1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
6 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "VLC インターフェースの設定"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
106 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
143 msgid "Subtitles/OSD"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 msgid "Text rendering"
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 #: include/vlc_config_cat.h:95
163 msgid "Input / Codecs"
166 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here"
172 #: include/vlc_config_cat.h:98
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 msgid "Access filters"
186 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #: include/vlc_config_cat.h:114
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
234 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 #: include/vlc_config_cat.h:136
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "ストリームの出力先の選択"
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
277 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
281 #: include/vlc_config_cat.h:150
284 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
322 #: include/vlc_config_cat.h:168
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
336 #: include/vlc_config_cat.h:173
338 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
339 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
343 #: include/vlc_config_cat.h:175
345 msgid "General playlist behaviour"
348 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
351 msgid "Services discovery"
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
356 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
360 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
365 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
370 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 #: include/vlc_config_cat.h:184
376 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
377 "probably not touch that."
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
389 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
390 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
395 #: include/vlc_config_cat.h:190
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
399 #: include/vlc_config_cat.h:195
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:207
426 msgid "Dialog providers settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:213
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Video filters settings"
448 #: include/vlc_config_cat.h:223
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:224
454 msgid "No help is available for these modules"
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:129
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
462 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
470 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
478 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
481 #: modules/mux/asf.c:51
485 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
486 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
487 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
491 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
495 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
499 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
503 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
508 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
512 #: include/vlc_meta.h:35
516 #: include/vlc_meta.h:36
520 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
525 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
530 #: include/vlc_meta.h:39
535 #: include/vlc_meta.h:41
539 #: include/vlc_meta.h:42
540 msgid "CDDB Category"
543 #: include/vlc_meta.h:43
545 msgstr "CDDB ディスク ID"
547 #: include/vlc_meta.h:44
548 msgid "CDDB Extended Data"
551 #: include/vlc_meta.h:45
555 #: include/vlc_meta.h:46
560 #: include/vlc_meta.h:47
564 #: include/vlc_meta.h:49
565 msgid "CD-Text Arranger"
566 msgstr "CD テキストアレンジャー"
568 #: include/vlc_meta.h:50
569 msgid "CD-Text Composer"
570 msgstr "CD テキストコンポーサー"
572 #: include/vlc_meta.h:51
573 msgid "CD-Text Disc ID"
574 msgstr "CD テキストディスク ID"
576 #: include/vlc_meta.h:52
577 msgid "CD-Text Genre"
580 #: include/vlc_meta.h:53
581 msgid "CD-Text Message"
582 msgstr "CD テキストメッセージ"
584 #: include/vlc_meta.h:54
585 msgid "CD-Text Songwriter"
586 msgstr "CD テキストソングライター"
588 #: include/vlc_meta.h:55
589 msgid "CD-Text Performer"
590 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
592 #: include/vlc_meta.h:56
593 msgid "CD-Text Title"
596 #: include/vlc_meta.h:58
597 msgid "ISO-9660 Application ID"
598 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
600 #: include/vlc_meta.h:59
601 msgid "ISO-9660 Preparer"
604 #: include/vlc_meta.h:60
605 msgid "ISO-9660 Publisher"
606 msgstr "ISO-9660 出版社"
608 #: include/vlc_meta.h:61
609 msgid "ISO-9660 Volume"
610 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
612 #: include/vlc_meta.h:62
614 msgid "ISO-9660 Volume Set"
617 #: include/vlc_meta.h:64
621 #: include/vlc_meta.h:65
622 msgid "Codec Description"
625 #: include/vlc/vlc.h:576
628 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
629 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
630 "see the file named COPYING for details.\n"
631 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
633 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
634 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
635 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
636 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
638 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
639 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
644 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
649 #: src/audio_output/input.c:84
653 #: src/audio_output/input.c:86
657 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
663 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
665 msgid "Audio filters"
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
671 msgid "Audio Channels"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
676 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
686 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
688 #: modules/video_filter/time.c:96
692 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
693 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
697 #: modules/video_filter/time.c:96
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:147
706 msgid "Reverse stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 #: src/input/control.c:283
769 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
770 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
771 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
776 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
777 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
782 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
783 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
784 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
785 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
786 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
787 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
788 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
799 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
800 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
801 #: modules/services_discovery/daap.c:609
802 msgid "Meta-information"
805 #: src/input/es_out.c:1533
810 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
816 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
817 #: modules/gui/macosx/output.m:153
821 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
826 #: src/input/es_out.c:1553
830 #: src/input/es_out.c:1554
835 #: src/input/es_out.c:1558
836 msgid "Bits per sample"
839 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
840 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
844 #: src/input/es_out.c:1563
849 #: src/input/es_out.c:1572
853 #: src/input/es_out.c:1578
854 msgid "Display resolution"
857 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
861 #: src/input/es_out.c:1591
865 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
866 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
867 #: modules/gui/macosx/output.m:395
871 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
872 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
877 #: src/input/var.c:115
881 #: src/input/var.c:131
885 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
887 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
891 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
892 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
896 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
901 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
906 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
908 msgid "Subtitles Track"
911 #: src/input/var.c:256
915 #: src/input/var.c:261
916 msgid "Previous title"
919 #: src/input/var.c:284
924 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
929 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
930 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
934 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
935 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
936 msgid "Previous chapter"
939 #: src/interface/interface.c:326
940 msgid "Switch interface"
941 msgstr "インターフェースを切り替え"
943 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
945 msgid "Add Interface"
948 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
949 #: src/misc/modules.c:1981
957 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
961 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
965 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
970 msgid " (default enabled)"
974 msgid " (default disabled)"
979 msgid "VLC version %s\n"
980 msgstr "VLC バージョン %s\n"
984 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
989 msgid "Compiler: %s\n"
990 msgstr "コンパイラー: %s\n"
994 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1001 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1004 #: src/libvlc.c:2486
1008 "Press the RETURN key to continue...\n"
1011 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1013 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1019 msgid "American English"
1024 msgid "British English"
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1068 msgid "Brazilian Portuguese"
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1085 msgid "Simplified Chinese"
1089 msgid "Chinese Traditional"
1095 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1096 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1097 "various related options."
1099 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1102 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1103 msgid "Interface module"
1104 msgstr "インタフェースモジュール"
1109 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1110 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1112 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1115 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1116 msgid "Extra interface modules"
1117 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1122 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1123 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1124 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1125 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1127 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1132 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1133 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1137 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1143 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1144 "1=warnings, 2=debug)."
1146 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1155 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1156 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1159 msgid "Default stream"
1164 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1165 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1170 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1171 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1173 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1177 msgid "Color messages"
1182 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1183 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1185 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1186 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1189 msgid "Show advanced options"
1190 msgstr "高度なオプションを表示する"
1194 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1195 "all the available options, including those that most users should never "
1201 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1202 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1203 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1204 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1209 msgid "Audio output module"
1210 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1214 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1215 "default behavior is to automatically select the best method available."
1217 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1220 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1221 msgid "Enable audio"
1222 msgstr "オーディオを有効にする"
1227 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1228 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1230 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1231 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1234 msgid "Force mono audio"
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1240 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1243 msgid "Default audio volume"
1244 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1249 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1253 msgid "Audio output saved volume"
1254 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1257 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1262 msgid "Audio output volume step"
1263 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1268 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1270 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1273 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1274 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1282 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1283 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1286 msgid "High quality audio resampling"
1287 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1298 msgid "Audio desynchronization compensation"
1299 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1304 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1305 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1308 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1313 msgid "Preferred audio output channels mode"
1314 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1319 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1320 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1321 "the audio stream being played)."
1323 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1327 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1328 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1333 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1334 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1336 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1340 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1341 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1345 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1346 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1347 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1348 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1361 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1366 msgid "Audio visualizations "
1370 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1375 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1376 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1377 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1378 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1383 msgid "Video output module"
1388 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1389 "default behavior is to automatically select the best method available."
1391 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1394 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1395 msgid "Enable video"
1401 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1402 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1404 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1405 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1407 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1409 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1416 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1417 "video characteristics."
1419 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1420 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1422 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1431 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1432 "video characteristics."
1434 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1435 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1438 msgid "Video x coordinate"
1439 msgstr "Video x コーディネート"
1443 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1448 msgid "Video y coordinate"
1449 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1453 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1462 msgid "You can specify a custom video window title here."
1467 msgid "Video alignment"
1472 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1473 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1474 "combinations of these values)."
1477 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1479 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1480 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1484 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1485 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1487 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1492 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1494 #: modules/video_filter/time.c:96
1498 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1499 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1501 #: modules/video_filter/time.c:97
1505 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1508 #: modules/video_filter/time.c:97
1512 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1513 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1515 #: modules/video_filter/time.c:97
1519 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1541 "can also allow you to save some processing power)."
1543 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1544 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1547 msgid "Fullscreen video output"
1548 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1552 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1554 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1557 msgid "Overlay video output"
1558 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1563 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1564 "your graphics card (hardware acceleration)."
1565 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1567 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1568 msgid "Always on top"
1573 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1574 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1577 msgid "Disable screensaver"
1581 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1585 msgid "Window decorations"
1591 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1592 "etc... around the video."
1594 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1597 msgid "Video filter module"
1598 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1602 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1603 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1605 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1606 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1610 msgid "Video snapshot directory"
1611 msgstr "ディレクトリを選択する"
1616 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1617 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1621 msgid "Video snapshot format"
1622 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1627 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1633 msgid "Video cropping"
1638 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1639 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1643 msgid "Source aspect ratio"
1648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1654 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1655 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1656 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1657 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1658 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1661 msgid "Fix HDTV height"
1666 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1667 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1668 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1673 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1678 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1679 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1680 "order to keep proportions."
1690 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1691 "your computer is not powerful enough"
1695 msgid "Quiet synchro"
1700 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1701 "the video output synchro."
1706 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1707 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1712 msgid "Clock reference average counter"
1717 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1723 msgid "Clock synchronisation"
1728 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1732 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1733 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1735 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1736 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1739 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1740 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1744 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1745 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1758 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1759 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1762 msgid "MTU of the network interface"
1763 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1768 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1769 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1771 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1774 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1776 msgid "Time To Live"
1781 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1787 msgid "Program to select"
1792 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1793 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1794 "streams for example)."
1799 msgid "Programs to select"
1804 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1805 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1806 "streams for example)."
1809 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1816 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1818 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1820 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1822 msgid "Subtitles track"
1828 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1829 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1833 msgid "Audio language"
1834 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1839 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1840 "tree letter country code)."
1842 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1846 msgid "Subtitle language"
1852 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1853 "or tree letter country code)."
1854 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1858 msgid "Input repetitions"
1862 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1865 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1866 msgid "Input start time (seconds)"
1869 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1870 msgid "Input stop time (seconds)"
1881 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1882 "concatenated after the normal one."
1883 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1886 msgid "Input slave (experimental)"
1891 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1892 "experimental, not all formats are supported."
1896 msgid "Bookmarks list for a stream"
1901 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1902 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1908 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1909 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1910 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1911 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1916 msgid "Force subtitle position"
1921 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1922 "over the movie. Try several positions."
1924 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1927 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1928 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1929 msgid "On Screen Display"
1930 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1934 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1935 "Display). You can disable this feature here."
1939 msgid "Subpictures filter module"
1940 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1944 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1959 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1964 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1966 "0 = no subtitles autodetected\n"
1967 "1 = any subtitle file\n"
1968 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1969 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1970 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1975 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1981 "found in the current directory."
1985 msgid "Use subtitle file"
1990 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2001 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2002 "the drive letter (eg. D:)"
2004 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2005 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2008 msgid "This is the default DVD device to use."
2009 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2017 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2018 "scan for a suitable CD-ROM device."
2022 msgid "This is the default VCD device to use."
2023 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2038 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2039 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2041 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2047 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2059 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2062 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2066 msgid "TCP connection timeout in ms"
2072 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2073 "be set in millisecond units."
2075 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2080 msgid "SOCKS server"
2085 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2086 "port . It will be used for all TCP connections"
2091 msgid "SOCKS user name"
2097 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2099 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2103 msgid "SOCKS password"
2109 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2111 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2114 msgid "Title metadata"
2118 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2122 msgid "Author metadata"
2126 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2130 msgid "Artist metadata"
2131 msgstr "アーティストメタデータ"
2134 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2138 msgid "Genre metadata"
2142 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2146 msgid "Copyright metadata"
2150 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2154 msgid "Description metadata"
2158 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2162 msgid "Date metadata"
2166 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2170 msgid "URL metadata"
2174 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2179 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2180 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2181 "can break playback of all your streams."
2185 msgid "Preferred codecs list"
2186 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2190 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2191 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2196 msgid "Preferred encoders list"
2197 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2202 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2203 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2207 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2213 msgid "Default stream output chain"
2218 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2219 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2224 msgid "Enable streaming of all ES"
2229 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2230 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2233 msgid "Display while streaming"
2238 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2239 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2242 msgid "Enable video stream output"
2243 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2247 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2248 "stream output facility when this last one is enabled."
2250 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2251 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2254 msgid "Enable audio stream output"
2255 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2260 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2261 "stream output facility when this last one is enabled."
2263 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2264 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2268 msgid "Keep stream output open"
2269 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2273 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2274 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2280 msgid "Preferred packetizer list"
2281 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2285 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2286 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2294 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2297 msgid "Access output module"
2298 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2301 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2302 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2305 msgid "Control SAP flow"
2306 msgstr "コントロール SAP フロー"
2310 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2311 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2315 msgid "SAP announcement interval"
2320 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2321 "between SAP announcements"
2326 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2327 "You should always leave all these enabled."
2332 msgid "Enable FPU support"
2333 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2338 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2341 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2345 msgid "Enable CPU MMX support"
2346 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2350 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2353 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2357 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2358 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2362 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2363 "advantage of them."
2365 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2369 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2370 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2374 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2377 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2381 msgid "Enable CPU SSE support"
2382 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2386 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2389 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2393 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2394 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2399 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2406 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2407 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2411 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2414 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2419 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2420 "overridden in the playlist dialog box."
2425 msgid "Services discovery modules"
2426 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2430 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2431 "Typical values are sap, hal, ..."
2436 msgid "Play files randomly forever"
2437 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2441 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2444 "このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
2452 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2455 "プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2458 msgid "Repeat current item"
2463 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2468 msgid "Play and stop"
2472 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "メモリコピーモジュール"
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2490 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2491 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2494 msgid "Access module"
2499 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2500 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2501 "option unless you really know what you are doing."
2506 msgid "Access filter module"
2511 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2512 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2516 msgid "Demux module"
2521 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2522 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2525 msgid "Allow real-time priority"
2530 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2531 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2532 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2533 "only activate this if you know what you're doing."
2537 msgid "Adjust VLC priority"
2542 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2543 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2548 msgid "Minimize number of threads"
2552 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2556 msgid "Modules search path"
2562 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2564 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2567 msgid "VLM configuration file"
2573 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2574 "when VLM is launched."
2575 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2578 msgid "Use a plugins cache"
2579 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2583 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2584 "start time of VLC."
2588 msgid "Run as daemon process"
2589 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2592 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2593 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2596 msgid "Allow only one running instance"
2601 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2602 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2603 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2604 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2605 "running instance or enqueue it."
2609 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2614 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2615 "playing current item."
2619 msgid "Increase the priority of the process"
2624 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2625 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2626 "could otherwise take too much processor time.\n"
2627 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2628 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2629 "require a reboot of your machine."
2634 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2635 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2644 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2645 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2649 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2650 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2655 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2656 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2657 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2658 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2659 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2661 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2662 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2663 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2669 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2671 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2672 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2673 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2678 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2681 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2687 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2695 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2696 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2703 msgid "Select the hotkey to use to play."
2704 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2706 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2712 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2713 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2715 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2721 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2722 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2724 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2725 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2737 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2746 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2749 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2761 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2762 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2764 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2765 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2770 msgid "Select the hotkey to display the position."
2774 msgid "Very short backwards jump"
2779 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2780 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2784 msgid "Short backwards jump"
2789 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2790 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2793 msgid "Medium backwards jump"
2798 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2799 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2803 msgid "Long backwards jump"
2808 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2809 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2812 msgid "Very short forward jump"
2817 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2818 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2822 msgid "Short forward jump"
2827 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2828 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2831 msgid "Medium forward jump"
2836 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2837 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2840 msgid "Long forward jump"
2845 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2846 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2849 msgid "Very short jump size"
2853 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2857 msgid "Short jump size"
2861 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2865 msgid "Medium jump size"
2869 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2874 msgid "Long jump size"
2878 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2881 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2888 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2894 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2897 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2902 msgid "Navigate down"
2903 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2906 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2911 msgid "Navigate left"
2912 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2915 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2920 msgid "Navigate right"
2921 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2925 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2933 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "DVD メニューを使用"
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2948 msgid "Select previous DVD title"
2953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2958 msgid "Select next DVD title"
2963 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2966 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2968 msgid "Select prev DVD chapter"
2973 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2978 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2986 msgid "Select the key to increase audio volume."
2994 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2997 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3003 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3008 msgid "Subtitle delay up"
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3018 msgid "Subtitle delay down"
3019 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3023 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3028 msgid "Audio delay up"
3033 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3038 msgid "Audio delay down"
3039 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3048 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3052 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3056 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3060 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3064 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3068 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3072 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3076 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3080 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
3083 msgid "Play playlist bookmark 10"
3084 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
3088 msgid "Select the key to play this bookmark."
3092 msgid "Set playlist bookmark 1"
3093 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
3096 msgid "Set playlist bookmark 2"
3097 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
3100 msgid "Set playlist bookmark 3"
3101 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
3104 msgid "Set playlist bookmark 4"
3105 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
3108 msgid "Set playlist bookmark 5"
3109 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
3112 msgid "Set playlist bookmark 6"
3113 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
3116 msgid "Set playlist bookmark 7"
3117 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
3120 msgid "Set playlist bookmark 8"
3121 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
3124 msgid "Set playlist bookmark 9"
3125 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
3128 msgid "Set playlist bookmark 10"
3129 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
3133 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3137 msgid "Go back in browsing history"
3142 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3147 msgid "Go forward in browsing history"
3152 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3158 msgid "Cycle audio track"
3162 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3167 msgid "Cycle subtitle track"
3171 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3176 msgid "Cycle source aspect ratio"
3180 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3185 msgid "Cycle video crop"
3186 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3189 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3194 msgid "Cycle deinterlace modes"
3195 msgstr "ノンインタレース化モード"
3198 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3202 msgid "Show interface"
3203 msgstr "インターフェースを表示する"
3207 msgid "Raise the interface above all other windows"
3208 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3212 msgid "Hide interface"
3213 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3217 msgid "Lower the interface below all other windows"
3218 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3221 msgid "Take video snapshot"
3225 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3228 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3229 #: modules/access_filter/record.c:51
3234 msgid "Record access filter start/stop."
3240 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3241 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3242 "enqueued in the playlist.\n"
3243 "The first item specified will be played first.\n"
3246 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3247 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3248 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3250 " and that overrides previous settings.\n"
3252 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3253 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3254 "option=value ...]\n"
3256 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3257 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3260 " [file://]filename Plain media file\n"
3261 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3262 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3263 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3264 " screen:// Screen capture\n"
3265 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3266 " [vcd://][device] VCD device\n"
3267 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3268 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3269 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3270 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3272 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3276 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3277 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3279 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3281 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3283 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3284 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3286 " vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
3287 " vlc:quit VLC を終了\n"
3289 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3296 #: src/libvlc.h:1049
3297 msgid "Window properties"
3298 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3300 #: src/libvlc.h:1085
3305 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3310 #: src/libvlc.h:1105
3314 #: src/libvlc.h:1113
3316 msgid "Track settings"
3319 #: src/libvlc.h:1131
3320 msgid "Playback control"
3323 #: src/libvlc.h:1146
3324 msgid "Default devices"
3327 #: src/libvlc.h:1155
3328 msgid "Network settings"
3331 #: src/libvlc.h:1167
3335 #: src/libvlc.h:1176
3339 #: src/libvlc.h:1203
3343 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3347 #: src/libvlc.h:1266
3351 #: src/libvlc.h:1281
3352 msgid "Special modules"
3355 #: src/libvlc.h:1287
3359 #: src/libvlc.h:1293
3360 msgid "Performance options"
3361 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3363 #: src/libvlc.h:1381
3367 #: src/libvlc.h:1704
3368 msgid "main program"
3371 #: src/libvlc.h:1711
3372 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3373 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3375 #: src/libvlc.h:1713
3377 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3378 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3380 #: src/libvlc.h:1715
3382 msgid "print help for the advanced options"
3383 msgstr "高度なオプションを表示する"
3385 #: src/libvlc.h:1717
3386 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3389 #: src/libvlc.h:1719
3390 msgid "print a list of available modules"
3391 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3393 #: src/libvlc.h:1721
3395 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3396 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3398 #: src/libvlc.h:1723
3399 msgid "save the current command line options in the config"
3402 #: src/libvlc.h:1725
3403 msgid "reset the current config to the default values"
3406 #: src/libvlc.h:1727
3407 msgid "use alternate config file"
3410 #: src/libvlc.h:1729
3412 msgid "resets the current plugins cache"
3415 #: src/libvlc.h:1731
3416 msgid "print version information"
3419 #: src/misc/configuration.c:1229
3423 #: src/misc/configuration.c:1240
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3529 msgid "Church Slavic"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3591 msgid "Gaelic (Scots)"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3608 msgid "Greek, Modern ()"
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3673 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3740 msgid "Letzeburgesch"
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3794 msgid "Ndebele, South"
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3798 msgid "Ndebele, North"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3814 msgid "Norwegian Nynorsk"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3818 msgid "Norwegian Bokmaal"
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3822 msgid "Chichewa; Nyanja"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3826 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3838 msgid "Ossetian; Ossetic"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3871 msgid "Raeto-Romance"
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3912 msgid "Northern Sami"
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3933 msgid "Sotho, Southern"
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3996 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4070 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4074 #: src/playlist/playlist.c:35
4079 #: src/playlist/playlist.c:36
4080 msgid "Manually added"
4083 #: src/playlist/playlist.c:37
4084 msgid "All items, unsorted"
4087 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4088 msgid "Album/movie/show title"
4091 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4095 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4096 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4100 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4105 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4109 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4114 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4118 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4122 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4126 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4130 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4134 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4135 msgid "1:1 Original"
4138 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4142 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4146 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4148 msgid "Aspect-ratio"
4151 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4152 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4153 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4154 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4155 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4156 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4157 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4158 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4159 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4160 msgid "Caching value in ms"
4161 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4163 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4166 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4167 "should be set in milliseconds units."
4169 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4172 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4173 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4178 #: modules/access/cdda.c:49
4179 msgid "Audio CD input"
4180 msgstr "オーディオ CD 入力"
4182 #: modules/access/cdda.c:55
4183 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4184 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4186 #: modules/access/cdda.c:380
4188 msgid "Audio CD - Track "
4191 #: modules/access/cdda.c:381
4193 msgid "Audio CD - Track %i"
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4197 #: modules/codec/x264.c:156
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4212 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4217 "all calls (0x10) 16\n"
4220 "libcdio (0x80) 128\n"
4221 "libcddb (0x100) 256\n"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4227 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4228 "should be set in millisecond units."
4230 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4235 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4236 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4237 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4238 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4243 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4244 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4245 " %a : The artist (for the album)\n"
4246 " %A : The album information\n"
4248 " %e : The extended data (for a track)\n"
4249 " %I : CDDB disk ID\n"
4251 " %M : The current MRL\n"
4252 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4253 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4254 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4255 " %T : The track number\n"
4256 " %s : Number of seconds in this track\n"
4257 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4258 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4259 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4265 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4266 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4267 " %M : The current MRL\n"
4268 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4269 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4270 " %T : The track number\n"
4271 " %s : Number of seconds in this track\n"
4272 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4273 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4278 msgid "Enable CD paranoia?"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4283 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4284 "none: no paranoia - fastest.\n"
4285 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4286 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4290 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4291 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4294 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4295 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4299 msgid "Audio Compact Disc"
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4303 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4308 msgid "Caching value in microseconds"
4309 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4313 msgid "Number of blocks per CD read"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4317 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4319 "CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4323 msgid "Use CD audio controls and output?"
4324 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4327 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4332 msgid "Do CD-Text lookups?"
4333 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4337 msgid "If set, get CD-Text information"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4341 msgid "Use Navigation-style playback?"
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4346 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4355 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4357 "CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4360 msgid "Do CDDB lookups?"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4364 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4372 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4376 msgid "CDDB server port"
4377 msgstr "CDDB サーバーポート"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4380 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4384 msgid "email address reported to CDDB server"
4385 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4388 msgid "Cache CDDB lookups?"
4389 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4392 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4396 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4397 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4400 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4404 msgid "CDDB server timeout"
4405 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4408 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4412 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4416 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4421 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4425 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4426 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4427 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4432 #: modules/access/cdda/info.c:330
4433 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4436 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4440 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4441 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4442 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4448 #: modules/access/cdda/info.c:397
4452 #: modules/access/cdda/info.c:857
4453 msgid "Track Number"
4456 #: modules/access/directory.c:69
4457 msgid "Subdirectory behavior"
4460 #: modules/access/directory.c:71
4462 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4463 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4464 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4465 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4468 #: modules/access/directory.c:77
4472 #: modules/access/directory.c:78
4476 #: modules/access/directory.c:80
4477 msgid "Ignore files with these extensions"
4480 #: modules/access/directory.c:82
4482 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4483 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4484 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4487 #: modules/access/directory.c:88
4492 #: modules/access/directory.c:90
4494 msgid "Standard filesystem directory input"
4495 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4499 #: modules/video_output/opengl.c:129
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4515 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4516 "value should be set in milliseconds units."
4517 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4520 msgid "Video device name"
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4525 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4526 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4531 msgid "Audio device name"
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4536 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4537 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4547 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4548 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4549 "device will be used."
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4553 msgid "Video input chroma format"
4554 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4558 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4559 "(default), RV24, etc.)"
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4564 msgid "Video input frame rate"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4569 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4570 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4574 msgid "Device properties"
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4579 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4583 msgid "Tuner properties"
4584 msgstr "チューナーのプロパティ"
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4587 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4592 msgid "Tuner TV Channel"
4593 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4597 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4601 msgid "Tuner country code"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4606 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4607 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4612 msgid "Tuner input type"
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4617 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4618 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4626 msgid "DirectShow input"
4627 msgstr "DirectShow 入力"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4630 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4631 msgid "Refresh list"
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4638 #: modules/access/dvb/access.c:69
4641 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4642 "should be set in millisecond units."
4644 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:72
4648 msgid "Adapter card to tune"
4651 #: modules/access/dvb/access.c:73
4653 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4657 #: modules/access/dvb/access.c:75
4658 msgid "Device number to use on adapter"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:78
4662 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4665 #: modules/access/dvb/access.c:79
4666 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:81
4670 msgid "Inversion mode"
4673 #: modules/access/dvb/access.c:82
4674 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4675 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4677 #: modules/access/dvb/access.c:84
4678 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4681 #: modules/access/dvb/access.c:85
4682 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4685 #: modules/access/dvb/access.c:87
4690 #: modules/access/dvb/access.c:88
4692 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4693 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4695 #: modules/access/dvb/access.c:91
4696 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:92
4700 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:94
4707 #: modules/access/dvb/access.c:95
4708 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:97
4713 msgid "High LNB voltage"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:98
4718 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4719 "supported by all frontends."
4722 #: modules/access/dvb/access.c:101
4726 #: modules/access/dvb/access.c:102
4727 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4728 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:104
4732 msgid "Transponder FEC"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:105
4736 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:107
4741 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4742 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:110
4746 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4747 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:113
4751 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4752 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4754 #: modules/access/dvb/access.c:116
4756 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4757 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4759 #: modules/access/dvb/access.c:120
4760 msgid "Modulation type"
4761 msgstr "モジュレーションタイプ"
4763 #: modules/access/dvb/access.c:121
4764 msgid "Modulation type for front-end device."
4765 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4767 #: modules/access/dvb/access.c:124
4768 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:127
4772 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4775 #: modules/access/dvb/access.c:130
4776 msgid "Terrestrial bandwidth"
4779 #: modules/access/dvb/access.c:131
4780 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4783 #: modules/access/dvb/access.c:133
4784 msgid "Terrestrial guard interval"
4787 #: modules/access/dvb/access.c:136
4788 msgid "Terrestrial transmission mode"
4791 #: modules/access/dvb/access.c:139
4792 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4795 #: modules/access/dvb/access.c:143
4799 #: modules/access/dvb/access.c:144
4800 msgid "DVB input with v4l2 support"
4803 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4806 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4807 "should be set in millisecond units."
4808 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4810 #: modules/access/dv.c:74
4811 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4814 #: modules/access/dv.c:75
4819 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4823 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4825 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4826 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4828 #: modules/access/dvdnav.c:65
4831 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4832 "value should be set in millisecond units."
4834 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4837 #: modules/access/dvdnav.c:67
4838 msgid "Start directly in menu"
4841 #: modules/access/dvdnav.c:69
4843 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4844 "all the useless warnings introductions."
4847 #: modules/access/dvdnav.c:78
4849 msgid "DVD with menus"
4852 #: modules/access/dvdnav.c:79
4853 msgid "DVDnav Input"
4856 #: modules/access/dvdread.c:63
4859 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4860 "value should be set in millisecond units."
4862 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4865 #: modules/access/dvdread.c:66
4867 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4868 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4870 #: modules/access/dvdread.c:68
4872 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4873 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4874 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4875 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4876 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4877 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4878 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4879 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4880 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4881 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4882 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4883 "The default method is: key."
4885 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4886 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4887 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4888 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4889 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4890 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4891 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4893 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4894 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4895 "よって使用されるものの一つです。\n"
4898 #: modules/access/dvdread.c:84
4902 #: modules/access/dvdread.c:84
4906 #: modules/access/dvdread.c:90
4908 msgid "DVD without menus"
4911 #: modules/access/dvdread.c:91
4912 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4915 #: modules/access/fake.c:42
4918 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4919 "should be set in millisecond units."
4920 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4922 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4923 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4927 #: modules/access/fake.c:46
4928 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4931 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4936 #: modules/access/fake.c:49
4938 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4939 "{} constructs (default 0)."
4942 #: modules/access/fake.c:51
4944 msgid "Duration in ms"
4947 #: modules/access/fake.c:53
4949 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4950 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4953 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4958 #: modules/access/fake.c:58
4963 #: modules/access/file.c:84
4964 msgid "Concatenate with additional files"
4967 #: modules/access/file.c:86
4969 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4970 "Specify a comma-separated list of files."
4973 #: modules/access/file.c:90
4975 msgid "Standard filesystem file input"
4976 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4978 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4979 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4980 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4982 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4983 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4990 #: modules/access_filter/record.c:42
4992 msgid "Record directory"
4995 #: modules/access_filter/record.c:44
4997 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4998 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5000 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5002 msgid "Timeshift granularity"
5005 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5006 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5009 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5011 msgid "Timeshift directory"
5012 msgstr "ディレクトリを選択する"
5014 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5015 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5018 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5022 #: modules/access/ftp.c:50
5025 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5026 "should be set in millisecond units."
5028 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5031 #: modules/access/ftp.c:52
5032 msgid "FTP user name"
5035 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5037 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5040 #: modules/access/ftp.c:55
5041 msgid "FTP password"
5044 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5045 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5048 #: modules/access/ftp.c:58
5052 #: modules/access/ftp.c:59
5053 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5056 #: modules/access/ftp.c:64
5060 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5063 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5064 "value should be set in millisecond units."
5066 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5069 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5071 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5072 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5074 #: modules/access/http.c:45
5078 #: modules/access/http.c:47
5081 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5082 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5083 "variable will be tried."
5085 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5086 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5088 #: modules/access/http.c:53
5091 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5092 "should be set in millisecond units."
5094 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5097 #: modules/access/http.c:56
5098 msgid "HTTP user agent"
5099 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5101 #: modules/access/http.c:57
5103 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5106 #: modules/access/http.c:60
5107 msgid "Auto re-connect"
5110 #: modules/access/http.c:61
5112 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5115 #: modules/access/http.c:64
5117 msgid "Continuous stream"
5120 #: modules/access/http.c:65
5122 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5123 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5124 "as it will break all other types of HTTP streams."
5127 #: modules/access/http.c:71
5131 #: modules/access/http.c:73
5136 #: modules/access/mms/mms.c:48
5139 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5140 "should be set in millisecond units."
5142 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5145 #: modules/access/mms/mms.c:51
5146 msgid "Force selection of all streams"
5149 #: modules/access/mms/mms.c:53
5151 msgid "Maximum bitrate"
5152 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5154 #: modules/access/mms/mms.c:55
5156 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5160 #: modules/access/mms/mms.c:60
5161 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5162 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5164 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5165 msgid "Dummy stream output"
5168 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5172 #: modules/access_output/file.c:65
5173 msgid "Append to file"
5176 #: modules/access_output/file.c:66
5177 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5180 #: modules/access_output/file.c:70
5181 msgid "File stream output"
5182 msgstr "ファイルストリーム出力"
5184 #: modules/access_output/http.c:60
5188 #: modules/access_output/http.c:61
5190 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5193 #: modules/access_output/http.c:63
5197 #: modules/access_output/http.c:64
5199 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5202 #: modules/access_output/http.c:66
5206 #: modules/access_output/http.c:67
5208 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5210 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5213 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5214 msgid "Certificate file"
5217 #: modules/access_output/http.c:70
5219 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5223 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5224 msgid "Private key file"
5227 #: modules/access_output/http.c:73
5229 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5230 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5233 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5234 msgid "Root CA file"
5235 msgstr "ルート CA ファイル"
5237 #: modules/access_output/http.c:77
5239 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5240 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5244 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5248 #: modules/access_output/http.c:82
5250 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5251 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5254 #: modules/access_output/http.c:87
5255 msgid "HTTP stream output"
5256 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5258 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5263 #: modules/access_output/shout.c:58
5267 #: modules/access_output/shout.c:59
5268 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5271 #: modules/access_output/shout.c:61
5273 msgid "Stream-description"
5276 #: modules/access_output/shout.c:62
5277 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5280 #: modules/access_output/shout.c:65
5284 #: modules/access_output/shout.c:66
5286 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5287 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5288 "the icecast server."
5291 #: modules/access_output/shout.c:71
5292 msgid "libshout (icecast) output"
5295 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5296 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5297 msgid "Caching value (ms)"
5298 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5300 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5303 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5304 "should be set in millisecond units."
5306 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5309 #: modules/access_output/udp.c:81
5310 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5313 #: modules/access_output/udp.c:84
5314 msgid "Group packets"
5317 #: modules/access_output/udp.c:85
5319 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5320 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5321 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5324 #: modules/access_output/udp.c:90
5328 #: modules/access_output/udp.c:91
5330 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5331 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5332 "order to improve streaming)."
5335 #: modules/access_output/udp.c:97
5336 msgid "UDP stream output"
5337 msgstr "UDP ストリーム出力"
5339 #: modules/access_output/udp.c:98
5340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5347 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5348 "should be set in millisecond units."
5349 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5351 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5357 msgid "PVR video device"
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5362 msgid "Radio device"
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5367 msgid "PVR radio device"
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5375 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5376 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5384 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5393 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5401 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5405 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5409 msgid "Key interval"
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5413 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5422 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5423 "number of B-Frames."
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5427 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5430 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5432 msgid "Bitrate peak"
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5436 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5440 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5443 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5444 msgid "Bitrate mode to use"
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5449 msgid "Audio bitmask"
5450 msgstr "オーディオビットレート"
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5454 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5458 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5459 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5464 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5467 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5473 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5484 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5488 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5500 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5504 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5505 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5508 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5511 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5512 "should be set in millisecond units."
5514 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5517 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5522 #: modules/access/screen/screen.c:39
5525 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5526 "This value should be set in millisecond units."
5528 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5531 #: modules/access/screen/screen.c:43
5533 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5534 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5536 #: modules/access/screen/screen.c:46
5537 msgid "Capture fragment size"
5540 #: modules/access/screen/screen.c:48
5542 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5543 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5546 #: modules/access/screen/screen.c:62
5547 msgid "Screen Input"
5550 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5554 #: modules/access/smb.c:61
5557 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5558 "should be set in millisecond units."
5560 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5563 #: modules/access/smb.c:63
5565 msgid "SMB user name"
5568 #: modules/access/smb.c:66
5570 msgid "SMB password"
5573 #: modules/access/smb.c:69
5578 #: modules/access/smb.c:70
5581 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5583 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5585 #: modules/access/smb.c:75
5590 #: modules/access/tcp.c:39
5593 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5594 "should be set in millisecond units."
5596 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5599 #: modules/access/tcp.c:46
5604 #: modules/access/tcp.c:47
5608 #: modules/access/udp.c:47
5609 msgid "Autodetection of MTU"
5612 #: modules/access/udp.c:49
5613 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5616 #: modules/access/udp.c:51
5617 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5620 #: modules/access/udp.c:53
5623 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5624 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5626 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5629 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5630 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5635 #: modules/access/udp.c:62
5636 msgid "UDP/RTP input"
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5642 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5643 "should be set in millisecond units."
5644 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5646 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5648 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5649 "anything, no video device will be used."
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5654 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5655 "anything, no audio device will be used."
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5660 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5661 "(default), RV24, etc.)"
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5666 msgid "Audio Channel"
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5670 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5679 msgid "Set the Brightness of the video input"
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5689 msgid "Set the Hue of the video input"
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5697 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5698 msgid "Set the Color of the video input"
5701 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5706 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5707 msgid "Set the Contrast of the video input"
5710 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5715 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5716 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5719 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5724 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5725 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5728 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5729 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5732 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5737 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5738 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5741 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5746 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5747 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5750 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5755 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5757 msgid "Set the quality of the stream"
5758 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5762 msgstr "Video4Linux"
5764 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5765 msgid "Video4Linux input"
5766 msgstr "Video4Linux 入力"
5768 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5774 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5778 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5780 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5781 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5783 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5784 msgid "The above message had unknown log level"
5787 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5788 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5791 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5792 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5797 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5801 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5803 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5807 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5812 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5816 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5817 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5825 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5829 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5854 msgid "First Entry Point"
5855 msgstr "最初のエントリポイント"
5857 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5858 msgid "Last Entry Point"
5859 msgstr "最後のエントリポイント"
5861 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5862 msgid "Track size (in sectors)"
5865 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5866 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5871 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5883 msgid "extended selection list"
5886 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5888 msgid "selection list"
5891 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5893 msgid "unknown type"
5896 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5897 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5902 msgid "(Super) Video CD"
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5906 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5907 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5910 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5915 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5919 msgid "Use playback control?"
5922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5924 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5929 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5934 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5939 msgid "Show extended VCD info?"
5942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5944 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5945 "for example playback control navigation."
5948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5950 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5951 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5955 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5956 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5959 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5964 msgid "Dolby surround decoder"
5967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5970 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5971 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5972 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5973 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5974 "It works with any source format from mono to 7.1."
5976 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5977 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5978 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5979 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5984 msgid "Characteristic dimension"
5987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5989 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5991 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5995 msgid "Compensate delay"
5998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6000 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6001 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6006 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6011 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6012 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6017 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6018 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6021 msgid "Headphone effect"
6022 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6026 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6027 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6030 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6031 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6034 msgid "A/52 dynamic range compression"
6035 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6037 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6038 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6040 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6041 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6042 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6043 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6045 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6046 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6048 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6053 msgid "Enable internal upmixing"
6054 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6057 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6060 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6063 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6064 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6068 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6070 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6071 msgid "DTS dynamic range compression"
6072 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6074 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6080 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6082 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6083 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6085 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6087 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6088 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6090 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6091 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6092 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6094 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6095 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6096 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6098 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6099 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6100 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6102 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6103 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6104 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6106 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6107 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6108 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6110 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6111 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6112 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6114 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6116 msgid "MPEG audio decoder"
6117 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6119 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6121 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6122 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6124 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6125 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6126 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6128 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6129 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6130 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6132 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6134 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6135 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6137 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6139 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6140 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6142 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6144 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6145 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6148 msgid "Equalizer preset"
6149 msgstr "イコライザーのプリセット"
6151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6156 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6164 msgid "Filter twice the audio"
6167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6172 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6176 msgid "Equalizer 10 bands"
6177 msgstr "10 バンドイコライザー"
6179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6184 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6193 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6202 msgid "Full bass and treble"
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6241 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6254 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6258 #: modules/audio_filter/format.c:201
6260 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6261 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6263 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6265 msgid "Number of audio buffers"
6268 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6270 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6271 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6272 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6275 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6279 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6281 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6282 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6283 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6286 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6287 msgid "Volume normalizer"
6290 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6292 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6293 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6295 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6297 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6298 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6300 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6301 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6303 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6304 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6306 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6307 msgid "audio filter for trivial resampling"
6308 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6310 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6311 msgid "audio filter for ugly resampling"
6312 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6314 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6316 msgid "Float32 audio mixer"
6317 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6319 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6321 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6322 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6324 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6326 msgid "Trivial audio mixer"
6327 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6329 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6330 #: modules/codec/x264.c:155
6334 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6336 msgid "ALSA audio output"
6337 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6339 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6340 msgid "ALSA Device Name"
6343 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6344 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6345 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6346 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6347 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6348 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6349 msgid "Audio Device"
6352 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6353 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6354 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6355 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6360 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6361 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6362 msgid "2 Front 2 Rear"
6363 msgstr "フロント 2, リア 2"
6365 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6366 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6367 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6371 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6372 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6373 msgid "A/52 over S/PDIF"
6374 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6376 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6378 msgid "Unknown soundcard"
6381 #: modules/audio_output/arts.c:67
6383 msgid "aRts audio output"
6384 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6386 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6388 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6389 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6393 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6395 msgid "HAL AudioUnit output"
6396 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6398 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6399 msgid "CoreAudio output"
6402 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6403 msgid "Output device"
6406 #: modules/audio_output/directx.c:209
6408 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6409 "default device appears as 0 AND another number)."
6412 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6414 msgid "Use float32 output"
6415 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6417 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6419 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6420 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6423 #: modules/audio_output/directx.c:217
6424 msgid "DirectX audio output"
6425 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6427 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6428 msgid "3 Front 2 Rear"
6429 msgstr "フロント 3, リア 2"
6431 #: modules/audio_output/esd.c:69
6432 msgid "EsounD audio output"
6433 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6435 #: modules/audio_output/esd.c:72
6437 msgid "Esound server"
6440 #: modules/audio_output/file.c:80
6441 msgid "Output format"
6444 #: modules/audio_output/file.c:81
6446 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6447 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6450 #: modules/audio_output/file.c:84
6451 msgid "Output channels number"
6454 #: modules/audio_output/file.c:85
6456 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6457 "restrict the number of channels here."
6460 #: modules/audio_output/file.c:88
6461 msgid "Add wave header"
6462 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6464 #: modules/audio_output/file.c:89
6466 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6467 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6469 #: modules/audio_output/file.c:106
6473 #: modules/audio_output/file.c:107
6474 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6477 #: modules/audio_output/file.c:110
6478 msgid "File audio output"
6479 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6481 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6483 msgid "Roku HD1000 audio output"
6484 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6486 #: modules/audio_output/oss.c:101
6487 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6488 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6490 #: modules/audio_output/oss.c:103
6492 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6493 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6494 "drivers, then you need to enable this option."
6496 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6497 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6498 "オプションを有効にする必要があります。"
6500 #: modules/audio_output/oss.c:109
6501 msgid "Linux OSS audio output"
6502 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6504 #: modules/audio_output/oss.c:114
6505 msgid "OSS DSP device"
6506 msgstr "OSS DSP デバイス"
6508 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6509 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6512 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6514 msgid "PORTAUDIO audio output"
6515 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6517 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6519 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6520 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6522 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6523 msgid "Win32 waveOut extension output"
6524 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6526 #: modules/codec/a52.c:91
6530 #: modules/codec/a52.c:98
6531 msgid "A/52 audio packetizer"
6534 #: modules/codec/adpcm.c:42
6535 msgid "ADPCM audio decoder"
6536 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6538 #: modules/codec/araw.c:43
6539 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6540 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6542 #: modules/codec/araw.c:52
6543 msgid "Raw audio encoder"
6544 msgstr "生オーディオデコーダー"
6546 #: modules/codec/cinepak.c:38
6548 msgid "Cinepak video decoder"
6549 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6551 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6553 msgid "CMML annotations decoder"
6554 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6556 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6557 msgid "CVD subtitle decoder"
6558 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6560 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6562 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6563 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6565 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6566 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6567 msgid "Encoding quality"
6570 #: modules/codec/dirac.c:68
6572 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6573 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6575 #: modules/codec/dirac.c:73
6576 msgid "Dirac video decoder"
6577 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6579 #: modules/codec/dirac.c:79
6580 msgid "Dirac video encoder"
6581 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6583 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6584 msgid "DirectMedia Object decoder"
6585 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6587 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6588 msgid "DirectMedia Object encoder"
6589 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6591 #: modules/codec/dts.c:95
6595 #: modules/codec/dts.c:100
6597 msgid "DTS audio packetizer"
6598 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6600 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6601 msgid "X coordinate of the subpicture"
6604 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6605 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6606 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6609 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6610 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6613 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6614 msgid "Subpicture position"
6617 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6619 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6620 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6623 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6624 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6627 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6628 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6631 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6632 msgid "Timeout of subpictures"
6635 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6637 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6638 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6641 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6643 msgid "DVB subtitles decoder"
6646 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6648 msgid "DVB subtitles encoder"
6651 #: modules/codec/faad.c:38
6653 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6654 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6656 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6660 #: modules/codec/fake.c:46
6661 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6664 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6665 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6666 msgid "Allows you to specify the output video width."
6669 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6670 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6672 msgid "Allows you to specify the output video height."
6673 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6675 #: modules/codec/fake.c:53
6677 msgid "Keep aspect ratio"
6680 #: modules/codec/fake.c:55
6681 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6684 #: modules/codec/fake.c:56
6685 msgid "Background aspect ratio"
6688 #: modules/codec/fake.c:58
6689 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6692 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6694 msgid "Deinterlace video"
6695 msgstr "ノンインタレース化モード"
6697 #: modules/codec/fake.c:61
6699 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6700 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6702 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6704 msgid "Deinterlace module"
6705 msgstr "ノンインタレース化モード"
6707 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6708 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6711 #: modules/codec/fake.c:75
6713 msgid "Fake video decoder"
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6750 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6751 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6755 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6756 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6763 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6764 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6771 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6772 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6776 msgid "ffmpeg demuxer"
6777 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6781 msgid "ffmpeg video filter"
6782 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6786 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6790 msgid "Direct rendering"
6791 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6794 msgid "Error resilience"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6799 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6800 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6801 "can produce a lot of errors.\n"
6802 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6806 msgid "Workaround bugs"
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6811 "Try to fix some bugs\n"
6814 "4 xvid interlaced\n"
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6822 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6828 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6829 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6835 msgid "Post processing quality"
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6840 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6841 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6850 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6855 msgid "Visualize motion vectors"
6856 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6860 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6861 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6862 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6863 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6867 msgid "Low resolution decoding"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6871 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6875 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6880 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6881 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6886 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6887 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6890 msgid "Ratio of key frames"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6895 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6900 msgid "Ratio of B frames"
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6905 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6911 msgid "Video bitrate tolerance"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6915 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6920 msgid "Enable interlaced encoding"
6921 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6924 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6929 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6930 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6934 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6939 msgid "Enable pre motion estimation"
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6943 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6947 msgid "Enable strict rate control"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6951 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6956 msgid "Rate control buffer size"
6957 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6960 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6965 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6966 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6970 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6971 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6974 msgid "I quantization factor"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6979 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6980 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6984 msgid "Noise reduction"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6989 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6990 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6994 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6999 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7000 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7001 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7005 msgid "Quality level"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7010 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7011 "(this can slow down the encoding very much)."
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7016 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7017 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7018 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7019 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7023 msgid "Minimum video quantizer scale"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7027 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7031 msgid "Maximum video quantizer scale"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7035 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7039 msgid "Enable trellis quantization"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7044 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7049 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7054 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7055 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7059 msgid "Strict standard compliance"
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7064 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7065 "values: -1, 0, 1)."
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7069 msgid "Luminance masking"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7074 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7078 msgid "Darkness masking"
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7083 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7088 msgid "Motion masking"
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7093 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7094 "complexity (default: 0.0)."
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7098 msgid "Border masking"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7103 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7108 msgid "Luminance elimination"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7113 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7114 "The H264 specification recommends -4."
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7118 msgid "Chrominance elimination"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7123 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7124 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7127 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7128 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7129 msgid "Post processing"
7132 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7136 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7140 #: modules/codec/flac.c:171
7142 msgid "Flac audio decoder"
7143 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7145 #: modules/codec/flac.c:176
7147 msgid "Flac audio encoder"
7148 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7150 #: modules/codec/flac.c:182
7152 msgid "Flac audio packetizer"
7153 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7155 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7157 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7158 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7160 #: modules/codec/lpcm.c:82
7162 msgid "Linear PCM audio decoder"
7163 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7165 #: modules/codec/lpcm.c:87
7167 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7168 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7170 #: modules/codec/mash.cpp:65
7172 msgid "Video decoder using openmash"
7173 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7175 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7176 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7177 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7179 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7181 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7182 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7184 #: modules/codec/png.c:54
7186 msgid "PNG video decoder"
7189 #: modules/codec/quicktime.c:63
7190 msgid "QuickTime library decoder"
7193 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7195 msgid "Pseudo raw video decoder"
7196 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7198 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7200 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7201 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7203 #: modules/codec/realaudio.c:61
7205 msgid "RealAudio library decoder"
7206 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7208 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7210 msgid "SDL_image video decoder"
7213 #: modules/codec/speex.c:105
7215 msgid "Speex audio decoder"
7216 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7218 #: modules/codec/speex.c:110
7220 msgid "Speex audio packetizer"
7221 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7223 #: modules/codec/speex.c:115
7225 msgid "Speex audio encoder"
7226 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7228 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7230 msgid "Speex comment"
7233 #: modules/codec/speex.c:552
7238 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7240 msgid "DVD subtitles decoder"
7241 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7243 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7245 msgid "DVD subtitles packetizer"
7246 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7248 #: modules/codec/subsdec.c:86
7250 msgid "Subtitles text encoding"
7251 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7253 #: modules/codec/subsdec.c:87
7255 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7256 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7258 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7260 msgid "Subtitles justification"
7263 #: modules/codec/subsdec.c:89
7265 msgid "Set the justification of subtitles"
7266 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7268 #: modules/codec/subsdec.c:93
7270 msgid "Text subtitles decoder"
7273 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7275 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7276 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7278 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7280 msgid "SVCD subtitles"
7283 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7285 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7286 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7288 #: modules/codec/tarkin.c:75
7290 msgid "Tarkin decoder module"
7291 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7293 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7295 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7296 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7299 #: modules/codec/theora.c:99
7301 msgid "Theora video decoder"
7304 #: modules/codec/theora.c:105
7306 msgid "Theora video packetizer"
7309 #: modules/codec/theora.c:111
7311 msgid "Theora video encoder"
7314 #: modules/codec/theora.c:512
7315 msgid "Theora comment"
7318 #: modules/codec/twolame.c:52
7320 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7321 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7324 #: modules/codec/twolame.c:55
7329 #: modules/codec/twolame.c:56
7330 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7333 #: modules/codec/twolame.c:57
7338 #: modules/codec/twolame.c:59
7339 msgid "By default the encoding is CBR."
7342 #: modules/codec/twolame.c:60
7343 msgid "Psycho-acoustic model"
7346 #: modules/codec/twolame.c:62
7347 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7350 #: modules/codec/twolame.c:66
7355 #: modules/codec/twolame.c:66
7357 msgid "Joint stereo"
7360 #: modules/codec/twolame.c:71
7362 msgid "Libtwolame audio encoder"
7363 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7365 #: modules/codec/vorbis.c:159
7366 msgid "Maximum encoding bitrate"
7367 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7369 #: modules/codec/vorbis.c:161
7371 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7375 #: modules/codec/vorbis.c:163
7376 msgid "Minimum encoding bitrate"
7377 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7379 #: modules/codec/vorbis.c:165
7381 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7382 "fixed-size channel."
7385 #: modules/codec/vorbis.c:167
7387 msgid "CBR encoding"
7390 #: modules/codec/vorbis.c:169
7391 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7394 #: modules/codec/vorbis.c:173
7395 msgid "Vorbis audio decoder"
7396 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7398 #: modules/codec/vorbis.c:184
7400 msgid "Vorbis audio packetizer"
7401 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7403 #: modules/codec/vorbis.c:191
7404 msgid "Vorbis audio encoder"
7405 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7407 #: modules/codec/vorbis.c:618
7408 msgid "Vorbis comment"
7409 msgstr "Vorbis コメント"
7411 #: modules/codec/x264.c:42
7412 msgid "Quantizer parameter"
7415 #: modules/codec/x264.c:44
7417 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7418 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7421 #: modules/codec/x264.c:47
7422 msgid "Minimum quantizer parameter"
7425 #: modules/codec/x264.c:48
7426 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7429 #: modules/codec/x264.c:51
7430 msgid "Maximum quantizer parameter"
7433 #: modules/codec/x264.c:52
7434 msgid "Maximum quantizer parameter."
7437 #: modules/codec/x264.c:54
7439 msgid "Enable CABAC"
7442 #: modules/codec/x264.c:55
7444 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7445 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7448 #: modules/codec/x264.c:59
7450 msgid "Enable loop filter"
7451 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7453 #: modules/codec/x264.c:60
7454 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7457 #: modules/codec/x264.c:62
7458 msgid "Analyse mode"
7461 #: modules/codec/x264.c:63
7462 msgid "This selects the analysing mode."
7465 #: modules/codec/x264.c:65
7467 msgid "Bitrate tolerance"
7470 #: modules/codec/x264.c:66
7471 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7474 #: modules/codec/x264.c:69
7476 msgid "Maximum local bitrate"
7477 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7479 #: modules/codec/x264.c:70
7481 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7482 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7484 #: modules/codec/x264.c:72
7485 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7488 #: modules/codec/x264.c:73
7490 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7491 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7493 #: modules/codec/x264.c:76
7494 msgid "Initial buffer occupancy"
7497 #: modules/codec/x264.c:77
7498 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7501 #: modules/codec/x264.c:80
7503 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7504 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7506 #: modules/codec/x264.c:81
7508 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7509 "cost of seeking precision."
7512 #: modules/codec/x264.c:84
7514 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7515 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7517 #: modules/codec/x264.c:85
7519 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7520 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7521 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7522 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7523 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7524 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7525 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7528 #: modules/codec/x264.c:94
7533 #: modules/codec/x264.c:95
7534 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7537 #: modules/codec/x264.c:98
7541 #: modules/codec/x264.c:99
7542 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7545 #: modules/codec/x264.c:102
7546 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7549 #: modules/codec/x264.c:103
7551 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7552 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7556 #: modules/codec/x264.c:107
7558 msgid "Scene-cut detection."
7561 #: modules/codec/x264.c:108
7563 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7564 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7565 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7566 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7567 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7568 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7571 #: modules/codec/x264.c:116
7572 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7575 #: modules/codec/x264.c:117
7577 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7578 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7582 #: modules/codec/x264.c:121
7583 msgid "Motion estimation algorithm."
7586 #: modules/codec/x264.c:122
7588 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7589 " hex - hexagon (default setting) \n"
7590 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7591 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7594 #: modules/codec/x264.c:128
7595 msgid "Motion estimation search range."
7598 #: modules/codec/x264.c:129
7600 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7601 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7602 "may benefit from settings between 24-32."
7605 #: modules/codec/x264.c:133
7606 msgid "Disable PSNR calculation."
7609 #: modules/codec/x264.c:134
7611 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7612 "from being calculated (for speed)."
7615 #: modules/codec/x264.c:137
7616 msgid "Disable adaptive B-frames."
7619 #: modules/codec/x264.c:138
7621 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7622 "used, except possibly before an I-frame. "
7625 #: modules/codec/x264.c:141
7626 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7629 #: modules/codec/x264.c:142
7631 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7634 #: modules/codec/x264.c:149
7639 #: modules/codec/x264.c:149
7643 #: modules/codec/x264.c:149
7647 #: modules/codec/x264.c:149
7652 #: modules/codec/x264.c:155
7656 #: modules/codec/x264.c:155
7661 #: modules/codec/x264.c:155
7666 #: modules/codec/x264.c:156
7671 #: modules/codec/x264.c:159
7673 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7674 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7676 #: modules/control/corba/corba.c:687
7678 msgid "Corba control"
7681 #: modules/control/corba/corba.c:689
7683 msgid "corba control module"
7684 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7686 #: modules/control/gestures.c:77
7687 msgid "Motion threshold (10-100)"
7688 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7690 #: modules/control/gestures.c:79
7691 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7694 #: modules/control/gestures.c:82
7695 msgid "Trigger button"
7698 #: modules/control/gestures.c:84
7699 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7702 #: modules/control/gestures.c:87
7707 #: modules/control/gestures.c:90
7712 #: modules/control/gestures.c:97
7714 msgid "Mouse gestures control interface"
7715 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7717 #: modules/control/hotkeys.c:84
7719 msgid "Playlist bookmark 1"
7722 #: modules/control/hotkeys.c:85
7724 msgid "Playlist bookmark 2"
7727 #: modules/control/hotkeys.c:86
7729 msgid "Playlist bookmark 3"
7732 #: modules/control/hotkeys.c:87
7734 msgid "Playlist bookmark 4"
7737 #: modules/control/hotkeys.c:88
7739 msgid "Playlist bookmark 5"
7742 #: modules/control/hotkeys.c:89
7744 msgid "Playlist bookmark 6"
7747 #: modules/control/hotkeys.c:90
7749 msgid "Playlist bookmark 7"
7752 #: modules/control/hotkeys.c:91
7754 msgid "Playlist bookmark 8"
7757 #: modules/control/hotkeys.c:92
7759 msgid "Playlist bookmark 9"
7762 #: modules/control/hotkeys.c:93
7764 msgid "Playlist bookmark 10"
7767 #: modules/control/hotkeys.c:95
7768 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7771 #: modules/control/hotkeys.c:98
7776 #: modules/control/hotkeys.c:99
7778 msgid "Hotkeys management interface"
7779 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7781 #: modules/control/hotkeys.c:481
7783 msgid "Audio track: %s"
7784 msgstr "オーディオトラック: %s"
7786 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7788 msgid "Subtitle track: %s"
7789 msgstr "字幕 トラック: %s"
7791 #: modules/control/hotkeys.c:495
7795 #: modules/control/hotkeys.c:547
7797 msgid "Aspect ratio: %s"
7800 #: modules/control/hotkeys.c:573
7805 #: modules/control/hotkeys.c:599
7807 msgid "Deinterlace mode: %s"
7808 msgstr "ノンインタレース化モード"
7810 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7811 msgid "Host address"
7814 #: modules/control/http/http.c:36
7815 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7818 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7819 msgid "Source directory"
7822 #: modules/control/http/http.c:39
7827 #: modules/control/http/http.c:41
7828 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7831 #: modules/control/http/http.c:42
7836 #: modules/control/http/http.c:44
7838 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7842 #: modules/control/http/http.c:47
7843 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7846 #: modules/control/http/http.c:50
7847 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7850 #: modules/control/http/http.c:52
7851 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7854 #: modules/control/http/http.c:55
7855 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7858 #: modules/control/http/http.c:59
7860 msgid "HTTP remote control interface"
7861 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7863 #: modules/control/http/http.c:68
7867 #: modules/control/lirc.c:58
7869 msgid "Infrared remote control interface"
7870 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7872 #: modules/control/netsync.c:60
7873 msgid "Act as master for network synchronisation"
7876 #: modules/control/netsync.c:61
7878 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7879 "network synchronisation."
7882 #: modules/control/netsync.c:64
7883 msgid "Master client ip address"
7886 #: modules/control/netsync.c:65
7889 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7890 "network synchronisation."
7891 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7893 #: modules/control/netsync.c:69
7898 #: modules/control/netsync.c:70
7899 msgid "Network synchronisation"
7902 #: modules/control/ntservice.c:39
7903 msgid "Install Windows Service"
7904 msgstr "Windows サービスへインストール"
7906 #: modules/control/ntservice.c:41
7907 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7910 #: modules/control/ntservice.c:42
7911 msgid "Uninstall Windows Service"
7912 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7914 #: modules/control/ntservice.c:44
7915 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7918 #: modules/control/ntservice.c:45
7919 msgid "Display name of the Service"
7922 #: modules/control/ntservice.c:47
7924 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7926 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7929 #: modules/control/ntservice.c:48
7930 msgid "Configuration options"
7933 #: modules/control/ntservice.c:50
7936 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7937 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7938 "time so the Service is properly configured."
7940 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7943 #: modules/control/ntservice.c:55
7946 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7947 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7948 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7949 "are: logger, sap, rc, http)"
7951 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7954 #: modules/control/ntservice.c:61
7959 #: modules/control/ntservice.c:62
7960 msgid "Windows Service interface"
7961 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7963 #: modules/control/rc.c:151
7964 msgid "Show stream position"
7967 #: modules/control/rc.c:152
7969 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7970 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7972 #: modules/control/rc.c:155
7976 #: modules/control/rc.c:156
7978 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7979 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7981 #: modules/control/rc.c:158
7982 msgid "UNIX socket command input"
7985 #: modules/control/rc.c:159
7986 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7989 #: modules/control/rc.c:162
7991 msgid "TCP command input"
7994 #: modules/control/rc.c:163
7996 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7997 "port the interface will bind to."
8000 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8001 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8002 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8004 #: modules/control/rc.c:169
8006 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8007 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8008 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8011 #: modules/control/rc.c:176
8016 #: modules/control/rc.c:179
8018 msgid "Remote control interface"
8019 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8021 #: modules/control/rc.c:332
8023 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8024 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8026 #: modules/control/rc.c:840
8028 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8031 #: modules/control/rc.c:873
8033 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8034 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
8036 #: modules/control/rc.c:875
8038 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8039 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8041 #: modules/control/rc.c:876
8043 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8044 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
8046 #: modules/control/rc.c:877
8048 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8049 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8051 #: modules/control/rc.c:878
8053 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8054 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8056 #: modules/control/rc.c:879
8058 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8059 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8061 #: modules/control/rc.c:880
8063 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8064 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8066 #: modules/control/rc.c:881
8068 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8071 #: modules/control/rc.c:882
8073 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8074 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8076 #: modules/control/rc.c:883
8078 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8079 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8081 #: modules/control/rc.c:884
8082 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8085 #: modules/control/rc.c:885
8087 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8088 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8090 #: modules/control/rc.c:886
8091 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8094 #: modules/control/rc.c:887
8095 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8098 #: modules/control/rc.c:888
8099 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8102 #: modules/control/rc.c:889
8103 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8106 #: modules/control/rc.c:891
8107 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8110 #: modules/control/rc.c:892
8112 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8113 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8115 #: modules/control/rc.c:893
8117 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8118 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8120 #: modules/control/rc.c:894
8122 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8123 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8125 #: modules/control/rc.c:895
8127 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8128 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8130 #: modules/control/rc.c:896
8132 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8133 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8135 #: modules/control/rc.c:897
8137 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8138 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8140 #: modules/control/rc.c:898
8142 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8143 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8145 #: modules/control/rc.c:899
8146 msgid "| info . . . information about the current stream"
8149 #: modules/control/rc.c:901
8151 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8152 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8154 #: modules/control/rc.c:902
8155 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8158 #: modules/control/rc.c:903
8159 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8162 #: modules/control/rc.c:904
8164 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8165 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8167 #: modules/control/rc.c:905
8168 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8171 #: modules/control/rc.c:906
8172 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8175 #: modules/control/rc.c:911
8176 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8179 #: modules/control/rc.c:912
8181 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8182 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8184 #: modules/control/rc.c:913
8186 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8189 #: modules/control/rc.c:914
8191 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8192 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8194 #: modules/control/rc.c:915
8196 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8197 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8199 #: modules/control/rc.c:916
8201 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8204 #: modules/control/rc.c:917
8206 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8209 #: modules/control/rc.c:918
8211 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8212 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8214 #: modules/control/rc.c:920
8215 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8218 #: modules/control/rc.c:921
8220 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8221 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8223 #: modules/control/rc.c:922
8225 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8226 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8228 #: modules/control/rc.c:923
8230 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8231 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8233 #: modules/control/rc.c:924
8235 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8236 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8238 #: modules/control/rc.c:925
8240 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8241 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8243 #: modules/control/rc.c:926
8245 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8246 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8248 #: modules/control/rc.c:928
8249 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8252 #: modules/control/rc.c:929
8254 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8255 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8257 #: modules/control/rc.c:930
8259 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8260 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8262 #: modules/control/rc.c:931
8264 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8265 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8267 #: modules/control/rc.c:932
8269 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8270 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8272 #: modules/control/rc.c:934
8274 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8275 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8277 #: modules/control/rc.c:935
8279 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8280 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8282 #: modules/control/rc.c:936
8284 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8285 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8287 #: modules/control/rc.c:937
8288 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8291 #: modules/control/rc.c:938
8292 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8295 #: modules/control/rc.c:939
8296 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8299 #: modules/control/rc.c:940
8301 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8302 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8304 #: modules/control/rc.c:941
8306 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8307 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8309 #: modules/control/rc.c:942
8310 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8313 #: modules/control/rc.c:943
8315 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8316 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8318 #: modules/control/rc.c:944
8320 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8321 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8323 #: modules/control/rc.c:945
8324 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8327 #: modules/control/rc.c:948
8329 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8330 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8332 #: modules/control/rc.c:949
8334 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8335 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8337 #: modules/control/rc.c:950
8338 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8341 #: modules/control/rc.c:951
8343 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8344 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8346 #: modules/control/rc.c:953
8348 msgid "+----[ end of help ]"
8349 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8351 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8352 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8353 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8354 msgid "press menu select or pause to continue"
8357 #: modules/control/rc.c:1375
8359 msgid "press pause to continue"
8362 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8364 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8365 msgid "please provide one of the following paramaters"
8368 #: modules/control/showintf.c:62
8372 #: modules/control/showintf.c:63
8374 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8375 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8377 #: modules/control/showintf.c:70
8379 msgid "Interface showing control interface"
8380 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8382 #: modules/control/telnet.c:79
8384 msgid "Telnet Interface host"
8385 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8387 #: modules/control/telnet.c:80
8389 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8390 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8392 #: modules/control/telnet.c:81
8393 msgid "Telnet Interface port"
8394 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8396 #: modules/control/telnet.c:82
8397 msgid "Default to 4212"
8400 #: modules/control/telnet.c:84
8401 msgid "Telnet Interface password"
8402 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8404 #: modules/control/telnet.c:85
8406 msgid "Default to admin"
8409 #: modules/control/telnet.c:98
8410 msgid "VLM remote control interface"
8411 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8413 #: modules/demux/a52.c:44
8415 msgid "Raw A/52 demuxer"
8416 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8418 #: modules/demux/aiff.c:45
8420 msgid "AIFF demuxer"
8421 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8423 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8425 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8426 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8428 #: modules/demux/au.c:46
8432 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8434 msgid "Force interleaved method"
8435 msgstr "ノンインタレース化モード"
8437 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8439 msgid "Force index creation"
8440 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8442 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8444 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8445 "incomplete (not seekable)"
8448 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8452 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8453 msgid "Filename of dump"
8456 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8457 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8460 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8464 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8466 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8470 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8472 msgid "Filedump demuxer"
8473 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8475 #: modules/demux/dts.c:40
8477 msgid "Raw DTS demuxer"
8478 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8480 #: modules/demux/flac.c:38
8482 msgid "FLAC demuxer"
8483 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8485 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8486 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8489 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8491 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8492 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8493 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8496 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8497 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8500 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8501 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8504 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8505 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8506 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8508 #: modules/demux/m3u.c:68
8510 msgid "Playlist metademux"
8513 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8514 msgid "Frames per Second"
8517 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8519 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8523 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8525 msgid "JPEG camera demuxer"
8526 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8528 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8530 msgid "Matroska stream demuxer"
8531 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8535 msgid "Ordered chapters"
8538 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8539 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8542 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8544 msgid "Chapter codecs"
8547 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8548 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8551 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8553 msgid "Preload Directory"
8556 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8558 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8559 "for broken files)."
8562 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8563 msgid "Seek based on percent not time"
8566 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8567 msgid "Seek based on percent not time."
8570 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8572 msgid "Dummy Elements"
8573 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8575 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8576 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8579 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8581 msgid "--- DVD Menu"
8582 msgstr "DVD メニューを使用"
8584 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8585 msgid "First Played"
8588 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8590 msgid "Video Manager"
8593 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8598 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8599 msgid "Segment filename"
8602 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8604 msgid "Muxing application"
8605 msgstr "このアプリケーションについて"
8607 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8609 msgid "Writing application"
8612 #: modules/demux/mod.c:49
8613 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8616 #: modules/demux/mod.c:56
8620 #: modules/demux/mod.c:57
8621 msgid "Reverb level (0-100)"
8624 #: modules/demux/mod.c:57
8625 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8626 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8628 #: modules/demux/mod.c:58
8629 msgid "Reverb delay (ms)"
8630 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8632 #: modules/demux/mod.c:58
8633 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8636 #: modules/demux/mod.c:60
8640 #: modules/demux/mod.c:61
8641 msgid "Mega bass level (0-100)"
8642 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8644 #: modules/demux/mod.c:61
8645 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8646 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8648 #: modules/demux/mod.c:62
8649 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8650 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8652 #: modules/demux/mod.c:62
8653 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8654 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8656 #: modules/demux/mod.c:64
8660 #: modules/demux/mod.c:65
8661 msgid "Surround level (0-100)"
8662 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8664 #: modules/demux/mod.c:65
8665 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8666 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8668 #: modules/demux/mod.c:66
8669 msgid "Surround delay (ms)"
8670 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8672 #: modules/demux/mod.c:66
8673 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8678 msgid "MP4 stream demuxer"
8679 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8681 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8683 msgid "Replay Gain type"
8686 #: modules/demux/mpc.c:57
8689 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8691 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8693 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8694 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8696 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8698 msgid "H264 video demuxer"
8699 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8701 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8703 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8704 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8706 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8708 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8709 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8711 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8713 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8714 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8716 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8718 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8719 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8721 #: modules/demux/nsc.c:43
8722 msgid "Windows Media NSC metademux"
8725 #: modules/demux/nsv.c:45
8726 msgid "NullSoft demuxer"
8729 #: modules/demux/nuv.c:46
8732 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8734 #: modules/demux/ogg.c:43
8736 msgid "Ogg stream demuxer"
8737 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8739 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8750 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8755 msgid "Native playlist import"
8758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8759 msgid "M3U playlist import"
8760 msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
8762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8763 msgid "PLS playlist import"
8764 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8768 msgid "B4S playlist import"
8769 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8773 msgid "DVB playlist import"
8774 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8777 msgid "Podcast playlist import"
8778 msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
8780 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8781 msgid "Podcast Link"
8782 msgstr "Podcast リンク"
8784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8785 msgid "Podcast Copyright"
8786 msgstr "Podcast コピーライト"
8788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8789 msgid "Podcast Category"
8790 msgstr "Podcast カテゴリ"
8792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8793 msgid "Podcast Keywords"
8794 msgstr "Podcast キーワード"
8796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8797 msgid "Podcast Subtitle"
8800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8801 msgid "Podcast Summary"
8804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8806 msgid "Podcast Publication Date"
8807 msgstr "モジュレーションタイプ"
8809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8810 msgid "Podcast Author"
8811 msgstr "Podcast 作成者"
8813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8814 msgid "Podcast Subcategory"
8815 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
8817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8818 msgid "Podcast Duration"
8821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8822 msgid "Podcast Size"
8823 msgstr "Podcast サイズ"
8825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8826 msgid "Podcast Type"
8829 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8832 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8834 #: modules/demux/pva.c:43
8837 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8839 #: modules/demux/rawdv.c:39
8841 msgid "raw DV demuxer"
8842 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8844 #: modules/demux/real.c:39
8846 msgid "Real demuxer"
8847 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8849 #: modules/demux/sgimb.c:113
8850 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8853 #: modules/demux/subtitle.c:62
8855 msgid "Text subtitles demux"
8858 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8859 msgid "Frames per second"
8862 #: modules/demux/subtitle.c:70
8864 msgid "Subtitles delay"
8867 #: modules/demux/ts.c:82
8871 #: modules/demux/ts.c:84
8872 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8875 #: modules/demux/ts.c:86
8876 msgid "Set id of ES to PID"
8879 #: modules/demux/ts.c:87
8880 msgid "set id of es to pid"
8883 #: modules/demux/ts.c:89
8885 msgid "Fast udp streaming"
8888 #: modules/demux/ts.c:91
8889 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8892 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8893 msgid "MTU for out mode"
8896 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8901 #: modules/demux/ts.c:99
8906 #: modules/demux/ts.c:100
8907 msgid "do not complain on encrypted PES"
8910 #: modules/demux/ts.c:102
8912 msgid "CAPMT System ID"
8915 #: modules/demux/ts.c:103
8916 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8919 #: modules/demux/ts.c:105
8920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8923 #: modules/demux/ts.c:106
8925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8929 #: modules/demux/ts.c:111
8930 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8933 #: modules/demux/ts.c:118
8935 msgid "Dump buffer size"
8938 #: modules/demux/ts.c:120
8940 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8941 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8944 #: modules/demux/ts.c:124
8946 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8949 #: modules/demux/ty.c:70
8951 msgid "TY Stream audio/video demux"
8952 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8959 msgid "Classic rock"
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9056 msgid "Instrumental"
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9075 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9086 msgid "Alternative rock"
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9093 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9112 msgid "Instrumental pop"
9113 msgstr "インストルメンタルポップ"
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9116 msgid "Instrumental rock"
9117 msgstr "インストルメンタルロック"
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9132 msgid "Techno-Industrial"
9133 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9153 msgid "Southern rock"
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9161 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9175 msgid "Christian rap"
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9187 msgid "Native American"
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9252 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9254 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9255 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9257 #: modules/demux/vobsub.c:48
9259 msgid "Vobsub subtitles demux"
9262 #: modules/demux/voc.c:42
9265 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9267 #: modules/demux/wav.c:42
9271 #: modules/demux/xa.c:42
9274 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9276 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9277 msgid "Use DVD Menus"
9278 msgstr "DVD メニューを使用"
9280 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9282 msgid "BeOS standard API interface"
9283 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9286 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9290 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9305 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9336 msgid "Open Subtitles"
9339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9343 msgstr "VideoLAN について"
9345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9358 msgid "Go to Chapter"
9361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9372 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9373 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9390 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9395 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9398 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9399 msgid "Drop files to play"
9402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9431 msgid "Sort Reverse"
9434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9435 msgid "Sort by Name"
9438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9439 msgid "Sort by Path"
9442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9472 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9476 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9483 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9487 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9488 msgid "Show Interface"
9491 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9495 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9499 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9503 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9504 msgid "Vertical Sync"
9507 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9509 msgid "Correct Aspect Ratio"
9510 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9517 msgid "Take Screen Shot"
9518 msgstr "スクリーンショットを取る"
9520 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9522 msgid "About VLC media player"
9523 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9525 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9527 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9580 msgstr "入力がありません。\n"
9582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9585 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9589 msgid "Input has changed"
9592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9594 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9595 "bookmarks to keep the same input."
9598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9601 msgid "Invalid selection"
9604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9606 msgid "You have to select two bookmarks."
9607 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9612 msgid "No input found"
9613 msgstr "%@s は見つかりません"
9615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9616 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9619 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9623 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9627 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9634 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9639 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9646 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9651 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9652 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9656 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9662 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9663 msgid "Float on Top"
9666 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9668 msgid "Fit to Screen"
9671 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9678 msgid "Step Forward"
9681 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9683 msgid "Step Backward"
9686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9693 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9694 "effect will be sharper."
9697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9699 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9708 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9710 msgid "Extended controls"
9711 msgstr "リモート・コントロール"
9713 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9715 msgid "Video filters"
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9719 msgid "Adjust Image"
9722 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9732 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9736 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9737 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9740 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9741 #: modules/video_filter/distort.c:78
9746 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9747 msgid "Adds distorsion effects"
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9755 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9756 msgid "Creates several clones of the image"
9759 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9761 msgid "Image cropping"
9764 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9765 msgid "Crops the image"
9768 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9770 msgid "Image inversion"
9773 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9774 msgid "Inverts the image colors"
9777 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9778 #: modules/video_filter/transform.c:67
9780 msgid "Transformation"
9783 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9784 msgid "Rotates or flips the image"
9787 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9789 msgid "Volume normalization"
9792 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9794 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9797 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9799 msgid "Headphone virtualization"
9800 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9802 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9804 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9807 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9809 msgid "Maximum level"
9812 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9814 msgid "Restore Defaults"
9817 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9821 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9830 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9834 msgid "More information"
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9839 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9840 "these settings to take effect.\n"
9841 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9842 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9843 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9844 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9845 "(Preferences / Video / Filters)."
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9850 msgid "VLC - Controller"
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9856 msgid "VLC media player"
9857 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9879 msgid "Fast Forward"
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9883 msgid "Open CrashLog"
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9887 msgid "Preferences..."
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9915 msgid "Open File..."
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9920 msgid "Quick Open File..."
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9924 msgid "Open Disc..."
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9928 msgid "Open Network..."
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9941 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9942 msgstr "ストリームの情報..."
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9970 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9971 msgid "Video Device"
9974 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9975 msgid "Minimize Window"
9978 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9979 msgid "Close Window"
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9988 msgid "Extended Controls"
9989 msgstr "リモート・コントロール"
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9999 msgid "Bring All to Front"
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10008 msgstr "読んでください..."
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10011 msgid "Online Documentation"
10012 msgstr "オンラインドキュメント"
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10015 msgid "Report a Bug"
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10019 msgid "VideoLAN Website"
10020 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10028 msgid "Make a donation"
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10033 msgid "Online Forum"
10034 msgstr "オンラインドキュメント"
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10043 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10044 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10048 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10049 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10051 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10052 msgid "Open Messages Window"
10053 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10055 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10060 msgid "Suppress further errors"
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10065 msgid "Volume: %d%%"
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
10071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
10072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10078 msgid "No CrashLog found"
10079 msgstr "%@s は見つかりません"
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10082 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10086 msgid "Video device"
10089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10091 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10092 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10097 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10098 "is fully transparent."
10101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10102 msgid "Stretch video to fill window"
10105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10107 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10108 "stretch the video to fill the entire window."
10111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10112 msgid "Fill fullscreen"
10115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10117 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10118 "screen without black borders (OpenGL only)."
10121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10122 msgid "Use as Desktop Background"
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10127 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10128 "be interacted with in this mode."
10131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10133 msgid "Mac OS X interface"
10134 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10137 msgid "Quartz video"
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10141 msgid "Open Source"
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10146 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10147 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10149 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10160 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10161 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10162 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10164 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10165 msgid "Device name"
10168 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10169 msgid "Use DVD menus"
10170 msgstr "DVD メニューを使用"
10172 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10173 msgid "VIDEO_TS folder"
10174 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10181 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10182 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10188 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10194 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10195 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10196 msgid "UDP/RTP Multicast"
10197 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10199 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10200 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10201 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10205 msgid "Allow timeshifting"
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10210 msgid "Load subtitles file:"
10213 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10216 msgid "Settings..."
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10223 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10227 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10231 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10233 msgid "Subtitles encoding"
10234 msgstr "字幕エンコンコード中"
10236 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10237 #: modules/misc/win32text.c:67
10241 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10243 msgid "Font Properties"
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10248 msgid "Subtitle File"
10251 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10252 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10254 msgid "No %@s found"
10255 msgstr "%@s は見つかりません"
10257 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10258 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10259 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10261 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10263 msgid "Advanced output:"
10264 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10266 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10267 msgid "Output Options"
10270 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10273 msgid "Play locally"
10276 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10279 msgid "Dump raw input"
10280 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10282 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10284 msgid "Encapsulation Method"
10287 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10289 msgid "Transcode options"
10290 msgstr "ストリームの一時停止"
10292 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10298 msgid "Bitrate (kb/s)"
10299 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10301 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10306 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10308 msgid "Stream Announcing"
10311 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10313 msgid "SAP announce"
10316 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10317 msgid "SLP announce"
10320 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10322 msgid "RTSP announce"
10325 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10326 msgid "HTTP announce"
10327 msgstr "HTTP アナウンス"
10329 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10330 msgid "Export SDP as file"
10331 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10333 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10334 msgid "Channel Name"
10337 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10341 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10356 msgid "Save Playlist..."
10357 msgstr "プレイ一覧の保存..."
10359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10367 msgid "Expand Node"
10370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10378 msgid "Sort Node by Name"
10379 msgstr "名前でノードをソートする"
10381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10382 msgid "Sort Node by Author"
10383 msgstr "著者でノードをソートする"
10385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10386 msgid "No items in the playlist"
10387 msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
10389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10396 msgid "Search in Playlist"
10399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10400 msgid "Standard Play"
10403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10404 msgid "Save Playlist"
10407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10409 msgid "%i items in the playlist"
10410 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10414 msgid "1 item in the playlist"
10415 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10417 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10424 msgid "Reset Preferences"
10427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10431 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10434 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10435 "Are you sure you want to continue?"
10438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10439 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10442 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10443 msgid "Select a directory"
10444 msgstr "ディレクトリを選択する"
10446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10447 msgid "Select a file"
10448 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10455 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10459 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10464 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10469 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10473 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10477 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10482 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10488 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10489 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10492 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10496 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10501 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10506 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10512 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10517 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10518 "ASF, OGG and RAW)"
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10523 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10527 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10532 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10537 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10538 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10541 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10545 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10551 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10556 msgid "MPEG Program Stream"
10557 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10561 msgid "MPEG Transport Stream"
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10566 msgid "MPEG 1 Format"
10567 msgstr "VCD フォーマット"
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10571 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10572 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10573 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10574 "at http://yourip:8080 by default."
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10579 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10580 "the server needs to send the stream several times."
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10585 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10586 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10587 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10588 "at mms://yourip:8080 by default."
10591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10593 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10594 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10595 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10596 "encapsulated in HTTP)."
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10601 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10607 msgid "Use this to stream to a single computer."
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10612 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10613 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10614 "address beginning with 239.255."
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10619 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10620 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10621 "but it does not work over Internet."
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10634 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10635 msgstr "ストリームの情報..."
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10639 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10640 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10644 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10645 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10653 msgid "Stream to network"
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10659 msgid "Transcode/Save to file"
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10664 msgid "Choose input"
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10669 msgid "Choose here your input stream."
10670 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10675 msgid "Select a stream"
10676 msgstr "ストリームを選択する"
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10680 msgid "Existing playlist item"
10681 msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10690 msgid "Partial Extract"
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10695 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10696 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10697 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10719 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10725 msgid "Destination"
10726 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10731 msgid "Streaming method"
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10735 msgid "UDP Unicast"
10736 msgstr "UDP ユニキャスト"
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10739 msgid "UDP Multicast"
10740 msgstr "UDP マルチキャスト"
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10744 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10752 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10753 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10760 msgid "Transcode audio"
10761 msgstr "ストリームの一時停止"
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10766 msgid "Transcode video"
10767 msgstr "ストリームの一時停止"
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10771 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10776 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10782 msgid "Encapsulation format"
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10788 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10789 "on the choices you made, all formats won't be available."
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10794 msgid "Additional streaming options"
10795 msgstr "追加ストリーミングオプション"
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10799 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10805 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10806 msgstr "生存時間 (TTL):"
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10811 msgid "SAP Announce"
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10816 msgid "Local playback"
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10822 msgid "Additional transcode options"
10823 msgstr "ストリームの一時停止"
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10827 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10834 msgid "Select the file to save to"
10835 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10839 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10840 "streaming or transcoding."
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10849 msgid "Encap. format"
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10853 msgid "Input stream"
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10858 msgid "Save file to"
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10862 msgid "No input selected"
10863 msgstr "入力は選択されていません"
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10867 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10868 "unable to guess, which input you want use.\n"
10870 "Choose one before going to the next page."
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10875 msgid "No valid destination"
10876 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10880 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10881 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10883 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10884 "and the help texts in this window."
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10889 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10890 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10892 "Correct your selection and try again."
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10896 msgid "No file selected"
10897 msgstr "ファイルは選択されていません"
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10901 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10903 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10929 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10930 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10931 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10938 msgid "Use this to stream on a network."
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10944 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10945 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10946 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10947 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10952 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10957 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10963 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10964 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10965 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10971 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10972 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10973 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10974 "extra interface.\n"
10975 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10976 "name will be used."
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10981 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10984 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10988 #: modules/gui/ncurses.c:93
10989 msgid "Filebrowser starting point"
10992 #: modules/gui/ncurses.c:95
10995 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10996 "show you initially."
10998 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11001 #: modules/gui/ncurses.c:100
11003 msgid "Ncurses interface"
11004 msgstr "ncurses インタフェース"
11006 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11007 msgid "Autoplay selected file"
11008 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11010 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11012 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11013 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11015 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11016 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11017 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11019 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11024 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11025 msgid "Permissions"
11028 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11032 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11036 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11040 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11054 msgid "Add to Playlist"
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11108 msgstr "VideoLANについて"
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11157 msgid "Samplerate:"
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11178 msgid "Decimation:"
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11246 msgid "Video Codec:"
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11278 msgid "Video Bitrate:"
11279 msgstr "ビデオビットレート:"
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11283 msgid "Bitrate Tolerance:"
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11287 msgid "Keyframe Interval:"
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11291 msgid "Audio Codec:"
11292 msgstr "オーディオコーデック"
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11295 msgid "Deinterlace:"
11296 msgstr "ノンインタレース化:"
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11312 msgid "Time To Live (TTL):"
11313 msgstr "生存時間 (TTL):"
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11324 msgid "localhost.localdomain"
11325 msgstr "localhost.localdomain"
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11329 msgstr "239.0.0.42"
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11396 msgid "Audio Bitrate :"
11397 msgstr "オーディオビットレート :"
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11400 msgid "SAP Announce:"
11401 msgstr "SAP アナウンス:"
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11404 msgid "SLP Announce:"
11405 msgstr "SLP アナウンス:"
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11408 msgid "Announce Channel:"
11409 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11438 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11439 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11440 "org/copyleft/gpl.html)."
11442 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11443 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11446 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11451 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11452 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11454 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11456 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11457 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11459 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11461 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11462 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11464 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11465 msgid "Open a skin file"
11466 msgstr "スキンファイルを開く"
11468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11470 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11471 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11475 msgid "Open playlist"
11478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11479 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11484 msgid "Save playlist"
11487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11489 msgid "M3U file|*.m3u"
11492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11493 msgid "Last skin used"
11496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11497 msgid "Select the path to the last skin used."
11500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11501 msgid "Config of last used skin"
11504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11505 msgid "Config of last used skin."
11508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11509 msgid "Enable transparency effects"
11512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11514 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11515 "when moving windows does not behave correctly."
11518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11524 msgid "Skinnable Interface"
11525 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11528 msgid "Skins loader demux"
11531 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11533 msgid "Select skin"
11536 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11538 msgid "Open skin..."
11539 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11545 "(WinCE interface)\n"
11548 "(wxWindows インタフェース)\n"
11551 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11554 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11556 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11558 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11560 msgid "Compiled by "
11563 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11568 msgid "Based on SVN revision: "
11571 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11573 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11574 "http://www.videolan.org/"
11577 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11581 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11583 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11586 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11589 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11591 msgid "Choose directory"
11592 msgstr "ディレクトリを選択する"
11594 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11596 msgid "Choose file"
11599 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11601 msgid "Embed video in interface"
11602 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11604 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11606 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11610 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11612 msgid "WinCE interface module"
11613 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11617 msgid "WinCE dialogs provider"
11618 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11621 msgid "Edit bookmark"
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11625 msgid "You must select two bookmarks"
11626 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11629 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11634 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11635 "bookmarks to keep the same input."
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11639 msgid "Input has changed "
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11643 msgid "Stream and media info"
11644 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11647 msgid "Playlist item info"
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11656 msgstr "名前を付けて保存..."
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11660 msgid "Save Messages As..."
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11664 msgid "Advanced options..."
11665 msgstr "高度なオプション..."
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11670 msgid "Advanced options"
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11684 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11685 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11690 msgid "Use VLC as a server of streams"
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11700 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11701 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11705 msgid "Subtitle options"
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11709 msgid "Force options for separate subtitle files."
11710 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11713 msgid "DVD (menus)"
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11721 msgid "Probe Disc(s)"
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11726 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11727 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11728 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11729 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11730 "parameter ranges are set based on media we find."
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11734 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11742 msgid "Name of DVD device to read from."
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11747 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11748 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11752 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11757 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11758 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11762 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11767 msgid "Title number."
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11772 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11773 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11778 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11782 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11786 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11791 msgid "Track number."
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11796 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11797 "subtitle will be shown."
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11802 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11807 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11808 "given, then all tracks are played."
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11812 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11821 msgid "&Simple Add File..."
11822 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11825 msgid "Add &Directory..."
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11829 msgid "&Add MRL..."
11830 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11833 msgid "&Open Playlist..."
11834 msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11837 msgid "&Save Playlist..."
11838 msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11846 msgid "Sort by &title"
11847 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11850 msgid "&Reverse sort by title"
11851 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11854 msgid "&Shuffle Playlist"
11855 msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11875 msgid "&View items"
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11879 msgid "Play this branch"
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11883 msgid "Sort this branch"
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11897 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11898 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11903 msgid "%i items in playlist"
11904 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11911 msgid "Playlist is empty"
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11919 #: modules/misc/win32text.c:71
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11925 msgid "Sorted by artist"
11926 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11930 msgid "Sorted by Album"
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11935 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11953 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11954 "modify the resulting chain by yourself"
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11958 msgid "Stream output MRL"
11959 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11963 msgid "Destination Target:"
11964 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11968 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11969 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11974 msgid "Output methods"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11986 msgid "Miscellaneous options"
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11995 msgid "Channel name"
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12000 msgid "Select all elementary streams"
12001 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12005 msgid "Transcoding options"
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12009 msgid "Video codec"
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12013 msgid "Audio codec"
12014 msgstr "オーディオコーデック"
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12018 msgid "Subtitles codec"
12019 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12023 msgid "Subtitles overlay"
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12031 msgid "Subtitles file"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12035 msgid "Subtitles options"
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12040 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12045 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12046 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12052 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
12061 msgid "Check for updates ..."
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12065 msgid "Check for updates now !"
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12077 msgid "file size : "
12078 msgstr "ファイルサイズ : "
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12081 msgid "file md5 hash : "
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12086 msgid "Choose a mirror"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12091 msgid "Save file ..."
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12095 msgid "Downloading..."
12096 msgstr "ダウンロード中..."
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12108 msgid "Load configuration"
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12113 msgid "Save configuration"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12117 msgid "New broadcast"
12118 msgstr "新規ブロードキャスト"
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12143 msgid "VLM configuration"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12151 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12155 msgid "Use this to stream on a network"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12159 msgid "You must choose a stream"
12160 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12163 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12168 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12169 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12171 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12175 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12180 msgid "You need to enter an address"
12181 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12185 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12191 msgid "You must choose a file to save to"
12192 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12196 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12201 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12202 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12203 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12204 "extra interface.\n"
12205 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12206 "name will be used"
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12210 msgid "Save to file"
12213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12215 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12216 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
12223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
12224 msgid "Magnifies part of the image"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
12228 msgid "Video Options"
12231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
12232 msgid "Aspect Ratio"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
12239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12241 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
12246 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12247 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
12252 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12253 "effect will be sharper."
12256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12257 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12258 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12261 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12262 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12265 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12266 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12269 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12270 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12273 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12274 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12277 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12278 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12281 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12282 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12285 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12286 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12289 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12290 msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
12292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12293 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12294 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12297 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12298 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12302 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12303 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12326 msgid "&Navigation"
12327 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12334 msgid "Previous playlist item"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12338 msgid "Next playlist item"
12339 msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
12341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12342 msgid "Play slower"
12345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12346 msgid "Play faster"
12349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12350 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12351 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12354 msgid "&Undock Ext. GUI"
12357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12358 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12359 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12362 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12363 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12367 " (wxWidgets interface)\n"
12370 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12375 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12376 "http://www.videolan.org/\n"
12380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12386 msgid "Show/Hide interface"
12387 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12390 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12394 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12398 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12402 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12403 msgid "Previous track"
12406 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12412 msgid "Quick &Open File..."
12413 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12416 msgid "Open &File..."
12417 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12419 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12420 msgid "Open D&irectory..."
12421 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12424 msgid "Open &Disc..."
12425 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12427 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12428 msgid "Open &Network Stream..."
12429 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12432 msgid "Open &Capture Device..."
12433 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12436 msgid "Media &Info..."
12437 msgstr "メディア情報(&I)"
12439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12440 msgid "&Messages..."
12441 msgstr "メッセージ(&M)..."
12443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12444 msgid "&Preferences..."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12452 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12455 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12456 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12461 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12467 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12468 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12471 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12475 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12479 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12483 msgid "RTP Unicast"
12484 msgstr "RTP ユニキャスト"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12488 msgid "RTP Multicast"
12489 msgstr "RTP マルチキャスト"
12491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12493 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12494 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12495 "address beginning with 239.255."
12498 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12503 msgid "Show bookmarks dialog"
12504 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12507 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12511 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12512 msgid "Show extended GUI"
12513 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12517 msgid "Show taskbar entry"
12518 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12521 msgid "Minimal interface"
12522 msgstr "最小化インターフェース"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12525 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12530 msgid "Size to video"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12534 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12539 msgid "Show systray icon"
12540 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12543 msgid "wxWidgets interface module"
12544 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12547 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12548 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12551 msgid "Dummy image chroma format"
12552 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12556 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12557 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12559 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12560 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12564 msgid "Save raw codec data"
12565 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12570 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12571 "forced the dummy decoder in the main options."
12573 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12578 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12579 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12580 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12584 msgid "Dummy interface function"
12585 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12588 msgid "Dummy Interface"
12589 msgstr "ダミーインタフェース"
12591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12592 msgid "Dummy access function"
12593 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12597 msgid "Dummy demux function"
12598 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12602 msgid "Dummy decoder"
12603 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12606 msgid "Dummy decoder function"
12607 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12610 msgid "Dummy encoder function"
12611 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12614 msgid "Dummy audio output function"
12615 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12618 msgid "Dummy video output function"
12619 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12623 msgid "Dummy Video output"
12624 msgstr "ダミーストリーム出力"
12626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12627 msgid "Dummy font renderer function"
12628 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12630 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12631 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12632 #: modules/visualization/xosd.c:73
12636 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12637 msgid "Font filename"
12640 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12641 msgid "Font size in pixels"
12642 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12644 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12646 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12647 "than 0 this option will override the relative font size "
12650 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12651 msgid "Opacity, 0..255"
12654 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12655 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12656 #: modules/video_filter/time.c:78
12658 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12659 "= totally opaque. "
12662 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12663 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12664 #: modules/video_filter/time.c:84
12665 msgid "Text Default Color"
12666 msgstr "テキストのデフォルト色"
12668 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12669 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12670 #: modules/video_filter/time.c:85
12672 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12673 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12676 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12677 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12678 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12680 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12684 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12688 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12692 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12696 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12697 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12698 #: modules/video_filter/time.c:52
12702 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12703 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12704 #: modules/video_filter/time.c:53
12708 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12709 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12710 #: modules/video_filter/time.c:53
12714 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12715 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12716 #: modules/video_filter/time.c:53
12720 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12721 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12722 #: modules/video_filter/time.c:53
12727 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12728 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12729 #: modules/video_filter/time.c:53
12733 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12734 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12735 #: modules/video_filter/time.c:54
12740 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12741 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12742 #: modules/video_filter/time.c:54
12746 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12747 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12748 #: modules/video_filter/time.c:54
12752 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12753 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12754 #: modules/video_filter/time.c:54
12758 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12759 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12760 #: modules/video_filter/time.c:55
12765 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12766 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12767 #: modules/video_filter/time.c:55
12771 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12772 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12773 #: modules/video_filter/time.c:55
12777 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12778 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12779 #: modules/video_filter/time.c:55
12783 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12784 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12785 #: modules/video_filter/time.c:55
12789 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12790 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12791 #: modules/video_filter/time.c:56
12795 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12797 msgid "Text renderer"
12798 msgstr "テキストレンダラー設定"
12800 #: modules/misc/freetype.c:114
12801 msgid "Freetype2 font renderer"
12804 #: modules/misc/gnutls.c:66
12805 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12808 #: modules/misc/gnutls.c:68
12810 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12811 "or SSL-based server-side encryption)."
12814 #: modules/misc/gnutls.c:71
12815 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12818 #: modules/misc/gnutls.c:73
12820 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12823 #: modules/misc/gnutls.c:76
12824 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12827 #: modules/misc/gnutls.c:78
12829 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12833 #: modules/misc/gnutls.c:81
12834 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12837 #: modules/misc/gnutls.c:83
12839 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12840 "Certificate Authority)."
12843 #: modules/misc/gnutls.c:86
12844 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12847 #: modules/misc/gnutls.c:88
12848 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12851 #: modules/misc/gnutls.c:92
12852 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12853 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
12855 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12856 msgid "Gtk+ GUI helper"
12857 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12859 #: modules/misc/logger.c:107
12863 #: modules/misc/logger.c:113
12867 #: modules/misc/logger.c:115
12870 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12873 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12876 #: modules/misc/logger.c:117
12879 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12882 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12885 #: modules/misc/logger.c:123
12889 #: modules/misc/logger.c:124
12891 msgid "File logging"
12892 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12894 #: modules/misc/logger.c:126
12895 msgid "Log filename"
12898 #: modules/misc/logger.c:126
12899 msgid "Specify the log filename."
12900 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12902 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12903 msgid "AltiVec memcpy"
12904 msgstr "AltiVec memcpy"
12906 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12907 msgid "libc memcpy"
12908 msgstr "libc memcpy"
12910 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12911 msgid "3D Now! memcpy"
12912 msgstr "3D Now! memcpy"
12914 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12916 msgstr "MMX memcpy"
12918 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12919 msgid "MMX EXT memcpy"
12920 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12922 #: modules/misc/msn.c:67
12923 msgid "MSN Title format string"
12924 msgstr "MSN 題名書式文字列"
12926 #: modules/misc/msn.c:68
12927 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12929 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
12931 #: modules/misc/msn.c:74
12935 #: modules/misc/msn.c:75
12936 msgid "MSN Title Plugin"
12937 msgstr "MSN 題名プラグイン"
12939 #: modules/misc/msn.c:198
12943 #: modules/misc/msn.c:199
12944 msgid "(no artist)"
12945 msgstr "(アーティストなし)"
12947 #: modules/misc/msn.c:200
12951 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12952 msgid "Multicast output interface"
12953 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
12955 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12957 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12961 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12963 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12964 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12966 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12968 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12969 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12971 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12972 msgid "M3U playlist exporter"
12973 msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
12975 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12976 msgid "Old playlist exporter"
12977 msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
12979 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12980 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12983 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12985 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12986 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12989 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12990 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12991 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12993 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12997 #: modules/misc/rtsp.c:48
12999 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13000 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13004 #: modules/misc/rtsp.c:52
13008 #: modules/misc/rtsp.c:53
13009 msgid "RTSP VoD server"
13010 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13012 #: modules/misc/screensaver.c:44
13014 msgid "X Screensaver disabler"
13015 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13017 #: modules/misc/svg.c:57
13019 msgid "SVG template file"
13022 #: modules/misc/svg.c:58
13024 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13027 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13029 msgid "Playlist stress tests"
13032 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13033 msgid "C module that does nothing"
13034 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13036 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13037 msgid "Miscellaneous stress tests"
13040 #: modules/misc/win32text.c:85
13041 msgid "Win32 font renderer"
13042 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13044 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13045 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13046 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13048 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13050 msgid "Simple XML Parser"
13051 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13053 #: modules/mux/asf.c:49
13054 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13057 #: modules/mux/asf.c:52
13058 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13061 #: modules/mux/asf.c:55
13063 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13066 #: modules/mux/asf.c:57
13070 #: modules/mux/asf.c:58
13071 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13074 #: modules/mux/asf.c:61
13075 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13078 #: modules/mux/asf.c:63
13079 msgid "Packet Size"
13082 #: modules/mux/asf.c:64
13083 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13086 #: modules/mux/asf.c:67
13089 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13091 #: modules/mux/asf.c:540
13092 msgid "Unknown Video"
13095 #: modules/mux/avi.c:44
13098 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13100 #: modules/mux/dummy.c:41
13101 msgid "Dummy/Raw muxer"
13104 #: modules/mux/mp4.c:45
13105 msgid "Create \"Fast start\" files"
13108 #: modules/mux/mp4.c:47
13110 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13111 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13112 "previewing the file while it is downloading)."
13115 #: modules/mux/mp4.c:56
13116 msgid "MP4/MOV muxer"
13119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13120 msgid "DTS delay (ms)"
13121 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13125 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13126 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13127 "some buffering inside the client decoder."
13130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13131 msgid "PES maximum size"
13134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13136 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13150 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13159 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13167 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13175 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13183 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13191 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13195 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13199 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13203 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13207 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13211 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13215 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13219 msgid "Set PID to id of ES"
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13223 msgid "set PID to id of es"
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13228 msgid "Shaping delay (ms)"
13229 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13233 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13234 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13235 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13239 msgid "Use keyframes"
13242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13244 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13245 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13246 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13247 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13248 "the biggest frames in the stream."
13251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13252 msgid "PCR delay (ms)"
13253 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13257 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13258 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13262 msgid "Minimum B (deprecated)"
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13266 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13270 msgid "Maximum B (deprecated)"
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13275 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13276 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13277 "some buffering inside the client decoder."
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13281 msgid "Crypt audio"
13282 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13285 msgid "Crypt audio using CSA"
13286 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13290 msgid "Crypt video"
13291 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13295 msgid "Crypt video using CSA"
13296 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13304 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13309 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13314 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13315 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13319 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13322 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13323 msgid "Multipart separator string"
13326 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13328 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13329 "You can select this string. Default is --myboundary"
13332 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13334 msgid "Multipart jpeg muxer"
13337 #: modules/mux/ogg.c:50
13338 msgid "Ogg/ogm muxer"
13341 #: modules/mux/wav.c:42
13344 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13346 #: modules/packetizer/copy.c:43
13347 msgid "Copy packetizer"
13350 #: modules/packetizer/h264.c:47
13352 msgid "H264 video packetizer"
13353 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13355 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13357 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13358 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13360 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13362 msgid "MPEG4 video packetizer"
13363 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13367 msgid "Sync on intraframe"
13368 msgstr "インターフェース表示"
13370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13372 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13373 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13378 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13379 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13381 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13383 msgid "Bonjour services"
13386 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13390 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13391 msgid "DAAP shares"
13394 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13395 msgid "DAAP access"
13398 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13399 msgid "HAL device detection"
13400 msgstr "HAL デバイス検知"
13402 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13406 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13407 msgid "Podcast URLs list"
13408 msgstr "Podcast URL 一覧"
13410 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13411 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13414 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13416 msgid "Podcast Service Discovery"
13419 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13424 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13425 msgid "SAP multicast address"
13426 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13428 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13429 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13432 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13433 msgid "IPv4-SAP listening"
13434 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13436 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13438 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13439 "standard address."
13442 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13443 msgid "IPv6-SAP listening"
13444 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13446 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13448 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13449 "standard address."
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13453 msgid "IPv6 SAP scope"
13454 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13456 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13457 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13460 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13461 msgid "SAP timeout (seconds)"
13462 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13464 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13466 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13470 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13471 msgid "Try to parse the SAP"
13474 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13476 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13477 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13480 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13482 msgid "SAP Strict mode"
13483 msgstr "インタフェース・モジュール"
13485 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13487 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13491 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13492 msgid "Use SAP cache"
13493 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13495 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13497 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13498 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13499 "corresponding to legacy streams."
13502 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13504 msgid "SAP Announcements"
13505 msgstr "SAP アナウンス:"
13507 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13508 msgid "SDP file parser for UDP"
13511 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13513 msgid "Session Announcements (SAP)"
13514 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13516 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13524 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13528 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13530 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13531 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13533 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13534 msgid "Shoutcast radio listings"
13537 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13541 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13542 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13545 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13546 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13549 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13551 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13552 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13553 "caching and others."
13556 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13561 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13563 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13564 "IDs bridge_in will register."
13567 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13571 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13573 msgid "Bridge stream output"
13574 msgstr "ファイルストリーム出力"
13576 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13581 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13585 #: modules/stream_out/description.c:48
13587 msgid "Description stream output"
13588 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13590 #: modules/stream_out/display.c:38
13591 msgid "Enable/disable audio rendering."
13594 #: modules/stream_out/display.c:40
13595 msgid "Enable/disable video rendering."
13596 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13598 #: modules/stream_out/display.c:42
13599 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13602 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13606 #: modules/stream_out/display.c:51
13607 msgid "Display stream output"
13608 msgstr "ストリーム出力の表示"
13610 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13611 msgid "Duplicate stream output"
13612 msgstr "ストリーム出力の複製"
13614 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13615 msgid "Output access method"
13618 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13620 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13623 #: modules/stream_out/es.c:41
13624 msgid "Audio output access method"
13625 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13627 #: modules/stream_out/es.c:43
13629 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13633 #: modules/stream_out/es.c:45
13634 msgid "Video output access method"
13635 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13637 #: modules/stream_out/es.c:47
13639 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13643 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13645 msgid "Output muxer"
13648 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13650 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13651 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13653 #: modules/stream_out/es.c:53
13655 msgid "Audio output muxer"
13656 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13658 #: modules/stream_out/es.c:55
13660 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13661 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13663 #: modules/stream_out/es.c:56
13665 msgid "Video output muxer"
13666 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13668 #: modules/stream_out/es.c:58
13670 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13671 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13673 #: modules/stream_out/es.c:60
13677 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13679 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13680 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13682 #: modules/stream_out/es.c:63
13683 msgid "Audio output URL"
13684 msgstr "オーディオ出力 URL"
13686 #: modules/stream_out/es.c:65
13688 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13691 #: modules/stream_out/es.c:67
13692 msgid "Video output URL"
13695 #: modules/stream_out/es.c:69
13698 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13699 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13701 #: modules/stream_out/es.c:79
13703 msgid "Elementary stream output"
13704 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13706 #: modules/stream_out/gather.c:40
13708 msgid "Gathering stream output"
13709 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13712 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13716 msgid "Sample aspect ratio"
13717 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13720 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13725 msgid "Mosaic bridge"
13728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13730 msgid "Mosaic bridge stream output"
13731 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13733 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13737 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13739 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13740 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13741 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13744 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13749 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13750 msgid "Session name"
13753 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13755 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13756 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13758 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13759 msgid "Session description"
13762 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13764 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13765 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13767 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13768 msgid "Session URL"
13771 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13773 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13774 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13776 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13778 msgid "Session email"
13781 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13783 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13784 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13786 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13788 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13789 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13791 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13795 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13798 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13799 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13801 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13805 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13808 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13809 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13811 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13812 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13815 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13816 msgid "RTP stream output"
13817 msgstr "RTP ストリーム出力"
13819 #: modules/stream_out/standard.c:48
13822 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13823 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13825 #: modules/stream_out/standard.c:50
13827 msgid "Output URL (deprecated)"
13830 #: modules/stream_out/standard.c:52
13833 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13834 "Deprecated, use dst instead."
13835 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13837 #: modules/stream_out/standard.c:55
13839 msgid "Output destination"
13840 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13842 #: modules/stream_out/standard.c:57
13845 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13846 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13848 #: modules/stream_out/standard.c:61
13849 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13852 #: modules/stream_out/standard.c:63
13853 msgid "Session groupname"
13854 msgstr "セッショングループ名"
13856 #: modules/stream_out/standard.c:65
13857 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13860 #: modules/stream_out/standard.c:67
13862 msgid "SAP announcing"
13865 #: modules/stream_out/standard.c:68
13866 msgid "Announce this session with SAP"
13869 #: modules/stream_out/standard.c:76
13873 #: modules/stream_out/standard.c:77
13874 msgid "Standard stream output"
13877 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13881 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13883 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13886 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13891 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13892 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13895 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13896 msgid "Aspect ratio"
13899 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13900 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13901 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
13903 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13904 msgid "Command UDP port"
13905 msgstr "コマンド UDP ポート"
13907 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13908 msgid "UDP port to listen to for commands."
13909 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
13911 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13915 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13916 msgid "Initial command to execute."
13919 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13923 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13924 msgid "Number of P frames between two I frames."
13927 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13928 msgid "Quantizer scale"
13929 msgstr "スケールクオンタイズ"
13931 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13932 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13935 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13938 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13940 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13941 msgid "Mute audio when command is not 0."
13944 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13946 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13947 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13949 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13950 msgid "Video encoder"
13953 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13955 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13958 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13960 msgid "Destination video codec"
13961 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13965 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13969 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13970 msgid "Video bitrate"
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13975 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13976 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13979 msgid "Video scaling"
13982 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13983 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13986 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13987 msgid "Video frame-rate"
13988 msgstr "ビデオフレームレート"
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13992 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13993 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13996 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13999 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14000 msgid "Maximum video width"
14003 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14005 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14006 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14008 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14009 msgid "Maximum video height"
14012 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14014 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14015 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14017 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14019 msgid "Video filter"
14022 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14025 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14026 "subpictures overlaying."
14027 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14029 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14031 msgid "Video crop top"
14034 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14035 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14040 msgid "Video crop left"
14043 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14044 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14047 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14049 msgid "Video crop bottom"
14052 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14053 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14058 msgid "Video crop right"
14061 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14062 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14066 msgid "Audio encoder"
14067 msgstr "オーディオエンコーダー"
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14071 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14074 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14076 msgid "Destination audio codec"
14077 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14081 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14085 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14086 msgid "Audio bitrate"
14087 msgstr "オーディオビットレート"
14089 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14091 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14092 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14095 msgid "Audio sample rate"
14096 msgstr "シンボルサンプルレート"
14098 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14101 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14102 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14105 msgid "Audio channels"
14106 msgstr "オーディオチャンネル数"
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14110 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14116 msgid "Subtitles encoder"
14117 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14122 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14124 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14128 msgid "Destination subtitles codec"
14129 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14134 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14136 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14140 msgid "Subpictures filter"
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14145 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14146 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14156 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14160 msgid "Number of threads"
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14164 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14167 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14168 msgid "High priority"
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14173 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14177 msgid "Synchronise on audio track"
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14182 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14183 "on the audio track."
14186 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14188 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14189 "keep up with the encoding rate."
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14194 msgid "Transcode stream output"
14195 msgstr "ストリームの一時停止"
14197 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14198 msgid "Overlays/Subtitles"
14201 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14203 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14204 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14207 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14208 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14211 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14212 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14214 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14215 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14217 msgid "Conversions from "
14220 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14221 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14222 msgid "MMX conversions from "
14225 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14227 msgid "AltiVec conversions from "
14230 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14231 msgid "Image contrast (0-2)"
14232 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14234 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14235 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14238 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14239 msgid "Image hue (0-360)"
14242 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14243 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14246 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14247 msgid "Image saturation (0-3)"
14250 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14251 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14254 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14255 msgid "Image brightness (0-2)"
14256 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14258 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14259 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14260 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14262 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14263 msgid "Image gamma (0-10)"
14264 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14266 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14267 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14268 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14270 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14271 msgid "Image properties filter"
14272 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14274 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14275 msgid "Image adjust"
14278 #: modules/video_filter/blend.c:67
14279 msgid "Video pictures blending"
14280 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14282 #: modules/video_filter/clone.c:55
14283 msgid "Number of clones"
14286 #: modules/video_filter/clone.c:56
14288 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14289 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14291 #: modules/video_filter/clone.c:59
14293 msgid "List of video output modules"
14294 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14296 #: modules/video_filter/clone.c:60
14297 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14300 #: modules/video_filter/clone.c:63
14302 msgid "Clone video filter"
14303 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14305 #: modules/video_filter/clone.c:65
14310 #: modules/video_filter/crop.c:54
14312 msgid "Crop geometry (pixels)"
14315 #: modules/video_filter/crop.c:55
14317 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14318 "<left offset> + <top offset>."
14321 #: modules/video_filter/crop.c:57
14323 msgid "Automatic cropping"
14326 #: modules/video_filter/crop.c:58
14328 msgid "Activate automatic black border cropping."
14329 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14331 #: modules/video_filter/crop.c:61
14333 msgid "Crop video filter"
14334 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14338 msgid "Deinterlace mode"
14339 msgstr "ノンインタレース化モード"
14341 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14343 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14344 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14347 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14352 msgid "Deinterlacing video filter"
14353 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14355 #: modules/video_filter/distort.c:64
14357 msgid "Distort mode"
14360 #: modules/video_filter/distort.c:65
14362 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14363 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14365 #: modules/video_filter/distort.c:67
14366 msgid "Gradient image type"
14369 #: modules/video_filter/distort.c:68
14370 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14373 #: modules/video_filter/distort.c:70
14375 msgid "Apply cartoon effect"
14376 msgstr "次のチャプターを選択"
14378 #: modules/video_filter/distort.c:71
14379 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14382 #: modules/video_filter/distort.c:74
14386 #: modules/video_filter/distort.c:74
14391 #: modules/video_filter/distort.c:74
14395 #: modules/video_filter/distort.c:74
14400 #: modules/video_filter/distort.c:77
14402 msgid "Distort video filter"
14403 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14405 #: modules/video_filter/invert.c:52
14407 msgid "Invert video filter"
14408 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14410 #: modules/video_filter/invert.c:53
14412 msgid "Color inversion"
14415 #: modules/video_filter/logo.c:68
14416 msgid "Logo filename"
14419 #: modules/video_filter/logo.c:69
14421 msgid "Full path of the PNG file to use."
14424 #: modules/video_filter/logo.c:70
14425 msgid "X coordinate of the logo"
14428 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14429 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14432 #: modules/video_filter/logo.c:72
14433 msgid "Y coordinate of the logo"
14436 #: modules/video_filter/logo.c:74
14437 msgid "Transparency of the logo"
14440 #: modules/video_filter/logo.c:75
14442 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14443 "to 255 for full opacity)."
14446 #: modules/video_filter/logo.c:77
14448 msgid "Logo position"
14451 #: modules/video_filter/logo.c:79
14453 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14454 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14457 #: modules/video_filter/logo.c:89
14458 msgid "Logo video filter"
14459 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14461 #: modules/video_filter/logo.c:91
14463 msgid "Logo overlay"
14466 #: modules/video_filter/logo.c:109
14468 msgid "Logo sub filter"
14469 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14471 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14473 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14474 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14476 #: modules/video_filter/marq.c:76
14477 msgid "Marquee text"
14480 #: modules/video_filter/marq.c:77
14481 msgid "Marquee text to display"
14484 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14485 #: modules/video_filter/time.c:73
14486 msgid "X offset, from left"
14489 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14490 #: modules/video_filter/time.c:74
14491 msgid "X offset, from the left screen edge"
14494 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14495 #: modules/video_filter/time.c:75
14496 msgid "Y offset, from the top"
14499 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14500 #: modules/video_filter/time.c:76
14501 msgid "Y offset, down from the top"
14504 #: modules/video_filter/marq.c:82
14505 msgid "Marquee timeout"
14508 #: modules/video_filter/marq.c:83
14510 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14511 "value is 0 (remain forever)."
14514 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14515 #: modules/video_filter/time.c:77
14519 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14520 #: modules/video_filter/time.c:80
14522 msgid "Font size, pixels"
14523 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14525 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14526 #: modules/video_filter/time.c:81
14527 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14530 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14532 msgid "Marquee position"
14535 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14537 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14542 #: modules/video_filter/marq.c:114
14546 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14551 #: modules/video_filter/marq.c:140
14552 msgid "Marquee display sub filter"
14555 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14556 msgid "Alpha blending"
14559 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14560 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14563 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14565 msgid "Height in pixels"
14566 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14568 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14570 msgid "Width in pixels"
14571 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14573 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14575 msgid "Top left corner x coordinate"
14576 msgstr "Video x コーディネート"
14578 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14580 msgid "Top left corner y coordinate"
14581 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14583 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14584 msgid "Vertical border width in pixels"
14587 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14588 msgid "Horizontal border width in pixels"
14591 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14593 msgid "Mosaic alignment"
14596 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14598 msgid "Positioning method"
14601 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14603 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14604 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14607 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14608 msgid "Number of rows"
14611 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14612 msgid "Number of columns"
14615 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14616 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14619 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14620 msgid "Keep original size"
14623 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14624 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14627 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14629 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14630 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14634 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14639 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14641 msgid "Mosaic video sub filter"
14642 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14644 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14649 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14651 msgid "Blur factor (1-127)"
14654 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14656 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14657 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14659 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14661 msgid "Motion blur"
14662 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14664 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14666 msgid "Motion blur filter"
14667 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14671 msgid "Description file"
14674 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14675 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14678 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14679 msgid "History parameter"
14682 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14683 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14686 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14688 msgid "Motion detect video filter"
14689 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14692 msgid "Motion detect"
14695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14696 msgid "OSD menu configuration file"
14697 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14700 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14704 msgid "Path to OSD menu images"
14705 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14709 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14710 "defined in the OSD configuration file."
14713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14714 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14718 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14722 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14726 msgid "OSD menu position"
14727 msgstr "OSD メニューの位置"
14729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14731 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14732 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14736 msgid "Timeout of OSD menu"
14737 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
14739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14741 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14742 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14747 msgid "Update speed of OSD menu"
14748 msgstr "OSD メニューの更新速度"
14750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14752 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14753 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14754 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14755 "range is 0 - 1000 ms."
14758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14759 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14762 #: modules/video_filter/rss.c:110
14763 msgid "RSS feed URLs"
14764 msgstr "RSS フィード URL"
14766 #: modules/video_filter/rss.c:111
14767 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14768 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
14770 #: modules/video_filter/rss.c:112
14771 msgid "RSS feed speed"
14772 msgstr "RSS フィード速度"
14774 #: modules/video_filter/rss.c:113
14775 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14776 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
14778 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14779 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14782 #: modules/video_filter/rss.c:116
14783 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14786 #: modules/video_filter/rss.c:117
14788 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14789 "will never be updated."
14792 #: modules/video_filter/rss.c:180
14793 msgid "RSS feed display"
14794 msgstr "RSS フィード表示"
14796 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14798 msgid "RV32 conversion filter"
14801 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14802 msgid "Video scaling filter"
14803 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
14805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14806 msgid "Scaling mode"
14809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14810 msgid "You can choose the default scaling mode."
14813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14815 msgid "Fast bilinear"
14818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14824 msgid "Bicubic (good quality)"
14827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14828 msgid "Experimental"
14831 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14832 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14835 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14839 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14840 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14856 msgid "Bicubic spline"
14859 #: modules/video_filter/time.c:71
14860 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14863 #: modules/video_filter/time.c:72
14865 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14869 #: modules/video_filter/time.c:88
14870 msgid "Time position"
14873 #: modules/video_filter/time.c:90
14875 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14876 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14880 #: modules/video_filter/time.c:104
14881 msgid "Time overlay"
14884 #: modules/video_filter/time.c:121
14885 msgid "Time display sub filter"
14888 #: modules/video_filter/transform.c:57
14889 msgid "Transform type"
14892 #: modules/video_filter/transform.c:58
14893 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14894 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14896 #: modules/video_filter/transform.c:61
14897 msgid "Rotate by 90 degrees"
14900 #: modules/video_filter/transform.c:62
14901 msgid "Rotate by 180 degrees"
14904 #: modules/video_filter/transform.c:62
14905 msgid "Rotate by 270 degrees"
14908 #: modules/video_filter/transform.c:63
14910 msgid "Flip horizontally"
14913 #: modules/video_filter/transform.c:63
14915 msgid "Flip vertically"
14918 #: modules/video_filter/transform.c:66
14920 msgid "Video transformation filter"
14921 msgstr "イメージ変換モジュール"
14923 #: modules/video_filter/wall.c:54
14926 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14927 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14929 #: modules/video_filter/wall.c:58
14932 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14933 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14935 #: modules/video_filter/wall.c:61
14936 msgid "Active windows"
14937 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14939 #: modules/video_filter/wall.c:62
14941 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14942 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14944 #: modules/video_filter/wall.c:65
14946 msgid "Element aspect ratio"
14947 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14949 #: modules/video_filter/wall.c:66
14950 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14953 #: modules/video_filter/wall.c:69
14955 msgid "Wall video filter"
14956 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14958 #: modules/video_filter/wall.c:70
14963 #: modules/video_output/aa.c:55
14967 #: modules/video_output/aa.c:58
14969 msgid "ASCII-art video output"
14970 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14972 #: modules/video_output/caca.c:57
14974 msgid "Color ASCII art video output"
14975 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14977 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14978 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14979 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
14981 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14983 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14984 "doesn't have any effect when using overlays."
14986 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14987 "する場合には何の効果もありません。"
14989 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14990 msgid "Use video buffers in system memory"
14991 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14993 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14995 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14996 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14997 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14998 "doesn't have any effect when using overlays."
15000 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15001 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15002 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15005 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15006 msgid "Use triple buffering for overlays"
15007 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15009 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15011 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15012 "better video quality (no flickering)."
15015 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15016 msgid "Name of desired display device"
15019 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15021 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15022 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15023 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15026 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15027 msgid "Enable wallpaper mode "
15028 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15030 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15032 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15033 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15034 "desktop must not already have a wallpaper."
15037 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15038 msgid "DirectX video output"
15039 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15041 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
15045 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15046 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15047 msgid "OpenGL video output"
15048 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15050 #: modules/video_output/fb.c:67
15051 msgid "Framebuffer device"
15052 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15054 #: modules/video_output/fb.c:69
15056 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15057 "(usually /dev/fb0)."
15060 #: modules/video_output/fb.c:78
15061 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15062 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15064 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15065 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15066 msgid "X11 display name"
15067 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15069 #: modules/video_output/ggi.c:58
15072 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15073 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15075 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15076 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15078 #: modules/video_output/glide.c:64
15080 msgid "3dfx Glide video output"
15083 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15084 msgid "HD1000 video output"
15085 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15087 #: modules/video_output/image.c:48
15088 msgid "Image format"
15091 #: modules/video_output/image.c:49
15092 msgid "Set the format of the output image."
15093 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15095 #: modules/video_output/image.c:51
15096 msgid "Recording ratio"
15099 #: modules/video_output/image.c:52
15101 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15102 "three is recorded."
15105 #: modules/video_output/image.c:55
15106 msgid "Filename prefix"
15109 #: modules/video_output/image.c:56
15111 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15112 "prefixNUMBER.format"
15115 #: modules/video_output/image.c:64
15116 msgid "Image video output"
15119 #: modules/video_output/mga.c:59
15121 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15122 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15124 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15125 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15128 #: modules/video_output/opengl.c:119
15129 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15132 #: modules/video_output/opengl.c:122
15133 msgid "Select effect"
15136 #: modules/video_output/opengl.c:124
15138 msgid "Allows you to select different visual effects."
15139 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15141 #: modules/video_output/opengl.c:129
15145 #: modules/video_output/opengl.c:129
15146 msgid "Transparent Cube"
15149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15150 msgid "QT Embedded display name"
15151 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15153 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15155 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15156 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15158 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15159 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15161 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15163 msgid "QT Embedded video output"
15164 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15166 #: modules/video_output/sdl.c:108
15168 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15169 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15171 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15172 msgid "snapshot width"
15175 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15176 msgid "Set the width of the snapshot image."
15179 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15180 msgid "snapshot height"
15183 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15184 msgid "Set the height of the snapshot image."
15187 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15191 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15192 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15195 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15196 msgid "cache size (number of images)"
15197 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15199 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15200 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15201 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15203 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15204 msgid "snapshot module"
15205 msgstr "スナップショットモジュール"
15207 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15208 msgid "SVGAlib video output"
15209 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15211 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15212 msgid "Windows GAPI video output"
15213 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15215 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15216 msgid "Windows GDI video output"
15217 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15219 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15220 msgid "XVideo adaptor number"
15221 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15223 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15225 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15226 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15228 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15229 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15231 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15233 msgid "Alternate fullscreen method"
15234 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15236 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15240 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15242 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15243 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15244 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15245 "show on top of the video."
15247 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15249 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15250 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15251 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15252 " ビデオの上に何も表示されません。"
15254 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15255 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15257 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15258 "the value of the DISPLAY environment variable."
15260 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15261 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15263 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15265 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15268 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15271 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15272 "0 for first screen, 1 for the second."
15275 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15276 msgid "Use shared memory"
15279 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15280 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15281 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15283 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15284 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15287 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15288 msgid "X11 video output"
15291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15292 msgid "XVimage chroma format"
15293 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15297 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15298 "to improve performances by using the most efficient one."
15300 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15301 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15305 msgid "XVideo extension video output"
15306 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15308 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15309 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15312 #: modules/visualization/goom.c:58
15313 msgid "Goom display width"
15316 #: modules/visualization/goom.c:59
15317 msgid "Goom display height"
15320 #: modules/visualization/goom.c:60
15322 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15323 "will be prettier but more CPU intensive)."
15326 #: modules/visualization/goom.c:63
15327 msgid "Goom animation speed"
15330 #: modules/visualization/goom.c:64
15331 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15334 #: modules/visualization/goom.c:70
15339 #: modules/visualization/goom.c:71
15341 msgid "Goom effect"
15344 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15345 msgid "Effects list"
15348 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15350 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15351 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15354 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15355 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15358 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15359 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15362 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15363 msgid "Number of bands"
15366 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15367 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15370 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15371 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15374 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15375 msgid "Band separator"
15378 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15379 msgid "Number of blank pixels between bands."
15382 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15384 msgid "Amplification"
15385 msgstr "このアプリケーションについて"
15387 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15388 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15391 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15392 msgid "Enable peaks"
15395 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15396 msgid "Defines whether to draw peaks."
15399 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15400 msgid "Enable original graphic spectrum"
15403 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15404 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15407 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15409 msgid "Enable bands"
15410 msgstr "オーディオを有効にする"
15412 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15413 msgid "Defines whether to draw the bands."
15416 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15418 msgid "Enable base"
15421 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15422 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15426 msgid "Base pixel radius"
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15430 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15435 msgid "Spectral sections"
15438 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15439 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15442 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15444 msgid "Peak height"
15447 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15448 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15451 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15452 msgid "Peak extra width"
15455 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15456 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15459 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15460 msgid "V-plane color"
15463 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15464 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15468 msgid "Number of stars"
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15472 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15480 msgid "Visualizer filter"
15481 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15484 msgid "Spectrum analyser"
15487 #: modules/visualization/xosd.c:63
15489 msgid "Flip vertical position"
15492 #: modules/visualization/xosd.c:64
15493 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15494 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15496 #: modules/visualization/xosd.c:67
15497 msgid "Vertical offset"
15500 #: modules/visualization/xosd.c:68
15501 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15502 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15504 #: modules/visualization/xosd.c:70
15505 msgid "Shadow offset"
15508 #: modules/visualization/xosd.c:71
15509 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15510 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15512 #: modules/visualization/xosd.c:74
15513 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15514 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15516 #: modules/visualization/xosd.c:82
15518 msgid "XOSD interface"
15519 msgstr "XOSD インターフェース"
15522 #~ msgid "SLP announcing"
15523 #~ msgstr "ストリーム出力"
15526 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15527 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15528 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15530 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15531 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15533 #~ "For more information, have a look at the web site."
15535 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
15536 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
15537 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
15540 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
15541 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
15543 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
15545 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15546 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
15548 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15549 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
15551 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15552 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
15554 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15555 #~ msgstr "1 分前に戻る"
15557 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15558 #~ msgstr "5 分前に戻る"
15560 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15561 #~ msgstr "3 秒先に進む"
15563 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15564 #~ msgstr "10 秒先に進む"
15566 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15567 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
15569 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15570 #~ msgstr "1 分先に進む"
15572 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15573 #~ msgstr "5 分先に進む"
15575 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15576 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
15580 #~ msgstr "VideoLANについて"
15587 #~ msgid "Segment "
15594 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15595 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15598 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15599 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15602 #~ msgid "Windows GAPI"
15606 #~ msgid "Windows GDI"
15610 #~ msgid "Open MRL"
15611 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15613 #~ msgid "Audio output volume"
15614 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15616 #~ msgid "Network interface address"
15617 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15620 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15621 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15622 #~ "multicasting interface here."
15624 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15625 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15626 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15628 #~ msgid "Choose program (SID)"
15629 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15631 #~ msgid "Choose programs"
15632 #~ msgstr "プログラムの選択"
15635 #~ msgid "Choose audio track"
15636 #~ msgstr "オーディオの選択"
15639 #~ msgid "Choose subtitles track"
15640 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15643 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15644 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15647 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15648 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15651 #~ msgid "Old playlist open"
15652 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
15655 #~ msgid "Current version"
15659 #~ msgid "Released on"
15660 #~ msgstr "ファイルの選択"
15663 #~ msgid "Your version"
15671 #~ msgid "SAP announces"
15672 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15675 #~ msgid "Streamming"
15676 #~ msgstr "ストリームの停止"
15678 #~ msgid "Channel mixer"
15679 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15682 #~ msgid "About VLC media player..."
15683 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15686 #~ msgid "Wizard..."
15687 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15689 #~ msgid "Controls"
15693 #~ msgid "Random effect"
15696 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15697 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15699 #~ msgid "SLP scopes list"
15700 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15702 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15703 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15705 #~ msgid "SLP input"
15709 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15710 #~ msgstr "ファイルの選択"
15713 #~ msgid "Wait time (ms)"
15714 #~ msgstr "ファイルの選択"
15717 #~ msgid "Action mapping"
15721 #~ msgid "Joystick control interface"
15722 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15724 #~ msgid "Show tooltips"
15725 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15727 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15728 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15731 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15732 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15734 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15735 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15738 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15739 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15742 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15743 #~ "preferences menu will occupy."
15745 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15748 #~ msgid "Interface default search path"
15749 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15752 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15753 #~ "open when looking for a file."
15755 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15759 #~ msgid "GNOME interface"
15760 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15762 #~ msgid "_Open File..."
15763 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15766 #~ msgid "Open a file"
15767 #~ msgstr "ファイルを開く"
15769 #~ msgid "Open _Disc..."
15770 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15772 #~ msgid "Open Disc Media"
15773 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15775 #~ msgid "_Network stream..."
15776 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15778 #~ msgid "Select a network stream"
15779 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15781 #~ msgid "_Eject Disc"
15782 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15784 #~ msgid "Eject disc"
15785 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15787 #~ msgid "_Hide interface"
15788 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15790 #~ msgid "Progr_am"
15791 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15793 #~ msgid "Choose the program"
15794 #~ msgstr "プログラムの選択"
15797 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15799 #~ msgid "Choose title"
15800 #~ msgstr "タイトルの選択"
15802 #~ msgid "_Chapter"
15803 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15805 #~ msgid "Choose chapter"
15806 #~ msgstr "チャプターの選択"
15808 #~ msgid "_Playlist..."
15809 #~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
15811 #~ msgid "Open the playlist window"
15812 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15814 #~ msgid "_Modules..."
15815 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15817 #~ msgid "Open the module manager"
15818 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15820 #~ msgid "Messages..."
15821 #~ msgstr "メッセージ..."
15823 #~ msgid "Open the messages window"
15824 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15827 #~ msgid "_Language"
15830 #~ msgid "Select audio channel"
15831 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15833 #~ msgid "_Subtitles"
15836 #~ msgid "Select subtitles channel"
15839 #~ msgid "_Fullscreen"
15840 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15843 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15848 #~ msgid "Open disc"
15849 #~ msgstr "ディスクを開く"
15857 #~ msgid "Open a satellite card"
15858 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15860 #~ msgid "Stop stream"
15861 #~ msgstr "ストリームの停止"
15866 #~ msgid "Play stream"
15867 #~ msgstr "ストリームの再生"
15869 #~ msgid "Pause stream"
15870 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15881 #~ msgid "Previous file"
15884 #~ msgid "Next file"
15890 #~ msgid "Select previous title"
15891 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15893 #~ msgid "Chapter:"
15896 #~ msgid "Select previous chapter"
15897 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15899 #~ msgid "Select next chapter"
15900 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15902 #~ msgid "No server"
15905 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15906 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15908 #~ msgid "_Network Stream..."
15909 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15911 #~ msgid "_Jump..."
15912 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15914 #~ msgid "Got directly so specified point"
15915 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15917 #~ msgid "Switch program"
15918 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15920 #~ msgid "_Navigation"
15921 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15923 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15924 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15926 #~ msgid "Toggle _Interface"
15927 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15929 #~ msgid "Playlist..."
15930 #~ msgstr "プレイ一覧..."
15932 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15933 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15937 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15938 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15940 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15941 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15944 #~ msgid "Open Stream"
15945 #~ msgstr "ストリームを開く"
15947 #~ msgid "Open Target:"
15948 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15950 #~ msgid "Symbol Rate"
15951 #~ msgstr "シンボル・レート"
15953 #~ msgid "Polarization"
15956 #~ msgid "Vertical"
15959 #~ msgid "Horizontal"
15962 #~ msgid "Satellite"
15965 #~ msgid "stream output"
15966 #~ msgstr "ストリーム出力"
15972 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15975 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15976 #~ "ジョンで試してみてください。"
15984 #~ msgid "Jump to: "
15985 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15987 #~ msgid "stream output (MRL)"
15988 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15991 #~ msgid "Destination Target: "
15992 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15998 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15999 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16001 #~ msgid "Gtk+ interface"
16002 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16005 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16008 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16010 #~ msgid "Close the window"
16011 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16016 #~ msgid "Exit the program"
16017 #~ msgstr "プログラムの終了"
16022 #~ msgid "Hide the main interface window"
16023 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16025 #~ msgid "Navigate through the stream"
16026 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16028 #~ msgid "_Settings"
16031 #~ msgid "_Preferences..."
16032 #~ msgstr "設定(_P)..."
16034 #~ msgid "Configure the application"
16035 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16038 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16040 #~ msgid "_About..."
16041 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16043 #~ msgid "About this application"
16044 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16046 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16047 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16049 #~ msgid "Go Backward"
16052 #~ msgid "Stop Stream"
16053 #~ msgstr "ストリームの停止"
16055 #~ msgid "Play Stream"
16056 #~ msgstr "ストリームの再生"
16058 #~ msgid "Pause Stream"
16059 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16061 #~ msgid "Play Slower"
16064 #~ msgid "Play Faster"
16067 #~ msgid "Open Playlist"
16068 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16070 #~ msgid "Previous File"
16073 #~ msgid "Next File"
16082 #~ msgid "Open Target"
16083 #~ msgstr "ファイルを開く"
16085 #~ msgid "Use a subtitles file"
16086 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
16089 #~ msgid "Select a subtitles file"
16092 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16093 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16096 #~ msgid "Use stream output"
16097 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16099 #~ msgid "Stream output configuration "
16100 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16102 #~ msgid "Select File"
16103 #~ msgstr "ファイルの選択"
16117 #~ msgid "Selected"
16121 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16130 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16131 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16133 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16134 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16136 #~ msgid "Title %d (%d)"
16137 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16139 #~ msgid "Chapter %d"
16140 #~ msgstr "チャプター %d"
16142 #~ msgid "Selected:"
16146 #~ msgid "Disk type"
16147 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16150 #~ msgid "Starting position"
16156 #~ msgid "Chapter "
16159 #~ msgid "Device name "
16162 #~ msgid "Languages"
16165 #~ msgid "language"
16168 #~ msgid "Open &Disk"
16169 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16172 #~ msgid "Open &Stream"
16173 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16175 #~ msgid "&Backward"
16176 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16185 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16188 #~ msgstr "スロー(&S)"
16191 #~ msgstr "早送り(&T)"
16193 #~ msgid "Stream info..."
16194 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16196 #~ msgid "Opens an existing document"
16197 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16200 #~ msgid "Opens a recently used file"
16201 #~ msgstr "ファイルを開く"
16204 #~ msgid "Quits the application"
16205 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16207 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16208 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16210 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16211 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16213 #~ msgid "Opens a disk"
16214 #~ msgstr "ディスクを開く"
16217 #~ msgid "Opens a network stream"
16218 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16221 #~ msgid "Backward"
16224 #~ msgid "Starts playback"
16229 #~ msgstr "メッセージ..."
16231 #~ msgid "Opening file..."
16232 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16234 #~ msgid "Exiting..."
16237 #~ msgid "KDE interface"
16238 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16240 #~ msgid "path to ui.rc file"
16241 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16243 #~ msgid "Messages:"
16246 #~ msgid "Protocol"
16250 #~ msgid "Address "
16251 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16260 #~ msgid "Qt interface"
16261 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16264 #~ msgid "Video Filters"
16265 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16268 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16269 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16272 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16273 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16276 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16277 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16280 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16281 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16284 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16285 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16288 #~ msgid "Satellite input"
16289 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16300 #~ msgid "Choose here your input stream"
16301 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16304 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16305 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16308 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16309 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16312 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16313 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16316 #~ msgid "DivX second version"
16317 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16320 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16321 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16324 #~ msgid "DVD audio format"
16325 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16339 #~ msgid "Brazilian"
16346 #~ msgid "HTTP user name"
16347 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16351 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16352 #~ "(Basic authentication only)."
16353 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16355 #~ msgid "HTTP password"
16356 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16359 #~ msgid "Late delay (ms)"
16360 #~ msgstr "ファイルの選択"
16366 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16367 #~ msgstr "ストリーム出力"
16379 #~ msgstr "DirectShow"
16394 #~ msgid "Showintf"
16395 #~ msgstr "インターフェース表示"
16411 #~ msgid "&Select All"
16412 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16414 #~ msgid "PLS file"
16415 #~ msgstr "PLS ファイル"
16418 #~ msgid "wxWindows"
16426 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16427 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16430 #~ msgid "AAC demuxer"
16431 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16433 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16434 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16436 #~ msgid "Screenshot Path"
16437 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16439 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16440 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16443 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16446 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16449 #~ msgid "[module] [description]\n"
16450 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16452 #~ msgid "Choose audio channel"
16453 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16455 #~ msgid "Choose subtitle track"
16456 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16458 #~ msgid "Choose a stream output"
16459 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16461 #~ msgid "Empty if no stream output."
16462 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16464 #~ msgid "Loop playlist on end"
16465 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
16467 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16468 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16470 #~ msgid "Vol %%%d"
16471 #~ msgstr "音量 %%%d"
16473 #~ msgid "Vol %d%%"
16474 #~ msgstr "音量 %d%%"
16477 #~ msgid "Extended help"
16478 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16481 #~ msgid "List additional commands."
16482 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16485 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16486 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16489 #~ msgid "Real time control interface"
16490 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16493 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16494 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16497 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16498 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16501 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16502 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16504 #~ msgid "vlc preferences"
16505 #~ msgstr "VLC 設定..."
16509 #~ msgstr "ファイルの選択"
16511 #~ msgid "SAP interface"
16512 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16518 #~ msgid "Server port"
16519 #~ msgstr "サーバーポート"
16521 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16522 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16526 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16527 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16530 #~ msgid "IDR frames"
16531 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16533 #~ msgid "VLC modules preferences"
16534 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16536 #~ msgid "Access modules settings"
16537 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16539 #~ msgid "Audio output modules settings"
16540 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16542 #~ msgid "Decoder modules settings"
16543 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16546 #~ msgid "Demuxers settings"
16550 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16551 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16554 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16555 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16558 #~ msgid "Stream output modules settings"
16559 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16561 #~ msgid "Text renderer settings"
16562 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16564 #~ msgid "Video output modules settings"
16565 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16569 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16570 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16573 #~ msgid "DVDRead Input"
16574 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16577 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16581 #~ msgid "Xvid video decoder"
16582 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16584 #~ msgid "Item Enabled"
16587 #~ msgid "Delete Group"
16588 #~ msgstr "グループを削除"
16590 #~ msgid "Add Group"
16591 #~ msgstr "グループを追加"
16593 #~ msgid "Sort by &author"
16594 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16596 #~ msgid "Reverse sort by author"
16597 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16602 #~ msgid "&Disable"
16605 #~ msgid "Enable/Disable"
16608 #~ msgid "New Group"
16611 #~ msgid "Sort by &group"
16612 #~ msgstr "グループでソート"
16614 #~ msgid "Reverse sort by group"
16615 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16617 #~ msgid "&Enable all group items"
16618 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16620 #~ msgid "&Disable all group items"
16621 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16624 #~ msgstr "グループ(&G)"
16626 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16627 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16634 #~ msgid "no input\n"
16635 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16637 #~ msgid "| no entries\n"
16638 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16641 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16647 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16648 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16650 #~ msgid "Track Artist"
16651 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16653 #~ msgid "Track Title"
16654 #~ msgstr "トラックタイトル"
16657 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16658 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16661 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16662 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16671 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16672 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16675 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16676 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16679 #~ msgid "C post processing"
16683 #~ msgid "MMX post processing"
16684 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16687 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16688 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16690 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16691 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16693 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16694 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16696 #~ msgid "Jump -1 minute"
16697 #~ msgstr "1 分前に移動"
16699 #~ msgid "Jump +1 minute"
16700 #~ msgstr "1 分後に移動"
16702 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16703 #~ msgstr "5 分前に移動"
16705 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16706 #~ msgstr "5 分後に移動"
16709 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16710 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16713 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16714 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16717 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16718 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16719 #~ "using an old version, select this option."
16721 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16722 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16723 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16726 #~ msgid "Output MRL"
16727 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16730 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16731 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16734 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16735 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16737 #~ msgid "caching value in ms"
16738 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16741 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16742 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16745 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16746 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16748 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16749 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16751 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16752 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16754 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16755 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16757 #~ msgid "Goto Menu"
16758 #~ msgstr "メニューに行く"
16760 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16761 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16763 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16764 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16767 #~ msgid "video rendering mode"
16768 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16771 #~ msgid "OpenGL effect"
16777 #~ msgid "Audio menu"
16778 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16780 #~ msgid "Video menu"
16781 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16783 #~ msgid "Input menu"
16786 #~ msgid "Interface menu"
16787 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16789 #~ msgid "DVD (test)"
16790 #~ msgstr "DVD(test)"
16792 #~ msgid "Item info"
16795 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16796 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16798 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16799 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16801 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16802 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16804 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16805 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16812 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16813 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16816 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16817 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16829 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16830 #~ "value should be set in miliseconds units."
16832 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16836 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16837 #~ "value should be set in miliseconds units."
16839 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16843 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16844 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16848 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16849 #~ "value should be set in miliseconds units."
16851 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16856 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16857 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16859 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16860 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16864 #~ msgid "Visualisations"
16865 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16868 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16870 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16875 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16877 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16880 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16881 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16884 #~ msgid "Toggle enabled"
16885 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16888 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16889 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16892 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16893 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16896 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16897 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16900 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16901 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16902 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16903 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16904 #~ "expressing pixel squareness."
16906 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16907 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16908 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16909 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16910 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16913 #~ msgid "Truncated stream"
16914 #~ msgstr "ストリームの再生"
16918 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16919 #~ "value should be set in miliseconds units."
16921 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16925 #~ msgid "Number of streams"
16929 #~ msgid "Codec name"
16933 #~ msgid "Codec setting"
16937 #~ msgid "Codec info"
16941 #~ msgid "Codec download"
16953 #~ msgid "Open a skin file."
16954 #~ msgstr "ファイルを開く"
16957 #~ msgid "Advanced open"
16958 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16961 #~ msgid "Open a network stream"
16962 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16965 #~ msgid "Open a satellite stream"
16966 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16969 #~ msgid "Exit this program"
16970 #~ msgstr "プログラムの終了"
16973 #~ msgid "Open other types of inputs"
16974 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16977 #~ msgid "Open the playlist"
16978 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16981 #~ msgid "Show the program logs"
16982 #~ msgstr "プログラムの選択"
16985 #~ msgid "About this program"
16986 #~ msgstr "プログラムの終了"
16989 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16990 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16997 #~ msgid "Video for Linux"
17001 #~ msgid "Video device type"
17002 #~ msgstr "DVDデバイス"
17005 #~ msgid "Advanced video device options"
17006 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17009 #~ msgid "Video device MRL"
17010 #~ msgstr "DVDデバイス"
17013 #~ msgid "Common options"
17017 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17021 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17022 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17025 #~ msgid "Audio device"
17026 #~ msgstr "DVDデバイス"
17029 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17030 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17033 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17037 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17038 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17041 #~ msgid "Audio CD demux"
17045 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17046 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17049 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17050 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17053 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17054 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17057 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17058 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17061 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17062 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17065 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17066 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17069 #~ msgid "udp stream output"
17070 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17072 #~ msgid "subtitles"
17076 #~ msgid "HTTP remote control"
17077 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17080 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17081 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17084 #~ msgid "Play List"
17092 #~ msgid "Loop Off"
17096 #~ msgid "Repeat Item"
17097 #~ msgstr "ファイルの選択"
17100 #~ msgid "Repeat Playlist"
17101 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17104 #~ msgid "VLC Media Player"
17105 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17108 #~ msgid "Quicktime"
17112 #~ msgid "Quick &Open ..."
17113 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17116 #~ msgid "&About..."
17117 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17120 #~ msgid "Stop current playlist item"
17121 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17132 #~ msgid "Simple &Open ..."
17133 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17136 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17137 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17144 #~ msgid "Open subtitles file"
17151 #~ msgid "log filename"
17152 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17154 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17155 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17158 #~ msgid "Gather stream"
17159 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17162 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17163 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17166 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17167 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17170 #~ msgid "xosd interface"
17171 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17174 #~ msgid "CD Audio demux"
17178 #~ msgid "CD Audio device"
17179 #~ msgstr "DVDデバイス"
17182 #~ msgid "Sample Rate"
17183 #~ msgstr "シンボル・レート"
17186 #~ msgid "Gtk2 interface"
17187 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17203 #~ msgstr "VideoLANについて"
17206 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17207 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17210 #~ msgid "Logo File"
17214 #~ msgid "CD-ROM device name"
17218 #~ msgid "VCD device name"
17221 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17222 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17225 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17226 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17229 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17230 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17232 #~ msgid "Rewind stream"
17233 #~ msgstr "ストリームを開く"
17236 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17237 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17240 #~ msgid "Automatically play file"
17241 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17244 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17245 #~ "input from local or network sources."
17247 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17248 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17251 #~ msgid "FileInfo"
17252 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17255 #~ msgid "&File info..."
17256 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17259 #~ msgid "&Miscellaneous"
17263 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17264 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17266 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17267 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17278 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17279 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17280 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17281 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17282 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17284 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17285 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17286 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17287 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17288 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17292 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17293 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17296 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17297 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17300 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17301 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17304 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17305 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17308 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17309 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17312 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17313 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17320 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17321 #~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
17325 #~ msgstr "ストリームの停止"
17328 #~ msgid "Device :"
17329 #~ msgstr "DVDデバイス"
17336 #~ msgid "&Eject Disc"
17337 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17339 #~ msgid "print help"
17342 #~ msgid "print detailed help"
17343 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17345 #~ msgid "print help on module"
17346 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17348 #~ msgid "A52 downmix module"
17349 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17351 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17352 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17354 #~ msgid "software A52 decoder"
17355 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17357 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17358 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17360 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17361 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17363 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17364 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17366 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17367 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17370 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17371 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17374 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17375 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17378 #~ msgid "classic IDCT"
17379 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17382 #~ msgid "MMX IDCT"
17383 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17386 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17387 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17390 #~ msgid "motion compensation"
17391 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17394 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17395 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17398 #~ msgid "MMX motion compensation"
17399 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17402 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17403 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17405 #~ msgid "IDCT module"
17406 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17409 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17410 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17413 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17414 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17417 #~ msgid "Motion compensation module"
17418 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17421 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17422 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17423 #~ "best module available."
17425 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17426 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17429 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17430 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17432 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17436 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17437 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17440 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17441 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17442 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17445 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17446 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17450 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17451 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17454 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17455 #~ "enable this option."
17457 #~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
17461 #~ msgid "Audio encoding codec"
17462 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17465 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17466 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17470 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17471 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17473 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17474 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17478 #~ msgid "Close Menu"
17479 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17482 #~ msgid "Encoder wrapper"
17486 #~ msgid "X11 MGA video output"
17490 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17491 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17494 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17495 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17498 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17499 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17502 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17503 #~ "will be used to display them."
17505 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17509 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17510 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17513 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17514 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17517 #~ msgid "osd text filter"
17521 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17522 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17525 #~ msgid "dummy functions"
17526 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17529 #~ msgid "&Logs..."
17530 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17533 #~ msgid "Display identifier"
17534 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17537 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17538 #~ "instance :0.1."
17540 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17544 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17545 #~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
17548 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17550 #~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17553 #~ msgid "Device &name:"
17561 #~ msgid "&Chapter:"
17565 #~ msgid "Open &file..."
17566 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17569 #~ msgid "Open &disc..."
17570 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17573 #~ msgid "&Network stream..."
17574 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17577 #~ msgid "&Hide interface"
17578 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17581 #~ msgid "Spawn a new interface"
17582 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17585 #~ msgid "&Controls"
17589 #~ msgid "C&hannels"
17597 #~ msgid "&Program"
17605 #~ msgid "&Chapter"
17609 #~ msgid "Select angle"
17610 #~ msgstr "ファイルの選択"
17613 #~ msgid "&Language"
17617 #~ msgid "Close this popup"
17618 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17621 #~ msgid "&Jump..."
17622 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17625 #~ msgid "New stream"
17626 #~ msgstr "ストリームを開く"
17629 #~ msgid "Network Stream..."
17630 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17633 #~ msgid "&Stream output..."
17634 #~ msgstr "ストリーム出力"
17637 #~ msgid "&Add subtitles..."
17645 #~ msgid "&Fullscreen"
17646 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17649 #~ msgid "About..."
17650 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17653 #~ msgid "Volume &Up"
17654 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17657 #~ msgid "Volume &Down"
17658 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17665 #~ msgid "Toggle mute"
17666 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17669 #~ msgid "Set the window on top"
17670 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17672 #~ msgid "Channel server"
17673 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17680 #~ msgid "&Disc..."
17681 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17684 #~ msgid "&Network..."
17688 #~ msgid "&Invert selection"
17692 #~ msgid "&Crop selection"
17696 #~ msgid "&Delete selection"
17700 #~ msgid "Delete &all"
17704 #~ msgid "Play the selected stream"
17705 #~ msgstr "ストリームの再生"
17708 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17709 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17712 #~ msgid "Add subtitles"
17717 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17719 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17720 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17724 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17726 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17730 #~ msgid "Native Windows interface"
17731 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17736 #~ msgid "enable network channel mode"
17737 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17739 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17741 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17744 #~ msgid "channel server address"
17745 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17747 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17748 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17750 #~ msgid "channel server port"
17751 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17753 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17754 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17757 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17758 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17760 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17761 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17763 #~ msgid "Network Channel:"
17764 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17766 #~ msgid "Language 0x%x"
17767 #~ msgstr "言語 0x%x"
17770 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17771 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17774 #~ msgid "Stream output:"
17775 #~ msgstr "ストリーム出力"
17778 #~ msgid "All files"
17782 #~ msgid "Add file"
17786 #~ msgid "Stream Output"
17787 #~ msgstr "ストリーム出力"
17790 #~ msgid "Device Name"
17794 #~ msgid "dvdplay input module"
17795 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17797 #~ msgid "raw UDP access module"
17798 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17800 #~ msgid "By default samples.raw"
17801 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17803 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17804 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17807 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17808 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17810 #~ msgid "QNX RTOS module"
17811 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17813 #~ msgid "image crop video module"
17814 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17816 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17817 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17819 #~ msgid "image wall video module"
17820 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17822 #~ msgid "3dfx Glide module"
17823 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17825 #~ msgid "X11 MGA module"
17826 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17828 #~ msgid "SVGAlib module"
17829 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17831 #~ msgid "X11 module"
17832 #~ msgstr "X11モジュール"
17834 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17835 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17838 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17839 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17841 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17842 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17845 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17846 #~ "DANGEROUS, use with care."
17848 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17849 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17851 #~ msgid "X11 drawable"
17852 #~ msgstr "X11 drawable"
17855 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17856 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17858 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17859 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17862 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17865 #~ msgid "Slowmotion"
17869 #~ msgid "Open disc..."
17870 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17873 #~ msgid "Select program"
17874 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17877 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17878 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17880 #~ msgid "Jump to previous title"
17881 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17884 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17885 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17888 #~ msgid "Jump to next chapter"
17889 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
17894 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
17895 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
17898 #~ msgid "Volume is %d\n"
17899 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
17902 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
17903 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17905 #~ msgid "XOSD module"
17906 #~ msgstr "XOSDモジュール"
17909 #~ msgid "Input Type"