1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-11 18:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC のインターフェース設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般的なインターフェース設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "メインインターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
72 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:434
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "オーディオのビジュアル化"
112 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
113 msgid "Output modules"
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:290
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
132 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/gui/macosx/extended.m:68
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:103
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:104
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 #: include/vlc_config_cat.h:120
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 #: include/vlc_config_cat.h:126
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
230 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
248 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
314 #: modules/services_discovery/sap.c:323
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1855
334 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "パケット化モジュール設定"
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "有効なヘルプがありません。"
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
454 #: include/vlc_interface.h:147
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
463 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
467 msgid "Quick &Open File..."
468 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 msgid "&Advanced Open..."
473 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
485 msgid "Media Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgid "Codec Information..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "Extended settings..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "VLM Configuration..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
514 msgstr "VideoLAN について..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
536 #: include/vlc_intf_strings.h:53
537 msgid "Fetch information"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
552 msgid "Information..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:56
559 #: include/vlc_intf_strings.h:57
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
564 #: include/vlc_intf_strings.h:58
568 #: include/vlc_intf_strings.h:59
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 msgid "Open Folder..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1101
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
584 #: include/vlc_intf_strings.h:66
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1302
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
593 #: include/vlc_intf_strings.h:69
597 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 msgid "Add to playlist"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 msgid "Add to media library"
603 msgstr "メディアライブラリに追加する"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 msgstr "ファイルを追加する..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Advanced open..."
612 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:76
615 msgid "Add directory..."
616 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Save playlist to file..."
620 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:79
623 msgid "Load playlist file..."
624 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:81
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
631 #: include/vlc_intf_strings.h:82
632 msgid "Search filter"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:84
636 msgid "Additional sources"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88
640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
646 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
651 #: include/vlc_intf_strings.h:94
652 msgid "Clone the image"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
657 msgid "Magnification"
658 msgstr "このアプリケーションについて"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:97
662 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
670 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 msgid "Image colors inversion"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:107
686 msgid "Split the image to make an image wall"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:109
691 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
692 "The video gets split in parts that you must sort."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:112
697 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
698 "Try changing the various settings for different effects"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:115
703 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
704 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 #: include/vlc_intf_strings.h:119
710 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
711 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
712 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
713 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
714 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
716 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
717 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
719 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
720 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
721 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
722 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
723 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
724 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
726 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
727 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
728 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
729 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
730 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
731 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
732 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
733 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
734 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
735 "b> VLC media player.</p></body></html>"
738 #: include/vlc/vlc.h:48
741 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
742 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
743 "see the file named COPYING for details.\n"
744 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
746 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
747 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
748 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
749 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
751 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
752 #: src/audio_output/filters.c:225
754 msgid "Audio filtering failed"
757 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
758 #: src/audio_output/filters.c:226
760 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
764 #: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:553
765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
769 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
774 #: src/audio_output/input.c:98
778 #: src/audio_output/input.c:100
782 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:73
783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
788 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:279
789 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
790 msgid "Audio filters"
793 #: src/audio_output/input.c:179
798 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
799 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
801 msgid "Audio Channels"
804 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
806 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
807 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:467
808 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
809 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
810 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
814 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
815 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 modules/codec/zvbi.c:101
818 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
822 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
827 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
828 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 modules/codec/zvbi.c:101
831 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
833 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
838 #: src/audio_output/output.c:135
839 msgid "Dolby Surround"
842 #: src/audio_output/output.c:147
843 msgid "Reverse stereo"
846 #: src/config/file.c:566
850 #: src/config/file.c:575
854 #: src/config/file.c:575 src/libvlc-common.c:1550
858 #: src/config/file.c:584 src/libvlc-common.c:1577
862 #: src/config/file.c:607 src/libvlc-common.c:1531
866 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
867 #: src/playlist/loadsave.c:147
868 msgid "Media Library"
871 #: src/extras/getopt.c:633
873 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
876 #: src/extras/getopt.c:658
878 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
881 #: src/extras/getopt.c:663
883 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
886 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
888 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
891 #: src/extras/getopt.c:710
893 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
896 #: src/extras/getopt.c:714
898 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:740
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:743
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:820
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
921 #: src/extras/getopt.c:838
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
926 #: src/input/control.c:314
931 #: src/input/decoder.c:111
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
936 #: src/input/decoder.c:112
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
943 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
944 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:371
947 #: modules/stream_out/es.c:385
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 #: src/input/decoder.c:168
953 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 #: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
961 #: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
962 #: modules/access/cdda/info.c:939
967 #: src/input/es_out.c:659
972 #: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
973 #: src/libvlc-module.c:586 modules/gui/macosx/intf.m:703
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
978 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:769
980 msgid "Closed captions 1"
983 #: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:770
985 msgid "Closed captions 2"
988 #: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:771
990 msgid "Closed captions 3"
993 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:772
995 msgid "Closed captions 4"
998 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:389
1003 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1010 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1017 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1022 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:394
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1028 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:396
1032 #: src/input/es_out.c:2054
1037 #: src/input/es_out.c:2060
1038 msgid "Bits per sample"
1041 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1042 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1046 #: src/input/es_out.c:2066
1051 #: src/input/es_out.c:2077
1055 #: src/input/es_out.c:2083
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1059 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1063 #: src/input/es_out.c:2100
1067 #: src/input/input.c:2341
1068 msgid "Your input can't be opened"
1071 #: src/input/input.c:2342
1073 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1076 #: src/input/input.c:2440
1077 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1080 #: src/input/input.c:2441
1082 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1085 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1086 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
1088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1096 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1101 #: src/input/meta.c:54
1105 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1109 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:308 modules/access/vcdx/info.c:95
1113 #: src/input/meta.c:57
1115 msgid "Track number"
1118 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1119 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1124 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1128 #: src/input/meta.c:60
1132 #: src/input/meta.c:61
1136 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1137 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1142 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1147 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1151 #: src/input/meta.c:66
1155 #: src/input/meta.c:67
1160 #: src/input/meta.c:68
1165 #: src/input/var.c:122
1169 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:592
1173 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
1175 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1180 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1181 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1185 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
1190 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1195 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
1197 msgid "Subtitles Track"
1200 #: src/input/var.c:269
1204 #: src/input/var.c:274
1205 msgid "Previous title"
1208 #: src/input/var.c:297
1213 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1218 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1220 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1221 msgid "Next chapter"
1224 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1227 msgid "Previous chapter"
1230 #: src/input/vlm.c:2284 src/input/vlm.c:2627
1235 #: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
1236 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1239 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1249 #: src/interface/interaction.c:276
1250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
1255 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1257 msgid "Add Interface"
1260 #: src/interface/interface.c:217
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "Telnet インターフェース"
1264 #: src/interface/interface.c:220
1265 msgid "Web Interface"
1268 #: src/interface/interface.c:223
1269 msgid "Debug logging"
1272 #: src/interface/interface.c:226
1273 msgid "Mouse Gestures"
1276 #: src/libvlc-common.c:268 src/libvlc-common.c:402 src/modules/cache.c:191
1277 #: src/modules/cache.c:506
1281 #: src/libvlc-common.c:1114
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1287 #: src/libvlc-common.c:1590
1288 msgid " (default enabled)"
1291 #: src/libvlc-common.c:1591
1292 msgid " (default disabled)"
1295 #: src/libvlc-common.c:1750 src/libvlc-common.c:1753
1299 #: src/libvlc-common.c:1751 src/libvlc-common.c:1754
1300 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303 #: src/libvlc-common.c:1858
1305 msgid "VLC version %s\n"
1306 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1308 #: src/libvlc-common.c:1859
1310 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1311 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1313 #: src/libvlc-common.c:1861
1315 msgid "Compiler: %s\n"
1316 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1318 #: src/libvlc-common.c:1863
1320 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1323 #: src/libvlc-common.c:1899
1326 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1329 #: src/libvlc-common.c:1919
1332 "Press the RETURN key to continue...\n"
1335 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1337 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1305 src/libvlc-module.c:1306
1338 #: src/libvlc-module.c:2337 src/video_output/vout_intf.c:307
1342 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:202
1346 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:203
1350 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:204
1351 msgid "1:1 Original"
1354 #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:205
1358 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:276 modules/access/bda/bda.c:63
1362 #: src/libvlc-module.c:85
1364 msgid "American English"
1367 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1371 #: src/libvlc-module.c:87
1373 msgid "Brazilian Portuguese"
1376 #: src/libvlc-module.c:88
1378 msgid "British English"
1381 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1386 #: src/libvlc-module.c:90
1387 msgid "Chinese Traditional"
1390 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1394 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1399 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1403 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1407 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1411 #: src/libvlc-module.c:96
1416 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1420 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1424 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1428 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1432 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1436 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1440 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1445 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1449 #: src/libvlc-module.c:105
1453 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1457 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1461 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1465 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1469 #: src/libvlc-module.c:110
1470 msgid "Simplified Chinese"
1473 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1477 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1481 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1485 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1489 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1494 #: src/libvlc-module.c:135
1497 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1498 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1501 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1504 #: src/libvlc-module.c:139
1505 msgid "Interface module"
1506 msgstr "インタフェースモジュール"
1508 #: src/libvlc-module.c:141
1511 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best module available."
1514 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1517 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1518 msgid "Extra interface modules"
1519 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1521 #: src/libvlc-module.c:147
1524 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1525 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1526 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1527 "\", \"gestures\" ...)"
1529 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1532 #: src/libvlc-module.c:154
1534 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1535 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1537 #: src/libvlc-module.c:156
1539 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1542 #: src/libvlc-module.c:158
1545 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1546 "1=warnings, 2=debug)."
1548 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1550 #: src/libvlc-module.c:161
1555 #: src/libvlc-module.c:163
1557 msgid "Turn off all warning and information messages."
1558 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1560 #: src/libvlc-module.c:165
1561 msgid "Default stream"
1564 #: src/libvlc-module.c:167
1565 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1568 #: src/libvlc-module.c:170
1571 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1572 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1574 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1577 #: src/libvlc-module.c:174
1578 msgid "Color messages"
1581 #: src/libvlc-module.c:176
1584 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1585 "needs Linux color support for this to work."
1587 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1588 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1590 #: src/libvlc-module.c:179
1591 msgid "Show advanced options"
1592 msgstr "高度なオプションを表示する"
1594 #: src/libvlc-module.c:181
1596 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1597 "available options, including those that most users should never touch."
1600 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1601 msgid "Show interface with mouse"
1602 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1604 #: src/libvlc-module.c:187
1606 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1607 "edge of the screen in fullscreen mode."
1610 #: src/libvlc-module.c:190
1612 msgid "Interface interaction"
1613 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1615 #: src/libvlc-module.c:192
1617 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1618 "user input is required."
1621 #: src/libvlc-module.c:202
1623 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1624 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1625 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1626 "the \"audio filters\" modules section."
1629 #: src/libvlc-module.c:208
1630 msgid "Audio output module"
1631 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1633 #: src/libvlc-module.c:210
1636 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1637 "automatically select the best method available."
1639 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1642 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1643 #: modules/stream_out/display.c:41
1644 msgid "Enable audio"
1645 msgstr "オーディオを有効にする"
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1650 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1651 "not take place, thus saving some processing power."
1653 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1654 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1656 #: src/libvlc-module.c:220
1657 msgid "Force mono audio"
1660 #: src/libvlc-module.c:221
1662 msgid "This will force a mono audio output."
1663 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1665 #: src/libvlc-module.c:224
1666 msgid "Default audio volume"
1667 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1669 #: src/libvlc-module.c:226
1671 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1672 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1674 #: src/libvlc-module.c:229
1675 msgid "Audio output saved volume"
1676 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1678 #: src/libvlc-module.c:231
1680 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1681 "should not change this option manually."
1684 #: src/libvlc-module.c:234
1685 msgid "Audio output volume step"
1686 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1688 #: src/libvlc-module.c:236
1691 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1693 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1695 #: src/libvlc-module.c:239
1696 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1697 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1699 #: src/libvlc-module.c:241
1702 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1703 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1705 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1706 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1708 #: src/libvlc-module.c:245
1709 msgid "High quality audio resampling"
1710 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1712 #: src/libvlc-module.c:247
1714 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1715 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1716 "resampling algorithm will be used instead."
1719 #: src/libvlc-module.c:252
1721 msgid "Audio desynchronization compensation"
1722 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1724 #: src/libvlc-module.c:254
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1730 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1733 #: src/libvlc-module.c:257
1735 msgid "Audio output channels mode"
1736 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1738 #: src/libvlc-module.c:259
1741 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1742 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1745 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1748 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1750 msgid "Use S/PDIF when available"
1751 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1753 #: src/libvlc-module.c:265
1756 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1757 "audio stream being played."
1759 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1762 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1764 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1765 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1767 #: src/libvlc-module.c:270
1769 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1770 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1771 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1772 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1775 #: src/libvlc-module.c:276 modules/access/bda/bda.c:63
1776 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1780 #: src/libvlc-module.c:276 modules/access/bda/bda.c:62
1784 #: src/libvlc-module.c:281
1785 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1788 #: src/libvlc-module.c:284
1789 msgid "Audio visualizations "
1790 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1792 #: src/libvlc-module.c:286
1793 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1796 #: src/libvlc-module.c:290
1797 msgid "Replay gain mode"
1800 #: src/libvlc-module.c:292
1801 msgid "Select the replay gain mode"
1802 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1804 #: src/libvlc-module.c:294
1805 msgid "Replay preamp"
1808 #: src/libvlc-module.c:296
1811 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1812 "replay gain information"
1813 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1815 #: src/libvlc-module.c:299
1816 msgid "Default replay gain"
1819 #: src/libvlc-module.c:301
1820 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1823 #: src/libvlc-module.c:303
1825 msgid "Peak protection"
1828 #: src/libvlc-module.c:305
1829 msgid "Protect against sound clipping"
1832 #: src/libvlc-module.c:308 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
1834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1835 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1839 #: src/libvlc-module.c:308 modules/access/cdda/info.c:394
1840 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1841 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1848 #: src/libvlc-module.c:316
1850 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1851 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1852 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1853 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1857 #: src/libvlc-module.c:322
1858 msgid "Video output module"
1861 #: src/libvlc-module.c:324
1864 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1865 "automatically select the best method available."
1867 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1870 #: src/libvlc-module.c:327 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1871 #: modules/stream_out/display.c:43
1872 msgid "Enable video"
1875 #: src/libvlc-module.c:329
1878 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1879 "not take place, thus saving some processing power."
1881 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1882 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1884 #: src/libvlc-module.c:332 modules/codec/fake.c:59
1885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:73
1886 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1890 #: src/libvlc-module.c:334
1893 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1896 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1897 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1899 #: src/libvlc-module.c:337 modules/codec/fake.c:62
1900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:76
1901 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1902 msgid "Video height"
1905 #: src/libvlc-module.c:339
1908 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1909 "video characteristics."
1911 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1912 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1914 #: src/libvlc-module.c:342
1916 msgid "Video X coordinate"
1917 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1919 #: src/libvlc-module.c:344
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1925 #: src/libvlc-module.c:347
1927 msgid "Video Y coordinate"
1928 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1930 #: src/libvlc-module.c:349
1932 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1936 #: src/libvlc-module.c:352
1940 #: src/libvlc-module.c:354
1942 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1946 #: src/libvlc-module.c:357
1947 msgid "Video alignment"
1950 #: src/libvlc-module.c:359
1952 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1953 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1954 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1957 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413
1958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 modules/codec/zvbi.c:101
1960 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1961 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
1962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
1966 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
1967 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1971 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
1976 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
1977 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1979 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
1980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
1984 #: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
1985 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1986 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
1987 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1988 #: modules/video_filter/rss.c:170
1992 #: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
1993 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1994 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
1995 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1996 #: modules/video_filter/rss.c:170
2000 #: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
2001 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2002 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2004 #: modules/video_filter/rss.c:170
2008 #: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
2009 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2010 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2012 #: modules/video_filter/rss.c:170
2013 msgid "Bottom-Right"
2016 #: src/libvlc-module.c:367
2020 #: src/libvlc-module.c:369
2021 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2022 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2024 #: src/libvlc-module.c:371
2025 msgid "Grayscale video output"
2026 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2028 #: src/libvlc-module.c:373
2031 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2032 "save some processing power."
2034 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2035 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2037 #: src/libvlc-module.c:376
2039 msgid "Embedded video"
2040 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2042 #: src/libvlc-module.c:378
2044 msgid "Embed the video output in the main interface."
2045 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2047 #: src/libvlc-module.c:380
2048 msgid "Fullscreen video output"
2049 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2051 #: src/libvlc-module.c:382
2053 msgid "Start video in fullscreen mode"
2054 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2056 #: src/libvlc-module.c:384
2057 msgid "Overlay video output"
2058 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2060 #: src/libvlc-module.c:386
2062 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2063 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2066 #: src/libvlc-module.c:389 src/video_output/vout_intf.c:435
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2068 msgid "Always on top"
2071 #: src/libvlc-module.c:391
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2076 #: src/libvlc-module.c:393
2077 msgid "Show media title on video."
2080 #: src/libvlc-module.c:395
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2085 #: src/libvlc-module.c:397
2086 msgid "Show video title for x miliseconds."
2089 #: src/libvlc-module.c:399
2090 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 #: src/libvlc-module.c:401
2094 msgid "Position of video title."
2095 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2097 #: src/libvlc-module.c:403
2098 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2101 #: src/libvlc-module.c:405
2102 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2105 #: src/libvlc-module.c:408
2107 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2111 #: src/libvlc-module.c:416
2112 msgid "Disable screensaver"
2113 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2115 #: src/libvlc-module.c:417
2116 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2117 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2119 #: src/libvlc-module.c:419
2121 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2122 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2124 #: src/libvlc-module.c:420
2126 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2127 "computer being suspended because of inactivity."
2130 #: src/libvlc-module.c:423 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2131 msgid "Window decorations"
2134 #: src/libvlc-module.c:425
2137 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138 "giving a \"minimal\" window."
2140 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2142 #: src/libvlc-module.c:428
2144 msgid "Video output filter module"
2147 #: src/libvlc-module.c:430
2150 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2151 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2153 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2154 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2156 #: src/libvlc-module.c:434
2157 msgid "Video filter module"
2158 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2160 #: src/libvlc-module.c:436
2163 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2164 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2166 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2167 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2169 #: src/libvlc-module.c:440
2170 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2171 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2173 #: src/libvlc-module.c:442
2175 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2176 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2178 #: src/libvlc-module.c:444 src/libvlc-module.c:446
2179 msgid "Video snapshot file prefix"
2180 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2182 #: src/libvlc-module.c:448
2183 msgid "Video snapshot format"
2184 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2186 #: src/libvlc-module.c:450
2187 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190 #: src/libvlc-module.c:452
2191 msgid "Display video snapshot preview"
2192 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2194 #: src/libvlc-module.c:454
2195 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2196 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2198 #: src/libvlc-module.c:456
2199 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 #: src/libvlc-module.c:458
2203 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206 #: src/libvlc-module.c:460
2208 msgid "Video snapshot width"
2211 #: src/libvlc-module.c:462
2214 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2215 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2217 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2218 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2220 #: src/libvlc-module.c:466
2222 msgid "Video snapshot height"
2225 #: src/libvlc-module.c:468
2228 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2229 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2232 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2233 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2235 #: src/libvlc-module.c:472
2236 msgid "Video cropping"
2239 #: src/libvlc-module.c:474
2241 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2242 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2245 #: src/libvlc-module.c:478
2246 msgid "Source aspect ratio"
2249 #: src/libvlc-module.c:480
2252 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2253 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2254 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2255 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2256 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2258 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2259 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2260 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2261 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2262 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2264 #: src/libvlc-module.c:487
2265 msgid "Custom crop ratios list"
2268 #: src/libvlc-module.c:489
2270 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2274 #: src/libvlc-module.c:492
2276 msgid "Custom aspect ratios list"
2279 #: src/libvlc-module.c:494
2281 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2282 "aspect ratio list."
2285 #: src/libvlc-module.c:497
2286 msgid "Fix HDTV height"
2287 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2289 #: src/libvlc-module.c:499
2291 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2292 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2293 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2296 #: src/libvlc-module.c:504
2297 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2298 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2300 #: src/libvlc-module.c:506
2302 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2303 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2304 "order to keep proportions."
2307 #: src/libvlc-module.c:510 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2311 #: src/libvlc-module.c:512
2313 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2314 "computer is not powerful enough"
2317 #: src/libvlc-module.c:515
2318 msgid "Drop late frames"
2319 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2321 #: src/libvlc-module.c:517
2323 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2324 "intended display date)."
2327 #: src/libvlc-module.c:520
2328 msgid "Quiet synchro"
2331 #: src/libvlc-module.c:522
2333 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2334 "synchronization mechanism."
2337 #: src/libvlc-module.c:531
2339 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2340 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2344 #: src/libvlc-module.c:535
2345 msgid "Clock reference average counter"
2346 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2348 #: src/libvlc-module.c:537
2350 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2354 #: src/libvlc-module.c:540
2355 msgid "Clock synchronisation"
2358 #: src/libvlc-module.c:542
2360 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2361 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2364 #: src/libvlc-module.c:546 modules/control/netsync.c:82
2365 msgid "Network synchronisation"
2368 #: src/libvlc-module.c:547
2370 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2371 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2374 #: src/libvlc-module.c:553 src/video_output/vout_intf.c:213
2375 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2378 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2379 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2385 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
2386 #: modules/video_filter/rss.c:180 modules/video_output/msw/directx.c:161
2390 #: src/libvlc-module.c:553 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2391 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2392 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2399 #: src/libvlc-module.c:555 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2403 #: src/libvlc-module.c:557
2405 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2406 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2408 #: src/libvlc-module.c:559
2409 msgid "MTU of the network interface"
2410 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2412 #: src/libvlc-module.c:561
2415 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2416 "over the network (in bytes)."
2418 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2421 #: src/libvlc-module.c:566 modules/stream_out/rtp.c:116
2422 msgid "Hop limit (TTL)"
2425 #: src/libvlc-module.c:568
2427 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2428 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2432 #: src/libvlc-module.c:572
2434 msgid "Multicast output interface"
2435 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2437 #: src/libvlc-module.c:574
2438 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2441 #: src/libvlc-module.c:576
2443 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2444 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2446 #: src/libvlc-module.c:578
2448 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2452 #: src/libvlc-module.c:581
2453 msgid "DiffServ Code Point"
2456 #: src/libvlc-module.c:582
2458 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2459 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2462 #: src/libvlc-module.c:588
2464 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2465 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2468 #: src/libvlc-module.c:594
2470 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2471 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2472 "(like DVB streams for example)."
2475 #: src/libvlc-module.c:600 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2480 #: src/libvlc-module.c:602
2482 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2484 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2486 #: src/libvlc-module.c:605 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2488 msgid "Subtitles track"
2491 #: src/libvlc-module.c:607
2493 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2494 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2496 #: src/libvlc-module.c:610
2497 msgid "Audio language"
2500 #: src/libvlc-module.c:612
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code)."
2506 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2508 #: src/libvlc-module.c:615
2509 msgid "Subtitle language"
2512 #: src/libvlc-module.c:617
2515 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2516 "letter country code)."
2517 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2519 #: src/libvlc-module.c:621
2520 msgid "Audio track ID"
2521 msgstr "オーディオトラック ID"
2523 #: src/libvlc-module.c:623
2525 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2527 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2529 #: src/libvlc-module.c:625
2530 msgid "Subtitles track ID"
2533 #: src/libvlc-module.c:627
2535 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2536 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2538 #: src/libvlc-module.c:629
2540 msgid "Input repetitions"
2543 #: src/libvlc-module.c:631
2544 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2547 #: src/libvlc-module.c:633
2551 #: src/libvlc-module.c:635
2552 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2555 #: src/libvlc-module.c:637
2559 #: src/libvlc-module.c:639
2560 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2563 #: src/libvlc-module.c:641
2568 #: src/libvlc-module.c:643
2569 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2572 #: src/libvlc-module.c:645
2576 #: src/libvlc-module.c:647
2579 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2580 "together after the normal one."
2581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2583 #: src/libvlc-module.c:650
2584 msgid "Input slave (experimental)"
2585 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2587 #: src/libvlc-module.c:652
2589 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2590 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2594 #: src/libvlc-module.c:656
2595 msgid "Bookmarks list for a stream"
2596 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2598 #: src/libvlc-module.c:658
2600 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2601 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2605 #: src/libvlc-module.c:664
2607 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2608 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2609 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2610 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2613 #: src/libvlc-module.c:670
2614 msgid "Force subtitle position"
2617 #: src/libvlc-module.c:672
2619 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2620 "over the movie. Try several positions."
2622 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2625 #: src/libvlc-module.c:675
2626 msgid "Enable sub-pictures"
2627 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2629 #: src/libvlc-module.c:677
2630 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2633 #: src/libvlc-module.c:679 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2636 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2637 msgid "On Screen Display"
2638 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2640 #: src/libvlc-module.c:681
2642 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2646 #: src/libvlc-module.c:684
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2650 #: src/libvlc-module.c:686
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2656 #: src/libvlc-module.c:688
2657 msgid "Subpictures filter module"
2658 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2660 #: src/libvlc-module.c:690
2662 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2663 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2666 #: src/libvlc-module.c:693
2667 msgid "Autodetect subtitle files"
2668 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2670 #: src/libvlc-module.c:695
2672 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2673 "(based on the filename of the movie)."
2676 #: src/libvlc-module.c:698
2678 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2681 #: src/libvlc-module.c:700
2683 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2685 "0 = no subtitles autodetected\n"
2686 "1 = any subtitle file\n"
2687 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2688 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2689 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2692 #: src/libvlc-module.c:708
2694 msgid "Subtitle autodetection paths"
2697 #: src/libvlc-module.c:710
2699 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2700 "found in the current directory."
2703 #: src/libvlc-module.c:713
2704 msgid "Use subtitle file"
2707 #: src/libvlc-module.c:715
2709 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2713 #: src/libvlc-module.c:718
2717 #: src/libvlc-module.c:721
2720 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2721 "the drive letter (eg. D:)"
2723 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2724 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2726 #: src/libvlc-module.c:725
2727 msgid "This is the default DVD device to use."
2728 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2730 #: src/libvlc-module.c:728
2734 #: src/libvlc-module.c:731
2736 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2737 "scan for a suitable CD-ROM device."
2740 #: src/libvlc-module.c:735
2741 msgid "This is the default VCD device to use."
2742 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2744 #: src/libvlc-module.c:738
2745 msgid "Audio CD device"
2746 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2748 #: src/libvlc-module.c:741
2750 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2751 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2754 #: src/libvlc-module.c:745
2756 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2757 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2759 #: src/libvlc-module.c:748 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2764 #: src/libvlc-module.c:750
2766 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2768 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2771 #: src/libvlc-module.c:752
2775 #: src/libvlc-module.c:754
2777 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2779 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2782 #: src/libvlc-module.c:756
2783 msgid "TCP connection timeout"
2784 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2786 #: src/libvlc-module.c:758
2787 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2788 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2790 #: src/libvlc-module.c:760
2791 msgid "SOCKS server"
2794 #: src/libvlc-module.c:762
2796 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2797 "used for all TCP connections"
2800 #: src/libvlc-module.c:765
2801 msgid "SOCKS user name"
2802 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2804 #: src/libvlc-module.c:767
2806 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2807 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2809 #: src/libvlc-module.c:769
2810 msgid "SOCKS password"
2811 msgstr "SOCKS パスワード"
2813 #: src/libvlc-module.c:771
2815 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2816 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2818 #: src/libvlc-module.c:773
2819 msgid "Title metadata"
2822 #: src/libvlc-module.c:775
2823 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2826 #: src/libvlc-module.c:777
2827 msgid "Author metadata"
2830 #: src/libvlc-module.c:779
2831 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2834 #: src/libvlc-module.c:781
2835 msgid "Artist metadata"
2836 msgstr "アーティストメタデータ"
2838 #: src/libvlc-module.c:783
2839 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2842 #: src/libvlc-module.c:785
2843 msgid "Genre metadata"
2846 #: src/libvlc-module.c:787
2847 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2850 #: src/libvlc-module.c:789
2851 msgid "Copyright metadata"
2854 #: src/libvlc-module.c:791
2855 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2858 #: src/libvlc-module.c:793
2859 msgid "Description metadata"
2862 #: src/libvlc-module.c:795
2863 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2866 #: src/libvlc-module.c:797
2867 msgid "Date metadata"
2870 #: src/libvlc-module.c:799
2871 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2874 #: src/libvlc-module.c:801
2875 msgid "URL metadata"
2878 #: src/libvlc-module.c:803
2879 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2882 #: src/libvlc-module.c:807
2884 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2885 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2886 "can break playback of all your streams."
2889 #: src/libvlc-module.c:811
2891 msgid "Preferred decoders list"
2892 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2894 #: src/libvlc-module.c:813
2896 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2897 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2898 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2901 #: src/libvlc-module.c:818
2902 msgid "Preferred encoders list"
2903 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2905 #: src/libvlc-module.c:820
2908 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2909 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2911 #: src/libvlc-module.c:823
2912 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2915 #: src/libvlc-module.c:825
2917 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2918 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2921 #: src/libvlc-module.c:834
2923 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2927 #: src/libvlc-module.c:837
2928 msgid "Default stream output chain"
2929 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2931 #: src/libvlc-module.c:839
2933 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2934 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2938 #: src/libvlc-module.c:843
2939 msgid "Enable streaming of all ES"
2940 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2942 #: src/libvlc-module.c:845
2944 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2945 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2947 #: src/libvlc-module.c:847
2948 msgid "Display while streaming"
2949 msgstr "ストリーミング中の表示"
2951 #: src/libvlc-module.c:849
2953 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2954 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2956 #: src/libvlc-module.c:851
2957 msgid "Enable video stream output"
2958 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2960 #: src/libvlc-module.c:853
2963 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2964 "facility when this last one is enabled."
2966 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2967 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2969 #: src/libvlc-module.c:856
2970 msgid "Enable audio stream output"
2971 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2973 #: src/libvlc-module.c:858
2976 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2977 "facility when this last one is enabled."
2979 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2980 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2982 #: src/libvlc-module.c:861
2984 msgid "Enable SPU stream output"
2985 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2987 #: src/libvlc-module.c:863
2990 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2991 "facility when this last one is enabled."
2993 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2994 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2996 #: src/libvlc-module.c:866
2998 msgid "Keep stream output open"
2999 msgstr "ストリームの出力先の選択"
3001 #: src/libvlc-module.c:868
3003 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3004 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3008 #: src/libvlc-module.c:872
3010 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3011 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3013 #: src/libvlc-module.c:874
3016 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3017 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3018 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3020 #: src/libvlc-module.c:877
3022 msgid "Preferred packetizer list"
3023 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3025 #: src/libvlc-module.c:879
3027 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3028 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3030 #: src/libvlc-module.c:882
3034 #: src/libvlc-module.c:884
3035 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3036 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3038 #: src/libvlc-module.c:886
3039 msgid "Access output module"
3040 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3042 #: src/libvlc-module.c:888
3043 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3044 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3046 #: src/libvlc-module.c:890
3047 msgid "Control SAP flow"
3048 msgstr "コントロール SAP フロー"
3050 #: src/libvlc-module.c:892
3052 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3053 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3056 #: src/libvlc-module.c:896
3057 msgid "SAP announcement interval"
3060 #: src/libvlc-module.c:898
3062 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3063 "between SAP announcements."
3066 #: src/libvlc-module.c:907
3068 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3069 "always leave all these enabled."
3072 #: src/libvlc-module.c:910
3073 msgid "Enable FPU support"
3074 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3076 #: src/libvlc-module.c:912
3079 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3082 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3085 #: src/libvlc-module.c:915
3086 msgid "Enable CPU MMX support"
3087 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3089 #: src/libvlc-module.c:917
3091 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3094 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3097 #: src/libvlc-module.c:920
3098 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3099 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3101 #: src/libvlc-module.c:922
3103 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3104 "advantage of them."
3106 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3109 #: src/libvlc-module.c:925
3110 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3111 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3113 #: src/libvlc-module.c:927
3115 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3116 "advantage of them."
3118 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3121 #: src/libvlc-module.c:930
3122 msgid "Enable CPU SSE support"
3123 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3125 #: src/libvlc-module.c:932
3127 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3130 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3133 #: src/libvlc-module.c:935
3134 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3135 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3137 #: src/libvlc-module.c:937
3140 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3143 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3146 #: src/libvlc-module.c:940
3147 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3148 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3150 #: src/libvlc-module.c:942
3152 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3153 "advantage of them."
3155 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3158 #: src/libvlc-module.c:947
3160 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3161 "you really know what you are doing."
3164 #: src/libvlc-module.c:950
3165 msgid "Memory copy module"
3166 msgstr "メモリコピーモジュール"
3168 #: src/libvlc-module.c:952
3170 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3171 "select the fastest one supported by your hardware."
3173 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3174 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3176 #: src/libvlc-module.c:955
3177 msgid "Access module"
3180 #: src/libvlc-module.c:957
3182 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3183 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3184 "option unless you really know what you are doing."
3187 #: src/libvlc-module.c:961
3189 msgid "Access filter module"
3192 #: src/libvlc-module.c:963
3194 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3195 "used for instance for timeshifting."
3198 #: src/libvlc-module.c:966
3200 msgid "Demux module"
3203 #: src/libvlc-module.c:968
3205 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3206 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3207 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3208 "you really know what you are doing."
3211 #: src/libvlc-module.c:973
3212 msgid "Allow real-time priority"
3213 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3215 #: src/libvlc-module.c:975
3217 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3218 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3219 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3220 "only activate this if you know what you're doing."
3223 #: src/libvlc-module.c:981
3224 msgid "Adjust VLC priority"
3227 #: src/libvlc-module.c:983
3229 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3230 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3234 #: src/libvlc-module.c:987
3235 msgid "Minimize number of threads"
3238 #: src/libvlc-module.c:989
3239 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3242 #: src/libvlc-module.c:991
3243 msgid "Modules search path"
3246 #: src/libvlc-module.c:993
3249 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3250 "by concatenating them using "
3251 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3253 #: src/libvlc-module.c:996
3254 msgid "VLM configuration file"
3257 #: src/libvlc-module.c:998
3258 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3261 #: src/libvlc-module.c:1000
3262 msgid "Use a plugins cache"
3263 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3265 #: src/libvlc-module.c:1002
3266 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3269 #: src/libvlc-module.c:1004
3270 msgid "Collect statistics"
3273 #: src/libvlc-module.c:1006
3274 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3275 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3277 #: src/libvlc-module.c:1008
3278 msgid "Run as daemon process"
3279 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3281 #: src/libvlc-module.c:1010
3282 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3283 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3285 #: src/libvlc-module.c:1012
3286 msgid "Write process id to file"
3287 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3289 #: src/libvlc-module.c:1014
3290 msgid "Writes process id into specified file."
3291 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3293 #: src/libvlc-module.c:1016
3297 #: src/libvlc-module.c:1018
3298 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3299 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3301 #: src/libvlc-module.c:1020
3302 msgid "Log to syslog"
3303 msgstr "syslog に記録する"
3305 #: src/libvlc-module.c:1022
3306 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3307 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3309 #: src/libvlc-module.c:1024
3310 msgid "Allow only one running instance"
3311 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3313 #: src/libvlc-module.c:1026
3315 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3316 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3317 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3318 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3319 "running instance or enqueue it."
3322 #: src/libvlc-module.c:1034
3324 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3325 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3326 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3327 "This option will allow you to play the file with the already running "
3328 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3329 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3332 #: src/libvlc-module.c:1042
3333 msgid "VLC is started from file association"
3334 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3336 #: src/libvlc-module.c:1044
3337 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3340 #: src/libvlc-module.c:1047
3342 msgid "One instance when started from file"
3343 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3345 #: src/libvlc-module.c:1049
3347 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3348 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3350 #: src/libvlc-module.c:1051
3351 msgid "Increase the priority of the process"
3352 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3354 #: src/libvlc-module.c:1053
3356 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3357 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3358 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3359 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3360 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3364 #: src/libvlc-module.c:1061
3365 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3368 #: src/libvlc-module.c:1063
3370 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3371 "playing current item."
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3376 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3377 "overridden in the playlist dialog box."
3380 #: src/libvlc-module.c:1075
3382 msgid "Automatically preparse files"
3385 #: src/libvlc-module.c:1077
3387 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3391 #: src/libvlc-module.c:1080
3392 msgid "Album art policy"
3395 #: src/libvlc-module.c:1082
3396 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3399 #: src/libvlc-module.c:1088
3400 msgid "Manual download only"
3403 #: src/libvlc-module.c:1089
3404 msgid "When track starts playing"
3407 #: src/libvlc-module.c:1090
3408 msgid "As soon as track is added"
3411 #: src/libvlc-module.c:1092
3413 msgid "Services discovery modules"
3414 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3416 #: src/libvlc-module.c:1094
3418 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3419 "Typical values are sap, hal, ..."
3422 #: src/libvlc-module.c:1097
3424 msgid "Play files randomly forever"
3425 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3427 #: src/libvlc-module.c:1099
3429 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3431 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3433 #: src/libvlc-module.c:1103
3435 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3437 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3439 #: src/libvlc-module.c:1105
3440 msgid "Repeat current item"
3443 #: src/libvlc-module.c:1107
3445 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3448 #: src/libvlc-module.c:1109
3449 msgid "Play and stop"
3452 #: src/libvlc-module.c:1111
3453 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3456 #: src/libvlc-module.c:1113
3458 msgid "Play and exit"
3461 #: src/libvlc-module.c:1115
3463 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3466 #: src/libvlc-module.c:1117
3468 msgid "Use media library"
3469 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3471 #: src/libvlc-module.c:1119
3473 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3477 #: src/libvlc-module.c:1122
3479 msgid "Display playlist tree"
3480 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3482 #: src/libvlc-module.c:1124
3484 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3488 #: src/libvlc-module.c:1133
3489 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3492 #: src/libvlc-module.c:1136 src/video_output/vout_intf.c:448
3493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3495 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3498 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3503 #: src/libvlc-module.c:1137
3504 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3507 #: src/libvlc-module.c:1138
3509 msgid "Leave fullscreen"
3512 #: src/libvlc-module.c:1139
3514 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3515 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3517 #: src/libvlc-module.c:1140
3518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3523 #: src/libvlc-module.c:1141
3524 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3527 #: src/libvlc-module.c:1142
3531 #: src/libvlc-module.c:1143
3532 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3533 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3535 #: src/libvlc-module.c:1144
3539 #: src/libvlc-module.c:1145
3540 msgid "Select the hotkey to use to play."
3541 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3543 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:691
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
3545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3550 #: src/libvlc-module.c:1147
3551 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3552 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3554 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:697
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
3556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3561 #: src/libvlc-module.c:1149
3562 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3563 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3565 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:674
3566 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
3569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3579 #: src/libvlc-module.c:1151
3580 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3583 #: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:680
3584 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
3587 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3594 #: src/libvlc-module.c:1153
3595 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3598 #: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/rc.c:70
3599 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3613 #: src/libvlc-module.c:1155
3615 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3616 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3618 #: src/libvlc-module.c:1156 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:195
3619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
3621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:151
3622 #: modules/video_filter/rss.c:195
3626 #: src/libvlc-module.c:1157
3627 msgid "Select the hotkey to display the position."
3630 #: src/libvlc-module.c:1159
3631 msgid "Very short backwards jump"
3632 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3634 #: src/libvlc-module.c:1161
3636 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3637 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3639 #: src/libvlc-module.c:1162
3640 msgid "Short backwards jump"
3643 #: src/libvlc-module.c:1164
3645 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3646 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3648 #: src/libvlc-module.c:1165
3649 msgid "Medium backwards jump"
3650 msgstr "それなりに前に移動する"
3652 #: src/libvlc-module.c:1167
3654 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3655 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3657 #: src/libvlc-module.c:1168
3658 msgid "Long backwards jump"
3661 #: src/libvlc-module.c:1170
3663 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3664 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3666 #: src/libvlc-module.c:1172
3667 msgid "Very short forward jump"
3668 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3670 #: src/libvlc-module.c:1174
3672 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3673 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3675 #: src/libvlc-module.c:1175
3676 msgid "Short forward jump"
3679 #: src/libvlc-module.c:1177
3681 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3682 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3684 #: src/libvlc-module.c:1178
3685 msgid "Medium forward jump"
3686 msgstr "それなりに先に移動する"
3688 #: src/libvlc-module.c:1180
3690 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3691 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3693 #: src/libvlc-module.c:1181
3694 msgid "Long forward jump"
3697 #: src/libvlc-module.c:1183
3699 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3700 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3702 #: src/libvlc-module.c:1185
3703 msgid "Very short jump length"
3706 #: src/libvlc-module.c:1186
3707 msgid "Very short jump length, in seconds."
3710 #: src/libvlc-module.c:1187
3711 msgid "Short jump length"
3714 #: src/libvlc-module.c:1188
3715 msgid "Short jump length, in seconds."
3718 #: src/libvlc-module.c:1189
3719 msgid "Medium jump length"
3722 #: src/libvlc-module.c:1190
3723 msgid "Medium jump length, in seconds."
3726 #: src/libvlc-module.c:1191
3728 msgid "Long jump length"
3731 #: src/libvlc-module.c:1192
3732 msgid "Long jump length, in seconds."
3735 #: src/libvlc-module.c:1194 modules/control/hotkeys.c:189
3736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
3741 #: src/libvlc-module.c:1195
3742 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3743 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3745 #: src/libvlc-module.c:1196
3748 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3750 #: src/libvlc-module.c:1197
3751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3754 #: src/libvlc-module.c:1198
3756 msgid "Navigate down"
3757 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3759 #: src/libvlc-module.c:1199
3760 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3763 #: src/libvlc-module.c:1200
3765 msgid "Navigate left"
3766 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3768 #: src/libvlc-module.c:1201
3769 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3772 #: src/libvlc-module.c:1202
3774 msgid "Navigate right"
3775 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3777 #: src/libvlc-module.c:1203
3779 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3782 #: src/libvlc-module.c:1204
3786 #: src/libvlc-module.c:1205
3787 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3790 #: src/libvlc-module.c:1206
3791 msgid "Go to the DVD menu"
3792 msgstr "DVD メニューに移動する"
3794 #: src/libvlc-module.c:1207
3796 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3799 #: src/libvlc-module.c:1208
3800 msgid "Select previous DVD title"
3801 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3803 #: src/libvlc-module.c:1209
3805 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3808 #: src/libvlc-module.c:1210
3809 msgid "Select next DVD title"
3810 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3812 #: src/libvlc-module.c:1211
3814 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3817 #: src/libvlc-module.c:1212
3818 msgid "Select prev DVD chapter"
3819 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3821 #: src/libvlc-module.c:1213
3823 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3826 #: src/libvlc-module.c:1214
3827 msgid "Select next DVD chapter"
3828 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3830 #: src/libvlc-module.c:1215
3832 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3835 #: src/libvlc-module.c:1216
3839 #: src/libvlc-module.c:1217
3840 msgid "Select the key to increase audio volume."
3843 #: src/libvlc-module.c:1218
3847 #: src/libvlc-module.c:1219
3848 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3851 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3852 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
3854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3859 #: src/libvlc-module.c:1221
3861 msgid "Select the key to mute audio."
3862 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3864 #: src/libvlc-module.c:1222
3866 msgid "Subtitle delay up"
3869 #: src/libvlc-module.c:1223
3871 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3874 #: src/libvlc-module.c:1224
3876 msgid "Subtitle delay down"
3877 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3879 #: src/libvlc-module.c:1225
3881 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3884 #: src/libvlc-module.c:1226
3886 msgid "Audio delay up"
3889 #: src/libvlc-module.c:1227
3891 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3894 #: src/libvlc-module.c:1228
3896 msgid "Audio delay down"
3897 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3899 #: src/libvlc-module.c:1229
3901 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3904 #: src/libvlc-module.c:1236
3905 msgid "Play playlist bookmark 1"
3906 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3908 #: src/libvlc-module.c:1237
3909 msgid "Play playlist bookmark 2"
3910 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3912 #: src/libvlc-module.c:1238
3913 msgid "Play playlist bookmark 3"
3914 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3916 #: src/libvlc-module.c:1239
3917 msgid "Play playlist bookmark 4"
3918 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3920 #: src/libvlc-module.c:1240
3921 msgid "Play playlist bookmark 5"
3922 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3924 #: src/libvlc-module.c:1241
3925 msgid "Play playlist bookmark 6"
3926 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3928 #: src/libvlc-module.c:1242
3929 msgid "Play playlist bookmark 7"
3930 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3932 #: src/libvlc-module.c:1243
3933 msgid "Play playlist bookmark 8"
3934 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3936 #: src/libvlc-module.c:1244
3937 msgid "Play playlist bookmark 9"
3938 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3940 #: src/libvlc-module.c:1245
3941 msgid "Play playlist bookmark 10"
3942 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3944 #: src/libvlc-module.c:1246
3946 msgid "Select the key to play this bookmark."
3947 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3949 #: src/libvlc-module.c:1247
3950 msgid "Set playlist bookmark 1"
3951 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3953 #: src/libvlc-module.c:1248
3954 msgid "Set playlist bookmark 2"
3955 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3957 #: src/libvlc-module.c:1249
3958 msgid "Set playlist bookmark 3"
3959 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3961 #: src/libvlc-module.c:1250
3962 msgid "Set playlist bookmark 4"
3963 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3965 #: src/libvlc-module.c:1251
3966 msgid "Set playlist bookmark 5"
3967 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3969 #: src/libvlc-module.c:1252
3970 msgid "Set playlist bookmark 6"
3971 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3973 #: src/libvlc-module.c:1253
3974 msgid "Set playlist bookmark 7"
3975 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3977 #: src/libvlc-module.c:1254
3978 msgid "Set playlist bookmark 8"
3979 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3981 #: src/libvlc-module.c:1255
3982 msgid "Set playlist bookmark 9"
3983 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3985 #: src/libvlc-module.c:1256
3986 msgid "Set playlist bookmark 10"
3987 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3989 #: src/libvlc-module.c:1257
3990 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3991 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3993 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
3995 msgid "Playlist bookmark 1"
3998 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
4000 msgid "Playlist bookmark 2"
4003 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
4005 msgid "Playlist bookmark 3"
4008 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4010 msgid "Playlist bookmark 4"
4013 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4015 msgid "Playlist bookmark 5"
4018 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4020 msgid "Playlist bookmark 6"
4023 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4025 msgid "Playlist bookmark 7"
4028 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4030 msgid "Playlist bookmark 8"
4033 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4035 msgid "Playlist bookmark 9"
4038 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
4040 msgid "Playlist bookmark 10"
4043 #: src/libvlc-module.c:1270
4045 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4046 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4048 #: src/libvlc-module.c:1272
4049 msgid "Go back in browsing history"
4052 #: src/libvlc-module.c:1273
4054 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4058 #: src/libvlc-module.c:1274
4059 msgid "Go forward in browsing history"
4062 #: src/libvlc-module.c:1275
4064 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4068 #: src/libvlc-module.c:1277
4070 msgid "Cycle audio track"
4073 #: src/libvlc-module.c:1278
4074 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4077 #: src/libvlc-module.c:1279
4079 msgid "Cycle subtitle track"
4082 #: src/libvlc-module.c:1280
4084 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4087 #: src/libvlc-module.c:1281
4089 msgid "Cycle source aspect ratio"
4092 #: src/libvlc-module.c:1282
4094 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4097 #: src/libvlc-module.c:1283
4099 msgid "Cycle video crop"
4100 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4102 #: src/libvlc-module.c:1284
4103 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4106 #: src/libvlc-module.c:1285
4107 msgid "Cycle deinterlace modes"
4108 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4110 #: src/libvlc-module.c:1286
4112 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4113 msgstr "ノンインタレース化モード"
4115 #: src/libvlc-module.c:1287
4116 msgid "Show interface"
4117 msgstr "インターフェースの表示"
4119 #: src/libvlc-module.c:1288
4121 msgid "Raise the interface above all other windows."
4122 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4124 #: src/libvlc-module.c:1289
4125 msgid "Hide interface"
4126 msgstr "インターフェースを隠す"
4128 #: src/libvlc-module.c:1290
4130 msgid "Lower the interface below all other windows."
4131 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4133 #: src/libvlc-module.c:1291
4134 msgid "Take video snapshot"
4135 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4137 #: src/libvlc-module.c:1292
4138 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4139 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4141 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/access_filter/record.c:56
4142 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4148 #: src/libvlc-module.c:1295
4149 msgid "Record access filter start/stop."
4152 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access_filter/dump.c:54
4153 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4158 #: src/libvlc-module.c:1297
4159 msgid "Media dump access filter trigger."
4162 #: src/libvlc-module.c:1299
4163 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4166 #: src/libvlc-module.c:1300
4167 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4170 #: src/libvlc-module.c:1303
4171 msgid "Toggle random playlist playback"
4174 #: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
4179 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4180 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4183 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4184 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4187 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4188 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4191 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4192 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4195 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4196 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4199 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4200 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4203 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4204 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4207 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4208 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4211 #: src/libvlc-module.c:1331
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4216 #: src/libvlc-module.c:1333
4218 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4219 "output for the time being."
4222 #: src/libvlc-module.c:1336
4223 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4226 #: src/libvlc-module.c:1337
4227 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4230 #: src/libvlc-module.c:1338
4231 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4234 #: src/libvlc-module.c:1339
4235 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4238 #: src/libvlc-module.c:1340
4239 msgid "Highlight widget on the right"
4242 #: src/libvlc-module.c:1342
4243 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4246 #: src/libvlc-module.c:1343
4247 msgid "Highlight widget on the left"
4250 #: src/libvlc-module.c:1345
4251 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4254 #: src/libvlc-module.c:1346
4255 msgid "Highlight widget on top"
4258 #: src/libvlc-module.c:1348
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4262 #: src/libvlc-module.c:1349
4263 msgid "Highlight widget below"
4266 #: src/libvlc-module.c:1351
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4270 #: src/libvlc-module.c:1352
4272 msgid "Select current widget"
4275 #: src/libvlc-module.c:1354
4276 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4279 #: src/libvlc-module.c:1356
4281 msgid "Cycle through audio devices"
4282 msgstr "ノンインタレース化モード"
4284 #: src/libvlc-module.c:1357
4286 msgid "Cycle through available audio devices"
4289 #: src/libvlc-module.c:1359
4292 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4293 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4294 "in the playlist.\n"
4295 "The first item specified will be played first.\n"
4298 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4299 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4300 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4301 " and that overrides previous settings.\n"
4303 "Stream MRL syntax:\n"
4304 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4305 "option=value ...]\n"
4307 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4308 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4311 " [file://]filename Plain media file\n"
4312 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4313 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4314 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4315 " screen:// Screen capture\n"
4316 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4317 " [vcd://][device] VCD device\n"
4318 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4319 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4320 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4321 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4323 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4327 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4328 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4330 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4332 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4334 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4335 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4337 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4338 " vlc:quit VLC を終了\n"
4340 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:454
4341 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
4343 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4347 #: src/libvlc-module.c:1516
4348 msgid "Window properties"
4349 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4351 #: src/libvlc-module.c:1559
4356 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
4357 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4362 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:156
4366 #: src/libvlc-module.c:1591
4367 msgid "Track settings"
4370 #: src/libvlc-module.c:1613
4371 msgid "Playback control"
4374 #: src/libvlc-module.c:1630
4375 msgid "Default devices"
4378 #: src/libvlc-module.c:1639
4379 msgid "Network settings"
4382 #: src/libvlc-module.c:1651
4386 #: src/libvlc-module.c:1660
4390 #: src/libvlc-module.c:1690
4394 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4403 #: src/libvlc-module.c:1737
4404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4408 #: src/libvlc-module.c:1770
4412 #: src/libvlc-module.c:1792
4413 msgid "Special modules"
4416 #: src/libvlc-module.c:1798
4420 #: src/libvlc-module.c:1807
4421 msgid "Performance options"
4422 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4424 #: src/libvlc-module.c:1951
4428 #: src/libvlc-module.c:2347
4433 #: src/libvlc-module.c:2424
4435 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4436 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4438 #: src/libvlc-module.c:2427
4441 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4443 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4445 #: src/libvlc-module.c:2430
4446 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4449 #: src/libvlc-module.c:2432
4450 msgid "print a list of available modules"
4451 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4453 #: src/libvlc-module.c:2434
4455 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4456 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4458 #: src/libvlc-module.c:2436
4461 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4463 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4465 #: src/libvlc-module.c:2439
4466 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4469 #: src/libvlc-module.c:2441
4470 msgid "save the current command line options in the config"
4473 #: src/libvlc-module.c:2443
4474 msgid "reset the current config to the default values"
4477 #: src/libvlc-module.c:2445
4478 msgid "use alternate config file"
4481 #: src/libvlc-module.c:2447
4482 msgid "resets the current plugins cache"
4483 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4485 #: src/libvlc-module.c:2449
4486 msgid "print version information"
4487 msgstr "バージョン情報を表示する"
4489 #: src/libvlc-module.c:2503
4490 msgid "main program"
4493 #: src/misc/update.c:1335
4494 msgid "File can not be verified"
4497 #: src/misc/update.c:1336
4500 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4501 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4504 #: src/misc/update.c:1347 src/misc/update.c:1359
4506 msgid "Invalid signature"
4509 #: src/misc/update.c:1348 src/misc/update.c:1360
4512 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4513 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4516 #: src/misc/update.c:1372
4518 msgid "File not verifiable"
4519 msgstr "インターフェースを隠す"
4521 #: src/misc/update.c:1373
4524 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4528 #: src/misc/update.c:1384 src/misc/update.c:1396
4530 msgid "File corrupted"
4533 #: src/misc/update.c:1385 src/misc/update.c:1397
4535 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4538 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4539 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:122
4540 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:135
4541 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/bda/bda.c:147
4542 #: modules/access/bda/bda.c:153
4546 #: src/text/iso-639_def.h:38
4550 #: src/text/iso-639_def.h:39
4554 #: src/text/iso-639_def.h:40
4558 #: src/text/iso-639_def.h:41
4562 #: src/text/iso-639_def.h:42
4566 #: src/text/iso-639_def.h:44
4570 #: src/text/iso-639_def.h:45
4574 #: src/text/iso-639_def.h:46
4578 #: src/text/iso-639_def.h:47
4582 #: src/text/iso-639_def.h:48
4586 #: src/text/iso-639_def.h:49
4590 #: src/text/iso-639_def.h:50
4594 #: src/text/iso-639_def.h:51
4598 #: src/text/iso-639_def.h:52
4603 #: src/text/iso-639_def.h:53
4607 #: src/text/iso-639_def.h:54
4611 #: src/text/iso-639_def.h:55
4615 #: src/text/iso-639_def.h:56
4619 #: src/text/iso-639_def.h:57
4623 #: src/text/iso-639_def.h:58
4627 #: src/text/iso-639_def.h:60
4631 #: src/text/iso-639_def.h:61
4635 #: src/text/iso-639_def.h:62
4639 #: src/text/iso-639_def.h:63
4640 msgid "Church Slavic"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:64
4647 #: src/text/iso-639_def.h:65
4651 #: src/text/iso-639_def.h:66
4655 #: src/text/iso-639_def.h:70
4659 #: src/text/iso-639_def.h:71
4663 #: src/text/iso-639_def.h:72
4667 #: src/text/iso-639_def.h:73
4671 #: src/text/iso-639_def.h:74
4675 #: src/text/iso-639_def.h:75
4679 #: src/text/iso-639_def.h:78
4683 #: src/text/iso-639_def.h:81
4684 msgid "Gaelic (Scots)"
4685 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:82
4691 #: src/text/iso-639_def.h:83
4695 #: src/text/iso-639_def.h:84
4699 #: src/text/iso-639_def.h:85
4700 msgid "Greek, Modern ()"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:86
4707 #: src/text/iso-639_def.h:87
4711 #: src/text/iso-639_def.h:89
4715 #: src/text/iso-639_def.h:90
4719 #: src/text/iso-639_def.h:91
4723 #: src/text/iso-639_def.h:93
4727 #: src/text/iso-639_def.h:94
4731 #: src/text/iso-639_def.h:95
4735 #: src/text/iso-639_def.h:96
4739 #: src/text/iso-639_def.h:97
4743 #: src/text/iso-639_def.h:98
4747 #: src/text/iso-639_def.h:100
4751 #: src/text/iso-639_def.h:102
4752 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:103
4759 #: src/text/iso-639_def.h:104
4763 #: src/text/iso-639_def.h:105
4767 #: src/text/iso-639_def.h:106
4772 #: src/text/iso-639_def.h:107
4776 #: src/text/iso-639_def.h:108
4780 #: src/text/iso-639_def.h:109
4784 #: src/text/iso-639_def.h:110
4788 #: src/text/iso-639_def.h:112
4792 #: src/text/iso-639_def.h:113
4796 #: src/text/iso-639_def.h:114
4800 #: src/text/iso-639_def.h:115
4804 #: src/text/iso-639_def.h:116
4808 #: src/text/iso-639_def.h:117
4812 #: src/text/iso-639_def.h:118
4816 #: src/text/iso-639_def.h:119
4817 msgid "Letzeburgesch"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:120
4824 #: src/text/iso-639_def.h:121
4828 #: src/text/iso-639_def.h:122
4832 #: src/text/iso-639_def.h:123
4836 #: src/text/iso-639_def.h:124
4840 #: src/text/iso-639_def.h:126
4845 #: src/text/iso-639_def.h:127
4849 #: src/text/iso-639_def.h:128
4853 #: src/text/iso-639_def.h:129
4857 #: src/text/iso-639_def.h:130
4861 #: src/text/iso-639_def.h:131
4865 #: src/text/iso-639_def.h:132
4866 msgid "Ndebele, South"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:133
4870 msgid "Ndebele, North"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:134
4877 #: src/text/iso-639_def.h:135
4881 #: src/text/iso-639_def.h:136
4885 #: src/text/iso-639_def.h:137
4886 msgid "Norwegian Nynorsk"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:138
4890 msgid "Norwegian Bokmaal"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:139
4894 msgid "Chichewa; Nyanja"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:140
4898 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:141
4905 #: src/text/iso-639_def.h:142
4909 #: src/text/iso-639_def.h:144
4910 msgid "Ossetian; Ossetic"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:145
4917 #: src/text/iso-639_def.h:147
4921 #: src/text/iso-639_def.h:149
4925 #: src/text/iso-639_def.h:150
4930 #: src/text/iso-639_def.h:151
4934 #: src/text/iso-639_def.h:152
4936 msgid "Original audio"
4937 msgstr "オーディオを有効にする"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:153
4940 msgid "Raeto-Romance"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:155
4948 #: src/text/iso-639_def.h:157
4952 #: src/text/iso-639_def.h:158
4956 #: src/text/iso-639_def.h:159
4961 #: src/text/iso-639_def.h:160
4966 #: src/text/iso-639_def.h:161
4970 #: src/text/iso-639_def.h:164
4971 msgid "Northern Sami"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:165
4978 #: src/text/iso-639_def.h:166
4982 #: src/text/iso-639_def.h:167
4986 #: src/text/iso-639_def.h:168
4990 #: src/text/iso-639_def.h:169
4991 msgid "Sotho, Southern"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:171
4998 #: src/text/iso-639_def.h:172
5003 #: src/text/iso-639_def.h:173
5007 #: src/text/iso-639_def.h:174
5011 #: src/text/iso-639_def.h:176
5015 #: src/text/iso-639_def.h:177
5020 #: src/text/iso-639_def.h:178
5024 #: src/text/iso-639_def.h:179
5028 #: src/text/iso-639_def.h:180
5033 #: src/text/iso-639_def.h:181
5037 #: src/text/iso-639_def.h:182
5041 #: src/text/iso-639_def.h:183
5045 #: src/text/iso-639_def.h:184
5049 #: src/text/iso-639_def.h:185
5050 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:186
5057 #: src/text/iso-639_def.h:187
5061 #: src/text/iso-639_def.h:189
5065 #: src/text/iso-639_def.h:190
5069 #: src/text/iso-639_def.h:191
5073 #: src/text/iso-639_def.h:192
5078 #: src/text/iso-639_def.h:193
5082 #: src/text/iso-639_def.h:194
5086 #: src/text/iso-639_def.h:195
5091 #: src/text/iso-639_def.h:196
5096 #: src/text/iso-639_def.h:197
5100 #: src/text/iso-639_def.h:198
5104 #: src/text/iso-639_def.h:199
5108 #: src/text/iso-639_def.h:200
5112 #: src/text/iso-639_def.h:201
5116 #: src/text/iso-639_def.h:202
5120 #: src/text/iso-639_def.h:203
5124 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5128 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
5129 #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:125
5133 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5137 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5141 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5146 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:121
5150 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:121
5154 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
5155 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5156 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5160 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
5161 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
5162 msgid "Aspect-ratio"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5167 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5168 #: modules/access/dvdread.c:66 modules/access/fake.c:43
5169 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5170 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:65
5171 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5172 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5173 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5174 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5176 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5177 msgid "Caching value in ms"
5178 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5183 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5185 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5190 msgid "Adapter card to tune"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5195 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5199 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5200 msgid "Device number to use on adapter"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5206 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5210 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:56
5214 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5218 msgid "Inversion mode"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5222 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5223 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5226 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5231 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5232 "disable this feature if you experience some trouble."
5235 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5240 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5242 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5243 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:76
5247 msgid "Network Identifier"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5251 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5255 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5258 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5262 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5263 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5266 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5268 msgid "High LNB voltage"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5273 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5274 "supported by all frontends."
5277 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5281 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5283 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5284 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5288 msgid "Transponder FEC"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5292 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5295 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5297 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5298 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5302 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5303 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:100
5306 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5311 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5312 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:103
5315 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5320 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5321 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:107
5324 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5328 msgid "Modulation type"
5329 msgstr "モジュレーションタイプ"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:111
5332 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:114
5339 #: modules/access/bda/bda.c:114
5343 #: modules/access/bda/bda.c:115
5347 #: modules/access/bda/bda.c:115
5351 #: modules/access/bda/bda.c:115
5355 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5356 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:119
5360 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5367 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5371 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5375 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5379 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5383 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5384 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:126
5388 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5392 msgid "Terrestrial bandwidth"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5396 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:135
5404 #: modules/access/bda/bda.c:136
5409 #: modules/access/bda/bda.c:136
5414 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5415 msgid "Terrestrial guard interval"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:139
5419 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:141
5426 #: modules/access/bda/bda.c:141
5430 #: modules/access/bda/bda.c:142
5434 #: modules/access/bda/bda.c:142
5438 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5439 msgid "Terrestrial transmission mode"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:145
5443 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:147
5450 #: modules/access/bda/bda.c:148
5454 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5455 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:151
5459 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5462 #: modules/access/bda/bda.c:153
5466 #: modules/access/bda/bda.c:154
5470 #: modules/access/bda/bda.c:154
5474 #: modules/access/bda/bda.c:157
5476 msgid "Satellite Azimuth"
5479 #: modules/access/bda/bda.c:158
5480 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5483 #: modules/access/bda/bda.c:159
5485 msgid "Satellite Elevation"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:160
5489 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:161
5494 msgid "Satellite Longitude"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:163
5498 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:164
5503 msgid "Satellite Polarisation"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:165
5508 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:167
5515 #: modules/access/bda/bda.c:167
5519 #: modules/access/bda/bda.c:168
5520 msgid "Circular Left"
5523 #: modules/access/bda/bda.c:168
5524 msgid "Circular Right"
5527 #: modules/access/bda/bda.c:171 modules/access/dvb/access.c:188
5531 #: modules/access/bda/bda.c:172
5533 msgid "DirectShow DVB input"
5534 msgstr "DirectShow 入力"
5536 #: modules/access/cdda/access.c:286
5537 msgid "CD reading failed"
5538 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5540 #: modules/access/cdda/access.c:287
5542 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5545 #: modules/access/cdda.c:67
5548 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5551 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5554 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5555 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5561 #: modules/access/cdda.c:72
5562 msgid "Audio CD input"
5563 msgstr "オーディオ CD 入力"
5565 #: modules/access/cdda.c:78
5566 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5567 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5569 #: modules/access/cdda.c:90
5573 #: modules/access/cdda.c:90
5574 msgid "Address of the CDDB server to use."
5575 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5577 #: modules/access/cdda.c:93
5581 #: modules/access/cdda.c:93
5582 msgid "CDDB Server port to use."
5583 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5585 #: modules/access/cdda.c:447
5586 msgid "Audio CD - Track "
5587 msgstr "オーディオ CD - トラック"
5589 #: modules/access/cdda.c:464
5591 msgid "Audio CD - Track %i"
5592 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:83
5595 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5609 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5614 "all calls (0x10) 16\n"
5617 "libcdio (0x80) 128\n"
5618 "libcddb (0x100) 256\n"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5624 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5627 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5632 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5633 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5634 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5635 "25 blocks per access."
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5640 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5641 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5642 " %a : The artist (for the album)\n"
5643 " %A : The album information\n"
5645 " %e : The extended data (for a track)\n"
5646 " %I : CDDB disk ID\n"
5648 " %M : The current MRL\n"
5649 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5650 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5651 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5652 " %T : The track number\n"
5653 " %s : Number of seconds in this track\n"
5654 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5655 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5656 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5662 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5663 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5664 " %M : The current MRL\n"
5665 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5666 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5667 " %T : The track number\n"
5668 " %s : Number of seconds in this track\n"
5669 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5670 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5675 msgid "Enable CD paranoia?"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5680 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5681 "none: no paranoia - fastest.\n"
5682 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5683 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5687 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5688 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5691 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5692 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5695 msgid "Audio Compact Disc"
5696 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5699 msgid "Additional debug"
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5703 msgid "Caching value in microseconds"
5704 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5708 msgid "Number of blocks per CD read"
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5712 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5713 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5717 msgid "Use CD audio controls and output?"
5718 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5721 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5725 msgid "Do CD-Text lookups?"
5726 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5729 msgid "If set, get CD-Text information"
5730 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5733 msgid "Use Navigation-style playback?"
5734 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5737 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5745 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5746 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5749 msgid "CDDB lookups"
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5753 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5761 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5765 msgid "CDDB server port"
5766 msgstr "CDDB サーバーポート"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5769 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5773 msgid "email address reported to CDDB server"
5774 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5777 msgid "Cache CDDB lookups?"
5778 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5781 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5785 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5786 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5789 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5793 msgid "CDDB server timeout"
5794 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5797 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5801 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5805 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5810 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5814 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5815 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:89
5816 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5821 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5827 #: modules/access/cdda/info.c:334
5828 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5829 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5831 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5835 #: modules/access/cdda/info.c:401
5839 #: modules/access/dc1394.c:67
5840 msgid "dc1394 input"
5843 #: modules/access/directory.c:75
5844 msgid "Subdirectory behavior"
5845 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5847 #: modules/access/directory.c:77
5849 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5850 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5851 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5852 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5855 #: modules/access/directory.c:83
5859 #: modules/access/directory.c:84
5863 #: modules/access/directory.c:86
5864 msgid "Ignored extensions"
5867 #: modules/access/directory.c:88
5869 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5871 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5872 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5875 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5879 #: modules/access/directory.c:97
5880 msgid "Standard filesystem directory input"
5881 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5910 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5912 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5917 msgid "Video device name"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5922 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5923 "don't specify anything, the default device will be used."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5927 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5929 msgid "Audio device name"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5934 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5935 "don't specify anything, the default device will be used. "
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5945 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5946 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5947 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5951 #: modules/access/v4l.c:89
5952 msgid "Video input chroma format"
5953 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5957 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5958 "(default), RV24, etc.)"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5962 msgid "Video input frame rate"
5963 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5967 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5968 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5972 msgid "Device properties"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5977 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5981 msgid "Tuner properties"
5982 msgstr "チューナーのプロパティ"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5985 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5989 msgid "Tuner TV Channel"
5990 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5993 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5997 msgid "Tuner country code"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6002 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6003 "mapping (0 means default)."
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6008 msgid "Tuner input type"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6013 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6014 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6018 msgid "Video input pin"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6023 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6024 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6025 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6026 "will not be changed."
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6031 msgid "Audio input pin"
6032 msgstr "オーディオ CD 入力"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6035 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6039 msgid "Video output pin"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6043 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6045 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6048 msgid "Audio output pin"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6052 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6054 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6058 msgid "AM Tuner mode"
6059 msgstr "AM チューナーモード"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6062 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6070 msgid "DirectShow input"
6071 msgstr "DirectShow 入力"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6074 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6075 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6076 msgid "Refresh list"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6084 msgid "Capturing failed"
6085 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6089 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6094 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6097 #: modules/access/dvb/access.c:132
6098 msgid "Modulation type for front-end device."
6099 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6101 #: modules/access/dvb/access.c:153
6102 msgid "HTTP Host address"
6103 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6105 #: modules/access/dvb/access.c:155
6106 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6109 #: modules/access/dvb/access.c:157
6110 msgid "HTTP user name"
6113 #: modules/access/dvb/access.c:159
6115 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6118 #: modules/access/dvb/access.c:162
6119 msgid "HTTP password"
6122 #: modules/access/dvb/access.c:164
6124 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6127 #: modules/access/dvb/access.c:167
6131 #: modules/access/dvb/access.c:169
6133 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6134 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6137 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6138 #: modules/control/http/http.c:54
6139 msgid "Certificate file"
6142 #: modules/access/dvb/access.c:174
6143 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6144 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6146 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6147 #: modules/control/http/http.c:57
6148 msgid "Private key file"
6151 #: modules/access/dvb/access.c:178
6152 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6153 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6155 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6156 #: modules/control/http/http.c:59
6157 msgid "Root CA file"
6158 msgstr "ルート CA ファイル"
6160 #: modules/access/dvb/access.c:181
6161 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6164 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6165 #: modules/control/http/http.c:62
6169 #: modules/access/dvb/access.c:185
6171 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6172 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6174 #: modules/access/dvb/access.c:189
6175 msgid "DVB input with v4l2 support"
6176 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6178 #: modules/access/dvb/access.c:241
6182 #: modules/access/dvb/access.c:732
6184 msgid "Input syntax is deprecated"
6187 #: modules/access/dvb/access.c:733
6189 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6193 #: modules/access/dvb/access.c:779
6195 msgid "Illegal Polarization"
6198 #: modules/access/dvb/access.c:780
6200 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6203 #: modules/access/dv.c:73
6205 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6207 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6210 #: modules/access/dv.c:77
6211 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6212 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6214 #: modules/access/dv.c:78
6219 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6223 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:64
6224 msgid "Default DVD angle."
6225 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6227 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:68
6229 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6231 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6234 #: modules/access/dvdnav.c:76
6235 msgid "Start directly in menu"
6238 #: modules/access/dvdnav.c:78
6240 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6241 "useless warning introductions."
6244 #: modules/access/dvdnav.c:87
6245 msgid "DVD with menus"
6248 #: modules/access/dvdnav.c:88
6249 msgid "DVDnav Input"
6252 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:240
6253 #: modules/access/dvdread.c:500 modules/access/dvdread.c:562
6254 msgid "Playback failure"
6257 #: modules/access/dvdnav.c:305
6259 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6262 #: modules/access/dvdread.c:71
6264 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6265 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6267 #: modules/access/dvdread.c:73
6269 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6270 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6271 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6272 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6273 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6274 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6275 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6276 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6277 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6278 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6279 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6280 "The default method is: key."
6282 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6283 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6284 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6285 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6286 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6287 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6288 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6290 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6291 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6292 "よって使用されるものの一つです。\n"
6295 #: modules/access/dvdread.c:89
6299 #: modules/access/dvdread.c:89
6303 #: modules/access/dvdread.c:95
6304 msgid "DVD without menus"
6305 msgstr "DVD (メニューなし)"
6307 #: modules/access/dvdread.c:96
6308 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6311 #: modules/access/dvdread.c:241
6313 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6316 #: modules/access/dvdread.c:501
6318 msgid "DVDRead could not read block %d."
6321 #: modules/access/dvdread.c:563
6323 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6326 #: modules/access/eyetv.m:54
6328 msgid "Channel number"
6331 #: modules/access/eyetv.m:56
6333 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6334 "for Composite input"
6337 #: modules/access/eyetv.m:60
6338 msgid "EyeTV access module"
6339 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6341 #: modules/access/fake.c:45
6344 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6345 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6347 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6352 #: modules/access/fake.c:49
6353 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6356 #: modules/access/fake.c:50 modules/stream_out/bridge.c:40
6357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6361 #: modules/access/fake.c:52
6363 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6367 #: modules/access/fake.c:54
6369 msgid "Duration in ms"
6372 #: modules/access/fake.c:56
6374 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6375 "meaning that the stream is unlimited)."
6378 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6383 #: modules/access/fake.c:61
6388 #: modules/access/file.c:86
6390 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6393 #: modules/access/file.c:90
6397 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:72
6398 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6399 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6401 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6402 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6410 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6411 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6412 msgid "File reading failed"
6413 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6415 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6416 msgid "VLC could not read the file."
6417 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6419 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6421 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6422 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6424 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6425 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6426 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6428 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6430 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6434 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6439 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6441 msgid "Bandwidth limiter"
6444 #: modules/access_filter/dump.c:42
6446 msgid "Force use of dump module"
6447 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6449 #: modules/access_filter/dump.c:43
6450 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6453 #: modules/access_filter/dump.c:46
6454 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6455 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6457 #: modules/access_filter/dump.c:47
6459 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6460 "megabyte were performed."
6463 #: modules/access_filter/record.c:48
6465 msgid "Record directory"
6468 #: modules/access_filter/record.c:50
6470 msgid "Directory where the record will be stored."
6471 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6473 #: modules/access_filter/record.c:319
6477 #: modules/access_filter/record.c:321
6478 msgid "Recording done"
6481 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6483 msgid "Timeshift granularity"
6486 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6489 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6490 "timeshifted streams."
6491 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6493 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6494 msgid "Timeshift directory"
6495 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6497 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6498 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6501 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6502 msgid "Force use of the timeshift module"
6505 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6507 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6508 "control pace or pause."
6511 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6517 #: modules/access/ftp.c:59
6520 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6522 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6525 #: modules/access/ftp.c:61
6526 msgid "FTP user name"
6529 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6531 msgid "User name that will be used for the connection."
6532 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6534 #: modules/access/ftp.c:64
6535 msgid "FTP password"
6538 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6540 msgid "Password that will be used for the connection."
6541 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6543 #: modules/access/ftp.c:67
6547 #: modules/access/ftp.c:68
6549 msgid "Account that will be used for the connection."
6550 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6552 #: modules/access/ftp.c:73
6556 #: modules/access/ftp.c:90
6558 msgid "FTP upload output"
6559 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6561 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6562 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6564 msgid "Network interaction failed"
6565 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6567 #: modules/access/ftp.c:135
6568 msgid "VLC could not connect with the given server."
6571 #: modules/access/ftp.c:145
6572 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6575 #: modules/access/ftp.c:206
6576 msgid "Your account was rejected."
6579 #: modules/access/ftp.c:216
6580 msgid "Your password was rejected."
6583 #: modules/access/ftp.c:224
6584 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6587 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6590 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6592 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6595 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6596 msgid "GnomeVFS input"
6597 msgstr "GnomeVFS 入力"
6599 #: modules/access/http.c:59 modules/access/mms/mms.c:63
6603 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:65
6606 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6607 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6610 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6611 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6613 #: modules/access/http.c:67
6616 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6618 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6621 #: modules/access/http.c:70
6622 msgid "HTTP user agent"
6623 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6625 #: modules/access/http.c:71
6627 msgid "User agent that will be used for the connection."
6628 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6630 #: modules/access/http.c:74
6631 msgid "Auto re-connect"
6634 #: modules/access/http.c:76
6636 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6639 #: modules/access/http.c:79
6641 msgid "Continuous stream"
6644 #: modules/access/http.c:80
6646 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6647 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6648 "other types of HTTP streams."
6651 #: modules/access/http.c:85
6653 msgid "Forward Cookies"
6656 #: modules/access/http.c:86
6657 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6660 #: modules/access/http.c:89
6664 #: modules/access/http.c:91
6668 #: modules/access/http.c:387
6670 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6673 #: modules/access/http.c:391
6674 msgid "HTTP authentication"
6677 #: modules/access/jack.c:64
6679 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6683 #: modules/access/jack.c:66
6688 #: modules/access/jack.c:68
6690 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6691 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6693 #: modules/access/jack.c:69
6694 msgid "Auto Connection"
6697 #: modules/access/jack.c:71
6698 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6701 #: modules/access/jack.c:74
6702 msgid "JACK audio input"
6703 msgstr "JACK オーディオ入力"
6705 #: modules/access/jack.c:76
6709 #: modules/access/mmap.c:42
6710 msgid "Use file memory mapping"
6711 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6713 #: modules/access/mmap.c:44
6714 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6717 #: modules/access/mmap.c:54
6721 #: modules/access/mmap.c:55
6723 msgid "Memory-mapped file input"
6724 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6726 #: modules/access/mms/mms.c:51
6729 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6731 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6734 #: modules/access/mms/mms.c:54
6735 msgid "Force selection of all streams"
6738 #: modules/access/mms/mms.c:56
6740 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6741 "You can choose to select all of them."
6744 #: modules/access/mms/mms.c:59
6745 msgid "Maximum bitrate"
6748 #: modules/access/mms/mms.c:61
6749 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6752 #: modules/access/mms/mms.c:69
6753 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6754 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6756 #: modules/access/mms/mms.c:70
6758 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6759 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6762 #: modules/access/mms/mms.c:74
6763 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6764 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6766 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6767 msgid "Dummy stream output"
6770 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6774 #: modules/access_output/file.c:66
6775 msgid "Append to file"
6778 #: modules/access_output/file.c:67
6779 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6782 #: modules/access_output/file.c:71
6783 msgid "File stream output"
6784 msgstr "ファイルストリーム出力"
6786 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6791 #: modules/access_output/http.c:66
6792 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6795 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6797 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6799 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6803 #: modules/access_output/http.c:69
6804 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6807 #: modules/access_output/http.c:71
6811 #: modules/access_output/http.c:72
6812 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6815 #: modules/access_output/http.c:75
6817 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6818 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6820 #: modules/access_output/http.c:78
6823 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6824 "empty if you don't have one."
6825 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6827 #: modules/access_output/http.c:82
6830 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6831 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6832 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6834 #: modules/access_output/http.c:87
6836 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6837 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6840 #: modules/access_output/http.c:90
6841 msgid "Advertise with Bonjour"
6844 #: modules/access_output/http.c:91
6845 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6848 #: modules/access_output/http.c:95
6849 msgid "HTTP stream output"
6850 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6852 #: modules/access_output/shout.c:63
6856 #: modules/access_output/shout.c:64
6857 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6860 #: modules/access_output/shout.c:67
6861 msgid "Stream description"
6864 #: modules/access_output/shout.c:68
6865 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6868 #: modules/access_output/shout.c:71
6872 #: modules/access_output/shout.c:72
6874 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6875 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6876 "shoutcast/icecast server."
6879 #: modules/access_output/shout.c:81
6880 msgid "Genre description"
6883 #: modules/access_output/shout.c:82
6884 msgid "Genre of the content. "
6887 #: modules/access_output/shout.c:84
6888 msgid "URL description"
6891 #: modules/access_output/shout.c:85
6892 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6895 #: modules/access_output/shout.c:92
6897 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6898 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6900 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6901 #: modules/access/v4l.c:126
6905 #: modules/access_output/shout.c:95
6907 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6908 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6910 #: modules/access_output/shout.c:97
6911 msgid "Number of channels"
6914 #: modules/access_output/shout.c:98
6916 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6917 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6919 #: modules/access_output/shout.c:100
6920 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6923 #: modules/access_output/shout.c:101
6925 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6926 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6928 #: modules/access_output/shout.c:103
6930 msgid "Stream public"
6933 #: modules/access_output/shout.c:104
6935 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6936 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6937 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6940 #: modules/access_output/shout.c:110
6941 msgid "IceCAST output"
6944 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6945 #: modules/demux/live555.cpp:69
6946 msgid "Caching value (ms)"
6947 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6949 #: modules/access_output/udp.c:69
6952 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6955 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6958 #: modules/access_output/udp.c:72
6959 msgid "Group packets"
6962 #: modules/access_output/udp.c:73
6964 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6965 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6966 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6969 #: modules/access_output/udp.c:80
6970 msgid "UDP stream output"
6971 msgstr "UDP ストリーム出力"
6973 #: modules/access/pvr.c:62
6976 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6979 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6982 #: modules/access/pvr.c:65
6986 #: modules/access/pvr.c:66
6987 msgid "PVR video device"
6988 msgstr "PVR ビデオデバイス"
6990 #: modules/access/pvr.c:68
6991 msgid "Radio device"
6994 #: modules/access/pvr.c:69
6995 msgid "PVR radio device"
6996 msgstr "PVR ラジオデバイス"
6998 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7005 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7006 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7009 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7010 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7011 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7015 #: modules/access/pvr.c:76
7016 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7019 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7020 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7021 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7025 #: modules/access/pvr.c:80
7026 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7029 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7030 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7035 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7036 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7039 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7040 #: modules/access/v4l.c:141
7041 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7044 #: modules/access/pvr.c:90
7045 msgid "Key interval"
7048 #: modules/access/pvr.c:91
7049 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7052 #: modules/access/pvr.c:93
7056 #: modules/access/pvr.c:94
7058 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7059 "number of B-Frames."
7062 #: modules/access/pvr.c:98
7063 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7066 #: modules/access/pvr.c:100
7067 msgid "Bitrate peak"
7070 #: modules/access/pvr.c:101
7071 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7072 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7074 #: modules/access/pvr.c:103
7075 msgid "Bitrate mode"
7078 #: modules/access/pvr.c:104
7079 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7080 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7082 #: modules/access/pvr.c:106
7083 msgid "Audio bitmask"
7084 msgstr "オーディオのビットマスク"
7086 #: modules/access/pvr.c:107
7087 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7090 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
7095 #: modules/access/pvr.c:111
7096 msgid "Audio volume (0-65535)."
7097 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7099 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7103 #: modules/access/pvr.c:114
7105 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7107 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7110 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7114 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7115 #: modules/access/v4l.c:147
7119 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7120 #: modules/access/v4l.c:147
7124 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7125 #: modules/access/v4l.c:147
7129 #: modules/access/pvr.c:123
7133 #: modules/access/pvr.c:123
7137 #: modules/access/pvr.c:128
7141 #: modules/access/pvr.c:129
7142 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7143 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7145 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7148 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7150 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7153 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7157 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7161 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7164 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7166 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7169 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7174 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7176 msgid "Connection failed"
7179 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7181 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7184 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7186 msgid "Session failed"
7189 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7190 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7193 #: modules/access/screen/screen.c:41
7196 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7198 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7201 #: modules/access/screen/screen.c:45
7203 msgid "Desired frame rate for the capture."
7204 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7206 #: modules/access/screen/screen.c:48
7207 msgid "Capture fragment size"
7210 #: modules/access/screen/screen.c:50
7212 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7213 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7216 #: modules/access/screen/screen.c:64
7217 msgid "Screen Input"
7220 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7221 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7225 #: modules/access/smb.c:66
7228 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7230 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7233 #: modules/access/smb.c:68
7235 msgid "SMB user name"
7238 #: modules/access/smb.c:71
7240 msgid "SMB password"
7243 #: modules/access/smb.c:74
7248 #: modules/access/smb.c:75
7250 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7251 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7253 #: modules/access/smb.c:80
7258 #: modules/access/tcp.c:43
7261 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7263 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7266 #: modules/access/tcp.c:50
7271 #: modules/access/tcp.c:51
7275 #: modules/access/udp.c:65
7278 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7280 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7283 #: modules/access/udp.c:68
7284 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7287 #: modules/access/udp.c:70
7290 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7291 "time specified here (in milliseconds)."
7293 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7296 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7301 #: modules/access/udp.c:78
7302 msgid "UDP/RTP input"
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7313 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7319 #: modules/stream_out/standard.c:96
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7324 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7329 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7330 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7331 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7332 "I420, I411, I410, MJPG)"
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7336 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7342 msgstr "オーディオ CD 入力"
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7345 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7354 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7358 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7362 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7367 msgid "Reset v4l2 controls"
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7371 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7375 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7382 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7386 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7392 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7404 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7408 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7409 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7415 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7424 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7428 msgid "Auto white balance"
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7433 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7438 msgid "Do white balance"
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7443 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7444 "(if supported by the v4l2 driver)."
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7452 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7456 msgid "Blue balance"
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7460 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7470 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7478 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7488 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7497 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7502 msgid "Horizontal flip"
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7506 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7511 msgid "Vertical flip"
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7515 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7520 msgid "Horizontal centering"
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7525 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7530 msgid "Vertical centering"
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7534 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7539 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7540 "will be used for OSS."
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7545 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7546 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7551 msgid "Audio method"
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7555 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7560 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7561 "or OSS (ALSA is preferred)."
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7565 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7574 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7578 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7586 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7595 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7603 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7607 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7612 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7619 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7620 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7624 msgid "v4l2 driver controls"
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7629 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7630 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7631 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7632 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7641 msgid "Tuner id (see debug output)."
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7645 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7654 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7670 #: modules/audio_output/directx.c:480 modules/audio_output/oss.c:226
7671 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7672 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7677 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7681 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7685 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7689 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7694 msgid "Video4Linux2"
7695 msgstr "Video4Linux"
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7699 msgid "Video4Linux2 input"
7700 msgstr "Video4Linux 入力"
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7717 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7722 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7723 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7727 msgid "Reset controls to default"
7728 msgstr "リモート制御インターフェース"
7730 #: modules/access/v4l.c:79
7733 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7734 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7736 #: modules/access/v4l.c:83
7738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7739 "device will be used."
7742 #: modules/access/v4l.c:87
7744 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7745 "device will be used."
7748 #: modules/access/v4l.c:91
7750 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7751 "(default), RV24, etc.)"
7754 #: modules/access/v4l.c:98
7756 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7759 #: modules/access/v4l.c:103
7761 msgid "Audio Channel"
7764 #: modules/access/v4l.c:105
7765 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7768 #: modules/access/v4l.c:107
7769 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7772 #: modules/access/v4l.c:110
7773 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7776 #: modules/access/v4l.c:114
7777 msgid "Brightness of the video input."
7780 #: modules/access/v4l.c:117
7782 msgid "Hue of the video input."
7783 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7785 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7789 #: modules/video_filter/colorthres.c:52 modules/video_filter/marq.c:120
7790 #: modules/video_filter/rss.c:152
7794 #: modules/access/v4l.c:120
7795 msgid "Color of the video input."
7798 #: modules/access/v4l.c:123
7799 msgid "Contrast of the video input."
7802 #: modules/access/v4l.c:125
7803 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7806 #: modules/access/v4l.c:128
7808 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7811 #: modules/access/v4l.c:132
7815 #: modules/access/v4l.c:134
7816 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7819 #: modules/access/v4l.c:135
7824 #: modules/access/v4l.c:137
7825 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7828 #: modules/access/v4l.c:138
7832 #: modules/access/v4l.c:139
7833 msgid "Quality of the stream."
7834 msgstr "ストリームの品質です。"
7836 #: modules/access/v4l.c:150
7838 msgstr "Video4Linux"
7840 #: modules/access/v4l.c:151
7841 msgid "Video4Linux input"
7842 msgstr "Video4Linux 入力"
7844 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7846 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7848 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7851 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7852 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7857 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7861 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7863 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7864 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7866 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7867 msgid "The above message had unknown log level"
7870 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7871 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7874 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7875 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7876 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7881 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7886 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7887 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7891 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7896 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7900 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7929 msgid "First Entry Point"
7930 msgstr "最初のエントリポイント"
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7933 msgid "Last Entry Point"
7934 msgstr "最後のエントリポイント"
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7937 msgid "Track size (in sectors)"
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7958 msgid "extended selection list"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7963 msgid "selection list"
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7968 msgid "unknown type"
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7977 msgid "(Super) Video CD"
7980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7981 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7982 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7985 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7989 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7994 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7998 msgid "Use playback control?"
8001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8003 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8008 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8013 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8018 msgid "Show extended VCD info?"
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8023 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8024 "for example playback control navigation."
8027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8029 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8030 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8034 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8035 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8038 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8042 msgid "Dolby Surround decoder"
8043 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8048 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8049 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8050 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8051 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8052 "It works with any source format from mono to 7.1."
8054 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8055 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8056 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8057 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8062 msgid "Characteristic dimension"
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8067 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8069 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8073 msgid "Compensate delay"
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8078 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8079 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8080 "case, turn this on to compensate."
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8084 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8085 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8089 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8090 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8096 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8097 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8100 msgid "Headphone effect"
8101 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8104 msgid "Use downmix algorithm"
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8109 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8110 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8116 msgid "Select channel to keep"
8117 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8121 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8122 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8141 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8142 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8146 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8147 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8151 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8152 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8156 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8157 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8160 msgid "A/52 dynamic range compression"
8161 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8166 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8167 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8168 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8169 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8171 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8172 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8174 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8179 msgid "Enable internal upmixing"
8180 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8183 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8189 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8190 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8192 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8195 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8198 msgid "DTS dynamic range compression"
8199 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8204 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8205 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8207 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8209 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8210 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8212 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8214 msgid "Fixed point audio format conversions"
8215 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8217 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8219 msgid "Floating-point audio format conversions"
8220 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8222 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8224 msgid "MPEG audio decoder"
8225 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8228 msgid "Equalizer preset"
8229 msgstr "イコライザーのプリセット"
8231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8232 msgid "Preset to use for the equalizer."
8235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8241 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8242 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8251 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8259 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8263 msgid "Equalizer with 10 bands"
8264 msgstr "10 バンドイコライザー"
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8289 msgid "Full bass and treble"
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8345 #: modules/audio_filter/format.c:205
8347 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8348 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8350 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8351 msgid "Number of audio buffers"
8352 msgstr "オーディオバッファの数"
8354 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8356 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8357 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8358 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8361 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8365 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8367 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8368 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8369 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8372 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8375 msgid "Volume normalizer"
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8379 msgid "Parametric Equalizer"
8380 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8383 msgid "Low freq (Hz)"
8386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8387 msgid "Low freq gain (dB)"
8388 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8391 msgid "High freq (Hz)"
8394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8395 msgid "High freq gain (dB)"
8396 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8403 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8404 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8415 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8416 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8427 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8428 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8434 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8436 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8437 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8439 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8440 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8442 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8443 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8445 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8447 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8448 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8450 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8452 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8453 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8461 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8462 msgid "Float32 audio mixer"
8463 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8465 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8466 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8467 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8469 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8471 msgid "Trivial audio mixer"
8472 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8474 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8478 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8479 msgid "ALSA audio output"
8480 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8483 msgid "ALSA Device Name"
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8487 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:403
8488 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8489 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8490 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:718
8491 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
8492 msgid "Audio Device"
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:453
8496 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8497 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8498 msgid "2 Front 2 Rear"
8499 msgstr "フロント 2, リア 2"
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:526
8502 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8503 msgid "A/52 over S/PDIF"
8504 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8508 msgid "No Audio Device"
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8512 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8515 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8516 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8518 msgid "Audio output failed"
8519 msgstr "オーディオ出力 URL"
8521 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8523 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8524 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8526 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8528 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8529 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8531 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8532 msgid "Unknown soundcard"
8533 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8535 #: modules/audio_output/arts.c:66
8536 msgid "aRts audio output"
8537 msgstr "aRts オーディオ出力"
8539 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8541 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8542 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8546 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8547 msgid "HAL AudioUnit output"
8548 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8550 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8552 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8555 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8557 msgid "Audio device is not configured"
8560 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8562 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8563 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8566 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8568 msgid "%s (Encoded Output)"
8571 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:110
8572 msgid "Output device"
8575 #: modules/audio_output/directx.c:209
8577 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8578 "default device appears as 0 AND another number)."
8581 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:155
8582 msgid "Use float32 output"
8583 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8585 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:157
8587 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8588 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8591 #: modules/audio_output/directx.c:217
8592 msgid "DirectX audio output"
8593 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8595 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:429
8596 msgid "3 Front 2 Rear"
8597 msgstr "フロント 3, リア 2"
8599 #: modules/audio_output/esd.c:70
8600 msgid "EsounD audio output"
8601 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8603 #: modules/audio_output/esd.c:73
8604 msgid "Esound server"
8605 msgstr "Esound サーバー"
8607 #: modules/audio_output/file.c:82
8608 msgid "Output format"
8611 #: modules/audio_output/file.c:83
8613 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8614 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8617 #: modules/audio_output/file.c:86
8618 msgid "Number of output channels"
8621 #: modules/audio_output/file.c:87
8623 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8624 "restrict the number of channels here."
8627 #: modules/audio_output/file.c:90
8628 msgid "Add WAVE header"
8629 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8631 #: modules/audio_output/file.c:91
8633 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8634 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8636 #: modules/audio_output/file.c:108
8640 #: modules/audio_output/file.c:109
8641 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8644 #: modules/audio_output/file.c:112
8645 msgid "File audio output"
8646 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8648 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8649 msgid "Roku HD1000 audio output"
8650 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8652 #: modules/audio_output/jack.c:68
8654 msgid "Automatically connect to writable clients"
8657 #: modules/audio_output/jack.c:70
8659 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8660 "writable JACK clients found."
8663 #: modules/audio_output/jack.c:74
8664 msgid "Connect to clients matching"
8667 #: modules/audio_output/jack.c:76
8669 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8670 "regular expression will be considered for connection."
8673 #: modules/audio_output/jack.c:84
8674 msgid "JACK audio output"
8675 msgstr "JACK オーディオ出力"
8677 #: modules/audio_output/oss.c:102
8678 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8679 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8681 #: modules/audio_output/oss.c:104
8683 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8684 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8685 "drivers, then you need to enable this option."
8687 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8688 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8689 "オプションを有効にする必要があります。"
8691 #: modules/audio_output/oss.c:110
8693 msgid "UNIX OSS audio output"
8694 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8696 #: modules/audio_output/oss.c:115
8697 msgid "OSS DSP device"
8698 msgstr "OSS DSP デバイス"
8700 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8704 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8705 msgid "PORTAUDIO audio output"
8706 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8708 #: modules/audio_output/pulse.c:59 modules/gui/macosx/intf.m:643
8709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
8711 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
8712 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
8713 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
8714 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
8715 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8716 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8717 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
8718 msgid "VLC media player"
8719 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8721 #: modules/audio_output/pulse.c:95
8723 msgid "Pulseaudio audio output"
8724 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8726 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8728 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8729 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8731 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8732 msgid "Microsoft Soundmapper"
8735 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8737 msgid "Select Audio Device"
8740 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8742 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8743 "VLC restart to apply."
8746 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8748 msgid "Default Audio Device"
8751 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8752 msgid "Win32 waveOut extension output"
8753 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8755 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8759 #: modules/codec/a52.c:98
8763 #: modules/codec/a52.c:105
8764 msgid "A/52 audio packetizer"
8767 #: modules/codec/adpcm.c:48
8768 msgid "ADPCM audio decoder"
8769 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8771 #: modules/codec/araw.c:49
8772 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8773 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8775 #: modules/codec/araw.c:58
8776 msgid "Raw audio encoder"
8777 msgstr "生オーディオデコーダー"
8779 #: modules/codec/cc.c:62
8783 #: modules/codec/cc.c:63
8785 msgid "Closed Captions decoder"
8786 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8788 #: modules/codec/cdg.c:86
8790 msgid "CDG video decoder"
8793 #: modules/codec/cinepak.c:43
8794 msgid "Cinepak video decoder"
8795 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8797 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8799 msgid "CMML annotations decoder"
8800 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8802 #: modules/codec/csri.c:67
8804 msgid "Subtitles (advanced)"
8805 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8807 #: modules/codec/csri.c:68
8808 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8811 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8812 msgid "CVD subtitle decoder"
8813 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8815 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8817 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8818 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8820 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8821 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8822 msgid "Encoding quality"
8825 #: modules/codec/dirac.c:74
8827 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8828 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8830 #: modules/codec/dirac.c:79
8831 msgid "Dirac video decoder"
8832 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8834 #: modules/codec/dirac.c:85
8835 msgid "Dirac video encoder"
8836 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8838 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8839 msgid "DirectMedia Object decoder"
8840 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8842 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8843 msgid "DirectMedia Object encoder"
8844 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8846 #: modules/codec/dts.c:100
8850 #: modules/codec/dts.c:105
8852 msgid "DTS audio packetizer"
8853 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8857 msgid "Decoding X coordinate"
8858 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8860 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8861 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8864 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8866 msgid "Decoding Y coordinate"
8867 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8870 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8873 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8874 msgid "Subpicture position"
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8879 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8884 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8886 msgid "Encoding X coordinate"
8887 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8889 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8890 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8893 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8895 msgid "Encoding Y coordinate"
8896 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8898 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8899 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8903 msgid "DVB subtitles decoder"
8906 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8908 msgid "DVB subtitles encoder"
8911 #: modules/codec/faad.c:44
8913 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8914 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8916 #: modules/codec/faad.c:392
8917 msgid "AAC extension"
8920 #: modules/codec/faad.c:396
8925 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8926 #: modules/video_output/image.c:86
8930 #: modules/codec/fake.c:55
8931 msgid "Path of the image file for fake input."
8934 #: modules/codec/fake.c:56
8935 msgid "Reload image file"
8936 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
8938 #: modules/codec/fake.c:58
8939 msgid "Reload image file every n seconds."
8942 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8943 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8944 msgid "Output video width."
8947 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8948 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8949 msgid "Output video height."
8950 msgstr "出力ビデオの高さです。"
8952 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8953 msgid "Keep aspect ratio"
8954 msgstr "アスペクト比を維持する"
8956 #: modules/codec/fake.c:67
8957 msgid "Consider width and height as maximum values."
8960 #: modules/codec/fake.c:68
8961 msgid "Background aspect ratio"
8964 #: modules/codec/fake.c:70
8965 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8968 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:67
8969 msgid "Deinterlace video"
8970 msgstr "インタレース解除ビデオ"
8972 #: modules/codec/fake.c:73
8973 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8974 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
8976 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:70
8977 msgid "Deinterlace module"
8978 msgstr "インタレース解除モジュール"
8980 #: modules/codec/fake.c:76
8981 msgid "Deinterlace module to use."
8982 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
8984 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
8985 msgid "Chroma used."
8988 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
8989 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8992 #: modules/codec/fake.c:90
8994 msgid "Fake video decoder"
8997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8999 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9000 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9004 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9005 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9009 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9010 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
9013 msgid "VLC could not open the encoder."
9014 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9050 msgid "Fast bilinear"
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9059 msgid "Bicubic (good quality)"
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9063 msgid "Experimental"
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9067 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9075 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9091 msgid "Bicubic spline"
9094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
9096 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9097 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9098 "MJPEG and other codecs"
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
9104 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9105 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
9109 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9110 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
9116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
9123 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9124 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
9128 msgid "FFmpeg demuxer"
9129 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:223
9133 msgid "FFmpeg muxer"
9134 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 modules/video_filter/croppadd.c:48
9137 #: modules/video_filter/scale.c:59
9138 msgid "Video scaling filter"
9139 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:247
9143 msgid "FFmpeg video filter"
9144 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:253
9148 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9149 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:260
9153 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9154 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:266
9158 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9162 msgid "Direct rendering"
9163 msgstr "ダイレクトレンダリング"
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9166 msgid "Error resilience"
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9171 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9172 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9173 "can produce a lot of errors.\n"
9174 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9178 msgid "Workaround bugs"
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9183 "Try to fix some bugs:\n"
9186 "4 xvid interlaced\n"
9191 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9196 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:180
9200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9202 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9203 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9208 msgid "Skip frame (default=0)"
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9213 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9214 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9218 msgid "Skip idct (default=0)"
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9223 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9224 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9229 msgid "Post processing quality"
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9234 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9235 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9244 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9249 msgid "Visualize motion vectors"
9250 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9254 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9255 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9256 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9257 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9258 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9259 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9263 msgid "Low resolution decoding"
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9268 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9273 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9278 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9279 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9284 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9285 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9289 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9290 "<option>...]]...\n"
9291 "long form example:\n"
9292 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9293 "short form example:\n"
9294 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9298 "short long name short long option Description\n"
9299 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9300 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9301 " y nochrom chrominance filtring "
9303 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9304 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9305 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9306 " the h & v deblocking filters share these\n"
9307 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9308 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9309 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9311 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9313 "dr dering Deringing filter\n"
9314 "al autolevels automatic brightness / "
9316 " f fullyrange stretch luminance to "
9318 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9319 "li linipoldeint linear interpolating "
9321 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9323 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9324 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9325 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9326 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9327 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9328 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9329 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9333 msgid "Ratio of key frames"
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9337 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9341 msgid "Ratio of B frames"
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9345 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9350 msgid "Video bitrate tolerance"
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9355 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9360 msgid "Interlaced encoding"
9361 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9364 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9369 msgid "Interlaced motion estimation"
9370 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9374 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9375 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9379 msgid "Pre-motion estimation"
9380 msgstr "モーション補正モジュール"
9382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9384 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9385 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9389 msgid "Strict rate control"
9390 msgstr "リモート・コントロール"
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9393 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9398 msgid "Rate control buffer size"
9399 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9403 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9404 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9409 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9410 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9414 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9415 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9418 msgid "I quantization factor"
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9423 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9424 "same qscale for I and P frames)."
9427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9428 #: modules/demux/mod.c:75
9429 msgid "Noise reduction"
9432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9434 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9435 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9439 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9444 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9445 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9446 "standard MPEG2 decoders."
9449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9450 msgid "Quality level"
9453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9455 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9456 "encoding very much)."
9459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9461 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9462 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9463 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9464 "to ease the encoder's task."
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9468 msgid "Minimum video quantizer scale"
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9473 msgid "Minimum video quantizer scale."
9476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9477 msgid "Maximum video quantizer scale"
9480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9482 msgid "Maximum video quantizer scale."
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9487 msgid "Trellis quantization"
9490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9491 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9496 msgid "Fixed quantizer scale"
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9501 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9506 msgid "Strict standard compliance"
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9511 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9515 msgid "Luminance masking"
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9519 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9523 msgid "Darkness masking"
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9527 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9532 msgid "Motion masking"
9535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9537 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9542 msgid "Border masking"
9545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9547 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9552 msgid "Luminance elimination"
9555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9557 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9558 "The H264 specification recommends -4."
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9562 msgid "Chrominance elimination"
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9567 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9568 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9573 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9574 msgstr "ノンインタレース化モード"
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9578 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9579 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9584 msgid "Scaling mode"
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9589 msgid "Scaling mode to use."
9592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9595 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9598 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9601 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
9602 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
9603 msgid "Post processing"
9606 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9614 #: modules/codec/flac.c:184
9616 msgid "Flac audio decoder"
9617 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9619 #: modules/codec/flac.c:189
9621 msgid "Flac audio encoder"
9622 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9624 #: modules/codec/flac.c:195
9626 msgid "Flac audio packetizer"
9627 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9629 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9630 msgid "Sound fonts (required)"
9633 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9634 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9637 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9638 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9641 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9642 msgid "Formatted Subtitles"
9645 #: modules/codec/kate.c:107
9647 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9648 "can choose to disable all formatting."
9651 #: modules/codec/kate.c:113
9656 #: modules/codec/kate.c:114
9658 msgid "Kate text subtitles decoder"
9659 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9661 #: modules/codec/kate.c:123
9663 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9664 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9666 #: modules/codec/kate.c:634
9668 msgid "Kate comment"
9671 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9673 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9674 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9676 #: modules/codec/lpcm.c:88
9678 msgid "Linear PCM audio decoder"
9679 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9681 #: modules/codec/lpcm.c:93
9683 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9684 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9686 #: modules/codec/mash.cpp:71
9688 msgid "Video decoder using openmash"
9689 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9691 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9693 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9694 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9696 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9698 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9699 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9701 #: modules/codec/png.c:59
9703 msgid "PNG video decoder"
9706 #: modules/codec/quicktime.c:68
9707 msgid "QuickTime library decoder"
9710 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9712 msgid "Pseudo raw video decoder"
9713 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9715 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9717 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9718 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9720 #: modules/codec/realaudio.c:65
9722 msgid "RealAudio library decoder"
9723 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9725 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9727 msgid "SDL Image decoder"
9730 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9732 msgid "SDL_image video decoder"
9735 #: modules/codec/speex.c:115
9737 msgid "Speex audio decoder"
9738 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9740 #: modules/codec/speex.c:120
9742 msgid "Speex audio packetizer"
9743 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9745 #: modules/codec/speex.c:125
9747 msgid "Speex audio encoder"
9748 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9750 #: modules/codec/speex.c:772 modules/codec/speex.c:789
9752 msgid "Speex comment"
9755 #: modules/codec/speex.c:772 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9760 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9761 msgid "DVD subtitles decoder"
9762 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9764 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9766 msgid "DVD subtitles packetizer"
9767 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9770 msgid "Subtitles text encoding"
9771 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9775 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9776 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9780 msgid "Subtitles justification"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9785 msgid "Set the justification of subtitles"
9786 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9789 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9790 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9794 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9799 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9800 "but you can choose to disable all formatting."
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9804 msgid "Text subtitles decoder"
9805 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9809 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9810 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9813 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9815 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9816 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9819 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9821 msgid "T.140 text encoder"
9824 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9826 msgid "Enable debug"
9829 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9831 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9833 "packet assembly info 2\n"
9836 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9838 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9839 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9841 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9842 msgid "SVCD subtitles"
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9847 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9848 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9850 #: modules/codec/tarkin.c:80
9852 msgid "Tarkin decoder module"
9853 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9855 #: modules/codec/telx.c:55
9857 msgid "Override page"
9860 #: modules/codec/telx.c:56
9862 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9863 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9864 "usually 888 or 889)."
9867 #: modules/codec/telx.c:61
9869 msgid "Ignore subtitle flag"
9872 #: modules/codec/telx.c:62
9873 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9876 #: modules/codec/telx.c:65
9878 msgid "Workaround for France"
9881 #: modules/codec/telx.c:66
9883 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9884 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9885 "your subtitles don't appear."
9888 #: modules/codec/telx.c:72
9890 msgid "Teletext subtitles decoder"
9891 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9893 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9895 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9896 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9899 #: modules/codec/theora.c:104
9901 msgid "Theora video decoder"
9904 #: modules/codec/theora.c:110
9906 msgid "Theora video packetizer"
9909 #: modules/codec/theora.c:115
9911 msgid "Theora video encoder"
9914 #: modules/codec/theora.c:515
9915 msgid "Theora comment"
9918 #: modules/codec/twolame.c:57
9920 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9921 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9924 #: modules/codec/twolame.c:60
9928 #: modules/codec/twolame.c:61
9929 msgid "Handling mode for stereo streams"
9932 #: modules/codec/twolame.c:62
9936 #: modules/codec/twolame.c:64
9937 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9940 #: modules/codec/twolame.c:65
9941 msgid "Psycho-acoustic model"
9944 #: modules/codec/twolame.c:67
9945 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9948 #: modules/codec/twolame.c:71
9952 #: modules/codec/twolame.c:71
9954 msgid "Joint stereo"
9957 #: modules/codec/twolame.c:76
9959 msgid "Libtwolame audio encoder"
9960 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9962 #: modules/codec/vorbis.c:177
9963 msgid "Maximum encoding bitrate"
9964 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9966 #: modules/codec/vorbis.c:179
9967 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9970 #: modules/codec/vorbis.c:180
9971 msgid "Minimum encoding bitrate"
9972 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9974 #: modules/codec/vorbis.c:182
9976 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9980 #: modules/codec/vorbis.c:183
9981 msgid "CBR encoding"
9982 msgstr "CBR エンコーディング"
9984 #: modules/codec/vorbis.c:185
9985 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9988 #: modules/codec/vorbis.c:189
9989 msgid "Vorbis audio decoder"
9990 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9992 #: modules/codec/vorbis.c:200
9994 msgid "Vorbis audio packetizer"
9995 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9997 #: modules/codec/vorbis.c:207
9998 msgid "Vorbis audio encoder"
9999 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
10001 #: modules/codec/vorbis.c:649
10002 msgid "Vorbis comment"
10003 msgstr "Vorbis コメント"
10005 #: modules/codec/x264.c:52
10007 msgid "Maximum GOP size"
10010 #: modules/codec/x264.c:53
10012 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10013 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10016 #: modules/codec/x264.c:57
10018 msgid "Minimum GOP size"
10021 #: modules/codec/x264.c:58
10023 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10024 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10025 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10026 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10027 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10028 "the IDR-frame. \n"
10029 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10030 "frames, but do not start a new GOP."
10033 #: modules/codec/x264.c:67
10034 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10037 #: modules/codec/x264.c:68
10039 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10040 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10041 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10042 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10043 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10044 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10048 #: modules/codec/x264.c:79
10049 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10052 #: modules/codec/x264.c:80
10054 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10058 #: modules/codec/x264.c:84
10059 msgid "B-frames between I and P"
10062 #: modules/codec/x264.c:85
10063 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10066 #: modules/codec/x264.c:88
10067 msgid "Adaptive B-frame decision"
10070 #: modules/codec/x264.c:89
10072 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10073 "possibly before an I-frame."
10076 #: modules/codec/x264.c:92
10077 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10080 #: modules/codec/x264.c:93
10082 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10083 "negative values cause less B-frames."
10086 #: modules/codec/x264.c:96
10087 msgid "Keep some B-frames as references"
10090 #: modules/codec/x264.c:97
10092 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10093 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10097 #: modules/codec/x264.c:101
10101 #: modules/codec/x264.c:102
10103 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10104 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10107 #: modules/codec/x264.c:106
10109 msgid "Number of reference frames"
10112 #: modules/codec/x264.c:107
10114 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10115 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10116 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10119 #: modules/codec/x264.c:112
10121 msgid "Skip loop filter"
10124 #: modules/codec/x264.c:113
10125 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10128 #: modules/codec/x264.c:115
10129 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10132 #: modules/codec/x264.c:116
10134 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10135 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10138 #: modules/codec/x264.c:120
10140 msgid "H.264 level"
10143 #: modules/codec/x264.c:121
10145 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10146 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10147 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10150 #: modules/codec/x264.c:130
10151 msgid "Interlaced mode"
10154 #: modules/codec/x264.c:131
10155 msgid "Pure-interlaced mode."
10158 #: modules/codec/x264.c:136
10162 #: modules/codec/x264.c:137
10164 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10165 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10168 #: modules/codec/x264.c:141
10169 msgid "Quality-based VBR"
10172 #: modules/codec/x264.c:142
10173 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10176 #: modules/codec/x264.c:144
10180 #: modules/codec/x264.c:145
10181 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10184 #: modules/codec/x264.c:148
10188 #: modules/codec/x264.c:149
10189 msgid "Maximum quantizer parameter."
10192 #: modules/codec/x264.c:151
10193 msgid "Max QP step"
10196 #: modules/codec/x264.c:152
10197 msgid "Max QP step between frames."
10200 #: modules/codec/x264.c:154
10202 msgid "Average bitrate tolerance"
10205 #: modules/codec/x264.c:155
10207 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10208 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10210 #: modules/codec/x264.c:158
10212 msgid "Max local bitrate"
10213 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10215 #: modules/codec/x264.c:159
10217 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10218 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10220 #: modules/codec/x264.c:161
10224 #: modules/codec/x264.c:162
10226 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10227 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10229 #: modules/codec/x264.c:165
10230 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10233 #: modules/codec/x264.c:166
10235 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10239 #: modules/codec/x264.c:170
10240 msgid "How AQ distributes bits"
10243 #: modules/codec/x264.c:171
10245 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10247 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10248 " - 2: Move bits between frames"
10251 #: modules/codec/x264.c:176
10253 msgid "Strength of AQ"
10256 #: modules/codec/x264.c:177
10258 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10259 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10260 " - 0.5: weak AQ\n"
10261 " - 1.5: strong AQ"
10264 #: modules/codec/x264.c:184
10265 msgid "QP factor between I and P"
10268 #: modules/codec/x264.c:185
10269 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10272 #: modules/codec/x264.c:188
10273 msgid "QP factor between P and B"
10276 #: modules/codec/x264.c:189
10277 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10280 #: modules/codec/x264.c:191
10281 msgid "QP difference between chroma and luma"
10284 #: modules/codec/x264.c:192
10285 msgid "QP difference between chroma and luma."
10288 #: modules/codec/x264.c:194
10290 msgid "Multipass ratecontrol"
10291 msgstr "リモート・コントロール"
10293 #: modules/codec/x264.c:195
10295 "Multipass ratecontrol:\n"
10296 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10297 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10298 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10301 #: modules/codec/x264.c:200
10303 msgid "QP curve compression"
10304 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10306 #: modules/codec/x264.c:201
10308 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10309 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10311 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10312 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10315 #: modules/codec/x264.c:204
10317 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10318 "blurs complexity."
10321 #: modules/codec/x264.c:208
10323 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10327 #: modules/codec/x264.c:213
10328 msgid "Partitions to consider"
10331 #: modules/codec/x264.c:214
10333 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10336 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10337 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10338 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10339 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10342 #: modules/codec/x264.c:222
10344 msgid "Direct MV prediction mode"
10345 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10347 #: modules/codec/x264.c:223
10349 msgid "Direct MV prediction mode."
10350 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10352 #: modules/codec/x264.c:226
10354 msgid "Direct prediction size"
10355 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10357 #: modules/codec/x264.c:227
10359 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10361 " - -1: smallest possible according to level\n"
10364 #: modules/codec/x264.c:233
10365 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10368 #: modules/codec/x264.c:234
10369 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10372 #: modules/codec/x264.c:236
10374 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10375 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10377 #: modules/codec/x264.c:238
10379 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10381 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10382 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10383 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10384 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10387 #: modules/codec/x264.c:245
10389 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10396 #: modules/codec/x264.c:253
10397 msgid "Maximum motion vector search range"
10400 #: modules/codec/x264.c:254
10402 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10403 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10404 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10407 #: modules/codec/x264.c:259
10409 msgid "Maximum motion vector length"
10412 #: modules/codec/x264.c:260
10414 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10417 #: modules/codec/x264.c:265
10419 msgid "Minimum buffer space between threads"
10422 #: modules/codec/x264.c:266
10424 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10428 #: modules/codec/x264.c:270
10429 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10432 #: modules/codec/x264.c:274
10434 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10435 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10436 "quality). Range 1 to 7."
10439 #: modules/codec/x264.c:279
10441 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10442 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10443 "quality). Range 1 to 6."
10446 #: modules/codec/x264.c:284
10448 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10449 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10450 "quality). Range 1 to 5."
10453 #: modules/codec/x264.c:289
10454 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10457 #: modules/codec/x264.c:290
10458 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10461 #: modules/codec/x264.c:293
10462 msgid "Decide references on a per partition basis"
10465 #: modules/codec/x264.c:294
10467 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10468 "as opposed to only one ref per macroblock."
10471 #: modules/codec/x264.c:298
10473 msgid "Chroma in motion estimation"
10474 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10476 #: modules/codec/x264.c:299
10477 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10480 #: modules/codec/x264.c:302
10481 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10484 #: modules/codec/x264.c:303
10485 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10488 #: modules/codec/x264.c:305
10489 msgid "Adaptive spatial transform size"
10492 #: modules/codec/x264.c:307
10493 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10496 #: modules/codec/x264.c:309
10497 msgid "Trellis RD quantization"
10500 #: modules/codec/x264.c:310
10502 "Trellis RD quantization: \n"
10504 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10505 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10506 "This requires CABAC."
10509 #: modules/codec/x264.c:316
10510 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10513 #: modules/codec/x264.c:317
10514 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10517 #: modules/codec/x264.c:319
10518 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10521 #: modules/codec/x264.c:320
10523 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10524 "small single coefficient."
10527 #: modules/codec/x264.c:325
10529 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10533 #: modules/codec/x264.c:329
10534 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10537 #: modules/codec/x264.c:330
10538 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10541 #: modules/codec/x264.c:333
10542 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10545 #: modules/codec/x264.c:334
10546 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10549 #: modules/codec/x264.c:341
10550 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10553 #: modules/codec/x264.c:342
10554 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10557 #: modules/codec/x264.c:346
10559 msgid "CPU optimizations"
10562 #: modules/codec/x264.c:347
10564 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10567 #: modules/codec/x264.c:349
10568 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10571 #: modules/codec/x264.c:350
10572 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10575 #: modules/codec/x264.c:352
10577 msgid "PSNR computation"
10580 #: modules/codec/x264.c:353
10582 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10586 #: modules/codec/x264.c:356
10588 msgid "SSIM computation"
10591 #: modules/codec/x264.c:357
10593 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10597 #: modules/codec/x264.c:360
10602 #: modules/codec/x264.c:361
10604 msgid "Quiet mode."
10607 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10608 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10613 #: modules/codec/x264.c:364
10614 msgid "Print stats for each frame."
10615 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10617 #: modules/codec/x264.c:367
10618 msgid "SPS and PPS id numbers"
10621 #: modules/codec/x264.c:368
10623 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10627 #: modules/codec/x264.c:372
10629 msgid "Access unit delimiters"
10632 #: modules/codec/x264.c:373
10633 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10636 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10641 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10645 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10649 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10654 #: modules/codec/x264.c:386
10659 #: modules/codec/x264.c:392
10664 #: modules/codec/x264.c:392
10669 #: modules/codec/x264.c:392
10674 #: modules/codec/x264.c:392
10678 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10682 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10686 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10687 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10691 #: modules/codec/x264.c:407
10693 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10694 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10696 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10698 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10699 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10701 #: modules/codec/zvbi.c:79
10703 msgid "Teletext page"
10706 #: modules/codec/zvbi.c:80
10707 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10710 #: modules/codec/zvbi.c:83
10711 msgid "Text is always opaque"
10714 #: modules/codec/zvbi.c:84
10715 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10718 #: modules/codec/zvbi.c:87
10720 msgid "Teletext alignment"
10723 #: modules/codec/zvbi.c:89
10725 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10726 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10730 #: modules/codec/zvbi.c:93
10732 msgid "Teletext text subtitles"
10735 #: modules/codec/zvbi.c:94
10736 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10739 #: modules/codec/zvbi.c:105
10740 msgid "VBI and Teletext decoder"
10743 #: modules/control/dbus.c:109
10747 #: modules/control/dbus.c:112
10749 msgid "D-Bus control interface"
10750 msgstr "制御インターフェース"
10752 #: modules/control/gestures.c:82
10753 msgid "Motion threshold (10-100)"
10754 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10756 #: modules/control/gestures.c:84
10757 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10760 #: modules/control/gestures.c:86
10761 msgid "Trigger button"
10764 #: modules/control/gestures.c:88
10765 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10768 #: modules/control/gestures.c:92
10773 #: modules/control/gestures.c:95
10778 #: modules/control/gestures.c:103
10780 msgid "Mouse gestures control interface"
10781 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10783 #: modules/control/hotkeys.c:94
10785 msgid "Define playlist bookmarks."
10786 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10788 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10794 #: modules/control/hotkeys.c:98
10796 msgid "Hotkeys management interface"
10797 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10799 #: modules/control/hotkeys.c:393
10801 msgid "Audio Device: %s"
10802 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10804 #: modules/control/hotkeys.c:501
10806 msgid "Audio track: %s"
10807 msgstr "オーディオトラック: %s"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10811 msgid "Subtitle track: %s"
10812 msgstr "字幕 トラック: %s"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:516
10818 #: modules/control/hotkeys.c:569
10820 msgid "Aspect ratio: %s"
10823 #: modules/control/hotkeys.c:595
10828 #: modules/control/hotkeys.c:621
10830 msgid "Deinterlace mode: %s"
10831 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10833 #: modules/control/hotkeys.c:651
10835 msgid "Zoom mode: %s"
10836 msgstr "ズームモード: %s"
10838 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10840 msgid "Subtitle delay %i ms"
10843 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10845 msgid "Audio delay %i ms"
10846 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10848 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10850 msgid "Volume %d%%"
10853 #: modules/control/http/http.c:38
10854 msgid "Host address"
10857 #: modules/control/http/http.c:40
10859 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10860 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10861 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10864 #: modules/control/http/http.c:44 modules/control/http/http.c:45
10865 msgid "Source directory"
10866 msgstr "ソースディレクトリー"
10868 #: modules/control/http/http.c:46
10872 #: modules/control/http/http.c:48
10874 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10875 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10878 #: modules/control/http/http.c:50
10879 msgid "Export album art as /art."
10882 #: modules/control/http/http.c:52
10884 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10888 #: modules/control/http/http.c:55
10890 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10891 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10893 #: modules/control/http/http.c:58
10895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10896 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10898 #: modules/control/http/http.c:60
10900 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10901 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10903 #: modules/control/http/http.c:63
10905 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10906 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10908 #: modules/control/http/http.c:66
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10913 #: modules/control/http/http.c:67
10914 msgid "HTTP remote control interface"
10915 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10917 #: modules/control/http/http.c:77
10921 #: modules/control/lirc.c:41
10923 msgid "Change the lirc configuration file."
10924 msgstr "VLM 設定ファイル"
10926 #: modules/control/lirc.c:43
10928 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10929 "users home directory."
10932 #: modules/control/lirc.c:66
10936 #: modules/control/lirc.c:69
10938 msgid "Infrared remote control interface"
10939 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10941 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10942 #: modules/control/rc.c:1947
10943 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10946 #: modules/control/motion.c:70
10947 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10950 #: modules/control/motion.c:76
10955 #: modules/control/motion.c:78
10956 msgid "motion control interface"
10957 msgstr "モーション制御インターフェース"
10959 #: modules/control/netsync.c:71
10960 msgid "Act as master"
10963 #: modules/control/netsync.c:72
10965 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10966 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10968 #: modules/control/netsync.c:76
10969 msgid "Master client ip address"
10972 #: modules/control/netsync.c:77
10974 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10975 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10977 #: modules/control/netsync.c:81
10978 msgid "Network Sync"
10981 #: modules/control/ntservice.c:43
10982 msgid "Install Windows Service"
10983 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10985 #: modules/control/ntservice.c:45
10986 msgid "Install the Service and exit."
10987 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10989 #: modules/control/ntservice.c:46
10990 msgid "Uninstall Windows Service"
10991 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10993 #: modules/control/ntservice.c:48
10994 msgid "Uninstall the Service and exit."
10995 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10997 #: modules/control/ntservice.c:49
10998 msgid "Display name of the Service"
11001 #: modules/control/ntservice.c:51
11002 msgid "Change the display name of the Service."
11003 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
11005 #: modules/control/ntservice.c:52
11006 msgid "Configuration options"
11009 #: modules/control/ntservice.c:54
11012 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11013 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11016 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
11019 #: modules/control/ntservice.c:59
11022 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11023 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11024 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11026 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
11029 #: modules/control/ntservice.c:65
11034 #: modules/control/ntservice.c:66
11035 msgid "Windows Service interface"
11036 msgstr "Windows サービスインターフェース"
11038 #: modules/control/rc.c:70
11040 msgid "Initializing"
11043 #: modules/control/rc.c:70
11048 #: modules/control/rc.c:70
11053 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11065 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11070 #: modules/control/rc.c:158
11071 msgid "Show stream position"
11074 #: modules/control/rc.c:159
11076 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11077 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11079 #: modules/control/rc.c:162
11083 #: modules/control/rc.c:163
11085 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11086 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11088 #: modules/control/rc.c:165
11089 msgid "UNIX socket command input"
11090 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11092 #: modules/control/rc.c:166
11093 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11096 #: modules/control/rc.c:169
11097 msgid "TCP command input"
11098 msgstr "TCP のコマンド入力"
11100 #: modules/control/rc.c:170
11102 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11103 "port the interface will bind to."
11106 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11107 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11108 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11110 #: modules/control/rc.c:176
11112 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11113 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11114 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11117 #: modules/control/rc.c:183
11121 #: modules/control/rc.c:186
11122 msgid "Remote control interface"
11123 msgstr "リモート制御インターフェース"
11125 #: modules/control/rc.c:338
11127 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11128 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11130 #: modules/control/rc.c:812
11132 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11133 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11135 #: modules/control/rc.c:845
11136 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11137 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11139 #: modules/control/rc.c:847
11141 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11142 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11144 #: modules/control/rc.c:848
11146 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11147 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11149 #: modules/control/rc.c:849
11151 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11152 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11154 #: modules/control/rc.c:850
11156 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11157 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11159 #: modules/control/rc.c:851
11161 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11162 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11164 #: modules/control/rc.c:852
11166 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11167 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11169 #: modules/control/rc.c:853
11171 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11172 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11174 #: modules/control/rc.c:854
11176 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11177 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11179 #: modules/control/rc.c:855
11181 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11182 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11184 #: modules/control/rc.c:856
11186 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11189 #: modules/control/rc.c:857
11191 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11192 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11194 #: modules/control/rc.c:858
11196 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11197 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11199 #: modules/control/rc.c:859
11201 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11202 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11204 #: modules/control/rc.c:860
11206 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11209 #: modules/control/rc.c:861
11211 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11214 #: modules/control/rc.c:862
11216 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11219 #: modules/control/rc.c:863
11221 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11222 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11224 #: modules/control/rc.c:864
11226 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11227 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11229 #: modules/control/rc.c:865
11231 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11232 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11234 #: modules/control/rc.c:867
11235 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11238 #: modules/control/rc.c:868
11240 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11241 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11243 #: modules/control/rc.c:869
11245 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11246 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11248 #: modules/control/rc.c:870
11250 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11251 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11253 #: modules/control/rc.c:871
11255 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11256 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11258 #: modules/control/rc.c:872
11260 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11261 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11263 #: modules/control/rc.c:873
11265 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11266 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11268 #: modules/control/rc.c:874
11270 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11271 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11273 #: modules/control/rc.c:875
11275 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11276 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11278 #: modules/control/rc.c:876
11280 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11281 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11283 #: modules/control/rc.c:877
11284 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11287 #: modules/control/rc.c:878
11288 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11291 #: modules/control/rc.c:879
11293 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11294 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11296 #: modules/control/rc.c:880
11298 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11299 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11301 #: modules/control/rc.c:882
11303 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11304 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11306 #: modules/control/rc.c:883
11308 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11309 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11311 #: modules/control/rc.c:884
11313 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11314 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11316 #: modules/control/rc.c:885
11318 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11319 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11321 #: modules/control/rc.c:886
11323 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11324 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11326 #: modules/control/rc.c:887
11328 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11329 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11331 #: modules/control/rc.c:888
11333 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11334 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11336 #: modules/control/rc.c:889
11338 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11339 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11341 #: modules/control/rc.c:890
11343 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11344 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11346 #: modules/control/rc.c:891
11348 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11349 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11351 #: modules/control/rc.c:892
11353 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11354 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11356 #: modules/control/rc.c:893
11358 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11359 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11361 #: modules/control/rc.c:894
11362 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11365 #: modules/control/rc.c:895
11366 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11369 #: modules/control/rc.c:900
11370 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11373 #: modules/control/rc.c:901
11375 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11376 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11378 #: modules/control/rc.c:902
11380 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11381 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11383 #: modules/control/rc.c:903
11385 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11386 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11388 #: modules/control/rc.c:904
11390 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11391 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11393 #: modules/control/rc.c:905
11395 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11396 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11398 #: modules/control/rc.c:906
11400 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11401 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11403 #: modules/control/rc.c:907
11405 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11406 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11408 #: modules/control/rc.c:909
11409 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11412 #: modules/control/rc.c:910
11414 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11415 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11417 #: modules/control/rc.c:911
11419 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11420 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11422 #: modules/control/rc.c:912
11424 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11425 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11427 #: modules/control/rc.c:913
11429 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11430 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11432 #: modules/control/rc.c:915
11434 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11435 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11437 #: modules/control/rc.c:916
11439 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11440 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11442 #: modules/control/rc.c:917
11444 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11445 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11447 #: modules/control/rc.c:918
11448 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11451 #: modules/control/rc.c:919
11452 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11455 #: modules/control/rc.c:920
11456 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11459 #: modules/control/rc.c:921
11460 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11463 #: modules/control/rc.c:922
11465 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11466 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11468 #: modules/control/rc.c:923
11470 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11471 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11473 #: modules/control/rc.c:924
11474 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11477 #: modules/control/rc.c:925
11479 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11480 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11482 #: modules/control/rc.c:926
11484 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11485 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11487 #: modules/control/rc.c:927
11489 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11490 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11492 #: modules/control/rc.c:928
11493 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11496 #: modules/control/rc.c:931
11498 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11499 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11501 #: modules/control/rc.c:932
11503 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11504 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11506 #: modules/control/rc.c:933
11508 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11509 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11511 #: modules/control/rc.c:934
11513 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11514 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11516 #: modules/control/rc.c:936
11517 msgid "+----[ end of help ]"
11518 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11520 #: modules/control/rc.c:1054
11522 msgid "Press menu select or pause to continue."
11525 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11527 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11528 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11529 #: modules/control/rc.c:1923
11531 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11534 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11536 #: modules/control/rc.c:1405
11537 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11540 #: modules/control/rc.c:1416
11542 msgid "Playlist has only %d elements"
11545 #: modules/control/rc.c:1981
11547 msgid "Unknown command!"
11550 #: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2031
11552 msgid "+-[Incoming]"
11555 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2034
11557 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11560 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2037
11562 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11565 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11567 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11570 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2042
11572 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11575 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
11577 msgid "+-[Video Decoding]"
11580 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2053
11582 msgid "| video decoded : %5i"
11585 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2056
11587 msgid "| frames displayed : %5i"
11590 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2059
11592 msgid "| frames lost : %5i"
11595 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
11597 msgid "+-[Audio Decoding]"
11598 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11600 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2070
11602 msgid "| audio decoded : %5i"
11605 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2073
11607 msgid "| buffers played : %5i"
11610 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2076
11612 msgid "| buffers lost : %5i"
11615 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2082
11617 msgid "+-[Streaming]"
11620 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2085
11622 msgid "| packets sent : %5i"
11625 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2087
11627 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11630 #: modules/control/rc.c:2030
11632 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11635 #: modules/control/showintf.c:66
11639 #: modules/control/showintf.c:67
11641 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11642 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11644 #: modules/control/telnet.c:78
11649 #: modules/control/telnet.c:79
11651 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11652 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11653 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11656 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11657 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11658 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11662 #: modules/stream_out/rtp.c:106
11666 #: modules/control/telnet.c:84
11668 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11672 #: modules/control/telnet.c:88
11674 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11675 "default value is \"admin\"."
11678 #: modules/control/telnet.c:102
11679 msgid "VLM remote control interface"
11680 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11682 #: modules/demux/a52.c:49
11684 msgid "Raw A/52 demuxer"
11685 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11687 #: modules/demux/aiff.c:49
11689 msgid "AIFF demuxer"
11690 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11692 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11694 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11695 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11697 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11698 msgid "Could not demux ASF stream"
11701 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11702 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11705 #: modules/demux/au.c:50
11709 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11711 msgid "Force interleaved method"
11712 msgstr "ノンインタレース化モード"
11714 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11716 msgid "Force interleaved method."
11717 msgstr "ノンインタレース化モード"
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11721 msgid "Force index creation"
11722 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11724 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11726 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11727 "incomplete (not seekable)."
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11734 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11744 msgid "AVI demuxer"
11747 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11754 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11755 "Do you want to try to repair it?\n"
11757 "This might take a long time."
11760 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11765 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11766 msgid "Don't repair"
11769 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11771 msgid "Fixing AVI Index..."
11774 #: modules/demux/cdg.c:45
11776 msgid "CDG demuxer"
11777 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11779 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11780 msgid "Dump filename"
11781 msgstr "ダンプするファイル名"
11783 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11784 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11787 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11788 msgid "Append to existing file"
11789 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11791 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11792 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11796 msgid "File dumper"
11799 #: modules/demux/dts.c:45
11801 msgid "Raw DTS demuxer"
11802 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11804 #: modules/demux/flac.c:48
11806 msgid "FLAC demuxer"
11807 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11809 #: modules/demux/gme.cpp:55
11810 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11813 #: modules/demux/live555.cpp:71
11816 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11817 "should be set in millisecond units."
11819 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11822 #: modules/demux/live555.cpp:74
11823 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11826 #: modules/demux/live555.cpp:75
11828 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11829 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11830 "cannot connect to normal RTSP servers."
11833 #: modules/demux/live555.cpp:79
11835 msgid "RTSP user name"
11838 #: modules/demux/live555.cpp:80
11841 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11843 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11845 #: modules/demux/live555.cpp:82
11846 msgid "RTSP password"
11847 msgstr "RTSP パスワード"
11849 #: modules/demux/live555.cpp:83
11851 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11852 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:87
11855 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11858 #: modules/demux/live555.cpp:97
11859 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11862 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
11863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11865 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11866 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11868 #: modules/demux/live555.cpp:106
11869 msgid "Client port"
11872 #: modules/demux/live555.cpp:107
11873 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11876 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11877 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11880 #: modules/demux/live555.cpp:112
11881 msgid "HTTP tunnel port"
11882 msgstr "HTTP トンネルポート"
11884 #: modules/demux/live555.cpp:113
11885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11888 #: modules/demux/live555.cpp:583
11890 msgid "RTSP authentication"
11891 msgstr "RTP マルチキャスト"
11893 #: modules/demux/live555.cpp:584
11894 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11897 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11898 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11899 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11900 msgid "Frames per Second"
11903 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11909 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11911 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11912 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11914 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11916 msgid "Matroska stream demuxer"
11917 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11919 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11921 msgid "Ordered chapters"
11922 msgstr "次のチャプターを選択"
11924 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11925 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11928 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11930 msgid "Chapter codecs"
11933 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11934 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11937 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11939 msgid "Preload Directory"
11940 msgstr "ソースディレクトリー"
11942 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11944 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11945 "for broken files)."
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11949 msgid "Seek based on percent not time"
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:425
11953 msgid "Seek based on percent not time."
11956 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11957 msgid "Dummy Elements"
11960 #: modules/demux/mkv.cpp:429
11961 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11964 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11965 msgid "--- DVD Menu"
11966 msgstr "--- DVD メニュー"
11968 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11969 msgid "First Played"
11972 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11973 msgid "Video Manager"
11976 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11977 msgid "----- Title"
11980 #: modules/demux/mod.c:51
11982 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11983 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11985 #: modules/demux/mod.c:52
11987 msgid "Enable reverberation"
11988 msgstr "オーディオを有効にする"
11990 #: modules/demux/mod.c:53
11992 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11993 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11995 #: modules/demux/mod.c:55
11996 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11999 #: modules/demux/mod.c:57
12001 msgid "Enable megabass mode"
12004 #: modules/demux/mod.c:58
12006 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12007 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
12009 #: modules/demux/mod.c:60
12011 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12012 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12015 #: modules/demux/mod.c:63
12017 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12018 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
12020 #: modules/demux/mod.c:65
12021 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12024 #: modules/demux/mod.c:70
12025 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12028 #: modules/demux/mod.c:78
12032 #: modules/demux/mod.c:81
12033 msgid "Reverberation level"
12036 #: modules/demux/mod.c:83
12038 msgid "Reverberation delay"
12039 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12041 #: modules/demux/mod.c:85
12045 #: modules/demux/mod.c:88
12047 msgid "Mega bass level"
12048 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12050 #: modules/demux/mod.c:90
12052 msgid "Mega bass cutoff"
12053 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12055 #: modules/demux/mod.c:92
12059 #: modules/demux/mod.c:95
12061 msgid "Surround level"
12062 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12064 #: modules/demux/mod.c:97
12065 msgid "Surround delay (ms)"
12066 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12068 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12070 msgid "MP4 stream demuxer"
12071 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12073 #: modules/demux/mpc.c:58
12075 msgid "MusePack demuxer"
12076 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12078 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12080 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12081 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12085 msgid "H264 video demuxer"
12086 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12088 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12090 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12091 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12093 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12095 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12098 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12100 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12101 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12103 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12105 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12106 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12108 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12110 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12111 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12113 #: modules/demux/nsc.c:47
12114 msgid "Windows Media NSC metademux"
12117 #: modules/demux/nsv.c:49
12118 msgid "NullSoft demuxer"
12121 #: modules/demux/nuv.c:51
12123 msgid "Nuv demuxer"
12124 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12126 #: modules/demux/ogg.c:51
12128 msgid "OGG demuxer"
12129 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12131 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12133 msgid "Google Video"
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12141 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12145 msgid "Show shoutcast adult content"
12148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12149 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12159 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12160 "prevent adding them to the playlist."
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12164 msgid "M3U playlist import"
12165 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12168 msgid "PLS playlist import"
12169 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12173 msgid "B4S playlist import"
12174 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12178 msgid "DVB playlist import"
12179 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12183 msgid "Podcast parser"
12184 msgstr "Podcast カテゴリ"
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12188 msgid "XSPF playlist import"
12189 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12192 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12197 msgid "ASX playlist import"
12198 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12201 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12205 msgid "QuickTime Media Link importer"
12208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12210 msgid "Google Video Playlist importer"
12211 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12215 msgid "Dummy ifo demux"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12219 msgid "iTunes Music Library importer"
12222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12225 msgid "Podcast Info"
12226 msgstr "Podcast リンク"
12228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12229 msgid "Podcast Summary"
12230 msgstr "Podcast 要約"
12232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12233 msgid "Podcast Size"
12234 msgstr "Podcast サイズ"
12236 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12240 #: modules/demux/ps.c:43
12242 msgid "Trust MPEG timestamps"
12245 #: modules/demux/ps.c:44
12247 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12248 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12249 "calculate from the bitrate instead."
12252 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12254 msgid "MPEG-PS demuxer"
12255 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12257 #: modules/demux/pva.c:43
12259 msgid "PVA demuxer"
12260 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12262 #: modules/demux/rawdv.c:41
12264 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12267 #: modules/demux/rawdv.c:49
12268 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12271 #: modules/demux/rawvid.c:45
12272 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12275 #: modules/demux/rawvid.c:49
12276 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12279 #: modules/demux/rawvid.c:53
12280 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12283 #: modules/demux/rawvid.c:56
12284 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12287 #: modules/demux/rawvid.c:57
12288 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12291 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12292 msgid "Aspect ratio"
12295 #: modules/demux/rawvid.c:61
12297 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12298 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12300 #: modules/demux/rawvid.c:65
12302 msgid "Raw video demuxer"
12303 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12305 #: modules/demux/real.c:67
12307 msgid "Real demuxer"
12308 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12310 #: modules/demux/smf.c:41
12312 msgid "SMF demuxer"
12313 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12315 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:53
12316 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12319 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12321 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12322 "based subtitle formats without a fixed value."
12325 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12327 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12330 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12332 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12335 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:71
12337 msgid "Text subtitles parser"
12340 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:76
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12342 msgid "Frames per second"
12345 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:79
12347 msgid "Subtitles delay"
12350 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:81
12352 msgid "Subtitles format"
12355 #: modules/demux/subtitle.c:55
12357 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12358 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12361 #: modules/demux/subtitle.c:58
12363 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12364 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12365 "\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
12369 #: modules/demux/ts.c:96
12373 #: modules/demux/ts.c:98
12374 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12377 #: modules/demux/ts.c:100
12378 msgid "Set id of ES to PID"
12381 #: modules/demux/ts.c:101
12383 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12384 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12385 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12388 #: modules/demux/ts.c:106
12390 msgid "Fast udp streaming"
12393 #: modules/demux/ts.c:108
12394 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12397 #: modules/demux/ts.c:110
12398 msgid "MTU for out mode"
12401 #: modules/demux/ts.c:111
12402 msgid "MTU for out mode."
12405 #: modules/demux/ts.c:113
12410 #: modules/demux/ts.c:114
12411 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12414 #: modules/demux/ts.c:116
12416 msgid "Silent mode"
12419 #: modules/demux/ts.c:117
12420 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12423 #: modules/demux/ts.c:119
12425 msgid "CAPMT System ID"
12428 #: modules/demux/ts.c:120
12429 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12432 #: modules/demux/ts.c:122
12433 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12436 #: modules/demux/ts.c:123
12438 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12439 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12442 #: modules/demux/ts.c:127
12443 msgid "Filename of dump"
12446 #: modules/demux/ts.c:128
12447 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12450 #: modules/demux/ts.c:130
12454 #: modules/demux/ts.c:132
12456 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12460 #: modules/demux/ts.c:135
12461 msgid "Dump buffer size"
12462 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12464 #: modules/demux/ts.c:137
12466 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12467 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12470 #: modules/demux/ts.c:141
12472 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12475 #: modules/demux/ts.c:3305
12477 msgid "Teletext subtitles"
12480 #: modules/demux/ts.c:3315
12481 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12484 #: modules/demux/ts.c:3410
12488 #: modules/demux/ts.c:3414
12490 msgid "4:3 subtitles"
12493 #: modules/demux/ts.c:3418
12495 msgid "16:9 subtitles"
12498 #: modules/demux/ts.c:3422
12500 msgid "2.21:1 subtitles"
12503 #: modules/demux/ts.c:3426 modules/demux/ts.c:3578 modules/demux/ts.c:3619
12504 msgid "hearing impaired"
12507 #: modules/demux/ts.c:3430
12508 msgid "4:3 hearing impaired"
12511 #: modules/demux/ts.c:3434
12512 msgid "16:9 hearing impaired"
12515 #: modules/demux/ts.c:3438
12516 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12519 #: modules/demux/ts.c:3574 modules/demux/ts.c:3615
12521 msgid "clean effects"
12524 #: modules/demux/ts.c:3582 modules/demux/ts.c:3623
12525 msgid "visual impaired commentary"
12528 #: modules/demux/tta.c:45
12530 msgid "TTA demuxer"
12531 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12533 #: modules/demux/ty.c:57
12537 #: modules/demux/ty.c:58
12539 msgid "TY Stream audio/video demux"
12540 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12542 #: modules/demux/vc1.c:44
12544 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12545 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12547 #: modules/demux/vc1.c:50
12549 msgid "VC1 video demuxer"
12550 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12552 #: modules/demux/vobsub.c:52
12554 msgid "Vobsub subtitles parser"
12557 #: modules/demux/voc.c:46
12559 msgid "VOC demuxer"
12560 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12562 #: modules/demux/wav.c:45
12563 msgid "WAV demuxer"
12566 #: modules/demux/xa.c:45
12569 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12571 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12572 msgid "Use DVD Menus"
12573 msgstr "DVD メニューを使用"
12575 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12577 msgid "BeOS standard API interface"
12578 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12581 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12585 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12586 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12598 msgid "Preferences"
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
12603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12611 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12623 msgid "Open Subtitles"
12626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12631 msgstr "VideoLAN について"
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12642 msgid "Go to Title"
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12646 msgid "Go to Chapter"
12649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
12657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12660 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12661 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12662 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12663 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12671 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12678 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12679 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12682 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12683 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12685 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12686 msgid "Drop files to play"
12687 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12699 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
12706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12711 msgid "Select None"
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12715 msgid "Sort Reverse"
12718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12719 msgid "Sort by Name"
12722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12723 msgid "Sort by Path"
12726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12755 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12759 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12765 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12770 msgid "Show Interface"
12771 msgstr "インターフェース表示"
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12786 msgid "Vertical Sync"
12789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12791 msgid "Correct Aspect Ratio"
12792 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12795 msgid "Stay On Top"
12798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12799 msgid "Take Screen Shot"
12800 msgstr "スクリーンショットを取る"
12802 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12803 msgid "Framebuffer device"
12804 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12806 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12807 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12810 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12812 msgid "Video aspect ratio"
12813 msgstr "ソースのアスペクト比"
12815 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12816 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12819 #: modules/gui/fbosd.c:113
12820 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12823 #: modules/gui/fbosd.c:115
12825 msgid "Transparency of the image"
12828 #: modules/gui/fbosd.c:116
12830 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12831 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12834 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12835 #: modules/misc/logger.c:118 modules/video_filter/marq.c:84
12839 #: modules/gui/fbosd.c:121
12840 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12843 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12844 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12846 msgid "X coordinate"
12847 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12849 #: modules/gui/fbosd.c:124
12850 msgid "X coordinate of the rendered image"
12853 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12854 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12856 msgid "Y coordinate"
12857 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12859 #: modules/gui/fbosd.c:127
12860 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12863 #: modules/gui/fbosd.c:131
12865 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12866 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12870 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:114
12871 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:113
12872 #: modules/video_filter/rss.c:144
12876 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:114
12878 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12882 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:116
12883 #: modules/video_filter/rss.c:148
12884 msgid "Font size, pixels"
12885 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12887 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:117
12888 #: modules/video_filter/rss.c:149
12889 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12892 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:121
12893 #: modules/video_filter/rss.c:153
12895 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12896 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12897 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12898 "(red + green), #FFFFFF = white"
12901 #: modules/gui/fbosd.c:149
12902 msgid "Clear overlay framebuffer"
12905 #: modules/gui/fbosd.c:150
12907 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12908 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12912 #: modules/gui/fbosd.c:154
12913 msgid "Render text or image"
12916 #: modules/gui/fbosd.c:155
12917 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12920 #: modules/gui/fbosd.c:158
12922 msgid "Display on overlay framebuffer"
12925 #: modules/gui/fbosd.c:159
12927 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12930 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12931 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
12932 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
12936 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12937 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
12938 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
12942 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12943 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
12944 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
12948 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12949 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
12950 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
12954 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12955 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
12956 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
12961 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12962 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
12963 #: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:60
12964 #: modules/video_filter/rss.c:69
12968 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12969 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
12970 #: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:61
12971 #: modules/video_filter/rss.c:70
12976 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12977 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
12978 #: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:61
12979 #: modules/video_filter/rss.c:70
12983 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12984 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
12985 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12989 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12990 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
12991 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12995 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12996 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
12997 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13002 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13003 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
13004 #: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:62
13005 #: modules/video_filter/rss.c:71
13009 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13010 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
13011 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13015 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13016 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
13017 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13021 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13022 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
13023 #: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:62
13024 #: modules/video_filter/rss.c:71
13028 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13029 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
13030 #: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:63
13031 #: modules/video_filter/rss.c:72
13035 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:107
13037 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13038 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:201
13042 #: modules/gui/fbosd.c:212
13047 #: modules/gui/fbosd.c:217
13049 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13050 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
13053 msgid "About VLC media player"
13054 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13056 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13058 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13061 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13063 msgid "Compiled by %s"
13066 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13067 msgid "VLC was brought to you by:"
13070 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13075 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13076 msgid "VLC media player Help"
13077 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13079 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:292
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13089 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
13096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13106 #: modules/video_filter/extract.c:75
13110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:285
13112 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13129 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13133 msgid "Input has changed"
13136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13138 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13139 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13144 msgid "Invalid selection"
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13148 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13153 msgid "No input found"
13154 msgstr "入力が見つかりません"
13156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13157 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13161 msgid "Jump To Time"
13164 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13168 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13169 msgid "Jump to time"
13172 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13176 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13180 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13187 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13197 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13202 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13204 msgid "Normal Size"
13207 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13209 msgid "Double Size"
13212 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13213 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
13214 msgid "Float on Top"
13217 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13219 msgid "Fit to Screen"
13222 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
13224 msgid "Step Forward"
13227 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
13229 msgid "Step Backward"
13232 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
13239 msgid "Fast Forward"
13242 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13246 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13247 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13250 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13251 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13253 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13256 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13261 msgid "Extended controls"
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13266 msgid "Video filters"
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13270 msgid "Image adjustment"
13273 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13274 msgid "Shows more information about the available video filters."
13277 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13286 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13288 msgid "Psychedelic"
13291 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13292 #: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
13297 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13299 msgid "General editing filters"
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13304 msgid "Distortion filters"
13305 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13313 msgid "Adds motion blurring to the image"
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13317 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13320 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13321 msgid "Image cropping"
13324 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13326 msgid "Crops a defined part of the image"
13329 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13330 msgid "Invert colors"
13333 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13334 msgid "Inverts the colors of the image"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13338 #: modules/video_filter/transform.c:77
13339 msgid "Transformation"
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13343 msgid "Rotates or flips the image"
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13347 msgid "Interactive Zoom"
13348 msgstr "インタラクティブなズーム"
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13351 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13352 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13354 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13355 msgid "Volume normalization"
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13359 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13363 msgid "Headphone virtualization"
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13367 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13371 msgid "Maximum level"
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13376 msgid "Restore Defaults"
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13385 msgid "About the video filters"
13386 msgstr "ビデオフィルターについて"
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13390 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13391 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13392 "subsections of Video/Filters.\n"
13393 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13394 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13397 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13399 msgid "(no item is being played)"
13400 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13413 msgid "Remaining time: %i seconds"
13416 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13417 msgid "Errors and Warnings"
13420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13423 msgstr "メニューをクリアする"
13425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13427 msgid "Show Details"
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13431 msgid "VLC - Controller"
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13436 msgid "Open CrashLog..."
13437 msgstr "クラッシュログを開く"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13440 msgid "Check for Update..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
13444 msgid "Preferences..."
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13456 msgid "Hide Others"
13457 msgstr "インタフェースを隠す"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13472 msgid "Open File..."
13473 msgstr "ファイルを開く..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13477 msgid "Quick Open File..."
13478 msgstr "ファイルを開く..."
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13481 msgid "Open Disc..."
13482 msgstr "ディスクを開く..."
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13485 msgid "Open Network..."
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13489 msgid "Open Recent"
13490 msgstr "最近使った項目を開く"
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13498 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13499 msgstr "ストリームの情報..."
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
13522 msgid "Volume Down"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
13526 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13528 msgid "Fullscreen Video Device"
13529 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13532 msgid "Minimize Window"
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13536 msgid "Close Window"
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13540 msgid "Controller..."
13541 msgstr "コントローラー..."
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13544 msgid "Equalizer..."
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13548 msgid "Extended Controls..."
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
13552 msgid "Playlist..."
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13556 msgid "Errors and Warnings..."
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13560 msgid "Bring All to Front"
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13569 msgid "VLC media player Help..."
13570 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13573 msgid "ReadMe / FAQ..."
13574 msgstr "はじめに / FAQ..."
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13577 msgid "Online Documentation..."
13578 msgstr "オンラインドキュメント..."
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13581 msgid "VideoLAN Website..."
13582 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:766
13585 msgid "Make a donation..."
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13589 msgid "Online Forum..."
13590 msgstr "オンラインフォーラム..."
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13593 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13594 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13597 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13598 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1423
13602 msgid "Volume: %d%%"
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:2037
13606 msgid "Update check failed"
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:2037
13610 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103
13615 msgid "No CrashLog found"
13616 msgstr "%@s は見つかりません"
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103
13624 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13628 msgid "Video device"
13631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13633 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13634 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13640 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13641 "is fully transparent."
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13645 msgid "Stretch video to fill window"
13648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13650 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13651 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13655 msgid "Black screens in fullscreen"
13658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13659 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13663 msgid "Use as Desktop Background"
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13668 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13669 "with in this mode."
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13673 msgid "Show Fullscreen controller"
13676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13677 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13681 msgid "Auto-playback of new items"
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13685 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13690 msgid "Keep Recent Items"
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13695 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13700 msgid "Keep current Equalizer settings"
13701 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13705 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13706 "feature can be disabled here."
13709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13710 msgid "Mac OS X interface"
13711 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13714 msgid "Quartz video"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13718 msgid "Open Source"
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13722 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13723 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13727 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13732 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13748 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13749 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13753 msgid "No DVD menus"
13754 msgstr "DVD メニューを使用"
13756 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13757 msgid "VIDEO_TS directory"
13758 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13776 msgid "UDP/RTP Multicast"
13777 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13780 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13781 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13785 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13786 msgid "Allow timeshifting"
13787 msgstr "タイムシフトを許可する"
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13790 msgid "Load subtitles file:"
13791 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13795 msgid "Settings..."
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13799 msgid "Override parametters"
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13804 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13805 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13815 msgid "Subtitles encoding"
13816 msgstr "字幕エンコンコード中"
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13823 msgid "Subtitles alignment"
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13827 msgid "Font Properties"
13828 msgstr "フォントのプロパティ"
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13831 msgid "Subtitle File"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13840 msgid "No %@s found"
13841 msgstr "%@s は見つかりません"
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13844 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13845 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13848 msgid "Retrieving Channel Info..."
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13853 msgid "Composite input"
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13858 msgid "S-Video input"
13861 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13863 msgid "Streaming/Saving:"
13866 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13868 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13869 msgstr "ストリームの情報..."
13871 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13873 msgid "Display the stream locally"
13874 msgstr "ストリーミング中の表示"
13876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13881 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13884 msgid "Dump raw input"
13885 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13887 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13889 msgid "Encapsulation Method"
13892 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13895 msgid "Transcoding options"
13898 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13900 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13905 msgid "Bitrate (kb/s)"
13906 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13908 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13913 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13915 msgid "Stream Announcing"
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13920 msgid "SAP announce"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13924 msgid "RTSP announce"
13925 msgstr "RTSP アナウンス"
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13928 msgid "HTTP announce"
13929 msgstr "HTTP アナウンス"
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13932 msgid "Export SDP as file"
13933 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13936 msgid "Channel Name"
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13949 msgid "Media Information"
13950 msgstr "バージョン情報の印刷"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13959 msgid "Save Metadata"
13960 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13964 msgid "Codec Details"
13965 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
13967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13969 msgid "Read at media"
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13974 msgid "Input bitrate"
13977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13981 msgstr "demuxモジュール"
13983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13985 msgid "Stream bitrate"
13986 msgstr "ストリームビットレート"
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13991 msgid "Decoded blocks"
13992 msgstr "デコード済みブロック数"
13994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13996 msgid "Displayed frames"
13999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14001 msgid "Lost frames"
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:140
14012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14014 msgid "Sent packets"
14017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14028 msgid "Played buffers"
14031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14033 msgid "Lost buffers"
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14037 msgid "Information"
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14041 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14046 msgid "Save Playlist..."
14047 msgstr "再生一覧の保存..."
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14050 msgid "Expand Node"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14054 msgid "Get Stream Information"
14055 msgstr "ストリーム情報を取得する"
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14058 msgid "Sort Node by Name"
14059 msgstr "名前でノードをソートする"
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14062 msgid "Sort Node by Author"
14063 msgstr "著者でノードをソートする"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14067 msgid "No items in the playlist"
14068 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14071 msgid "Search in Playlist"
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14075 msgid "Add Folder to Playlist"
14076 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14079 msgid "File Format:"
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14083 msgid "Extended M3U"
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14087 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14092 msgid "%i items in the playlist"
14093 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14097 msgid "1 item in the playlist"
14098 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14101 msgid "Save Playlist"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1800
14105 msgid "Meta-information"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14113 msgid "Please enter a name for the new node."
14114 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14117 msgid "Empty Folder"
14120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14127 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14129 msgid "Reset Preferences"
14132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14134 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14135 "Are you sure you want to continue?"
14138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14139 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14142 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14144 msgid "Select a directory"
14145 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14148 msgid "Select a file"
14149 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14158 msgid "Subpicture Filters"
14161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:144
14170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14171 msgid "Save settings"
14174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14207 msgid "Opaqueness:"
14210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14211 msgid "(in pixels)"
14212 msgstr "(ピクセル指定の幅)"
14214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14217 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
14219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14229 msgid "Not Available"
14230 msgstr "有効なヘルプがありません。"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14233 msgid "Interface Settings"
14234 msgstr "インターフェース設定"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14237 msgid "General Audio Settings"
14238 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14241 msgid "General Video Settings"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14246 msgid "Subtitles & OSD"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14250 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14251 msgstr "字幕と OSD の設定"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14254 msgid "Input & Codecs"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14258 msgid "Input & Codec settings"
14259 msgstr "入力とコーデックの設定"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14267 msgid "Enable Audio"
14268 msgstr "オーディオを有効にする"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14271 msgid "General Audio"
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14276 msgid "Headphone surround effect"
14277 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14281 msgid "Preferred Audio language"
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14285 msgid "Enable Last.fm submissions"
14286 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14294 msgid "Visualization"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14298 msgid "Default Volume"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14306 msgid "Change Hotkey"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14310 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14326 msgid "Access Filter"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14330 msgid "Repair AVI Files"
14331 msgstr "AVI ファイルの修復"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14335 msgid "Default Caching Level"
14336 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14346 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14352 msgstr "HTTP プロキシー"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14356 msgid "Codecs / Muxers"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14362 msgid "Post-Processing Quality"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14366 msgid "Default Server Port"
14367 msgstr "標準のサーバーポート"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14371 msgid "Album art download policy"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14375 msgid "Add controls to the video window"
14376 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14379 msgid "Show Fullscreen Controller"
14380 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14384 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14389 msgid "Privacy / Network Interaction"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14394 msgid "Default Encoding"
14395 msgstr "標準のエンコーディング"
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14399 msgid "Display Settings"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14409 #: modules/video_output/opengl.c:173
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14420 msgid "Subtitle Languages"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14425 msgid "Preferred Subtitle Language"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14431 msgstr "OSD を有効にする"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14441 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14446 msgid "Display device"
14447 msgstr "ディスプレイデバイス"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14450 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:130
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14456 msgid "Enable Video"
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14461 msgid "Output module"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14466 msgid "Video snapshots"
14467 msgstr "ビデオスナップショット"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14486 msgid "Sequential numbering"
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14496 msgid "Lowest latency"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14500 msgid "Low latency"
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116 modules/misc/freetype.c:129
14506 #: modules/misc/win32text.c:79
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14511 msgid "High latency"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14515 msgid "Higher latency"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14520 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14521 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14532 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14537 "Press new keys for\n"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14542 msgid "Invalid combination"
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14546 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14550 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14553 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14554 msgid "Check for Updates"
14557 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14558 msgid "Download now"
14561 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14562 msgid "Automatically check for updates"
14563 msgstr "自動的に更新を確認する"
14565 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14566 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14567 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14569 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14570 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14573 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14577 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14581 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14582 msgid "This version of VLC is the latest available."
14583 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14585 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14586 msgid "This version of VLC is outdated."
14587 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14589 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14591 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14592 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14595 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14599 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14604 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14609 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14613 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14617 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14622 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14628 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14629 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14632 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14641 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14647 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14648 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14653 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14658 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14659 "ASF, OGG and RAW)"
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14664 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14668 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14673 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14678 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14679 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14682 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14686 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14692 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14696 msgid "MPEG Program Stream"
14697 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14700 msgid "MPEG Transport Stream"
14701 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14704 msgid "MPEG 1 Format"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14709 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14710 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14711 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14712 "at http://yourip:8080 by default."
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14717 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14718 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14719 "generally the most compatible"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14724 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14725 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14727 "at mms://yourip:8080 by default."
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14732 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14733 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14734 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14735 "encapsulated in HTTP)."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14740 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14745 msgid "Use this to stream to a single computer."
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14750 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14751 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14752 "address beginning with 239.255."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14757 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14758 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14759 "but it won't work over the Internet."
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14765 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14773 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14786 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14787 msgstr "ストリームの情報..."
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14790 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14804 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14805 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14806 "access to more features."
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14812 msgid "Stream to network"
14813 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14818 msgid "Transcode/Save to file"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14822 msgid "Choose input"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14826 msgid "Choose here your input stream."
14827 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14832 msgid "Select a stream"
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14837 msgid "Existing playlist item"
14838 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14847 msgid "Partial Extract"
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14852 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14853 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14854 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14870 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14871 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:68
14876 msgid "Destination"
14877 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14882 msgid "Streaming method"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14887 msgid "Address of the computer to stream to."
14888 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14891 msgid "UDP Unicast"
14892 msgstr "UDP ユニキャスト"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14895 msgid "UDP Multicast"
14896 msgstr "UDP マルチキャスト"
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14900 #: modules/stream_out/transcode.c:195
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14907 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14908 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14914 msgid "Transcode audio"
14915 msgstr "ストリームの一時停止"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14920 msgid "Transcode video"
14921 msgstr "ストリームの一時停止"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14925 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14931 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14938 msgid "Encapsulation format"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14943 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14944 "previously chosen settings all formats won't be available."
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14949 msgid "Additional streaming options"
14950 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14953 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14960 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14961 msgstr "生存時間 (TTL):"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14966 msgid "SAP Announce"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14971 msgid "Local playback"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14976 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14977 msgstr "ストリームの一時停止"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14982 msgid "Additional transcode options"
14983 msgstr "ストリームの一時停止"
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14986 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14992 msgid "Select the file to save to"
14993 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14997 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14998 "the receiving user as they become part of the image."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15003 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15013 msgid "Encap. format"
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15018 msgid "Input stream"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15023 msgid "Save file to"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15028 msgid "Include subtitles"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15032 msgid "No input selected"
15033 msgstr "入力は選択されていません"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15037 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15039 "Choose one before going to the next page."
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15044 msgid "No valid destination"
15045 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15049 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15052 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15053 "and the help texts in this window."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15058 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15059 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15061 "Correct your selection and try again."
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15066 msgid "Select the directory to save to"
15067 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15071 msgid "No folder selected"
15072 msgstr "ファイルは選択されていません"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15076 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15077 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15081 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15086 msgid "No file selected"
15087 msgstr "ファイルは選択されていません"
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15090 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15095 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15119 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15123 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15128 msgid "This allows to stream on a network."
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15133 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15134 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15135 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15136 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15140 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15144 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15149 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15150 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15151 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15152 "leave this setting to 1."
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15157 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15158 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15159 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15160 "extra interface.\n"
15161 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15162 "name will be used."
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15167 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15170 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15174 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
15176 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15177 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15179 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:65
15180 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:117
15184 msgid "Filebrowser starting point"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:119
15190 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15191 "show you initially."
15193 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:124
15198 msgid "Ncurses interface"
15199 msgstr "ncurses インタフェース"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15218 msgid " Source : %s"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15223 msgid " State : Playing %s"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15228 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15233 msgid " State : Buffering %s"
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15238 msgid " State : Paused %s"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15243 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15248 msgid " Volume : %i%%"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15253 msgid " Title : %d/%d"
15254 msgstr "タイトル %d (%d)"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15258 msgid " Chapter : %d/%d"
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15263 msgid " Source: <no current item> %s"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15268 msgid " [ h for help ]"
15269 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1644
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15282 msgid " h,H Show/Hide help box"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15286 msgid " i Show/Hide info box"
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15290 msgid " m Show/Hide metadata box"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15294 msgid " L Show/Hide messages box"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15298 msgid " P Show/Hide playlist box"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15302 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15306 msgid " x Show/Hide objects box"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15311 msgid " S Show/Hide statistics box"
15312 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15315 msgid " c Switch color on/off"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15319 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15328 msgid " q, Q, Esc Quit"
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15336 msgid " <space> Pause/Play"
15339 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15341 msgid " f Toggle Fullscreen"
15342 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15346 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15347 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15350 msgid " [, ] Next/Previous title"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15354 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15359 msgid " <right> Seek +1%%"
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15364 msgid " <left> Seek -1%%"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15368 msgid " a Volume Up"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15372 msgid " z Volume Down"
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15382 msgid " r Toggle Random playing"
15383 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15386 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15390 msgid " R Toggle Repeat item"
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15395 msgid " o Order Playlist by title"
15396 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15399 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15403 msgid " g Go to the current playing item"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15407 msgid " / Look for an item"
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15411 msgid " A Add an entry"
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15415 msgid " D, <del> Delete an entry"
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15419 msgid " <backspace> Delete an entry"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15423 msgid " e Eject (if stopped)"
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15428 msgid "[Filebrowser]"
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15432 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15436 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1706
15440 msgid " . Show/Hide hidden files"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15448 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15452 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15462 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15467 msgid "[Miscellaneous]"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15471 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1752
15476 msgid " Information "
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1764
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1771
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1778 modules/gui/ncurses.c:1866
15491 msgid "No item currently playing"
15492 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1889
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1932
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1987
15508 #: modules/gui/ncurses.c:2001
15513 #: modules/gui/ncurses.c:2090
15515 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15518 #: modules/gui/ncurses.c:2123
15519 msgid " Playlist (All, one level) "
15522 #: modules/gui/ncurses.c:2126
15524 msgid " Playlist (By category) "
15527 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15528 msgid " Playlist (Manually added) "
15531 #: modules/gui/ncurses.c:2217 modules/gui/ncurses.c:2221
15536 #: modules/gui/ncurses.c:2230
15541 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15542 msgid "Autoplay selected file"
15543 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15545 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15547 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15548 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15550 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15551 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15552 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15554 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
15555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15560 #: modules/gui/pda/pda.c:230
15561 msgid "Permissions"
15564 #: modules/gui/pda/pda.c:236
15568 #: modules/gui/pda/pda.c:242
15572 #: modules/gui/pda/pda.c:248
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15586 msgid "Add to Playlist"
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15642 msgstr "VideoLANについて"
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15687 msgid "Samplerate:"
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15708 msgid "Decimation:"
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15772 msgid "Video Codec:"
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15804 msgid "Video Bitrate:"
15805 msgstr "ビデオビットレート:"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15809 msgid "Bitrate Tolerance:"
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15813 msgid "Keyframe Interval:"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15817 msgid "Audio Codec:"
15818 msgstr "オーディオコーデック"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15821 msgid "Deinterlace:"
15822 msgstr "ノンインタレース化:"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15838 msgid "Time To Live (TTL):"
15839 msgstr "生存時間 (TTL):"
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15850 msgid "localhost.localdomain"
15851 msgstr "localhost.localdomain"
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15855 msgstr "239.0.0.42"
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15922 msgid "Audio Bitrate :"
15923 msgstr "オーディオビットレート :"
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15926 msgid "SAP Announce:"
15927 msgstr "SAP アナウンス:"
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15930 msgid "SLP Announce:"
15931 msgstr "SLP アナウンス:"
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15934 msgid "Announce Channel:"
15935 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15965 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15966 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15967 "org/copyleft/gpl.html)."
15969 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15970 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15973 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15978 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15979 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15981 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15983 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15984 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15986 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15988 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15989 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16004 msgid "Audio/Video"
16005 msgstr "オーディオコーデック"
16007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16008 msgid "Advance of audio over video:"
16011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16013 "A positive value means that\n"
16014 "the audio is ahead of the video"
16017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16019 msgid "Subtitles/Video"
16022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16024 msgid "Advance of subtitles over video:"
16027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16029 "A positive value means that\n"
16030 "the subtitles are ahead of the video"
16033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16035 msgid "Speed of the subtitles:"
16038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16039 msgid "Force update of the values in this dialog"
16042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16043 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16048 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16049 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16054 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16055 " Played and streamed info are shown."
16058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16060 msgid "Sent bitrates"
16063 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16065 msgid "Current visualization:"
16066 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16073 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16075 msgid "Frame by Frame"
16078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16080 msgid "Take a snapshot"
16081 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16085 msgid "Transparent"
16088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16090 msgid "Show playlist"
16093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16095 msgid "Extended Settings"
16096 msgstr "テキストレンダラー設定"
16098 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16099 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16104 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16105 msgid "Previous track"
16108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16114 msgid "Revert to normal play speed"
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16118 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16123 msgid "File names:"
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16133 msgid "Open subtitles file"
16136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16138 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16139 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
16141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16150 msgid "Transponder symbol rate"
16151 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16160 msgid "Selected ports :"
16163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16168 msgid "Input caching :"
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16173 msgid "Use VLC pace"
16174 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16178 msgid "Auto connnection"
16181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16183 msgid "Radio device name"
16184 msgstr "オーディオデバイス名"
16186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16187 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16189 msgid "Advanced options..."
16190 msgstr "高度なオプション..."
16192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16193 msgid "Double click to get the media informations"
16196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16197 msgid "Show the current item"
16200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16201 msgid "Select File"
16204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16205 msgid "Select Directory"
16206 msgstr "ディレクトリーの選択"
16208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16209 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16216 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16223 msgid "Hotkey for "
16226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16227 msgid "Press the new keys for "
16230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16231 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16240 msgid "Input and Codecs"
16243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16248 msgid "Input & Codecs settings"
16249 msgstr "入力とコーデックの設定"
16251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16253 "If this property is blank, then you have\n"
16254 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16255 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16259 msgid "Interface settings"
16260 msgstr "インターフェース設定"
16262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16263 msgid "Subtitles & OSD settings"
16264 msgstr "字幕と OSD の設定"
16266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16267 msgid "Configure Hotkeys"
16270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16272 msgid "Audio Files"
16275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16277 msgid "Video Files"
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16282 msgid "Playlist Files"
16285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16307 msgid "Edit bookmark"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16342 msgid "Hide future errors"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16346 msgid "Adjustments and Effects"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16350 msgid "Graphic Equalizer"
16351 msgstr "グラフィックイコライザー"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16355 msgid "Spatializer"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16359 msgid "Audio effects"
16360 msgstr "オーディオエフェクト"
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16363 msgid "Video Effects"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16368 msgid "Synchronisation"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16372 msgid "v4l2 controls"
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16384 msgid "Go to time:"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16389 msgid "VLC media player "
16390 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16394 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16395 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16396 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16403 "This version of VLC was compiled by:\n"
16405 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16409 msgid "Based on Git commit: "
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16415 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16417 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16421 msgid "Copyright (c) "
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16426 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16427 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16428 "provide the best software."
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16440 msgid "&Update List"
16441 msgstr "一覧を更新する (&U)"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16445 msgid "Checking for an update..."
16446 msgstr "更新を確認します..."
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16450 msgid "Select a directory ..."
16451 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16455 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16456 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16459 msgid "You have the latest version of VLC"
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16464 msgid "An error occurred while checking for updates"
16465 msgstr "自動的に更新を確認する"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16477 msgid "Media information"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16485 msgid "&Extra Metadata"
16486 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16489 msgid "&Codec Details"
16490 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16493 msgid "&Statistics"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16497 msgid "&Save Metadata"
16498 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16506 msgid "Modules tree"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16510 msgid "&Save as..."
16511 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16515 msgid "Verbosity Level"
16516 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16525 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16526 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16529 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16534 "Cannot write file %1:\n"
16537 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16550 msgstr "ネットワーク (&N)"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16553 msgid "Capture &Device"
16554 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16567 msgstr "ストリーム (&S)"
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16574 msgid "&Convert / Save"
16575 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16585 msgid "&Reset Preferences"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16591 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16592 "Are you sure you want to continue?"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16596 msgid "Open playlist file"
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16600 msgid "Choose a filename to save playlist"
16601 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16604 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16605 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16608 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16612 msgid "Media Files"
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16616 msgid "Subtitles Files"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16625 "Stream output string.\n"
16626 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16627 " but you can update it manually."
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16636 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16637 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16640 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16644 msgid "Day Month Year:"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16653 msgid "Repeat delay:"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16673 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16674 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16677 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16682 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16683 msgstr "VLM 設定ファイル"
16685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
16686 msgid "Privacy and Network policies"
16689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
16690 msgid "Privacy and Network Warning"
16691 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
16695 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16696 "without authorization.</p>\n"
16697 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16698 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16700 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16701 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16702 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16703 "access on the web.</p>\n"
16706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
16707 msgid "Control menu for the player"
16708 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
16711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16729 msgstr "オーディオ (&A)"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16744 msgid "&Open File..."
16745 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
16748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16749 msgid "Open &Disc..."
16750 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16753 msgid "Open &Network..."
16754 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16758 msgid "Open &Capture Device..."
16759 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16762 msgid "&Streaming..."
16763 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16766 msgid "Conve&rt / Save..."
16767 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16774 msgid "Show Playlist"
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16779 msgid "Undock from interface"
16780 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16791 msgid "Add Interfaces"
16792 msgstr "インタフェースの追加"
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16796 msgid "Minimal View..."
16797 msgstr "最小化インターフェース"
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
16804 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
16812 msgid "Advanced controls"
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16817 msgid "Visualizations selector"
16818 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
16825 msgid "Check for updates..."
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16833 msgid "Open &File..."
16834 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
16837 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16838 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16841 msgid "Show VLC media player"
16842 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
16845 msgid "&Open Media"
16846 msgstr "メディアを開く (&O)"
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16855 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16856 msgstr "高度なオプションを表示する"
16858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16860 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16861 "preferences dialog."
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16866 msgid "Systray icon"
16867 msgstr "システムトレイアイコン"
16869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16871 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16876 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16881 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16886 msgid "Show playing item name in window title"
16889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16890 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16894 msgid "Path to use in openfile dialog"
16897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16898 msgid "Show notification popup on track change"
16901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16903 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16904 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16911 msgid "Advanced options"
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16916 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16917 msgstr "高度なオプションを表示する"
16919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16920 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16925 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16926 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16931 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16935 msgid "Activate the updates availability notification"
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16940 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16945 msgid "Number of days between two update checks"
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16949 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16954 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16955 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16959 msgid "Automatically save the volume on exit"
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16963 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
16967 msgid "Ask for network policy at start"
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16971 msgid "Define the colours of the volume slider "
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16976 "Define the colours of the volume slider\n"
16977 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16978 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16979 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16983 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16987 msgid "Selection of the starting mode and look "
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16992 "Start VLC with:\n"
16994 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16995 " - minimal mode with limited controls"
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17000 msgid "Classic look"
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17004 msgid "Complete look with information area"
17007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17008 msgid "Minimal look with no menus"
17011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17013 msgid "Qt interface"
17014 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17021 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17026 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17028 msgid "Capture Mode"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17033 msgid "Select the capture device type"
17034 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17038 msgid "Card Selection"
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17047 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17052 msgid "Disc selection"
17055 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17056 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17059 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17061 msgid "No DVD Menus"
17062 msgstr "DVD メニューを使用"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17066 msgid "Disk device"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17070 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17075 msgid "Starting position"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17080 msgid "Audio and Subtitles"
17083 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17084 msgid "Choose one or more media file to open"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17089 msgid "Add a subtitle file"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17094 msgid "Use a sub&titles file"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17104 msgid "Select the subtitle file"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17109 msgid "Network Protocol"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17113 msgid "Set the protocol for the URL"
17116 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17120 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17121 msgid "Set the port used"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17126 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17127 "with or without the protocol."
17130 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17132 msgid "Show extended options"
17133 msgstr "高度なオプションを表示する"
17135 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17137 msgid "Show &more options"
17138 msgstr "高度なオプションを表示する"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17142 msgid "Change the caching for the media"
17143 msgstr "サービスの名前を表示"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17150 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17152 msgid "Change the start time for the media"
17153 msgstr "サービスの名前を表示"
17155 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17156 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17159 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17160 msgid "Extra media"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17165 msgid "Select the file"
17166 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17173 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17174 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17178 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17179 msgid "Podcast URLs list"
17180 msgstr "Podcast URL 一覧"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17184 msgid "Stream Output"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17195 msgid "Play locally"
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17199 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17203 msgid "Prefer UDP over RTP"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17207 msgid "Mount Point"
17210 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17212 msgid "Login:pass:"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17222 msgid "Encapsulation"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17227 msgid "Video codec"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17232 msgid "Audio codec"
17233 msgstr "オーディオコーデック"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17237 msgid "Overlay subtitles on the video"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17247 msgid "Stream all elementary streams"
17248 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17252 msgid "Generated stream output string"
17253 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17256 msgid "Default volume"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17260 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17264 msgid "Save volume on exit"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17269 msgid "Preferred audio language"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17277 msgid "Enable last.fm submission"
17278 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17281 msgid "Disk Devices"
17284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17285 msgid "Disk Device"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17289 msgid "Server Default Port"
17290 msgstr "サーバーの標準ポート"
17292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17293 msgid "Default caching level"
17294 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17297 msgid "Repair AVI files"
17298 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17301 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17305 msgid "Native or Skins"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17313 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17318 msgid "Display Mode"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17323 msgid "Integrate video in interface"
17324 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17341 msgid "Allow only one instance"
17342 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17345 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17350 msgid "File associations:"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17354 msgid "Association Setup"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17358 msgid "Activate update notifier"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17363 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17367 msgid "Subtitles languages"
17370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17372 msgid "Preferred Subtitle language"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17387 msgid "Accelerated video output"
17388 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17391 msgid "Skip Frames"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17399 msgid "Display Device"
17400 msgstr "ディスプレイデバイス"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17403 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17404 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17407 msgid "Edit settings"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17415 msgid "Run manually"
17418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17419 msgid "Setup schedule"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17423 msgid "Run on schedule"
17424 msgstr "スケジュールで実行する"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17430 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17438 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17443 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17456 msgstr "バージョン情報の印刷"
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17467 msgid "Image adjust"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17471 msgid "Brightness threshold"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17481 msgid "Color extraction"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17485 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
17487 msgid "Color threshold"
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17495 msgid "Synchronize top and bottom"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17499 msgid "Synchronize left and right"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17508 msgid "Puzzle game"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:66
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17537 msgid "Image modification"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17541 msgid "Water effect"
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17545 #: modules/video_filter/noise.c:53
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17550 msgid "Motion detect"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17554 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17556 msgid "Motion blur"
17557 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17571 msgid "Vout/Overlay"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17593 msgid "Number of clones"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17602 msgid "Transparency"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17614 msgid "Advanced video filter controls"
17615 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17618 msgid "Subpicture filters"
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17622 msgid "Vout filters"
17623 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17630 msgid "VLM configurator"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17634 msgid "Media Manager Edition"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17646 msgid "Select Input"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17654 msgid "Select Output"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17658 msgid "Time Control"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17663 msgid "Mux Control"
17666 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17672 msgid "Media Manager List"
17673 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17676 msgid "Open a skin file"
17677 msgstr "スキンファイルを開く"
17679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17680 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17681 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17685 msgid "Open playlist"
17688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17690 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17693 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17698 msgid "Save playlist"
17701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17702 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17703 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17706 msgid "Skin to use"
17709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17710 msgid "Path to the skin to use."
17711 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17714 msgid "Config of last used skin"
17715 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17719 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17720 "automatically, do not touch it."
17723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17726 msgid "Show a systray icon for VLC"
17727 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17732 msgid "Show VLC on the taskbar"
17733 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17736 msgid "Enable transparency effects"
17737 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17741 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17742 "when moving windows does not behave correctly."
17745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17747 msgid "Use a skinned playlist"
17748 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17751 msgid "Skinnable Interface"
17752 msgstr "スキン化インターフェース"
17754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17755 msgid "Skins loader demux"
17758 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17759 msgid "Select skin"
17762 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17763 msgid "Open skin..."
17766 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17769 "(WinCE interface)\n"
17773 "(WinCE インタフェース)\n"
17776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17778 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17781 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
17784 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17786 msgid "Compiled by "
17789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17793 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17795 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17796 "http://www.videolan.org/"
17798 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17799 "http://www.videolan.org/"
17801 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17805 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17807 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17810 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17815 msgid "Choose directory"
17816 msgstr "ディレクトリーを選択する"
17818 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17820 msgid "Choose file"
17823 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17825 msgid "Embed video in interface"
17826 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17828 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17830 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17834 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17835 msgid "WinCE interface module"
17836 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17838 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17839 msgid "WinCE dialogs provider"
17840 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17856 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17861 msgid "Removes the selected bookmarks"
17862 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17866 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17867 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17870 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17871 msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
17873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17875 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17876 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17877 "between these bookmarks"
17880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17881 msgid "You must select two bookmarks"
17882 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17885 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17890 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17895 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17896 "bookmarks to keep the same input."
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17900 msgid "Input has changed "
17903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17905 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17909 msgid "Stream and Media Info"
17910 msgstr "ストリームとメディアの情報"
17912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17913 msgid "Advanced information"
17916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
17917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
17921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17923 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17936 msgid "Don't show further errors"
17939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17940 msgid "Playlist item info"
17943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17944 msgid "Save &As..."
17945 msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
17947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
17948 msgid "Save Messages As..."
17949 msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
17951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17961 msgid "Stream/Save"
17964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17965 msgid "Use VLC as a stream server"
17966 msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
17968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17970 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17971 msgstr "キャッシング値 (ms)"
17973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17979 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17980 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17985 msgid "Use a subtitles file"
17988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17990 msgid "Use an external subtitles file."
17993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17994 msgid "Advanced Settings..."
17995 msgstr "高度なオプション..."
17997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18002 msgid "DVD (menus)"
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18010 msgid "Probe Disc(s)"
18013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18015 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18016 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18017 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18018 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18019 "parameter ranges are set based on media we find."
18022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18023 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18024 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18031 msgid "DVD device to use"
18032 msgstr "使用する DVD デバイス"
18034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18036 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18037 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18042 msgid "CD-ROM device to use"
18043 msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
18045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18047 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18048 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18052 msgid "Title number."
18055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18057 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18058 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18063 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18067 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18071 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18075 msgid "Track number."
18078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18080 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18081 "subtitle will be shown."
18084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18086 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18091 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18092 "given, then all tracks are played."
18095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18096 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18104 msgid "&Simple Add File..."
18105 msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
18107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18108 msgid "Add &Directory..."
18109 msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
18111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18112 msgid "&Add URL..."
18113 msgstr "URL を追加する(&A)..."
18115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18116 msgid "Services Discovery"
18119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18120 msgid "&Open Playlist..."
18121 msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18124 msgid "&Save Playlist..."
18125 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
18127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18128 msgid "Sort by &Title"
18129 msgstr "タイトルでソートする(&T)"
18131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18132 msgid "&Reverse Sort by Title"
18133 msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18156 msgid "&View items"
18157 msgstr "項目の表示 (&V)"
18159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18160 msgid "Play this Branch"
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18170 msgid "Sort this Branch"
18173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18185 msgid "%i items in playlist"
18186 msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
18188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18189 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18194 msgid "XSPF playlist"
18197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18198 msgid "Playlist is empty"
18201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18211 msgid "Please enter node name"
18212 msgstr "ノード名を入力してください"
18214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18232 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18233 "\" can be modified."
18236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18237 msgid "Stream output MRL"
18238 msgstr "ストリームの出力 MRL"
18240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18247 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18248 "by adjusting the stream settings."
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18256 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18265 msgid "Channel name"
18268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18270 msgid "Select all elementary streams"
18271 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18275 msgid "Subtitles codec"
18276 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18280 msgid "Subtitles overlay"
18283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18284 msgid "Subtitle options"
18287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18288 msgid "Subtitles file"
18291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18293 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18299 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18311 msgid "Check for updates"
18314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18317 "You have the latest version of VLC\n"
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18329 msgid "Load Configuration"
18332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18333 msgid "Save Configuration"
18336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18337 msgid "New broadcast"
18338 msgstr "新規ブロードキャスト"
18340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18350 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18351 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18355 msgid "Use this to stream on a network."
18358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18359 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18364 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18365 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18369 msgid "Use this to stream on a network"
18372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18374 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18375 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18377 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18378 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18382 msgid "You must choose a stream"
18383 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
18385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18386 msgid "Unable to find playlist"
18387 msgstr "再生一覧を見つけられません"
18389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18391 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18392 "ending times (in seconds).\n"
18394 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18395 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18400 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18401 "the container format, proceed to the next page."
18404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18406 msgid "Transcode video (if available)"
18407 msgstr "ストリームの一時停止"
18409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18411 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18417 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18423 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18424 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18427 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18431 msgid "Please enter an address"
18432 msgstr "アドレスを入力してください"
18434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18436 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18437 "choices, some formats might not be available."
18440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18441 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18446 msgid "You must choose a file to save to"
18447 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18451 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18452 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18456 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18457 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18458 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18464 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18465 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18466 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18467 "extra interface.\n"
18468 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18469 "default name will be used."
18472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18473 msgid "More information"
18476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18477 msgid "Save to file"
18480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18482 msgid "Transcode audio (if available)"
18483 msgstr "ストリームの一時停止"
18485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18487 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18488 "correlated their movement will be."
18491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18492 msgid "Creates several clones of the image"
18495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18502 msgid "Adds distortion effects"
18503 msgstr "次のチャプターを選択"
18505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18507 msgid "Image inversion"
18510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18519 msgid "Magnifies part of the image"
18522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18528 msgid "Turns the image into a puzzle"
18531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18532 msgid "Video Options"
18535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18536 msgid "Aspect Ratio"
18539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18540 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18545 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18546 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18550 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18567 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18568 "these settings to take effect.\n"
18570 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18571 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18572 "Video Filter Module inside the preferences."
18575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18576 msgid "More Information"
18579 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18583 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18588 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18589 msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
18591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18592 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18593 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
18595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18596 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18597 msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
18599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18600 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18601 msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
18603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
18604 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18605 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
18607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
18608 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18609 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
18611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
18612 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18613 msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
18615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
18616 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18617 msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
18619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
18620 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18621 msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
18623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18624 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18625 msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
18627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18628 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18629 msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
18631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18632 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18633 msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
18635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18636 msgid "VideoLAN's Website"
18637 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
18639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18640 msgid "Online Help"
18643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18644 msgid "Check for Updates..."
18645 msgstr "更新を確認します..."
18647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18656 msgid "&Navigation"
18657 msgstr "ナビゲーション (&N)"
18659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18661 msgid "Embedded playlist"
18664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18665 msgid "Previous playlist item"
18668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18669 msgid "Next playlist item"
18670 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
18672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18673 msgid "Play slower"
18676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18677 msgid "Play faster"
18680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18681 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18685 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18686 msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
18688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18689 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18690 msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
18692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18693 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18694 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
18696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18698 " (wxWidgets interface)\n"
18701 "(wxWidgets インタフェース)\n"
18704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18710 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18711 "http://www.videolan.org/\n"
18714 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18715 "http://www.videolan.org/\n"
18718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18724 msgid "Show/Hide Interface"
18725 msgstr "インターフェース表示/非表示"
18727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18728 msgid "Open D&irectory..."
18729 msgstr "ディレクトリーを開く..."
18731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18732 msgid "Open &Network Stream..."
18733 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
18735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18736 msgid "Media &Info..."
18737 msgstr "メディア情報 (&I)"
18739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18740 msgid "&Messages..."
18741 msgstr "メッセージ (&M)..."
18743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18744 msgid "&Preferences..."
18745 msgstr "設定 (&P)..."
18747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18748 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18752 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18757 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18763 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18764 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18767 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18771 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18775 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18779 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18783 msgid "RTP Unicast"
18784 msgstr "RTP ユニキャスト"
18786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18788 msgid "Stream to a single computer."
18791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18792 msgid "RTP Multicast"
18793 msgstr "RTP マルチキャスト"
18795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18797 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18798 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18799 "work over the Internet."
18802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18804 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18805 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18811 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18812 "needs to send the stream several times."
18815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18817 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18818 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18819 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18820 "at http://yourip:8080 by default."
18823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18824 msgid "Bookmarks dialog"
18825 msgstr "ブックマークダイアログ"
18827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18829 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18830 msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
18832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18833 msgid "Extended GUI"
18836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18838 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18846 msgid "Minimal interface"
18847 msgstr "最小化インターフェース"
18849 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18850 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18855 msgid "Size to video"
18858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18859 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18863 msgid "Show labels in toolbar"
18864 msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
18866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18868 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18869 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
18871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18872 msgid "Playlist view"
18875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18877 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18878 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18879 "with less features). You can select which one will be available on the "
18880 "toolbar (or both)."
18883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:122
18892 msgid "wxWidgets interface module"
18893 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
18895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:162
18896 msgid "last config"
18899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:168
18900 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18901 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18903 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18905 msgid "Folder meta data"
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18913 msgid "Classic rock"
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18969 msgid "Alternative"
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18973 msgid "Death metal"
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18986 msgid "Euro-Techno"
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19014 msgid "Instrumental"
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19033 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19040 msgid "Alternative rock"
19041 msgstr "オルタナティブロック"
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19062 msgid "Instrumental pop"
19063 msgstr "インストルメンタルポップ"
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19066 msgid "Instrumental rock"
19067 msgstr "インストルメンタルロック"
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19082 msgid "Techno-Industrial"
19083 msgstr "テクノ-インダストリアル"
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19103 msgid "Southern rock"
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19125 msgid "Christian rap"
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19137 msgid "Native American"
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19191 msgid "Rock & roll"
19194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19198 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19200 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19203 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19205 msgid "MusicBrainz"
19208 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19210 msgid "MusicBrainz meta data"
19213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19214 msgid "The username of your last.fm account"
19217 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19218 msgid "The password of your last.fm account"
19221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19223 msgid "Audioscrobbler"
19224 msgstr "オーディオエンコーダー"
19226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19227 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19230 #: modules/misc/audioscrobbler.c:313
19231 msgid "Last.fm username not set"
19234 #: modules/misc/audioscrobbler.c:314
19236 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19238 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19242 msgid "last.fm: Authentication failed"
19245 #: modules/misc/audioscrobbler.c:814
19247 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19252 msgid "Dummy image chroma format"
19253 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
19255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19257 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19258 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19260 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19261 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
19264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19265 msgid "Save raw codec data"
19266 msgstr "生コーデックデータを保存する"
19268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19271 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19274 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
19277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19279 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19280 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19281 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19285 msgid "Dummy interface function"
19286 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
19288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19289 msgid "Dummy Interface"
19290 msgstr "ダミーインタフェース"
19292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19293 msgid "Dummy access function"
19294 msgstr "ダミーのアクセス機能"
19296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19298 msgid "Dummy demux function"
19299 msgstr "ダミーの機能モジュール"
19301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19302 msgid "Dummy decoder"
19305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19306 msgid "Dummy decoder function"
19307 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
19309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19310 msgid "Dummy encoder function"
19311 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
19313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19314 msgid "Dummy audio output function"
19315 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
19317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19318 msgid "Dummy video output function"
19319 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
19321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19322 msgid "Dummy Video output"
19325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19326 msgid "Dummy font renderer function"
19327 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
19329 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:58
19331 msgid "Filename for the font you want to use"
19333 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
19335 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:59
19336 msgid "Font size in pixels"
19337 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
19339 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:60
19341 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19342 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19346 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:65
19348 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19349 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19352 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:68
19353 msgid "Text default color"
19356 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:69
19358 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19361 "(red + green), #FFFFFF = white"
19364 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:73
19365 msgid "Relative font size"
19368 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:74
19370 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19371 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19374 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:79
19378 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:79
19382 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:80
19386 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:80
19390 #: modules/misc/freetype.c:131
19392 msgid "Use YUVP renderer"
19393 msgstr "テキストレンダラー設定"
19395 #: modules/misc/freetype.c:132
19397 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19398 "you want to encode into DVB subtitles"
19401 #: modules/misc/freetype.c:134
19402 msgid "Font Effect"
19403 msgstr "フォントのエフェクト"
19405 #: modules/misc/freetype.c:135
19407 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19411 #: modules/misc/freetype.c:143
19415 #: modules/misc/freetype.c:143
19419 #: modules/misc/freetype.c:144
19421 msgid "Fat Outline"
19424 #: modules/misc/freetype.c:156 modules/misc/win32text.c:92
19425 msgid "Text renderer"
19428 #: modules/misc/freetype.c:157
19429 msgid "Freetype2 font renderer"
19430 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19432 #: modules/misc/gnutls.c:72
19433 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19436 #: modules/misc/gnutls.c:74
19438 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19439 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19442 #: modules/misc/gnutls.c:77
19443 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19446 #: modules/misc/gnutls.c:79
19449 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19451 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
19452 "する場合には、-1を指定してください。"
19454 #: modules/misc/gnutls.c:84
19455 msgid "GnuTLS transport layer security"
19458 #: modules/misc/gnutls.c:94
19460 msgid "GnuTLS server"
19461 msgstr "HTTP ユーザー名"
19463 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19464 msgid "Gtk+ GUI helper"
19465 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
19467 #: modules/misc/inhibit.c:66
19468 msgid "Power Management Inhibitor"
19471 #: modules/misc/logger.c:124
19475 #: modules/misc/logger.c:126
19478 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19479 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19481 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
19484 #: modules/misc/logger.c:130
19487 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19490 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
19493 #: modules/misc/logger.c:135
19497 #: modules/misc/logger.c:136
19499 msgid "File logging"
19500 msgstr "ファイルへのログ記録"
19502 #: modules/misc/logger.c:142
19503 msgid "Log filename"
19506 #: modules/misc/logger.c:142
19507 msgid "Specify the log filename."
19508 msgstr "ログファイル名を指定します。"
19510 #: modules/misc/logger.c:148
19511 msgid "RRD output file"
19512 msgstr "RRD 出力ファイル"
19514 #: modules/misc/logger.c:149
19515 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19518 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19520 msgid "Lua interface"
19521 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
19523 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19525 msgid "Lua interface module to load"
19526 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
19528 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19530 msgid "Lua inteface configuration"
19533 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19535 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19536 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19539 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19543 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19544 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19547 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19549 msgid "Lua Playlist"
19552 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19553 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19556 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19558 msgid "Lua Interface Module"
19559 msgstr "インタフェースモジュール"
19561 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19562 msgid "AltiVec memcpy"
19563 msgstr "AltiVec memcpy"
19565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19566 msgid "libc memcpy"
19567 msgstr "libc memcpy"
19569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19570 msgid "3D Now! memcpy"
19571 msgstr "3D Now! memcpy"
19573 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19575 msgstr "MMX memcpy"
19577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19578 msgid "MMX EXT memcpy"
19579 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
19581 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19582 msgid "Growl Notification Plugin"
19585 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19587 msgid "Now playing"
19590 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19594 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19596 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19597 "notifications are sent locally."
19600 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19602 msgid "Growl password on the Growl server."
19605 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19607 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19610 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19612 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19613 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19615 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19616 msgid "Title format string"
19619 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19621 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19622 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19625 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19627 msgid "MSN Now-Playing"
19630 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19631 msgid "Timeout (ms)"
19632 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
19634 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19635 msgid "How long the notification will be displayed "
19638 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19642 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19643 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19644 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19646 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19648 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19649 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19650 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19651 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19652 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19653 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19654 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19657 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19658 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19661 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19662 msgid "Flip vertical position"
19665 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19667 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19668 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
19670 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19671 msgid "Vertical offset"
19674 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19676 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19677 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19680 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19681 msgid "Shadow offset"
19684 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19686 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19689 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19691 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19692 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19694 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19696 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19697 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19699 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19701 msgid "XOSD interface"
19702 msgstr "XOSD インターフェース"
19704 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19706 msgid "OSD configuration importer"
19707 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19709 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19711 msgid "XML OSD configuration importer"
19712 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19714 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19715 msgid "M3U playlist exporter"
19716 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
19718 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19719 msgid "Old playlist exporter"
19720 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
19722 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19724 msgid "XSPF playlist export"
19725 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
19727 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:87
19728 msgid "HAL devices detection"
19729 msgstr "HAL デバイスの検出"
19731 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19732 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19735 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19737 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19738 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19741 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19742 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19743 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19745 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19749 #: modules/misc/quartztext.c:85
19751 msgid "Mac Text renderer"
19754 #: modules/misc/quartztext.c:86
19756 msgid "Quartz font renderer"
19757 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19759 #: modules/misc/rtsp.c:54
19760 msgid "RTSP host address"
19761 msgstr "RTSP ホストアドレス"
19763 #: modules/misc/rtsp.c:56
19765 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19766 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19767 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19768 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19771 #: modules/misc/rtsp.c:61
19772 msgid "Maximum number of connections"
19775 #: modules/misc/rtsp.c:62
19777 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19778 "0 means no limit."
19781 #: modules/misc/rtsp.c:65
19782 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19785 #: modules/misc/rtsp.c:67
19786 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19789 #: modules/misc/rtsp.c:69
19791 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19792 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19793 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19794 "The default is 5."
19797 #: modules/misc/rtsp.c:75
19801 #: modules/misc/rtsp.c:76
19802 msgid "RTSP VoD server"
19803 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19805 #: modules/misc/screensaver.c:94
19806 msgid "X Screensaver disabler"
19809 #: modules/misc/svg.c:70
19810 msgid "SVG template file"
19811 msgstr "SVG テンプレートファイル"
19813 #: modules/misc/svg.c:71
19815 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19818 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19819 msgid "C module that does nothing"
19820 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19822 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19823 msgid "Miscellaneous stress tests"
19826 #: modules/misc/win32text.c:93
19827 msgid "Win32 font renderer"
19828 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19830 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19831 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19832 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19834 #: modules/misc/xml/xtag.c:89
19836 msgid "Simple XML Parser"
19837 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19839 #: modules/mux/asf.c:53
19840 msgid "Title to put in ASF comments."
19843 #: modules/mux/asf.c:55
19844 msgid "Author to put in ASF comments."
19847 #: modules/mux/asf.c:57
19848 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19851 #: modules/mux/asf.c:58
19855 #: modules/mux/asf.c:59
19856 msgid "Comment to put in ASF comments."
19859 #: modules/mux/asf.c:61
19860 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19863 #: modules/mux/asf.c:62
19864 msgid "Packet Size"
19867 #: modules/mux/asf.c:63
19868 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19871 #: modules/mux/asf.c:66
19874 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19876 #: modules/mux/asf.c:544
19877 msgid "Unknown Video"
19880 #: modules/mux/avi.c:47
19883 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19885 #: modules/mux/dummy.c:45
19886 msgid "Dummy/Raw muxer"
19889 #: modules/mux/mp4.c:48
19890 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19893 #: modules/mux/mp4.c:50
19895 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19896 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19900 #: modules/mux/mp4.c:60
19901 msgid "MP4/MOV muxer"
19904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19905 msgid "DTS delay (ms)"
19906 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19910 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19911 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19912 "inside the client decoder."
19915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19916 msgid "PES maximum size"
19919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19920 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19933 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19942 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19950 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19958 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19967 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19975 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19979 msgid "PMT Program numbers"
19980 msgstr "PMT プログラム番号"
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19984 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19989 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19994 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19999 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20004 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20009 msgid "Set PID to ID of ES"
20012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20014 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20015 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20020 msgid "Data alignment"
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20025 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20026 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20031 msgid "Shaping delay (ms)"
20032 msgstr "キャッシング値 (ms)"
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20036 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20037 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20038 "especially for reference frames."
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20042 msgid "Use keyframes"
20045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20047 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20048 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20049 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20050 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20051 "the biggest frames in the stream."
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20055 msgid "PCR delay (ms)"
20056 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20060 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20061 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20065 msgid "Minimum B (deprecated)"
20068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20069 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20073 msgid "Maximum B (deprecated)"
20076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20078 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20079 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20080 "inside the client decoder."
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20084 msgid "Crypt audio"
20085 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20088 msgid "Crypt audio using CSA"
20089 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
20091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20093 msgid "Crypt video"
20094 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20098 msgid "Crypt video using CSA"
20099 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20107 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20111 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20116 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20117 "header from the value before encrypting."
20120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20121 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20124 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20126 msgid "Multipart JPEG muxer"
20129 #: modules/mux/ogg.c:52
20131 msgid "Ogg/OGM muxer"
20132 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20134 #: modules/mux/wav.c:46
20137 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20139 #: modules/packetizer/copy.c:47
20140 msgid "Copy packetizer"
20143 #: modules/packetizer/h264.c:53
20144 msgid "H.264 video packetizer"
20145 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
20147 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20148 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20149 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
20151 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20152 msgid "MPEG4 video packetizer"
20153 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
20155 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20157 msgid "Sync on Intra Frame"
20158 msgstr "インターフェース表示"
20160 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20162 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20163 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20167 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20168 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
20170 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20171 msgid "VC-1 packetizer"
20172 msgstr "VC-1 のパケット化"
20174 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20176 msgid "Bonjour services"
20179 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20183 #: modules/services_discovery/hal.c:166
20184 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20185 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20189 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20190 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20193 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20194 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20199 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20200 msgid "SAP multicast address"
20201 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
20203 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20205 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20206 "However, you can specify a specific address."
20209 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20212 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20215 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20221 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20223 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20224 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20227 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20228 msgid "IPv6 SAP scope"
20229 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20231 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20232 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20236 msgid "SAP timeout (seconds)"
20237 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
20239 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20241 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20244 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20245 msgid "Try to parse the announce"
20248 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20250 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20251 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20254 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20255 msgid "SAP Strict mode"
20258 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20260 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20264 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20265 msgid "Use SAP cache"
20266 msgstr "SAP キャッシュを使う"
20268 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20270 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20271 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20274 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20276 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20280 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20282 msgid "SAP Announcements"
20283 msgstr "SAP アナウンス:"
20285 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20287 msgid "SDP Descriptions parser"
20290 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20294 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20302 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20303 msgid "Les Guignols"
20306 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20311 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20313 msgid "Shoutcast Radio"
20314 msgstr "ソースのアスペクト比"
20316 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20317 msgid "Shoutcast TV"
20320 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20324 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20325 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20330 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20331 msgid "Shoutcast radio listings"
20334 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20335 msgid "Shoutcast TV listings"
20338 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20339 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20342 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20343 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20346 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20347 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20350 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20355 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20357 msgid "Automatically add/delete input streams"
20360 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20362 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20363 "this stream later."
20366 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20368 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20369 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20370 "need to raise caching values."
20373 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20378 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20380 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20381 "IDs bridge_in will register."
20384 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20388 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20390 msgid "Bridge stream output"
20391 msgstr "ファイルストリーム出力"
20393 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20398 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20402 #: modules/stream_out/description.c:52
20404 msgid "Description stream output"
20405 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20407 #: modules/stream_out/display.c:42
20408 msgid "Enable/disable audio rendering."
20411 #: modules/stream_out/display.c:44
20412 msgid "Enable/disable video rendering."
20413 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
20415 #: modules/stream_out/display.c:46
20416 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20419 #: modules/stream_out/display.c:55
20420 msgid "Display stream output"
20421 msgstr "ストリーム出力の表示"
20423 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20424 msgid "Duplicate stream output"
20425 msgstr "ストリーム出力の複製"
20427 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20428 msgid "Output access method"
20431 #: modules/stream_out/es.c:43
20433 msgid "This is the default output access method that will be used."
20434 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20436 #: modules/stream_out/es.c:45
20437 msgid "Audio output access method"
20438 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
20440 #: modules/stream_out/es.c:47
20442 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20443 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20445 #: modules/stream_out/es.c:48
20446 msgid "Video output access method"
20447 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
20449 #: modules/stream_out/es.c:50
20450 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20453 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20455 msgid "Output muxer"
20458 #: modules/stream_out/es.c:54
20460 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20461 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20463 #: modules/stream_out/es.c:55
20465 msgid "Audio output muxer"
20466 msgstr "オーディオ出力モジュール"
20468 #: modules/stream_out/es.c:57
20470 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20472 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20475 #: modules/stream_out/es.c:58
20477 msgid "Video output muxer"
20478 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20480 #: modules/stream_out/es.c:60
20482 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20484 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20487 #: modules/stream_out/es.c:62
20491 #: modules/stream_out/es.c:64
20493 msgid "This is the default output URI."
20494 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20496 #: modules/stream_out/es.c:65
20497 msgid "Audio output URL"
20498 msgstr "オーディオ出力 URL"
20500 #: modules/stream_out/es.c:67
20502 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20504 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20507 #: modules/stream_out/es.c:68
20508 msgid "Video output URL"
20511 #: modules/stream_out/es.c:70
20513 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20515 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20518 #: modules/stream_out/es.c:79
20520 msgid "Elementary stream output"
20521 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20523 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20525 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20528 #: modules/stream_out/gather.c:44
20530 msgid "Gathering stream output"
20531 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20534 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20538 msgid "Sample aspect ratio"
20539 msgstr "サンプルのアスペクト比"
20541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20542 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:85
20547 msgid "Video filter"
20550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
20552 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20553 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20557 msgid "Image chroma"
20560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20562 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20563 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
20568 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:101
20572 #: modules/video_filter/rss.c:140
20576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
20577 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:103
20581 #: modules/video_filter/rss.c:142
20585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
20586 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20591 msgid "Mosaic bridge"
20594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20596 msgid "Mosaic bridge stream output"
20597 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20599 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20600 msgid "This is the output URL that will be used."
20603 #: modules/stream_out/rtp.c:71
20607 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20609 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20610 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20611 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20612 "SDP to be announced via SAP."
20615 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:87
20617 msgid "SAP announcing"
20620 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:88
20621 msgid "Announce this session with SAP."
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20629 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20632 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20633 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20634 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20636 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:58
20637 msgid "Session name"
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:60
20642 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:68
20647 msgid "Session description"
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:70
20653 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20654 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20655 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20657 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:72
20658 msgid "Session URL"
20661 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:74
20663 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20664 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20665 "(Session Descriptor)."
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:77
20670 msgid "Session email"
20673 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:79
20675 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20676 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:81
20681 msgid "Session phone number"
20684 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:83
20687 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20688 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20689 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20691 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20693 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20694 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20703 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20704 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20706 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20713 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20714 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20716 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20718 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20719 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20723 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20724 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20727 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20729 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20734 msgid "Transport protocol"
20737 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20738 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20741 #: modules/stream_out/rtp.c:139
20745 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20747 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20748 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20751 msgid "RTP stream output"
20752 msgstr "RTP ストリーム出力"
20754 #: modules/stream_out/standard.c:43
20756 msgid "Output method to use for the stream."
20757 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20759 #: modules/stream_out/standard.c:46
20761 msgid "Muxer to use for the stream."
20762 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20764 #: modules/stream_out/standard.c:47
20766 msgid "Output destination"
20767 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20769 #: modules/stream_out/standard.c:49
20772 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20773 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20775 #: modules/stream_out/standard.c:50
20776 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20779 #: modules/stream_out/standard.c:52
20781 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20782 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20785 #: modules/stream_out/standard.c:54
20786 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20789 #: modules/stream_out/standard.c:56
20791 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20795 #: modules/stream_out/standard.c:63
20796 msgid "Session groupname"
20797 msgstr "セッショングループ名"
20799 #: modules/stream_out/standard.c:65
20802 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20803 "if you choose to use SAP."
20804 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20806 #: modules/stream_out/standard.c:97
20807 msgid "Standard stream output"
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20814 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20816 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20819 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20824 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20825 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20829 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20830 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20832 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20833 msgid "Command UDP port"
20834 msgstr "コマンド UDP ポート"
20836 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20837 msgid "UDP port to listen to for commands."
20838 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20840 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20844 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20845 msgid "Initial command to execute."
20848 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20852 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20853 msgid "Number of P frames between two I frames."
20856 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20857 msgid "Quantizer scale"
20858 msgstr "スケールクオンタイズ"
20860 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20861 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20864 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20867 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20869 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20870 msgid "Mute audio when command is not 0."
20873 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20875 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20876 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20878 #: modules/stream_out/transcode.c:51
20879 msgid "Video encoder"
20882 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20885 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20887 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20889 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20891 msgid "Destination video codec"
20892 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20896 msgid "This is the video codec that will be used."
20897 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20900 msgid "Video bitrate"
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20905 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20906 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20908 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20909 msgid "Video scaling"
20912 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20913 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20917 msgid "Video frame-rate"
20918 msgstr "ビデオフレームレート"
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20922 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20923 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20926 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20927 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
20929 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20930 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20931 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
20933 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20934 msgid "Maximum video width"
20937 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20939 msgid "Maximum output video width."
20942 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20943 msgid "Maximum video height"
20946 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20948 msgid "Maximum output video height."
20951 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20953 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20954 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20957 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20959 msgid "Video crop (top)"
20962 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20963 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20966 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20968 msgid "Video crop (left)"
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20972 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20977 msgid "Video crop (bottom)"
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20981 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20986 msgid "Video crop (right)"
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20990 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20993 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20995 msgid "Video padding (top)"
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20999 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21002 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21004 msgid "Video padding (left)"
21007 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21008 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21011 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21013 msgid "Video padding (bottom)"
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21017 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21020 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21022 msgid "Video padding (right)"
21025 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21026 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21029 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21031 msgid "Video canvas width"
21034 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21035 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21040 msgid "Video canvas height"
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21044 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21047 #: modules/stream_out/transcode.c:122
21049 msgid "Video canvas aspect ratio"
21050 msgstr "ソースのアスペクト比"
21052 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21054 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21058 #: modules/stream_out/transcode.c:127
21059 msgid "Audio encoder"
21060 msgstr "オーディオエンコーダー"
21062 #: modules/stream_out/transcode.c:129
21065 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21067 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21071 msgid "Destination audio codec"
21072 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21074 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21076 msgid "This is the audio codec that will be used."
21077 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
21079 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21080 msgid "Audio bitrate"
21081 msgstr "オーディオビットレート"
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21085 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21086 msgstr "ストリームをナビゲートする"
21088 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21089 msgid "Audio sample rate"
21090 msgstr "シンボルサンプルレート"
21092 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21094 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21097 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21098 msgid "Audio channels"
21099 msgstr "オーディオチャンネル数"
21101 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21105 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21107 msgid "Audio filter"
21108 msgstr "オーディオフィルター"
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:145
21112 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21113 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21116 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21118 msgid "Subtitles encoder"
21119 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21121 #: modules/stream_out/transcode.c:150
21124 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21126 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:152
21130 msgid "Destination subtitles codec"
21131 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21133 #: modules/stream_out/transcode.c:154
21135 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21136 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
21138 #: modules/stream_out/transcode.c:158
21140 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21141 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21142 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21143 "of subpicture modules"
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21150 #: modules/stream_out/transcode.c:165
21152 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:167
21156 msgid "Number of threads"
21159 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21160 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21163 #: modules/stream_out/transcode.c:170
21164 msgid "High priority"
21167 #: modules/stream_out/transcode.c:172
21169 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21172 #: modules/stream_out/transcode.c:175
21173 msgid "Synchronise on audio track"
21176 #: modules/stream_out/transcode.c:177
21178 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21179 "on the audio track."
21182 #: modules/stream_out/transcode.c:181
21184 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21188 #: modules/stream_out/transcode.c:196
21190 msgid "Transcode stream output"
21191 msgstr "ストリームの一時停止"
21193 #: modules/stream_out/transcode.c:275
21194 msgid "Overlays/Subtitles"
21197 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21199 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21200 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21202 #: modules/video_chroma/chain.c:47
21203 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21206 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:51 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
21207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_i420.c:53
21208 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:53
21209 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:53
21211 msgid "Conversions from "
21214 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
21215 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21216 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21218 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
21219 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21220 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21222 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:80
21224 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21225 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21227 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:85
21228 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
21229 msgid "MMX conversions from "
21232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:73
21234 msgid "SSE2 conversions from "
21237 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94
21239 msgid "AltiVec conversions from "
21242 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21244 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21245 "threshold value will be the brighness defined below."
21248 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21249 msgid "Image contrast (0-2)"
21250 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
21252 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21254 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21255 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21257 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21258 msgid "Image hue (0-360)"
21261 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21263 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21264 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21266 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21267 msgid "Image saturation (0-3)"
21270 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21272 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21273 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21275 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21276 msgid "Image brightness (0-2)"
21277 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
21279 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21281 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21282 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21284 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21285 msgid "Image gamma (0-10)"
21286 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
21288 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21290 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21291 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
21293 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21294 msgid "Image properties filter"
21295 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
21297 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21298 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21301 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21303 msgid "Transparency mask"
21306 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21307 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21310 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21312 msgid "Alpha mask video filter"
21313 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21315 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21321 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21322 "connected to your computer.\n"
21323 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21324 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21326 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21327 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21329 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21330 "where you can get the required parts and so on.\n"
21331 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21337 msgid "Save Debug Frames"
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21341 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21345 msgid "Debug Frame Folder"
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21349 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21354 msgid "Extracted Image Width"
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21359 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21364 msgid "Extracted Image Height"
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21369 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21374 msgid "use Pause Color"
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21379 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21389 msgid "the red component of pause color"
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21394 msgid "Pause-Green"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21398 msgid "the green component of pause color"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21407 msgid "the blue component of pause color"
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21411 msgid "Pause-Fadesteps"
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21416 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21425 msgid "the red component of the shutdown color"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21434 msgid "the green component of the shutdown color"
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21443 msgid "the blue component of the shutdown color"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21447 msgid "End-Fadesteps"
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21452 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21453 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21457 msgid "Use Software White adjust"
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21462 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21471 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21476 msgid "White Green"
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21480 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21489 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21493 msgid "Serial Port/Device"
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21498 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21499 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21503 msgid "Edge Weightning"
21506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21508 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21513 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21517 msgid "Darkness Limit"
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21522 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21523 "than one for letterboxed videos"
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21528 msgid "Hue windowing"
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21534 msgid "used for statistics"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21539 msgid "Sat windowing"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21543 msgid "Filter length (ms)"
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21547 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21552 msgid "Filter threshold"
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21556 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21560 msgid "Filter Smoothness %"
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21564 msgid "Filter Smoothness"
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21573 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21578 msgid "No Filtering"
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21598 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21604 msgid "Channel summary"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21609 msgid "Channel left"
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21614 msgid "Channel right"
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21619 msgid "Channel top"
21622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21624 msgid "Channel bottom"
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21628 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21662 msgid "summary gradient"
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21667 msgid "left gradient"
21670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21672 msgid "right gradient"
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21677 msgid "top gradient"
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21682 msgid "bottom gradient"
21685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21687 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21692 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21697 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21698 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21702 msgid "Use buildin AtmoLight"
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21707 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21708 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21712 msgid "AtmoLight Filter"
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21720 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21724 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21728 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21732 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21736 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21740 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21744 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21748 msgid "Change gradients"
21751 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21753 msgid "Number of time to blend"
21756 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21757 msgid "The number of time the blend will be performed"
21760 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21762 msgid "Alpha of the blended image"
21765 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21766 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21769 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21770 msgid "Image to be blended onto"
21773 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21775 msgid "The image which will be used to blend onto"
21776 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21778 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21780 msgid "Chroma for the base image"
21781 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
21783 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21784 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21787 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21788 msgid "Image which will be blended."
21791 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21792 msgid "The image blended onto the base image"
21795 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21797 msgid "Chroma for the blend image"
21798 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
21800 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21801 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21804 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21805 msgid "Blending benchmark filter"
21808 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21812 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21813 msgid "Benchmarking"
21816 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21821 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21823 msgid "Blend image"
21826 #: modules/video_filter/blend.c:100
21827 msgid "Video pictures blending"
21828 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
21830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21832 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21833 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21834 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21839 msgid "Bluescreen U value"
21842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21844 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21845 "Defaults to 120 for blue."
21848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21849 msgid "Bluescreen V value"
21852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21854 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21855 "Defaults to 90 for blue."
21858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21860 msgid "Bluescreen U tolerance"
21863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21865 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21866 "value between 10 and 20 seems sensible."
21869 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21871 msgid "Bluescreen V tolerance"
21874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21876 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21877 "value between 10 and 20 seems sensible."
21880 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21881 msgid "Bluescreen video filter"
21882 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
21884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21888 #: modules/video_filter/clone.c:59
21890 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21891 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21893 #: modules/video_filter/clone.c:62
21894 msgid "Video output modules"
21895 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21897 #: modules/video_filter/clone.c:63
21899 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21900 "separated list of modules."
21903 #: modules/video_filter/clone.c:69
21904 msgid "Clone video filter"
21905 msgstr "ビデオフィルターの複製"
21907 #: modules/video_filter/colorthres.c:53
21909 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21910 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21911 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21912 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21915 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
21916 msgid "Color threshold filter"
21919 #: modules/video_filter/colorthres.c:75
21921 msgid "Saturaton threshold"
21924 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21926 msgid "Similarity threshold"
21929 #: modules/video_filter/crop.c:73
21931 msgid "Crop geometry (pixels)"
21934 #: modules/video_filter/crop.c:74
21936 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21937 "<left offset> + <top offset>."
21940 #: modules/video_filter/crop.c:76
21941 msgid "Automatic cropping"
21944 #: modules/video_filter/crop.c:77
21946 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21947 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21949 #: modules/video_filter/crop.c:80
21950 msgid "Ratio max (x 1000)"
21953 #: modules/video_filter/crop.c:81
21955 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21956 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21960 #: modules/video_filter/crop.c:83
21962 msgid "Manual ratio"
21965 #: modules/video_filter/crop.c:84
21966 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21969 #: modules/video_filter/crop.c:86
21971 msgid "Number of images for change"
21974 #: modules/video_filter/crop.c:87
21976 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21977 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21981 #: modules/video_filter/crop.c:89
21983 msgid "Number of lines for change"
21986 #: modules/video_filter/crop.c:90
21988 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21989 "that ratio changed and trigger recrop."
21992 #: modules/video_filter/crop.c:92
21994 msgid "Number of non black pixels "
21997 #: modules/video_filter/crop.c:93
21999 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22002 #: modules/video_filter/crop.c:96
22003 msgid "Skip percentage (%)"
22006 #: modules/video_filter/crop.c:97
22008 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22009 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22012 #: modules/video_filter/crop.c:99
22014 msgid "Luminance threshold "
22017 #: modules/video_filter/crop.c:100
22018 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22021 #: modules/video_filter/crop.c:104
22023 msgid "Crop video filter"
22024 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22026 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22028 msgid "Cropping failed"
22029 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22031 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22033 msgid "VLC could not open the video output module."
22034 msgstr "ビデオ出力モジュール"
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22037 msgid "Deinterlace mode"
22038 msgstr "インタレース解除モード"
22040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22042 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22043 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
22045 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22047 msgid "Streaming deinterlace mode"
22048 msgstr "ノンインタレース化モード"
22050 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22052 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22053 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
22055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:124
22056 msgid "Deinterlacing video filter"
22057 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
22059 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22063 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22064 msgid "FIFO which will be read for commands"
22067 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22068 msgid "Output FIFO"
22071 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22072 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22075 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22077 msgid "Dynamic video overlay"
22078 msgstr "DV ビデオデコーダー"
22080 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22084 #: modules/video_filter/erase.c:54
22088 #: modules/video_filter/erase.c:55
22089 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22092 #: modules/video_filter/erase.c:58
22094 msgid "X coordinate of the mask."
22095 msgstr "ビデオ y コーディネート"
22097 #: modules/video_filter/erase.c:60
22099 msgid "Y coordinate of the mask."
22100 msgstr "ビデオ y コーディネート"
22102 #: modules/video_filter/erase.c:65
22104 msgid "Erase video filter"
22105 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22107 #: modules/video_filter/erase.c:66
22112 #: modules/video_filter/extract.c:63
22113 msgid "RGB component to extract"
22116 #: modules/video_filter/extract.c:64
22117 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22120 #: modules/video_filter/extract.c:74
22122 msgid "Extract RGB component video filter"
22123 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22125 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22127 msgid "video-filter-event"
22130 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22131 msgid "Gaussian's std deviation"
22134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22136 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22137 "to 3*sigma away in any direction."
22140 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22142 msgid "Gaussian blur video filter"
22143 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22145 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22147 msgid "Gaussian Blur"
22150 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22152 msgid "Distort mode"
22155 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22157 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22158 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
22160 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22161 msgid "Gradient image type"
22164 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22166 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22170 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22172 msgid "Apply cartoon effect"
22173 msgstr "次のチャプターを選択"
22175 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22176 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22179 #: modules/video_filter/gradient.c:74
22184 #: modules/video_filter/gradient.c:74
22188 #: modules/video_filter/gradient.c:79
22190 msgid "Gradient video filter"
22191 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22193 #: modules/video_filter/grain.c:52
22195 msgid "Grain video filter"
22196 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22198 #: modules/video_filter/grain.c:53
22203 #: modules/video_filter/invert.c:50
22204 msgid "Invert video filter"
22205 msgstr "ビデオ反転フィルター"
22207 #: modules/video_filter/invert.c:51
22209 msgid "Color inversion"
22212 #: modules/video_filter/logo.c:71
22213 msgid "Logo filenames"
22216 #: modules/video_filter/logo.c:72
22218 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22219 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22220 "simply enter its filename."
22223 #: modules/video_filter/logo.c:75
22225 msgid "Logo animation # of loops"
22226 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22228 #: modules/video_filter/logo.c:76
22229 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22232 #: modules/video_filter/logo.c:78
22233 msgid "Logo individual image time in ms"
22236 #: modules/video_filter/logo.c:79
22237 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22240 #: modules/video_filter/logo.c:82
22241 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22244 #: modules/video_filter/logo.c:85
22245 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22248 #: modules/video_filter/logo.c:87
22249 msgid "Transparency of the logo"
22252 #: modules/video_filter/logo.c:88
22254 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22258 #: modules/video_filter/logo.c:90
22259 msgid "Logo position"
22262 #: modules/video_filter/logo.c:92
22264 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22265 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22268 #: modules/video_filter/logo.c:104
22269 msgid "Logo video filter"
22270 msgstr "ロゴビデオフィルター"
22272 #: modules/video_filter/logo.c:106
22273 msgid "Logo overlay"
22276 #: modules/video_filter/logo.c:127
22277 msgid "Logo sub filter"
22280 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22282 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22283 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22285 #: modules/video_filter/marq.c:86
22287 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22288 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22289 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22290 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22291 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22292 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22293 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22294 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22295 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22298 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:141
22299 msgid "X offset, from the left screen edge."
22300 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
22302 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22304 msgid "Y offset, down from the top."
22305 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
22307 #: modules/video_filter/marq.c:105
22311 #: modules/video_filter/marq.c:106
22313 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22314 "(remains forever)."
22317 #: modules/video_filter/marq.c:109
22319 msgid "Refresh period in ms"
22322 #: modules/video_filter/marq.c:110
22324 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22325 "using meta data or time format string sequences."
22328 #: modules/video_filter/marq.c:126
22330 msgid "Marquee position"
22333 #: modules/video_filter/marq.c:128
22335 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22336 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22340 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:210
22344 #: modules/video_filter/marq.c:173
22346 msgid "Marquee display"
22347 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22351 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22352 "opaque (default)."
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22357 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22358 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22360 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22362 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22363 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22367 msgid "Top left corner X coordinate"
22368 msgstr "Video x コーディネート"
22370 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22371 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22374 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22376 msgid "Top left corner Y coordinate"
22377 msgstr "Video x コーディネート"
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22380 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22384 msgid "Border width"
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22388 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22392 msgid "Border height"
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22396 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22399 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22400 msgid "Mosaic alignment"
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22405 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22406 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22410 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22411 msgid "Positioning method"
22414 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22416 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22417 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22418 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22421 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22422 #: modules/video_filter/wall.c:60
22423 msgid "Number of rows"
22426 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22428 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22433 #: modules/video_filter/wall.c:56
22434 msgid "Number of columns"
22437 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22439 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22440 "set to \"fixed\"."
22443 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22445 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22446 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
22448 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22449 msgid "Keep original size"
22452 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22454 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22457 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22459 msgid "Elements order"
22462 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22464 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22465 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22471 msgid "Offsets in order"
22474 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22476 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22477 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22478 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22481 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22483 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22484 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22488 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22493 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22498 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22499 msgid "Mosaic video sub filter"
22500 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
22502 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22506 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22508 msgid "Blur factor (1-127)"
22511 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22513 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22514 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
22516 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22518 msgid "Motion blur filter"
22519 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
22521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22523 msgid "Motion detect video filter"
22524 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22526 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22527 msgid "Motion Detect"
22530 #: modules/video_filter/noise.c:52
22532 msgid "Noise video filter"
22533 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22535 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22536 msgid "OpenCV face detection example filter"
22539 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22541 msgid "OpenCV example"
22544 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22545 msgid "Haar cascade filename"
22548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22549 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22554 msgid "Use input chroma unaltered"
22555 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
22557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22558 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22566 msgid "Don't display any video"
22569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22571 msgid "Display the input video"
22572 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22576 msgid "Display the processed video"
22577 msgstr "ストリーミング中の表示"
22579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22580 msgid "Show only errors"
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22584 msgid "Show errors and warnings"
22587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22588 msgid "Show everything including debug messages"
22591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22593 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22594 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22603 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22608 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22614 msgid "OpenCV filter chroma"
22617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22619 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22624 msgid "Wrapper filter output"
22625 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
22627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22628 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22632 msgid "Wrapper filter verbosity"
22635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22636 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22640 msgid "OpenCV internal filter name"
22643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22644 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22649 msgid "Configuration file"
22650 msgstr "VLM 設定ファイル"
22652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22654 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22658 msgid "Path to OSD menu images"
22659 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
22661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22663 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22664 "configuration file."
22667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22668 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22673 msgid "Menu position"
22674 msgstr "OSD メニューの位置"
22676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22678 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22679 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22685 msgid "Menu timeout"
22688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22690 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22691 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22697 msgid "Menu update interval"
22700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22702 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22703 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22704 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22705 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
22709 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22714 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22715 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22716 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22717 "is fully transparent (value 0)."
22720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22722 msgid "On Screen Display menu"
22723 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22728 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22729 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22733 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22734 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22737 msgid "Active windows"
22738 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22742 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22743 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22746 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22750 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22755 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22756 "misalignment due to autoratio control)"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22760 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22764 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22768 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22772 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22777 msgid "Attenuation"
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22782 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22783 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22787 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22790 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22791 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22794 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22795 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22799 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22802 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22803 msgid "Attenuation, end (in %)"
22806 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22807 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22811 msgid "middle position (in %)"
22814 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22816 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22821 msgid "Gamma (Red) correction"
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22826 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22830 msgid "Gamma (Green) correction"
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22835 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22838 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22839 msgid "Gamma (Blue) correction"
22842 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22844 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22848 msgid "Black Crush for Red"
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22852 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22856 msgid "Black Crush for Green"
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22860 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22864 msgid "Black Crush for Blue"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22868 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22872 msgid "White Crush for Red"
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22876 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22880 msgid "White Crush for Green"
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22884 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22888 msgid "White Crush for Blue"
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22892 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22896 msgid "Black Level for Red"
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22900 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22904 msgid "Black Level for Green"
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22908 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22912 msgid "Black Level for Blue"
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22916 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22920 msgid "White Level for Red"
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22924 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22928 msgid "White Level for Green"
22931 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22932 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22935 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22936 msgid "White Level for Blue"
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22940 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22945 msgid "Xinerama option"
22946 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22949 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22952 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22954 msgid "Psychedelic video filter"
22955 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22957 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22959 msgid "Number of puzzle rows"
22962 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22964 msgid "Number of puzzle columns"
22967 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22968 msgid "Make one tile a black slot"
22971 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22973 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22976 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22978 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22979 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22981 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22983 msgid "Ripple video filter"
22984 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22986 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22987 msgid "Angle in degrees"
22990 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22991 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22994 #: modules/video_filter/rotate.c:65
22996 msgid "Rotate video filter"
22997 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22999 #: modules/video_filter/rss.c:127
23003 #: modules/video_filter/rss.c:128
23005 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23006 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
23008 #: modules/video_filter/rss.c:129
23009 msgid "Speed of feeds"
23012 #: modules/video_filter/rss.c:130
23013 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23014 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
23016 #: modules/video_filter/rss.c:131
23020 #: modules/video_filter/rss.c:132
23022 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23023 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:134
23026 msgid "Refresh time"
23029 #: modules/video_filter/rss.c:135
23031 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23032 "feeds are never updated."
23035 #: modules/video_filter/rss.c:137
23036 msgid "Feed images"
23039 #: modules/video_filter/rss.c:138
23040 msgid "Display feed images if available."
23041 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
23043 #: modules/video_filter/rss.c:145
23045 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23049 #: modules/video_filter/rss.c:158
23050 msgid "Text position"
23053 #: modules/video_filter/rss.c:160
23055 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23056 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23060 #: modules/video_filter/rss.c:164
23061 msgid "Title display mode"
23064 #: modules/video_filter/rss.c:165
23066 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23067 "images are enabled, 1 otherwise."
23070 #: modules/video_filter/rss.c:180
23074 #: modules/video_filter/rss.c:180
23075 msgid "Always visible"
23078 #: modules/video_filter/rss.c:180
23079 msgid "Scroll with feed"
23082 #: modules/video_filter/rss.c:220
23083 msgid "RSS and Atom feed display"
23084 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
23086 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23087 msgid "RV32 conversion filter"
23088 msgstr "RV32 変換フィルター"
23090 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23092 msgid "Seam Carving video filter"
23093 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23095 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23097 msgid "Seam Carving"
23100 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23101 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23104 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23106 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23107 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
23109 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23110 msgid "Augment contrast between contours."
23113 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23115 msgid "Sharpen video filter"
23116 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23118 #: modules/video_filter/transform.c:65
23119 msgid "Transform type"
23122 #: modules/video_filter/transform.c:66
23123 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23124 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
23126 #: modules/video_filter/transform.c:69
23127 msgid "Rotate by 90 degrees"
23130 #: modules/video_filter/transform.c:70
23131 msgid "Rotate by 180 degrees"
23134 #: modules/video_filter/transform.c:70
23135 msgid "Rotate by 270 degrees"
23138 #: modules/video_filter/transform.c:71
23139 msgid "Flip horizontally"
23142 #: modules/video_filter/transform.c:71
23143 msgid "Flip vertically"
23146 #: modules/video_filter/transform.c:76
23147 msgid "Video transformation filter"
23148 msgstr "ビデオ変換フィルター"
23150 #: modules/video_filter/wall.c:57
23152 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23153 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
23155 #: modules/video_filter/wall.c:61
23157 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23158 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
23160 #: modules/video_filter/wall.c:65
23162 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23163 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
23165 #: modules/video_filter/wall.c:68
23166 msgid "Element aspect ratio"
23169 #: modules/video_filter/wall.c:69
23170 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23173 #: modules/video_filter/wall.c:75
23175 msgid "Wall video filter"
23176 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23178 #: modules/video_filter/wall.c:76
23183 #: modules/video_filter/wave.c:53
23184 msgid "Wave video filter"
23187 #: modules/video_output/aa.c:58
23191 #: modules/video_output/aa.c:61
23193 msgid "ASCII-art video output"
23194 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
23196 #: modules/video_output/caca.c:83
23198 msgid "Color ASCII art video output"
23199 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
23201 #: modules/video_output/directfb.c:72
23202 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23205 #: modules/video_output/fb.c:81
23206 msgid "Run fb on current tty."
23209 #: modules/video_output/fb.c:83
23211 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23212 "handling with caution)"
23215 #: modules/video_output/fb.c:94
23217 msgid "Framebuffer resolution to use."
23218 msgstr "フレームバッファーデバイス"
23220 #: modules/video_output/fb.c:96
23222 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23223 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23226 #: modules/video_output/fb.c:99
23228 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23229 msgstr "フレームバッファーデバイス"
23231 #: modules/video_output/fb.c:101
23233 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23234 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23238 #: modules/video_output/fb.c:120
23239 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23240 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
23242 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
23243 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23245 msgid "X11 display"
23246 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23248 #: modules/video_output/ggi.c:61
23251 "X11 hardware display to use.\n"
23252 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23254 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23255 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23257 #: modules/video_output/glide.c:67
23259 msgid "3dfx Glide video output"
23262 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23263 msgid "HD1000 video output"
23264 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
23266 #: modules/video_output/image.c:53
23267 msgid "Image format"
23270 #: modules/video_output/image.c:54
23272 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23273 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23275 #: modules/video_output/image.c:56
23276 msgid "Image width"
23279 #: modules/video_output/image.c:57
23282 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23285 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
23286 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
23288 #: modules/video_output/image.c:61
23289 msgid "Image height"
23292 #: modules/video_output/image.c:62
23295 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23296 "video characteristics."
23298 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
23299 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
23301 #: modules/video_output/image.c:66
23302 msgid "Recording ratio"
23305 #: modules/video_output/image.c:67
23307 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23310 #: modules/video_output/image.c:70
23311 msgid "Filename prefix"
23314 #: modules/video_output/image.c:71
23316 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23317 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23320 #: modules/video_output/image.c:75
23321 msgid "Always write to the same file"
23322 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
23324 #: modules/video_output/image.c:76
23326 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23327 "this case, the number is not appended to the filename."
23330 #: modules/video_output/image.c:87
23331 msgid "Image video output"
23334 #: modules/video_output/mga.c:62
23336 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23337 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
23339 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23341 msgid "DirectX 3D video output"
23342 msgstr "DirectX ビデオ出力"
23344 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23345 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23346 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
23348 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23350 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23351 "doesn't have any effect when using overlays."
23353 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
23354 "する場合には何の効果もありません。"
23356 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23357 msgid "Use video buffers in system memory"
23358 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
23360 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23362 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23363 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23364 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23365 "doesn't have any effect when using overlays."
23367 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
23368 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
23369 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
23372 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23373 msgid "Use triple buffering for overlays"
23374 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
23376 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23378 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23379 "better video quality (no flickering)."
23382 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23383 msgid "Name of desired display device"
23386 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23388 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23389 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23390 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23393 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23394 msgid "Enable wallpaper mode "
23395 msgstr "壁紙モードを有効にする"
23397 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23399 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23400 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23401 "desktop must not already have a wallpaper."
23404 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23405 msgid "DirectX video output"
23406 msgstr "DirectX ビデオ出力"
23408 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23412 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23413 msgid "OpenGL video output"
23414 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23416 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23417 msgid "Windows GAPI video output"
23418 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
23420 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23421 msgid "Windows GDI video output"
23422 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
23424 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23428 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23429 msgid "Transparent Cube"
23432 #: modules/video_output/opengl.c:126
23437 #: modules/video_output/opengl.c:126
23442 #: modules/video_output/opengl.c:126
23447 #: modules/video_output/opengl.c:126
23451 #: modules/video_output/opengl.c:126
23455 #: modules/video_output/opengl.c:126
23459 #: modules/video_output/opengl.c:126
23463 #: modules/video_output/opengl.c:126
23467 #: modules/video_output/opengl.c:126
23471 #: modules/video_output/opengl.c:154
23472 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23475 #: modules/video_output/opengl.c:155
23476 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23479 #: modules/video_output/opengl.c:156
23480 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23483 #: modules/video_output/opengl.c:157
23484 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23487 #: modules/video_output/opengl.c:158
23489 msgid "Point of view x-coordinate"
23490 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23492 #: modules/video_output/opengl.c:159
23493 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23496 #: modules/video_output/opengl.c:161
23498 msgid "Point of view y-coordinate"
23499 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23501 #: modules/video_output/opengl.c:162
23502 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23505 #: modules/video_output/opengl.c:164
23507 msgid "Point of view z-coordinate"
23508 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23510 #: modules/video_output/opengl.c:165
23511 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23514 #: modules/video_output/opengl.c:168
23516 msgid "OpenGL Provider"
23517 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23519 #: modules/video_output/opengl.c:169
23520 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23523 #: modules/video_output/opengl.c:170
23524 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23527 #: modules/video_output/opengl.c:171
23528 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23531 #: modules/video_output/opengl.c:175
23532 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23535 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23536 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23539 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23541 msgid "QT Embedded display"
23542 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
23544 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23547 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23548 "the DISPLAY environment variable."
23550 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23551 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23553 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23554 msgid "QT Embedded video output"
23555 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
23557 #: modules/video_output/sdl.c:115
23559 msgid "SDL chroma format"
23560 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23562 #: modules/video_output/sdl.c:117
23565 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23566 "improve performances by using the most efficient one."
23568 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23569 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23571 #: modules/video_output/sdl.c:127
23573 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23574 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
23576 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23577 msgid "Snapshot width"
23578 msgstr "スナップショットの幅"
23580 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23582 msgid "Width of the snapshot image."
23583 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
23585 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23586 msgid "Snapshot height"
23587 msgstr "スナップショットの高さ"
23589 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23591 msgid "Height of the snapshot image."
23592 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23600 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23605 msgid "Cache size (number of images)"
23606 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
23608 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23610 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23611 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
23613 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23614 msgid "Snapshot module"
23615 msgstr "スナップショットモジュール"
23617 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23618 msgid "SVGAlib video output"
23619 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
23621 #: modules/video_output/vmem.c:51
23622 msgid "Video memory buffer width."
23625 #: modules/video_output/vmem.c:54
23627 msgid "Video memory buffer height."
23630 #: modules/video_output/vmem.c:56
23635 #: modules/video_output/vmem.c:57
23636 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23639 #: modules/video_output/vmem.c:60
23641 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23644 #: modules/video_output/vmem.c:63
23646 msgid "Lock function"
23647 msgstr "ダミーの機能モジュール"
23649 #: modules/video_output/vmem.c:64
23651 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23652 "memory address for use by the video renderer."
23655 #: modules/video_output/vmem.c:68
23657 msgid "Unlock function"
23660 #: modules/video_output/vmem.c:69
23661 msgid "Address of the unlocking callback function"
23664 #: modules/video_output/vmem.c:71
23665 msgid "Callback data"
23668 #: modules/video_output/vmem.c:72
23669 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23672 #: modules/video_output/vmem.c:75
23674 msgid "Video memory module"
23675 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
23677 #: modules/video_output/vmem.c:76
23679 msgid "Video memory"
23682 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23683 msgid "XVideo adaptor number"
23684 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23686 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
23689 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23690 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23692 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23693 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23695 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
23696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23697 msgid "Alternate fullscreen method"
23698 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
23700 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
23701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23704 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23706 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23707 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23708 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23709 "show on top of the video."
23711 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
23713 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
23714 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
23715 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
23716 " ビデオの上に何も表示されません。"
23718 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
23719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23722 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23723 "DISPLAY environment variable."
23725 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23726 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23728 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
23729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23731 msgid "Screen for fullscreen mode."
23734 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
23735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23737 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23738 "1 for the second."
23741 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
23742 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23745 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23746 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23747 msgid "Use shared memory"
23750 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23751 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23752 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23753 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
23755 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23756 msgid "X11 video output"
23759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23762 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23763 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23765 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23766 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23769 msgid "XVimage chroma format"
23770 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23774 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23775 "to improve performances by using the most efficient one."
23777 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23778 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23780 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23782 msgid "XVideo extension video output"
23783 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23787 msgid "XVMC adaptor number"
23788 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23790 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23793 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23794 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23796 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23797 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23799 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23801 msgid "X11 display name"
23802 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23804 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23807 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23808 "the value of the DISPLAY environment variable."
23810 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23811 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23815 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23818 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23820 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23821 "0 for first screen, 1 for the second."
23824 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23825 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23826 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23828 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23829 msgid "You can choose the crop style to apply."
23832 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23833 msgid "XVMC extension video output"
23834 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23836 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23837 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23840 #: modules/visualization/goom.c:61
23841 msgid "Goom display width"
23844 #: modules/visualization/goom.c:62
23845 msgid "Goom display height"
23846 msgstr "Goom 表示の高さ"
23848 #: modules/visualization/goom.c:63
23850 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23851 "will be prettier but more CPU intensive)."
23854 #: modules/visualization/goom.c:66
23855 msgid "Goom animation speed"
23856 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23858 #: modules/visualization/goom.c:67
23861 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23862 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23864 #: modules/visualization/goom.c:73
23868 #: modules/visualization/goom.c:74
23869 msgid "Goom effect"
23870 msgstr "Goom エフェクト"
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23873 msgid "Effects list"
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23878 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23879 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23883 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23884 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23886 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23887 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23888 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23891 msgid "Number of bands"
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23895 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23899 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23902 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23903 msgid "Band separator"
23906 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23907 msgid "Number of blank pixels between bands."
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23912 msgid "Amplification"
23913 msgstr "このアプリケーションについて"
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23916 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23920 msgid "Enable peaks"
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23924 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23927 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23928 msgid "Enable original graphic spectrum"
23931 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23932 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23935 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23937 msgid "Enable bands"
23938 msgstr "オーディオを有効にする"
23940 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23941 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23944 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23946 msgid "Enable base"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23950 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23953 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23954 msgid "Base pixel radius"
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23958 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23961 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23963 msgid "Spectral sections"
23966 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23967 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23970 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23972 msgid "Peak height"
23975 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23976 msgid "Total pixel height of the peak items."
23979 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23980 msgid "Peak extra width"
23983 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23984 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23987 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23988 msgid "V-plane color"
23991 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23992 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23995 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23996 msgid "Number of stars"
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24000 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24003 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24008 msgid "Visualizer filter"
24009 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24012 msgid "Spectrum analyser"
24016 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24019 #~ msgid "Video Device"
24020 #~ msgstr "ビデオデバイス"
24024 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24025 #~ "if you choose to use SAP."
24026 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24049 #~ msgid "Security options"
24050 #~ msgstr "字幕オプション"
24052 #~ msgid "Track Number"
24056 #~ msgid "Advanced Information"
24057 #~ msgstr "高度なオプション"
24060 #~ msgid "Interfaces"
24061 #~ msgstr "インタフェース"
24064 #~ msgid "Network policy"
24065 #~ msgstr "ネットワーク: "
24068 #~ msgid "Some random name"
24071 #~ msgid "Find a name"
24072 #~ msgstr "名前を検索する"
24075 #~ msgid "Lua Meta"
24078 #~ msgid "About VLC media player..."
24079 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
24081 #~ msgid "Switch interface"
24082 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
24089 #~ msgid "Embedded video output"
24090 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
24092 #~ msgid "Checking for Updates..."
24093 #~ msgstr "更新の確認中です..."
24095 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24097 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
24099 #~ msgid "Information about VLC media player."
24100 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
24102 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24103 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
24105 #~ msgid "General Info"
24108 #~ msgid "Distribution License"
24109 #~ msgstr "配布ライセンス"
24112 #~ msgid "Switch to skins"
24116 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24117 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24120 #~ msgid "Video Codec"
24121 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
24124 #~ msgid "Audio Codec"
24125 #~ msgstr "オーディオコーデック"
24128 #~ msgid "Visualisation"
24129 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24131 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24132 #~ msgstr "字幕に適した言語"
24135 #~ msgid "Color invert"
24139 #~ msgid "DCCP transport"
24140 #~ msgstr "UDP ポート"
24142 #~ msgid "TCP transport"
24143 #~ msgstr "TCP トランスポート"
24145 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24146 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
24148 #~ msgid "Video filters settings"
24149 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
24151 #~ msgid "Codec Name"
24152 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
24154 #~ msgid "Codec Description"
24155 #~ msgstr "コーデック説明"
24157 #~ msgid "Help options"
24158 #~ msgstr "ヘルプオプション"
24160 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24161 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
24165 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24166 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24167 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24169 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
24170 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
24173 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24174 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
24178 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24179 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24180 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24181 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24182 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24184 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
24185 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
24186 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
24189 #~ msgid "print help for the advanced options"
24190 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
24193 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24194 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24197 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24198 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24201 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24202 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24205 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24206 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24209 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24210 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24213 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24214 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24217 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24218 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24221 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24222 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24225 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24226 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24229 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24230 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24233 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24234 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24237 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24238 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24241 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24242 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24245 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24246 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24249 #~ msgid "Corba control"
24253 #~ msgid "corba control module"
24254 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24260 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24261 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24264 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24265 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24268 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24269 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24272 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24273 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24276 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24277 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24280 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24281 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24284 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24287 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24290 #~ msgid "Playlist metademux"
24291 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24294 #~ msgid "Native playlist import"
24295 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24297 #~ msgid "Podcast Link"
24298 #~ msgstr "Podcast リンク"
24300 #~ msgid "Podcast Copyright"
24301 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24303 #~ msgid "Podcast Category"
24304 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24306 #~ msgid "Podcast Keywords"
24307 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24309 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24310 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24313 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24314 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24316 #~ msgid "Podcast Author"
24317 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24319 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24320 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24322 #~ msgid "Podcast Duration"
24323 #~ msgstr "Podcast 期間"
24326 #~ msgid "Mime type"
24327 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24330 #~ msgid "Listeners"
24333 #~ msgid "Report a Bug"
24338 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24340 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24343 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24344 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24346 #~ msgid "Open Messages Window"
24347 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24353 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24354 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
24357 #~ msgid "Remember wizard options"
24360 #~ msgid "Standard Play"
24364 #~ msgid "Center-Center"
24368 #~ msgid "Left-Center"
24372 #~ msgid "Right-Center"
24376 #~ msgid "Center-Top"
24380 #~ msgid "Left-Top"
24384 #~ msgid "Right-Top"
24388 #~ msgid "Center-Bottom"
24392 #~ msgid "Left-Bottom"
24396 #~ msgid "Right-Bottom"
24399 #~ msgid "M3U file"
24400 #~ msgstr "M3U ファイル"
24402 #~ msgid "Save file..."
24403 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24408 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24409 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24412 #~ msgid "Growl server"
24416 #~ msgid "Growl password"
24417 #~ msgstr "FTP パスワード"
24420 #~ msgid "Growl UDP port"
24421 #~ msgstr "UDP ポート"
24427 #~ msgid "(no title)"
24428 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24430 #~ msgid "(no artist)"
24431 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24433 #~ msgid "(no album)"
24434 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24440 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24441 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24444 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24445 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24448 #~ msgid "Playlist stress tests"
24449 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24451 #~ msgid "DAAP shares"
24452 #~ msgstr "DAAP 共有"
24454 #~ msgid "DAAP access"
24455 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24462 #~ msgid "SAP sessions"
24466 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24467 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24470 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24471 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24474 #~ msgid "Vertical border width"
24475 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24478 #~ msgid "Horizontal border width"
24479 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24481 #~ msgid "History parameter"
24482 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24484 #~ msgid "Time overlay"
24485 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24487 #~ msgid "CDDB Artist"
24488 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24490 #~ msgid "CDDB Category"
24491 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24493 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24494 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24496 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24497 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24499 #~ msgid "CDDB Genre"
24500 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24503 #~ msgid "CDDB Year"
24506 #~ msgid "CDDB Title"
24507 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24509 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24510 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24512 #~ msgid "CD-Text Composer"
24513 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24515 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24516 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24518 #~ msgid "CD-Text Genre"
24519 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24521 #~ msgid "CD-Text Message"
24522 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24524 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24525 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24527 #~ msgid "CD-Text Performer"
24528 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24530 #~ msgid "CD-Text Title"
24531 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24533 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24534 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24536 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24537 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24539 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24540 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24542 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24543 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24546 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24549 #~ msgid "Segment filename"
24550 #~ msgstr "分割ファイル名"
24553 #~ msgid "Muxing application"
24554 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24557 #~ msgid "Writing application"
24561 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24562 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24565 #~ msgid "Sorted by Artist"
24566 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24569 #~ msgid "Sorted by Album"
24573 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24574 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24577 #~ msgid "Number of streams"
24581 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24582 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24584 #~ msgid "Adjust Image"
24590 #~ msgid "More info"
24593 #~ msgid "Control interface settings"
24594 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24597 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24598 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24601 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24602 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24604 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24605 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24608 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24611 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24616 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24617 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24619 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24623 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24625 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24628 #~ msgid "Program to select"
24629 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24632 #~ msgid "Programs to select"
24633 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24635 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24636 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24638 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24639 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24643 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24644 #~ "should be set in millisecond units."
24646 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24649 #~ msgid "Preferred codecs list"
24650 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24653 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24654 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24658 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24660 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24661 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24665 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24666 #~ "value should be set in milliseconds units."
24668 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24672 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24673 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24677 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24678 #~ "value should be set in millisecond units."
24680 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24684 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24685 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24688 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24689 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24693 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24694 #~ "value should be set in millisecond units."
24696 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24700 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24701 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24704 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24706 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24709 #~ msgid "Output channels number"
24710 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24712 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24713 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24716 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24717 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24720 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24721 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24724 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24726 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24730 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24731 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24733 #~ msgid "Telnet Interface port"
24734 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24736 #~ msgid "Telnet Interface password"
24737 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24739 #~ msgid "Size offset"
24740 #~ msgstr "サイズオフセット"
24743 #~ msgid "Go To Position"
24746 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24747 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24750 #~ msgid "Advanced output:"
24751 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24753 #~ msgid "Output Options"
24754 #~ msgstr "出力オプション"
24757 #~ msgid "Transcode options"
24758 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24761 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24762 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24764 #~ msgid "Last skin used"
24765 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
24767 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24768 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
24770 #~ msgid "Config of last used skin."
24771 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
24773 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24774 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
24777 #~ msgid "Destination Target:"
24778 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24780 #~ msgid "Miscellaneous options"
24781 #~ msgstr "その他のオプション"
24783 #~ msgid "Subtitles options"
24784 #~ msgstr "字幕オプション"
24786 #~ msgid "Show taskbar entry"
24787 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
24789 #~ msgid "Font filename"
24790 #~ msgstr "フォントファイル名"
24792 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24793 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
24795 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
24797 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
24800 #~ msgid "MSN Title Plugin"
24801 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
24804 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24805 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
24807 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24808 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
24810 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24811 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
24814 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24815 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24818 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24819 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24822 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24823 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24826 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24827 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24831 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24832 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24836 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24837 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24841 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24842 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24845 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24846 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24850 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24852 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24856 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24858 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24862 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24863 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24866 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24867 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24870 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24871 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24874 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24875 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24879 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24880 #~ "subpictures overlaying."
24881 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24885 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24886 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24890 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24891 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24894 #~ msgid "Subpictures filter"
24897 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24898 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
24900 #~ msgid "Height in pixels"
24901 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
24903 #~ msgid "Width in pixels"
24904 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
24907 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24908 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
24910 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
24911 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
24913 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24914 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
24917 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
24918 #~ msgstr "RSS フィード URL"
24921 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
24922 #~ msgstr "RSS フィード速度"
24925 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
24926 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
24929 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24930 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24932 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24933 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
24935 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24936 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
24939 #~ msgid "Small playlist"
24940 #~ msgstr "再生一覧を保存"
24943 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24944 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24946 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24947 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
24949 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24950 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
24953 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24954 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24957 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24958 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24961 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24962 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24964 #~ msgid "Podcast playlist import"
24965 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
24968 #~ msgid "raw DV demuxer"
24969 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24972 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24973 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
24976 #~ msgid "Enable CABAC"
24980 #~ msgid "Enable loop filter"
24981 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24984 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24985 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24988 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24989 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24992 #~ msgid "Scene-cut detection."
24995 #~ msgid "Properties"
25007 #~ msgid "Interface showing control interface"
25008 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
25010 #~ msgid "Item Info"
25019 #~ msgid "file size : "
25020 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
25023 #~ msgid "Choose a mirror"
25026 #~ msgid "Time To Live"
25029 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25030 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
25033 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25034 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25035 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25037 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25038 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25040 #~ "For more information, have a look at the web site."
25042 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
25043 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
25044 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
25047 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
25048 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
25050 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
25052 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25053 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
25055 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25056 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
25058 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25059 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
25061 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25062 #~ msgstr "1 分前に戻る"
25064 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25065 #~ msgstr "5 分前に戻る"
25067 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25068 #~ msgstr "3 秒先に進む"
25070 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25071 #~ msgstr "10 秒先に進む"
25073 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25074 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
25076 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25077 #~ msgstr "1 分先に進む"
25079 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25080 #~ msgstr "5 分先に進む"
25082 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25083 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
25086 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25087 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
25089 #~ msgid "CoreAudio output"
25090 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
25092 #~ msgid "SLP announce"
25093 #~ msgstr "SLP アナウンス"
25096 #~ msgid "SLP announcing"
25097 #~ msgstr "ストリーム出力"
25104 #~ msgid "Segment "
25108 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25109 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
25112 #~ msgid "Windows GAPI"
25116 #~ msgid "Windows GDI"
25120 #~ msgid "Open MRL"
25121 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25123 #~ msgid "Audio output volume"
25124 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
25127 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25128 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25129 #~ "multicasting interface here."
25131 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
25132 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
25133 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
25135 #~ msgid "Choose program (SID)"
25136 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
25138 #~ msgid "Choose programs"
25139 #~ msgstr "プログラムの選択"
25142 #~ msgid "Choose audio track"
25143 #~ msgstr "オーディオの選択"
25146 #~ msgid "Choose subtitles track"
25147 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25150 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25151 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
25154 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25155 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25158 #~ msgid "Old playlist open"
25159 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25162 #~ msgid "Current version"
25166 #~ msgid "Released on"
25167 #~ msgstr "ファイルの選択"
25170 #~ msgid "Your version"
25178 #~ msgid "SAP announces"
25179 #~ msgstr "SAP アナウンス"
25182 #~ msgid "Streamming"
25183 #~ msgstr "ストリームの停止"
25185 #~ msgid "Channel mixer"
25186 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
25189 #~ msgid "Wizard..."
25190 #~ msgstr "新規ウィザード..."
25193 #~ msgid "Random effect"
25196 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25197 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
25199 #~ msgid "SLP scopes list"
25200 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
25202 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25203 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
25205 #~ msgid "SLP input"
25209 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25210 #~ msgstr "ファイルの選択"
25213 #~ msgid "Wait time (ms)"
25214 #~ msgstr "ファイルの選択"
25217 #~ msgid "Action mapping"
25220 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25221 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25224 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25225 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25228 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25229 #~ "preferences menu will occupy."
25231 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25234 #~ msgid "Interface default search path"
25235 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25238 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25239 #~ "open when looking for a file."
25241 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25245 #~ msgid "GNOME interface"
25246 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25248 #~ msgid "_Open File..."
25249 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25251 #~ msgid "Open _Disc..."
25252 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25254 #~ msgid "_Network stream..."
25255 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25257 #~ msgid "Select a network stream"
25258 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25260 #~ msgid "_Eject Disc"
25261 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25263 #~ msgid "Eject disc"
25264 #~ msgstr "ディスクの取出し"
25266 #~ msgid "_Hide interface"
25267 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25269 #~ msgid "Progr_am"
25270 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25272 #~ msgid "Choose the program"
25273 #~ msgstr "プログラムの選択"
25276 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25278 #~ msgid "Choose title"
25279 #~ msgstr "タイトルの選択"
25281 #~ msgid "_Chapter"
25282 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25284 #~ msgid "Choose chapter"
25285 #~ msgstr "チャプターの選択"
25287 #~ msgid "_Playlist..."
25288 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25290 #~ msgid "_Modules..."
25291 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25293 #~ msgid "Open the module manager"
25294 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25296 #~ msgid "Open the messages window"
25297 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25300 #~ msgid "_Language"
25303 #~ msgid "_Subtitles"
25306 #~ msgid "Select subtitles channel"
25309 #~ msgid "_Fullscreen"
25310 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25313 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25318 #~ msgid "Open disc"
25319 #~ msgstr "ディスクを開く"
25324 #~ msgid "Open a satellite card"
25325 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25327 #~ msgid "Stop stream"
25328 #~ msgstr "ストリームの停止"
25330 #~ msgid "Pause stream"
25331 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25339 #~ msgid "Next file"
25345 #~ msgid "Select previous title"
25346 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25348 #~ msgid "Chapter:"
25351 #~ msgid "Select previous chapter"
25352 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25354 #~ msgid "_Network Stream..."
25355 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25357 #~ msgid "_Jump..."
25358 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25360 #~ msgid "Switch program"
25361 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25363 #~ msgid "_Navigation"
25364 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25366 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25367 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25369 #~ msgid "Toggle _Interface"
25370 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25372 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25373 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25377 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25378 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25380 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25381 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25384 #~ msgid "Open Stream"
25385 #~ msgstr "ストリームを開く"
25387 #~ msgid "Symbol Rate"
25388 #~ msgstr "シンボル・レート"
25390 #~ msgid "Satellite"
25393 #~ msgid "stream output"
25394 #~ msgstr "ストリーム出力"
25397 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25400 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25401 #~ "ジョンで試してみてください。"
25406 #~ msgid "stream output (MRL)"
25407 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25410 #~ msgid "Destination Target: "
25411 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25417 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25418 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25420 #~ msgid "Gtk+ interface"
25421 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25424 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25427 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25432 #~ msgid "Exit the program"
25433 #~ msgstr "プログラムの終了"
25438 #~ msgid "Hide the main interface window"
25439 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25441 #~ msgid "Navigate through the stream"
25442 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25444 #~ msgid "_Settings"
25447 #~ msgid "_Preferences..."
25448 #~ msgstr "設定(_P)..."
25450 #~ msgid "Configure the application"
25451 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25454 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25456 #~ msgid "_About..."
25457 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25459 #~ msgid "About this application"
25460 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25462 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25463 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25465 #~ msgid "Go Backward"
25468 #~ msgid "Play Stream"
25469 #~ msgstr "ストリームの再生"
25471 #~ msgid "Pause Stream"
25472 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25474 #~ msgid "Play Slower"
25477 #~ msgid "Play Faster"
25480 #~ msgid "Open Playlist"
25481 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25483 #~ msgid "Previous File"
25486 #~ msgid "Next File"
25492 #~ msgid "Open Target"
25493 #~ msgstr "ファイルを開く"
25496 #~ msgid "Use stream output"
25497 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25499 #~ msgid "Stream output configuration "
25500 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25511 #~ msgid "Selected"
25515 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25524 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25525 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25527 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25528 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25531 #~ msgid "Disk type"
25532 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25537 #~ msgid "Chapter "
25540 #~ msgid "Device name "
25543 #~ msgid "Languages"
25546 #~ msgid "language"
25549 #~ msgid "Open &Disk"
25550 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25553 #~ msgid "Open &Stream"
25554 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25556 #~ msgid "&Backward"
25557 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
25563 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25566 #~ msgstr "スロー(&S)"
25569 #~ msgstr "早送り(&T)"
25571 #~ msgid "Stream info..."
25572 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25574 #~ msgid "Opens an existing document"
25575 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25578 #~ msgid "Opens a recently used file"
25579 #~ msgstr "ファイルを開く"
25582 #~ msgid "Quits the application"
25583 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25585 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25586 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25588 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25589 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25591 #~ msgid "Opens a disk"
25592 #~ msgstr "ディスクを開く"
25595 #~ msgid "Opens a network stream"
25596 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25598 #~ msgid "Starts playback"
25603 #~ msgstr "メッセージ..."
25605 #~ msgid "Opening file..."
25606 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25608 #~ msgid "Exiting..."
25611 #~ msgid "KDE interface"
25612 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25614 #~ msgid "path to ui.rc file"
25615 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25617 #~ msgid "Messages:"
25621 #~ msgid "Address "
25622 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25628 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25629 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25632 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25633 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25636 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25637 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25640 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25641 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25644 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25645 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25656 #~ msgid "Choose here your input stream"
25657 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25660 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25661 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25664 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25665 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25668 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25669 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25672 #~ msgid "DivX second version"
25673 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25676 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25677 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25680 #~ msgid "DVD audio format"
25681 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25695 #~ msgid "Brazilian"
25703 #~ msgid "Late delay (ms)"
25704 #~ msgstr "ファイルの選択"
25710 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25711 #~ msgstr "ストリーム出力"
25734 #~ msgid "Showintf"
25735 #~ msgstr "インターフェース表示"
25745 #~ msgid "&Select All"
25746 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25748 #~ msgid "PLS file"
25749 #~ msgstr "PLS ファイル"
25752 #~ msgid "wxWindows"
25760 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25761 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25764 #~ msgid "AAC demuxer"
25765 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25767 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25768 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
25770 #~ msgid "Screenshot Path"
25771 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
25773 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25774 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
25777 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25780 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
25783 #~ msgid "[module] [description]\n"
25784 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
25786 #~ msgid "Choose audio channel"
25787 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
25789 #~ msgid "Choose subtitle track"
25790 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25792 #~ msgid "Choose a stream output"
25793 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25795 #~ msgid "Empty if no stream output."
25796 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
25798 #~ msgid "Loop playlist on end"
25799 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25801 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25802 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
25804 #~ msgid "Vol %%%d"
25805 #~ msgstr "音量 %%%d"
25807 #~ msgid "Vol %d%%"
25808 #~ msgstr "音量 %d%%"
25811 #~ msgid "Extended help"
25812 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
25815 #~ msgid "List additional commands."
25816 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
25819 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25820 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
25823 #~ msgid "Real time control interface"
25824 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25827 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25828 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25831 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25832 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
25835 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25836 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25838 #~ msgid "vlc preferences"
25839 #~ msgstr "VLC 設定..."
25841 #~ msgid "SAP interface"
25842 #~ msgstr "SAP インタフェース"
25844 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25845 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25849 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25850 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25853 #~ msgid "IDR frames"
25854 #~ msgstr "キーフレームを使用"
25856 #~ msgid "VLC modules preferences"
25857 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
25859 #~ msgid "Access modules settings"
25860 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
25862 #~ msgid "Audio output modules settings"
25863 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
25865 #~ msgid "Decoder modules settings"
25866 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
25869 #~ msgid "Demuxers settings"
25873 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25874 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25877 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25878 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25880 #~ msgid "Video output modules settings"
25881 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
25885 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25886 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
25889 #~ msgid "DVDRead Input"
25890 #~ msgstr "DVDnav 入力"
25893 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25897 #~ msgid "Xvid video decoder"
25898 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25900 #~ msgid "Item Enabled"
25903 #~ msgid "Delete Group"
25904 #~ msgstr "グループを削除"
25906 #~ msgid "Add Group"
25907 #~ msgstr "グループを追加"
25909 #~ msgid "Sort by &author"
25910 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
25912 #~ msgid "Reverse sort by author"
25913 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
25918 #~ msgid "&Disable"
25921 #~ msgid "Enable/Disable"
25924 #~ msgid "New Group"
25927 #~ msgid "Sort by &group"
25928 #~ msgstr "グループでソート"
25930 #~ msgid "Reverse sort by group"
25931 #~ msgstr "グループで逆ソート"
25933 #~ msgid "&Enable all group items"
25934 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25936 #~ msgid "&Disable all group items"
25937 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
25940 #~ msgstr "グループ(&G)"
25942 #~ msgid "| no entries\n"
25943 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
25946 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25952 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25953 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
25955 #~ msgid "Track Artist"
25956 #~ msgstr "トラックアーティスト"
25958 #~ msgid "Track Title"
25959 #~ msgstr "トラックタイトル"
25962 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25963 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
25966 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25967 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25973 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25974 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25977 #~ msgid "C post processing"
25981 #~ msgid "MMX post processing"
25982 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
25985 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25986 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
25988 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25989 #~ msgstr "10 秒前に移動"
25991 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25992 #~ msgstr "10 秒後に移動"
25994 #~ msgid "Jump -1 minute"
25995 #~ msgstr "1 分前に移動"
25997 #~ msgid "Jump +1 minute"
25998 #~ msgstr "1 分後に移動"
26000 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26001 #~ msgstr "5 分前に移動"
26003 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26004 #~ msgstr "5 分後に移動"
26007 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26008 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
26011 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
26012 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
26015 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
26016 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
26017 #~ "using an old version, select this option."
26019 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
26020 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
26021 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
26024 #~ msgid "Output MRL"
26025 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
26028 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26029 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26032 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26033 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26035 #~ msgid "caching value in ms"
26036 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
26039 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26040 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
26043 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26044 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
26046 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26047 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
26049 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26050 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26052 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26053 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26055 #~ msgid "Goto Menu"
26056 #~ msgstr "メニューに行く"
26058 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26059 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
26061 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26062 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
26065 #~ msgid "video rendering mode"
26066 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
26069 #~ msgid "OpenGL effect"
26072 #~ msgid "Video menu"
26073 #~ msgstr "ビデオメニュー"
26075 #~ msgid "Input menu"
26078 #~ msgid "DVD (test)"
26079 #~ msgstr "DVD(test)"
26081 #~ msgid "Item info"
26084 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
26085 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
26087 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26088 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
26090 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26091 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
26093 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26094 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
26098 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26099 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26111 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26112 #~ "value should be set in miliseconds units."
26114 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26118 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26119 #~ "value should be set in miliseconds units."
26121 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26125 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26126 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26130 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26131 #~ "value should be set in miliseconds units."
26133 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26138 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26139 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26141 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26142 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26146 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26148 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
26152 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26153 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26156 #~ msgid "Toggle enabled"
26157 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
26160 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26161 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
26164 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26165 #~ msgstr "ストリームの情報..."
26168 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26169 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26170 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26171 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26172 #~ "expressing pixel squareness."
26174 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
26175 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
26176 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
26177 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
26178 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
26181 #~ msgid "Truncated stream"
26182 #~ msgstr "ストリームの再生"
26186 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26187 #~ "value should be set in miliseconds units."
26189 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26193 #~ msgid "Codec name"
26197 #~ msgid "Codec info"
26201 #~ msgid "Codec download"
26209 #~ msgid "Open a skin file."
26210 #~ msgstr "ファイルを開く"
26213 #~ msgid "Open a network stream"
26214 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26217 #~ msgid "Open a satellite stream"
26218 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26221 #~ msgid "Exit this program"
26222 #~ msgstr "プログラムの終了"
26225 #~ msgid "Open the playlist"
26226 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26229 #~ msgid "Show the program logs"
26230 #~ msgstr "プログラムの選択"
26233 #~ msgid "About this program"
26234 #~ msgstr "プログラムの終了"
26237 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26238 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26245 #~ msgid "Video for Linux"
26249 #~ msgid "Video device type"
26250 #~ msgstr "DVDデバイス"
26253 #~ msgid "Video device MRL"
26254 #~ msgstr "DVDデバイス"
26257 #~ msgid "Common options"
26261 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26262 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26265 #~ msgid "Audio device"
26266 #~ msgstr "DVDデバイス"
26269 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26273 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26274 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26277 #~ msgid "Audio CD demux"
26281 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26282 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26285 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26286 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26289 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26290 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26293 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26294 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26297 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26298 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26301 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26302 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26305 #~ msgid "udp stream output"
26306 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26309 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26310 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26313 #~ msgid "Play List"
26321 #~ msgid "Loop Off"
26325 #~ msgid "VLC Media Player"
26326 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26329 #~ msgid "Quicktime"
26333 #~ msgid "Quick &Open ..."
26334 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26337 #~ msgid "&About..."
26338 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
26349 #~ msgid "Simple &Open ..."
26350 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26353 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26354 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26360 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26361 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26364 #~ msgid "Gather stream"
26365 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26368 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26369 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26372 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26373 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26376 #~ msgid "xosd interface"
26377 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26380 #~ msgid "CD Audio device"
26381 #~ msgstr "DVDデバイス"
26384 #~ msgid "Sample Rate"
26385 #~ msgstr "シンボル・レート"
26388 #~ msgid "Gtk2 interface"
26389 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26401 #~ msgstr "VideoLANについて"
26404 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26405 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26408 #~ msgid "VCD device name"
26411 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26412 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26415 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26416 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26419 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26420 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26422 #~ msgid "Rewind stream"
26423 #~ msgstr "ストリームを開く"
26426 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26427 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26430 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26431 #~ "input from local or network sources."
26433 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26434 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26437 #~ msgid "FileInfo"
26438 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26441 #~ msgid "&File info..."
26442 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26445 #~ msgid "&Miscellaneous"
26449 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26450 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26452 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26453 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26464 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26465 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26466 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26467 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26468 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26470 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26471 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26472 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26473 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26474 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26478 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26479 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26482 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26483 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26486 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26487 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26490 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26491 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26494 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26495 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26498 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26499 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26506 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26507 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26511 #~ msgstr "ストリームの停止"
26518 #~ msgid "&Eject Disc"
26519 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26521 #~ msgid "print help"
26524 #~ msgid "print detailed help"
26525 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26527 #~ msgid "print help on module"
26528 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26530 #~ msgid "A52 downmix module"
26531 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26533 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26534 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26536 #~ msgid "software A52 decoder"
26537 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26539 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26540 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26542 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26543 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26545 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26546 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26548 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26549 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26552 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26553 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26556 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26557 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26560 #~ msgid "classic IDCT"
26561 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26564 #~ msgid "MMX IDCT"
26565 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26568 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26569 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26572 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26573 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26576 #~ msgid "MMX motion compensation"
26577 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26580 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26581 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26583 #~ msgid "IDCT module"
26584 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26587 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26588 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26591 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26592 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26595 #~ msgid "Motion compensation module"
26596 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26599 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26600 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26601 #~ "best module available."
26603 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26604 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26607 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26608 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26610 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26614 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26615 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26618 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26619 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26620 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26623 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26624 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26628 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26629 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26632 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26633 #~ "enable this option."
26635 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26639 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26640 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26644 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26645 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26647 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26648 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26652 #~ msgid "Close Menu"
26653 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26656 #~ msgid "Encoder wrapper"
26660 #~ msgid "X11 MGA video output"
26664 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26665 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26668 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26669 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26672 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26673 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26676 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26677 #~ "will be used to display them."
26679 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26683 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26684 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26687 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26688 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26691 #~ msgid "osd text filter"
26695 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26696 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26699 #~ msgid "&Logs..."
26700 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26703 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26704 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26707 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26709 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26712 #~ msgid "Device &name:"
26720 #~ msgid "&Chapter:"
26724 #~ msgid "Open &file..."
26725 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26728 #~ msgid "Open &disc..."
26729 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26732 #~ msgid "&Network stream..."
26733 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26736 #~ msgid "&Hide interface"
26737 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26740 #~ msgid "Spawn a new interface"
26741 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26744 #~ msgid "&Controls"
26748 #~ msgid "C&hannels"
26756 #~ msgid "&Program"
26764 #~ msgid "&Chapter"
26768 #~ msgid "&Language"
26772 #~ msgid "&Jump..."
26773 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26776 #~ msgid "New stream"
26777 #~ msgstr "ストリームを開く"
26780 #~ msgid "Network Stream..."
26781 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26784 #~ msgid "&Stream output..."
26785 #~ msgstr "ストリーム出力"
26788 #~ msgid "&Add subtitles..."
26796 #~ msgid "&Fullscreen"
26797 #~ msgstr "全画面化(_F)"
26800 #~ msgid "Volume &Up"
26804 #~ msgid "Volume &Down"
26812 #~ msgid "Toggle mute"
26813 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
26816 #~ msgid "Set the window on top"
26817 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
26819 #~ msgid "Channel server"
26820 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
26827 #~ msgid "&Disc..."
26828 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26831 #~ msgid "&Network..."
26835 #~ msgid "&Invert selection"
26839 #~ msgid "&Delete selection"
26843 #~ msgid "Delete &all"
26847 #~ msgid "Play the selected stream"
26848 #~ msgstr "ストリームの再生"
26851 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26852 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
26856 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26858 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26862 #~ msgid "Native Windows interface"
26863 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
26868 #~ msgid "enable network channel mode"
26869 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
26871 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
26873 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26876 #~ msgid "channel server address"
26877 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
26879 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
26880 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
26882 #~ msgid "channel server port"
26883 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
26885 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
26886 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
26889 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26890 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
26892 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
26893 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
26895 #~ msgid "Network Channel:"
26896 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
26898 #~ msgid "Language 0x%x"
26899 #~ msgstr "言語 0x%x"
26902 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26903 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
26906 #~ msgid "Stream output:"
26907 #~ msgstr "ストリーム出力"
26910 #~ msgid "Device Name"
26914 #~ msgid "dvdplay input module"
26915 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
26917 #~ msgid "raw UDP access module"
26918 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
26920 #~ msgid "By default samples.raw"
26921 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
26923 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26924 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
26926 #~ msgid "QNX RTOS module"
26927 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
26929 #~ msgid "image crop video module"
26930 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
26932 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26933 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
26935 #~ msgid "image wall video module"
26936 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
26938 #~ msgid "3dfx Glide module"
26939 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
26941 #~ msgid "X11 MGA module"
26942 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
26944 #~ msgid "SVGAlib module"
26945 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
26947 #~ msgid "X11 module"
26948 #~ msgstr "X11モジュール"
26950 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26951 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
26954 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26955 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
26957 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
26958 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
26961 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26962 #~ "DANGEROUS, use with care."
26964 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
26965 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
26967 #~ msgid "X11 drawable"
26968 #~ msgstr "X11 drawable"
26971 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26972 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
26974 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
26975 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
26978 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
26981 #~ msgid "Open disc..."
26982 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26985 #~ msgid "Select program"
26986 #~ msgstr "プログラムの切替え"
26988 #~ msgid "Jump to previous title"
26989 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
26992 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26993 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
26996 #~ msgid "Jump to next chapter"
26997 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
27002 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
27003 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
27006 #~ msgid "Volume is %d\n"
27007 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
27009 #~ msgid "XOSD module"
27010 #~ msgstr "XOSDモジュール"
27013 #~ msgid "Input Type"