XVideo extension video output"
19214 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19216 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19218 msgid "XVMC adaptor number"
19219 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19221 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19224 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19225 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19227 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19228 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19232 msgid "X11 display name"
19233 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19238 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19239 "the value of the DISPLAY environment variable."
19241 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19242 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19246 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19251 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19252 "0 for first screen, 1 for the second."
19255 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19257 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19258 msgstr "ノンインタレース化モード"
19260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19261 msgid "You can choose the crop style to apply."
19264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19266 msgid "XVMC extension video output"
19267 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19269 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19270 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19273 #: modules/visualization/goom.c:58
19274 msgid "Goom display width"
19277 #: modules/visualization/goom.c:59
19278 msgid "Goom display height"
19279 msgstr "Goom 表示の高さ"
19281 #: modules/visualization/goom.c:60
19283 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19284 "will be prettier but more CPU intensive)."
19287 #: modules/visualization/goom.c:63
19288 msgid "Goom animation speed"
19289 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19291 #: modules/visualization/goom.c:64
19294 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19295 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
19297 #: modules/visualization/goom.c:70
19301 #: modules/visualization/goom.c:71
19302 msgid "Goom effect"
19303 msgstr "Goom エフェクト"
19305 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19306 msgid "Effects list"
19309 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19311 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19312 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19315 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19316 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19317 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19320 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19321 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
19323 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19324 msgid "Number of bands"
19327 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19331 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19335 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19336 msgid "Band separator"
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19340 msgid "Number of blank pixels between bands."
19343 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19345 msgid "Amplification"
19346 msgstr "このアプリケーションについて"
19348 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19349 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19353 msgid "Enable peaks"
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19357 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19361 msgid "Enable original graphic spectrum"
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19365 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19370 msgid "Enable bands"
19371 msgstr "オーディオを有効にする"
19373 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19374 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19377 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19379 msgid "Enable base"
19382 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19383 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19386 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19387 msgid "Base pixel radius"
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19391 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19396 msgid "Spectral sections"
19399 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19400 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19403 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19405 msgid "Peak height"
19408 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19409 msgid "Total pixel height of the peak items."
19412 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19413 msgid "Peak extra width"
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19417 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19420 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19421 msgid "V-plane color"
19424 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19425 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19428 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19429 msgid "Number of stars"
19432 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19433 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19436 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19440 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19441 msgid "Visualizer filter"
19442 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
19444 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19445 msgid "Spectrum analyser"
19449 #~ msgid "Welcome, Master"
19450 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19457 #~ msgid "Send bitrate"
19458 #~ msgstr "サンプルレート"
19461 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19462 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19465 #~ msgid "Teletext page"
19466 #~ msgstr "ファイルの選択"
19468 #~ msgid "Video filters settings"
19469 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
19471 #~ msgid "CDDB Artist"
19472 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
19474 #~ msgid "CDDB Category"
19475 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19477 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19478 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
19480 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19481 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
19483 #~ msgid "CDDB Genre"
19484 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
19487 #~ msgid "CDDB Year"
19490 #~ msgid "CDDB Title"
19491 #~ msgstr "CDDB タイトル"
19493 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19494 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
19496 #~ msgid "CD-Text Composer"
19497 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
19499 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19500 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
19502 #~ msgid "CD-Text Genre"
19503 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
19505 #~ msgid "CD-Text Message"
19506 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
19508 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19509 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
19511 #~ msgid "CD-Text Performer"
19512 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
19514 #~ msgid "CD-Text Title"
19515 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
19517 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19518 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
19520 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19521 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
19523 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19524 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
19526 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19527 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
19530 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19546 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19547 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
19550 #~ msgid "By category"
19551 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19554 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19555 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19558 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19559 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19562 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19563 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19566 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19567 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19570 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19571 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
19574 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19575 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
19578 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19579 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
19582 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19583 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19586 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19587 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19590 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19591 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19594 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19595 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19598 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19599 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19602 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19603 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19605 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19606 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
19609 #~ msgid "Corba control"
19613 #~ msgid "corba control module"
19614 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19617 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19618 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19621 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19622 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19625 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19626 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19629 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19630 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19633 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19634 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19637 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19638 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19641 #~ msgid "Playlist metademux"
19642 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19644 #~ msgid "Segment filename"
19645 #~ msgstr "分割ファイル名"
19648 #~ msgid "Muxing application"
19649 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19652 #~ msgid "Writing application"
19656 #~ msgid "Listeners"
19660 #~ msgid "Native playlist import"
19661 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19663 #~ msgid "Podcast Link"
19664 #~ msgstr "Podcast リンク"
19666 #~ msgid "Podcast Copyright"
19667 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
19669 #~ msgid "Podcast Category"
19670 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
19672 #~ msgid "Podcast Keywords"
19673 #~ msgstr "Podcast キーワード"
19675 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19676 #~ msgstr "Podcast 字幕"
19679 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19680 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
19682 #~ msgid "Podcast Author"
19683 #~ msgstr "Podcast 作成者"
19685 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19686 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
19688 #~ msgid "Podcast Duration"
19689 #~ msgstr "Podcast 期間"
19692 #~ msgid "Mime type"
19693 #~ msgstr "ディスクタイプ"
19705 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19707 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
19710 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19711 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
19713 #~ msgid "Open Messages Window"
19714 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
19720 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19721 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
19724 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19725 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19728 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19729 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19731 #~ msgid "M3U file"
19732 #~ msgstr "M3U ファイル"
19735 #~ msgid "Sorted by Artist"
19736 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
19739 #~ msgid "Sorted by Album"
19743 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19744 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
19747 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19748 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
19751 #~ msgid "Playlist stress tests"
19752 #~ msgstr "再生一覧が空です"
19754 #~ msgid "DAAP shares"
19755 #~ msgstr "DAAP 共有"
19757 #~ msgid "DAAP access"
19758 #~ msgstr "DAAP アクセス"
19761 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19762 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
19765 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19766 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19769 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19770 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
19774 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19775 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19776 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
19779 #~ msgid "Distort video filter"
19780 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19782 #~ msgid "Description file"
19785 #~ msgid "History parameter"
19786 #~ msgstr "履歴パラメーター"
19788 #~ msgid "Motion detect"
19789 #~ msgstr "モーション検知"
19791 #~ msgid "Time overlay"
19792 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
19794 #~ msgid "Standard Play"
19805 #~ msgid "Vertical border width"
19806 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
19809 #~ msgid "Horizontal border width"
19810 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
19819 #~ msgid "Number of streams"
19823 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19824 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
19831 #~ msgid "Center-Center"
19835 #~ msgid "Left-Center"
19839 #~ msgid "Right-Center"
19843 #~ msgid "Center-Top"
19847 #~ msgid "Left-Top"
19851 #~ msgid "Right-Top"
19855 #~ msgid "Center-Bottom"
19859 #~ msgid "Left-Bottom"
19863 #~ msgid "Right-Bottom"
19866 #~ msgid "Adjust Image"
19875 #~ msgid "More info"
19878 #~ msgid "Control interface settings"
19879 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
19882 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19883 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19886 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19887 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19889 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19890 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
19893 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19896 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
19901 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19902 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19904 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
19908 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19910 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19913 #~ msgid "Program to select"
19914 #~ msgstr "デコードのプログラム"
19917 #~ msgid "Programs to select"
19918 #~ msgstr "デコードのプログラム"
19920 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19921 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
19923 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19924 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
19928 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19929 #~ "should be set in millisecond units."
19931 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19934 #~ msgid "Preferred codecs list"
19935 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
19938 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19939 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
19942 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19943 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
19945 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19946 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
19949 #~ msgid "Interfaces"
19950 #~ msgstr "インタフェース"
19954 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19955 #~ "value should be set in milliseconds units."
19957 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19961 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19962 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19966 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19967 #~ "value should be set in millisecond units."
19969 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19973 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19974 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
19977 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19978 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
19982 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19983 #~ "value should be set in millisecond units."
19985 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19990 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19991 #~ "value should be set in millisecond units."
19993 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
19996 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19997 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20000 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20002 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20009 #~ msgid "Output channels number"
20010 #~ msgstr "出力チャンネル数"
20012 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20013 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
20016 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20017 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20020 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20021 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20024 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20026 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20030 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20031 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
20033 #~ msgid "Telnet Interface port"
20034 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
20036 #~ msgid "Telnet Interface password"
20037 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
20040 #~ msgid "Default to admin"
20043 #~ msgid "Size offset"
20044 #~ msgstr "サイズオフセット"
20047 #~ msgid "Go To Position"
20051 #~ msgid "Go to specific position"
20052 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
20055 #~ msgid "Use embedded video output"
20056 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
20058 #~ msgid "Fill fullscreen"
20061 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20062 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
20065 #~ msgid "Advanced output:"
20066 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
20068 #~ msgid "Output Options"
20069 #~ msgstr "出力オプション"
20072 #~ msgid "Transcode options"
20073 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20076 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20077 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20079 #~ msgid "Last skin used"
20080 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
20082 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20083 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
20085 #~ msgid "Config of last used skin."
20086 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
20088 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20089 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
20092 #~ msgid "Destination Target:"
20093 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20095 #~ msgid "Output methods"
20098 #~ msgid "Miscellaneous options"
20099 #~ msgstr "その他のオプション"
20101 #~ msgid "Subtitles options"
20102 #~ msgstr "字幕オプション"
20105 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20106 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
20108 #~ msgid "VLM configuration"
20111 #~ msgid "Show taskbar entry"
20112 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
20114 #~ msgid "Font filename"
20115 #~ msgstr "フォントファイル名"
20117 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20118 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
20120 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
20122 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
20125 #~ msgid "MSN Title Plugin"
20126 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
20129 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20130 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
20132 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20133 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
20135 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20136 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
20139 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20140 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20143 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20144 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20147 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20148 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20151 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20152 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20156 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20157 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20161 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20162 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20166 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20167 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20170 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20171 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20175 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20177 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20180 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20185 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20187 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20191 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20192 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20195 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20196 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20199 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20200 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20203 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20204 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20208 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20209 #~ "subpictures overlaying."
20210 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20214 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20215 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20219 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20220 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20223 #~ msgid "Subpictures filter"
20227 #~ msgid "List of video output modules"
20228 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
20230 #~ msgid "Alpha blending"
20231 #~ msgstr "αブレンディング"
20233 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20234 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
20236 #~ msgid "Height in pixels"
20237 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
20239 #~ msgid "Width in pixels"
20240 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
20243 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20244 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
20246 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20247 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
20249 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
20250 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
20252 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20253 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
20256 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
20257 #~ msgstr "RSS フィード URL"
20260 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
20261 #~ msgstr "RSS フィード速度"
20264 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
20265 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
20267 #~ msgid "Select effect"
20268 #~ msgstr "エフェクトの選択"
20271 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20272 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20274 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20275 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
20277 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20278 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
20281 #~ msgid "Small playlist"
20282 #~ msgstr "再生一覧を保存"
20284 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20285 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
20287 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20288 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
20291 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20292 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20295 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20296 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20299 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20300 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20302 #~ msgid "Podcast playlist import"
20303 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
20306 #~ msgid "raw DV demuxer"
20307 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20310 #~ msgid "Text subtitles demux"
20314 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20315 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
20318 #~ msgid "Enable CABAC"
20322 #~ msgid "Enable loop filter"
20323 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
20326 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20327 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20330 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20331 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20334 #~ msgid "Scene-cut detection."
20337 #~ msgid "Properties"
20349 #~ msgid "Interface showing control interface"
20350 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
20352 #~ msgid "Item Info"
20361 #~ msgid "file size : "
20362 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
20365 #~ msgid "Choose a mirror"
20368 #~ msgid "Time To Live"
20371 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20372 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
20375 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20376 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20377 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20379 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20380 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20382 #~ "For more information, have a look at the web site."
20384 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
20385 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20386 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
20389 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
20390 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
20392 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
20394 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20395 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
20397 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20398 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
20400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20401 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
20403 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20404 #~ msgstr "1 分前に戻る"
20406 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20407 #~ msgstr "5 分前に戻る"
20409 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20410 #~ msgstr "3 秒先に進む"
20412 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20413 #~ msgstr "10 秒先に進む"
20415 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20416 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
20418 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20419 #~ msgstr "1 分先に進む"
20421 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20422 #~ msgstr "5 分先に進む"
20424 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20425 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
20428 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20429 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
20431 #~ msgid "CoreAudio output"
20432 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
20434 #~ msgid "SLP announce"
20435 #~ msgstr "SLP アナウンス"
20438 #~ msgid "SLP announcing"
20439 #~ msgstr "ストリーム出力"
20443 #~ msgstr "VideoLANについて"
20450 #~ msgid "Segment "
20457 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20458 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
20461 #~ msgid "Windows GAPI"
20465 #~ msgid "Windows GDI"
20469 #~ msgid "Open MRL"
20470 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20472 #~ msgid "Audio output volume"
20473 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
20475 #~ msgid "Network interface address"
20476 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
20479 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20480 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20481 #~ "multicasting interface here."
20483 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
20484 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
20485 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
20487 #~ msgid "Choose program (SID)"
20488 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
20490 #~ msgid "Choose programs"
20491 #~ msgstr "プログラムの選択"
20494 #~ msgid "Choose audio track"
20495 #~ msgstr "オーディオの選択"
20498 #~ msgid "Choose subtitles track"
20499 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
20502 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20503 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20506 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20507 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20510 #~ msgid "Old playlist open"
20511 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
20514 #~ msgid "Current version"
20518 #~ msgid "Released on"
20519 #~ msgstr "ファイルの選択"
20522 #~ msgid "Your version"
20530 #~ msgid "SAP announces"
20531 #~ msgstr "SAP アナウンス"
20534 #~ msgid "Streamming"
20535 #~ msgstr "ストリームの停止"
20537 #~ msgid "Channel mixer"
20538 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
20541 #~ msgid "Wizard..."
20542 #~ msgstr "新規ウィザード..."
20544 #~ msgid "Controls"
20548 #~ msgid "Random effect"
20551 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20552 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
20554 #~ msgid "SLP scopes list"
20555 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
20557 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20558 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
20560 #~ msgid "SLP input"
20564 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20565 #~ msgstr "ファイルの選択"
20568 #~ msgid "Wait time (ms)"
20569 #~ msgstr "ファイルの選択"
20572 #~ msgid "Action mapping"
20576 #~ msgid "Joystick control interface"
20577 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
20579 #~ msgid "Show tooltips"
20580 #~ msgstr "ツールチップを表示"
20582 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20583 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
20586 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20587 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
20590 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20591 #~ "preferences menu will occupy."
20593 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
20596 #~ msgid "Interface default search path"
20597 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
20600 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20601 #~ "open when looking for a file."
20603 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20607 #~ msgid "GNOME interface"
20608 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
20610 #~ msgid "_Open File..."
20611 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20614 #~ msgid "Open a file"
20615 #~ msgstr "ファイルを開く"
20617 #~ msgid "Open _Disc..."
20618 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20620 #~ msgid "Open Disc Media"
20621 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
20623 #~ msgid "_Network stream..."
20624 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20626 #~ msgid "Select a network stream"
20627 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20629 #~ msgid "_Eject Disc"
20630 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
20632 #~ msgid "Eject disc"
20633 #~ msgstr "ディスクの取出し"
20635 #~ msgid "_Hide interface"
20636 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
20638 #~ msgid "Progr_am"
20639 #~ msgstr "プログラム(_a)"
20641 #~ msgid "Choose the program"
20642 #~ msgstr "プログラムの選択"
20645 #~ msgstr "タイトル(_T)"
20647 #~ msgid "Choose title"
20648 #~ msgstr "タイトルの選択"
20650 #~ msgid "_Chapter"
20651 #~ msgstr "チャプター(_C)"
20653 #~ msgid "Choose chapter"
20654 #~ msgstr "チャプターの選択"
20656 #~ msgid "_Playlist..."
20657 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
20659 #~ msgid "Open the playlist window"
20660 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20662 #~ msgid "_Modules..."
20663 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
20665 #~ msgid "Open the module manager"
20666 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
20668 #~ msgid "Open the messages window"
20669 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
20672 #~ msgid "_Language"
20675 #~ msgid "Select audio channel"
20676 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
20678 #~ msgid "_Subtitles"
20681 #~ msgid "Select subtitles channel"
20684 #~ msgid "_Fullscreen"
20685 #~ msgstr "全画面化(_F)"
20688 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
20693 #~ msgid "Open disc"
20694 #~ msgstr "ディスクを開く"
20702 #~ msgid "Open a satellite card"
20703 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20705 #~ msgid "Stop stream"
20706 #~ msgstr "ストリームの停止"
20708 #~ msgid "Play stream"
20709 #~ msgstr "ストリームの再生"
20711 #~ msgid "Pause stream"
20712 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20723 #~ msgid "Previous file"
20726 #~ msgid "Next file"
20732 #~ msgid "Select previous title"
20733 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
20735 #~ msgid "Chapter:"
20738 #~ msgid "Select previous chapter"
20739 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
20741 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20742 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
20744 #~ msgid "_Network Stream..."
20745 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20747 #~ msgid "_Jump..."
20748 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
20750 #~ msgid "Switch program"
20751 #~ msgstr "プログラムの切替え"
20753 #~ msgid "_Navigation"
20754 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
20756 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20757 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
20759 #~ msgid "Toggle _Interface"
20760 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
20762 #~ msgid "Playlist..."
20763 #~ msgstr "再生一覧..."
20765 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20766 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
20770 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20771 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20773 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
20774 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
20777 #~ msgid "Open Stream"
20778 #~ msgstr "ストリームを開く"
20780 #~ msgid "Symbol Rate"
20781 #~ msgstr "シンボル・レート"
20783 #~ msgid "Vertical"
20786 #~ msgid "Horizontal"
20789 #~ msgid "Satellite"
20792 #~ msgid "stream output"
20793 #~ msgstr "ストリーム出力"
20799 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20802 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
20803 #~ "ジョンで試してみてください。"
20811 #~ msgid "stream output (MRL)"
20812 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
20815 #~ msgid "Destination Target: "
20816 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20822 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20823 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
20825 #~ msgid "Gtk+ interface"
20826 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
20829 #~ msgstr "ファイル(_F)"
20832 #~ msgstr "閉じる(_C)"
20834 #~ msgid "Close the window"
20835 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20840 #~ msgid "Exit the program"
20841 #~ msgstr "プログラムの終了"
20846 #~ msgid "Hide the main interface window"
20847 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
20849 #~ msgid "Navigate through the stream"
20850 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
20852 #~ msgid "_Settings"
20855 #~ msgid "_Preferences..."
20856 #~ msgstr "設定(_P)..."
20858 #~ msgid "Configure the application"
20859 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
20862 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
20864 #~ msgid "_About..."
20865 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
20867 #~ msgid "About this application"
20868 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20870 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20871 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20873 #~ msgid "Go Backward"
20876 #~ msgid "Play Stream"
20877 #~ msgstr "ストリームの再生"
20879 #~ msgid "Pause Stream"
20880 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20882 #~ msgid "Play Slower"
20885 #~ msgid "Play Faster"
20888 #~ msgid "Open Playlist"
20889 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20891 #~ msgid "Previous File"
20894 #~ msgid "Next File"
20903 #~ msgid "Open Target"
20904 #~ msgstr "ファイルを開く"
20907 #~ msgid "Select a subtitles file"
20910 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20911 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
20914 #~ msgid "Use stream output"
20915 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20917 #~ msgid "Stream output configuration "
20918 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
20920 #~ msgid "Select File"
20921 #~ msgstr "ファイルの選択"
20932 #~ msgid "Selected"
20936 #~ msgstr "縁取り(_C)"
20945 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20946 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20948 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20949 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
20951 #~ msgid "Title %d (%d)"
20952 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
20954 #~ msgid "Chapter %d"
20955 #~ msgstr "チャプター %d"
20957 #~ msgid "Selected:"
20961 #~ msgid "Disk type"
20962 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
20965 #~ msgid "Starting position"
20971 #~ msgid "Chapter "
20974 #~ msgid "Device name "
20977 #~ msgid "Languages"
20980 #~ msgid "language"
20983 #~ msgid "Open &Disk"
20984 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
20987 #~ msgid "Open &Stream"
20988 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
20990 #~ msgid "&Backward"
20991 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
21000 #~ msgstr "一時停止(&A)"
21003 #~ msgstr "スロー(&S)"
21006 #~ msgstr "早送り(&T)"
21008 #~ msgid "Stream info..."
21009 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21011 #~ msgid "Opens an existing document"
21012 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
21015 #~ msgid "Opens a recently used file"
21016 #~ msgstr "ファイルを開く"
21019 #~ msgid "Quits the application"
21020 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21022 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21023 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
21025 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21026 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
21028 #~ msgid "Opens a disk"
21029 #~ msgstr "ディスクを開く"
21032 #~ msgid "Opens a network stream"
21033 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21035 #~ msgid "Starts playback"
21040 #~ msgstr "メッセージ..."
21042 #~ msgid "Opening file..."
21043 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21045 #~ msgid "Exiting..."
21048 #~ msgid "KDE interface"
21049 #~ msgstr "KDE インタフェース"
21051 #~ msgid "path to ui.rc file"
21052 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
21054 #~ msgid "Messages:"
21057 #~ msgid "Protocol"
21061 #~ msgid "Address "
21062 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
21068 #~ msgid "Video Filters"
21069 #~ msgstr "ビデオタイトル"
21072 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21073 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21076 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21077 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21080 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21081 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21084 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21085 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
21088 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21089 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21100 #~ msgid "Choose here your input stream"
21101 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21104 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21105 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21108 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21109 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21112 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21113 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21116 #~ msgid "DivX second version"
21117 #~ msgstr "MMX 変換元 "
21120 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21121 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
21124 #~ msgid "DVD audio format"
21125 #~ msgstr "VCD フォーマット"
21139 #~ msgid "Brazilian"
21147 #~ msgid "Late delay (ms)"
21148 #~ msgstr "ファイルの選択"
21154 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21155 #~ msgstr "ストリーム出力"
21167 #~ msgstr "DirectShow"
21182 #~ msgid "Showintf"
21183 #~ msgstr "インターフェース表示"
21196 #~ msgid "&Select All"
21197 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
21199 #~ msgid "PLS file"
21200 #~ msgstr "PLS ファイル"
21203 #~ msgid "wxWindows"
21211 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21212 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
21215 #~ msgid "AAC demuxer"
21216 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21218 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21219 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
21221 #~ msgid "Screenshot Path"
21222 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
21224 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21225 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
21228 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21231 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
21234 #~ msgid "[module] [description]\n"
21235 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
21237 #~ msgid "Choose audio channel"
21238 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
21240 #~ msgid "Choose subtitle track"
21241 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
21243 #~ msgid "Choose a stream output"
21244 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21246 #~ msgid "Empty if no stream output."
21247 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
21249 #~ msgid "Loop playlist on end"
21250 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
21252 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21253 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
21255 #~ msgid "Vol %%%d"
21256 #~ msgstr "音量 %%%d"
21258 #~ msgid "Vol %d%%"
21259 #~ msgstr "音量 %d%%"
21262 #~ msgid "Extended help"
21263 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
21266 #~ msgid "List additional commands."
21267 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
21270 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21271 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
21274 #~ msgid "Real time control interface"
21275 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21278 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21279 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21282 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21283 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
21286 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21287 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21289 #~ msgid "vlc preferences"
21290 #~ msgstr "VLC 設定..."
21294 #~ msgstr "ファイルの選択"
21296 #~ msgid "SAP interface"
21297 #~ msgstr "SAP インタフェース"
21299 #~ msgid "Server port"
21300 #~ msgstr "サーバーポート"
21302 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21303 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21307 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21308 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21311 #~ msgid "IDR frames"
21312 #~ msgstr "キーフレームを使用"
21314 #~ msgid "VLC modules preferences"
21315 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
21317 #~ msgid "Access modules settings"
21318 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
21320 #~ msgid "Audio output modules settings"
21321 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
21323 #~ msgid "Decoder modules settings"
21324 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
21327 #~ msgid "Demuxers settings"
21331 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21332 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21335 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21336 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21339 #~ msgid "Stream output modules settings"
21340 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21342 #~ msgid "Text renderer settings"
21343 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
21345 #~ msgid "Video output modules settings"
21346 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
21350 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21351 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
21354 #~ msgid "DVDRead Input"
21355 #~ msgstr "DVDnav 入力"
21358 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21362 #~ msgid "Xvid video decoder"
21363 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21365 #~ msgid "Item Enabled"
21368 #~ msgid "Delete Group"
21369 #~ msgstr "グループを削除"
21371 #~ msgid "Add Group"
21372 #~ msgstr "グループを追加"
21374 #~ msgid "Sort by &author"
21375 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
21377 #~ msgid "Reverse sort by author"
21378 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
21383 #~ msgid "&Disable"
21386 #~ msgid "Enable/Disable"
21389 #~ msgid "New Group"
21392 #~ msgid "Sort by &group"
21393 #~ msgstr "グループでソート"
21395 #~ msgid "Reverse sort by group"
21396 #~ msgstr "グループで逆ソート"
21398 #~ msgid "&Enable all group items"
21399 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21401 #~ msgid "&Disable all group items"
21402 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
21405 #~ msgstr "グループ(&G)"
21407 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21408 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
21410 #~ msgid "| no entries\n"
21411 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
21414 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21420 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21421 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
21423 #~ msgid "Track Artist"
21424 #~ msgstr "トラックアーティスト"
21426 #~ msgid "Track Title"
21427 #~ msgstr "トラックタイトル"
21430 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21431 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
21434 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21435 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21444 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21445 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21448 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21449 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
21452 #~ msgid "C post processing"
21456 #~ msgid "MMX post processing"
21457 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
21460 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21461 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
21463 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21464 #~ msgstr "10 秒前に移動"
21466 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21467 #~ msgstr "10 秒後に移動"
21469 #~ msgid "Jump -1 minute"
21470 #~ msgstr "1 分前に移動"
21472 #~ msgid "Jump +1 minute"
21473 #~ msgstr "1 分後に移動"
21475 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21476 #~ msgstr "5 分前に移動"
21478 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21479 #~ msgstr "5 分後に移動"
21482 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21483 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
21486 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
21487 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
21490 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
21491 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
21492 #~ "using an old version, select this option."
21494 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
21495 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
21496 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
21499 #~ msgid "Output MRL"
21500 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21503 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21504 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21507 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21508 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21510 #~ msgid "caching value in ms"
21511 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
21514 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21515 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
21518 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21519 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
21521 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21522 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
21524 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21525 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21527 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21528 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21530 #~ msgid "Goto Menu"
21531 #~ msgstr "メニューに行く"
21533 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21534 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
21536 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21537 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
21540 #~ msgid "video rendering mode"
21541 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
21543 #~ msgid "Audio menu"
21544 #~ msgstr "オーディオメニュー"
21546 #~ msgid "Video menu"
21547 #~ msgstr "ビデオメニュー"
21549 #~ msgid "Input menu"
21552 #~ msgid "Interface menu"
21553 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
21555 #~ msgid "DVD (test)"
21556 #~ msgstr "DVD(test)"
21558 #~ msgid "Item info"
21561 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
21562 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
21564 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21565 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
21567 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21568 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
21570 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21571 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
21575 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21576 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21579 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21580 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21592 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21593 #~ "value should be set in miliseconds units."
21595 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21599 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21600 #~ "value should be set in miliseconds units."
21602 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21606 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21607 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21611 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21612 #~ "value should be set in miliseconds units."
21614 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21619 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21620 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21622 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21623 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21627 #~ msgid "Visualisations"
21628 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
21631 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21633 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21637 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21638 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21641 #~ msgid "Toggle enabled"
21642 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
21645 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21646 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21649 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21650 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21653 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21654 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21655 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21656 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21657 #~ "expressing pixel squareness."
21659 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
21660 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
21661 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
21662 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
21663 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
21666 #~ msgid "Truncated stream"
21667 #~ msgstr "ストリームの再生"
21671 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21672 #~ "value should be set in miliseconds units."
21674 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21678 #~ msgid "Codec name"
21682 #~ msgid "Codec setting"
21686 #~ msgid "Codec info"
21690 #~ msgid "Codec download"
21698 #~ msgid "Open a skin file."
21699 #~ msgstr "ファイルを開く"
21702 #~ msgid "Advanced open"
21703 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21706 #~ msgid "Open a network stream"
21707 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21710 #~ msgid "Open a satellite stream"
21711 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21714 #~ msgid "Exit this program"
21715 #~ msgstr "プログラムの終了"
21718 #~ msgid "Open the playlist"
21719 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21722 #~ msgid "Show the program logs"
21723 #~ msgstr "プログラムの選択"
21726 #~ msgid "About this program"
21727 #~ msgstr "プログラムの終了"
21730 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21731 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21738 #~ msgid "Video for Linux"
21742 #~ msgid "Video device type"
21743 #~ msgstr "DVDデバイス"
21746 #~ msgid "Advanced video device options"
21747 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21750 #~ msgid "Video device MRL"
21751 #~ msgstr "DVDデバイス"
21754 #~ msgid "Common options"
21758 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21759 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21762 #~ msgid "Audio device"
21763 #~ msgstr "DVDデバイス"
21766 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21770 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21771 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
21774 #~ msgid "Audio CD demux"
21778 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21779 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21782 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21783 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21786 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21787 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21790 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21791 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
21794 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21795 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
21798 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21799 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
21802 #~ msgid "udp stream output"
21803 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21806 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21807 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21810 #~ msgid "Play List"
21818 #~ msgid "Loop Off"
21822 #~ msgid "Repeat Item"
21823 #~ msgstr "ファイルの選択"
21826 #~ msgid "Repeat Playlist"
21827 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21830 #~ msgid "VLC Media Player"
21831 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
21834 #~ msgid "Quicktime"
21838 #~ msgid "Quick &Open ..."
21839 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21842 #~ msgid "&About..."
21843 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
21854 #~ msgid "Simple &Open ..."
21855 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21858 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21859 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21865 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21866 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
21869 #~ msgid "Gather stream"
21870 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21873 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21874 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
21877 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21878 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
21881 #~ msgid "xosd interface"
21882 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
21885 #~ msgid "CD Audio demux"
21889 #~ msgid "CD Audio device"
21890 #~ msgstr "DVDデバイス"
21893 #~ msgid "Sample Rate"
21894 #~ msgstr "シンボル・レート"
21897 #~ msgid "Gtk2 interface"
21898 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
21914 #~ msgstr "VideoLANについて"
21917 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21918 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21921 #~ msgid "VCD device name"
21924 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21925 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
21928 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21929 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21932 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21933 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
21935 #~ msgid "Rewind stream"
21936 #~ msgstr "ストリームを開く"
21939 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21940 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
21943 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21944 #~ "input from local or network sources."
21946 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
21947 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
21950 #~ msgid "FileInfo"
21951 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21954 #~ msgid "&File info..."
21955 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21958 #~ msgid "&Miscellaneous"
21962 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21963 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21965 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21966 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
21977 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21978 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21979 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21980 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21981 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21983 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
21984 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
21985 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
21986 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
21987 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
21991 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21992 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21995 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21996 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
21999 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22000 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22003 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22004 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
22007 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22008 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
22011 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22012 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
22019 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22020 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
22024 #~ msgstr "ストリームの停止"
22027 #~ msgid "Device :"
22028 #~ msgstr "DVDデバイス"
22035 #~ msgid "&Eject Disc"
22036 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22038 #~ msgid "print help"
22041 #~ msgid "print detailed help"
22042 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
22044 #~ msgid "print help on module"
22045 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
22047 #~ msgid "A52 downmix module"
22048 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
22050 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22051 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
22053 #~ msgid "software A52 decoder"
22054 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
22056 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22057 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
22059 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22060 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
22062 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22063 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
22065 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22066 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
22069 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22070 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22073 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22074 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
22077 #~ msgid "classic IDCT"
22078 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
22081 #~ msgid "MMX IDCT"
22082 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
22085 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22086 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
22089 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22090 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
22093 #~ msgid "MMX motion compensation"
22094 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
22097 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22098 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
22100 #~ msgid "IDCT module"
22101 #~ msgstr "IDCTモジュール"
22104 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22105 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22108 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
22109 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22112 #~ msgid "Motion compensation module"
22113 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
22116 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22117 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22118 #~ "best module available."
22120 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
22121 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22124 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22125 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22127 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
22131 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22132 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22135 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22136 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22137 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22140 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
22141 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
22145 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22146 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22149 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22150 #~ "enable this option."
22152 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
22156 #~ msgid "Audio encoding codec"
22157 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22160 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22161 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22165 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22166 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22168 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22169 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22173 #~ msgid "Close Menu"
22174 #~ msgstr "メニューをクリアする"
22177 #~ msgid "Encoder wrapper"
22181 #~ msgid "X11 MGA video output"
22185 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22186 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22189 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22190 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22193 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22194 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
22197 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22198 #~ "will be used to display them."
22200 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
22204 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22205 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
22208 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22209 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22212 #~ msgid "osd text filter"
22216 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22217 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
22220 #~ msgid "dummy functions"
22221 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
22224 #~ msgid "&Logs..."
22225 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22228 #~ msgid "Display identifier"
22229 #~ msgstr "ディスプレイ名"
22232 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22233 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
22236 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22238 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
22241 #~ msgid "Device &name:"
22249 #~ msgid "&Chapter:"
22253 #~ msgid "Open &file..."
22254 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22257 #~ msgid "Open &disc..."
22258 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22261 #~ msgid "&Network stream..."
22262 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22265 #~ msgid "&Hide interface"
22266 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22269 #~ msgid "Spawn a new interface"
22270 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22273 #~ msgid "&Controls"
22277 #~ msgid "C&hannels"
22285 #~ msgid "&Program"
22293 #~ msgid "&Chapter"
22297 #~ msgid "&Language"
22301 #~ msgid "Close this popup"
22302 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22305 #~ msgid "&Jump..."
22306 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22309 #~ msgid "New stream"
22310 #~ msgstr "ストリームを開く"
22313 #~ msgid "Network Stream..."
22314 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22317 #~ msgid "&Stream output..."
22318 #~ msgstr "ストリーム出力"
22321 #~ msgid "&Add subtitles..."
22329 #~ msgid "&Fullscreen"
22330 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22333 #~ msgid "Volume &Up"
22334 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
22337 #~ msgid "Volume &Down"
22338 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
22345 #~ msgid "Toggle mute"
22346 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22349 #~ msgid "Set the window on top"
22350 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22352 #~ msgid "Channel server"
22353 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
22360 #~ msgid "&Disc..."
22361 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22364 #~ msgid "&Network..."
22368 #~ msgid "&Invert selection"
22372 #~ msgid "&Crop selection"
22376 #~ msgid "&Delete selection"
22380 #~ msgid "Delete &all"
22384 #~ msgid "Play the selected stream"
22385 #~ msgstr "ストリームの再生"
22388 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22389 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
22392 #~ msgid "Add subtitles"
22397 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22399 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22403 #~ msgid "Native Windows interface"
22404 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
22409 #~ msgid "enable network channel mode"
22410 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
22412 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22414 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22417 #~ msgid "channel server address"
22418 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
22420 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22421 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
22423 #~ msgid "channel server port"
22424 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
22426 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22427 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
22430 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22431 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22433 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
22434 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
22436 #~ msgid "Network Channel:"
22437 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
22439 #~ msgid "Language 0x%x"
22440 #~ msgstr "言語 0x%x"
22443 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22444 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
22447 #~ msgid "Stream output:"
22448 #~ msgstr "ストリーム出力"
22451 #~ msgid "All files"
22455 #~ msgid "Add file"
22459 #~ msgid "Stream Output"
22460 #~ msgstr "ストリーム出力"
22463 #~ msgid "Device Name"
22467 #~ msgid "dvdplay input module"
22468 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
22470 #~ msgid "raw UDP access module"
22471 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
22473 #~ msgid "By default samples.raw"
22474 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
22476 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22477 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
22480 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22481 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22483 #~ msgid "QNX RTOS module"
22484 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
22486 #~ msgid "image crop video module"
22487 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
22489 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22490 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
22492 #~ msgid "image wall video module"
22493 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
22495 #~ msgid "3dfx Glide module"
22496 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
22498 #~ msgid "X11 MGA module"
22499 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
22501 #~ msgid "SVGAlib module"
22502 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
22504 #~ msgid "X11 module"
22505 #~ msgstr "X11モジュール"
22507 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22508 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
22511 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22512 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22514 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
22515 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
22518 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22519 #~ "DANGEROUS, use with care."
22521 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
22522 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
22524 #~ msgid "X11 drawable"
22525 #~ msgstr "X11 drawable"
22528 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22529 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22531 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
22532 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
22535 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
22538 #~ msgid "Slowmotion"
22542 #~ msgid "Open disc..."
22543 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22546 #~ msgid "Select program"
22547 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22549 #~ msgid "Jump to previous title"
22550 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22553 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22554 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22557 #~ msgid "Jump to next chapter"
22558 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
22563 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
22564 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
22567 #~ msgid "Volume is %d\n"
22568 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
22570 #~ msgid "XOSD module"
22571 #~ msgstr "XOSDモジュール"
22574 #~ msgid "Input Type"
22578 #~ msgid "Disc Type"
22579 #~ msgstr "ディスクタイプ"
22590 #~ msgid "Alignment"
22591 #~ msgstr "モザイクの位置"
22594 #~ msgid "Extra Audio File"
22595 #~ msgstr "オーディオフィルター"
22598 #~ msgid "Media File"
22602 #~ msgid "Never download"
22606 #~ msgid "Download when asked"
22607 #~ msgstr "ダウンロード中..."
22618 #~ msgid "geometry"
22630 #~ msgid "QPushButton"
22642 #~ msgid "orientation"
22643 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
22646 #~ msgid "QGroupBox"
22654 #~ msgid "checkable"
22658 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22666 #~ msgid "Stream information"
22670 #~ msgid "Justification"
22671 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22674 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22675 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
22678 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22679 #~ msgstr "FTP パスワード"
22682 #~ msgid "Connecting..."
22686 #~ msgid "Filters (v2)"
22690 #~ msgid "Dummy video filter"
22691 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22694 #~ msgid "Dummy VF"
22701 #~ msgid "OpenGL effect"