1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC のインターフェース設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "一般的なインターフェース設定"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "メインインターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
84 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:414
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "オーディオのビジュアル化"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
138 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
223 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
231 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
313 #: modules/services_discovery/sap.c:323
317 #: include/vlc_config_cat.h:174
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
332 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
353 msgid "Services discovery"
356 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
366 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
390 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "パケット化モジュール設定"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:234
439 msgid "No help available"
440 msgstr "有効なヘルプがありません。"
442 #: include/vlc_config_cat.h:235
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
447 #: include/vlc_interface.h:136
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
452 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
455 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
456 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:30
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:31
469 msgid "Open &Directory..."
470 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
479 msgid "Media &Information..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:38
484 msgid "&Codec Information..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 msgstr "メッセージ (&M)..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:40
493 msgid "&Extended Settings..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:41
498 msgid "Go to Specific &Time..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "&Bookmarks..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 msgid "&VLM Configuration..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 msgid "Fetch Information"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
536 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
537 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
542 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
543 msgid "Information..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #: include/vlc_intf_strings.h:56
563 msgid "Open Folder..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
570 #: include/vlc_intf_strings.h:61
574 #: include/vlc_intf_strings.h:62
578 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
579 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
583 #: include/vlc_intf_strings.h:65
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Add to playlist"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 msgid "Add to media library"
593 msgstr "メディアライブラリに追加する"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 msgstr "ファイルを追加する..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 msgid "Advanced open..."
602 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:72
605 msgid "Add directory..."
606 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgid "Save Playlist to &File..."
611 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "&Load Playlist File..."
616 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
624 msgid "Search Filter"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:80
629 msgid "Additional &Sources"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 #: include/vlc_intf_strings.h:90
643 msgid "Clone the image"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
648 msgid "Magnification"
649 msgstr "このアプリケーションについて"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
653 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
661 #: include/vlc_intf_strings.h:97
663 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:99
668 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "Image colors inversion"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
732 msgid "Audio filtering failed"
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
752 #: src/audio_output/input.c:98
756 #: src/audio_output/input.c:100
760 #: src/audio_output/input.c:102
765 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
770 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
771 msgid "Audio filters"
774 #: src/audio_output/input.c:181
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
782 msgid "Audio Channels"
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
787 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
788 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
789 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
790 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
791 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
799 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
812 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
814 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
827 #: src/config/file.c:584
831 #: src/config/file.c:593
835 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
839 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
843 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
847 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
848 #: src/playlist/loadsave.c:144
849 msgid "Media Library"
852 #: src/extras/getopt.c:633
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 #: src/extras/getopt.c:658
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 #: src/extras/getopt.c:663
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:743
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:746
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 #: src/extras/getopt.c:823
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 #: src/extras/getopt.c:841
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 #: src/input/control.c:323
907 #: src/input/decoder.c:111
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
912 #: src/input/decoder.c:112
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
919 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
923 #: modules/stream_out/es.c:387
925 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 #: src/input/decoder.c:168
929 msgid "VLC could not open the packetizer module."
932 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
933 msgid "VLC could not open the decoder module."
936 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
937 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
938 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
943 #: src/input/es_out.c:672
948 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
949 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
954 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
956 msgid "Closed captions 1"
959 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
961 msgid "Closed captions 2"
964 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
966 msgid "Closed captions 3"
969 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
971 msgid "Closed captions 4"
974 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
979 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
984 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
991 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
992 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
996 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
997 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1001 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1005 #: src/input/es_out.c:2060
1010 #: src/input/es_out.c:2066
1011 msgid "Bits per sample"
1014 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1015 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1019 #: src/input/es_out.c:2072
1024 #: src/input/es_out.c:2083
1028 #: src/input/es_out.c:2089
1029 msgid "Display resolution"
1030 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1032 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1036 #: src/input/es_out.c:2106
1040 #: src/input/input.c:2211
1041 msgid "Your input can't be opened"
1044 #: src/input/input.c:2212
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 #: src/input/input.c:2310
1050 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1053 #: src/input/input.c:2311
1055 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1058 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1063 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1067 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1072 #: src/input/meta.c:54
1076 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1080 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1084 #: src/input/meta.c:57
1086 msgid "Track number"
1089 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1094 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1098 #: src/input/meta.c:60
1102 #: src/input/meta.c:61
1106 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1107 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1111 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1116 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1120 #: src/input/meta.c:66
1124 #: src/input/meta.c:67
1129 #: src/input/meta.c:68
1134 #: src/input/var.c:149
1138 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1142 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1144 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1148 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1149 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1153 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1158 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1163 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1165 msgid "Subtitles Track"
1168 #: src/input/var.c:271
1172 #: src/input/var.c:276
1173 msgid "Previous title"
1176 #: src/input/var.c:299
1181 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1186 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1187 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1188 msgid "Next chapter"
1191 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1193 msgid "Previous chapter"
1196 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1201 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1202 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1205 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1214 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1218 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1219 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1220 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1221 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1234 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1236 msgid "Add Interface"
1239 #: src/interface/interface.c:208
1244 #: src/interface/interface.c:211
1245 msgid "Telnet Interface"
1246 msgstr "Telnet インターフェース"
1248 #: src/interface/interface.c:214
1249 msgid "Web Interface"
1252 #: src/interface/interface.c:217
1253 msgid "Debug logging"
1256 #: src/interface/interface.c:220
1257 msgid "Mouse Gestures"
1260 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1261 #: src/modules/cache.c:525
1265 #: src/libvlc.c:1168
1267 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1271 #: src/libvlc.c:1313
1272 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1275 #: src/libvlc.c:1645
1276 msgid " (default enabled)"
1279 #: src/libvlc.c:1646
1280 msgid " (default disabled)"
1283 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1287 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1288 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1291 #: src/libvlc.c:1913
1293 msgid "VLC version %s\n"
1294 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1296 #: src/libvlc.c:1914
1298 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1299 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1301 #: src/libvlc.c:1916
1303 msgid "Compiler: %s\n"
1304 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1306 #: src/libvlc.c:1918
1308 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1311 #: src/libvlc.c:1954
1314 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1317 #: src/libvlc.c:1974
1320 "Press the RETURN key to continue...\n"
1323 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1325 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1326 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1330 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1334 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1338 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1339 msgid "1:1 Original"
1342 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1346 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1350 #: src/libvlc-module.c:87
1352 msgid "American English"
1355 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1359 #: src/libvlc-module.c:89
1361 msgid "Brazilian Portuguese"
1364 #: src/libvlc-module.c:90
1366 msgid "British English"
1369 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1374 #: src/libvlc-module.c:92
1375 msgid "Chinese Traditional"
1378 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1382 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1387 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1391 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1395 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1399 #: src/libvlc-module.c:98
1404 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1408 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1412 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1416 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1420 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1424 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1428 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1433 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1437 #: src/libvlc-module.c:107
1441 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1445 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1449 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1453 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1457 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1461 #: src/libvlc-module.c:113
1462 msgid "Simplified Chinese"
1465 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1470 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1474 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1478 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1482 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1486 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1491 #: src/libvlc-module.c:139
1494 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1495 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1498 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1501 #: src/libvlc-module.c:143
1502 msgid "Interface module"
1503 msgstr "インタフェースモジュール"
1505 #: src/libvlc-module.c:145
1508 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1509 "automatically select the best module available."
1511 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1514 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1515 msgid "Extra interface modules"
1516 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1518 #: src/libvlc-module.c:151
1521 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1522 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1523 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1524 "\", \"gestures\" ...)"
1526 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1529 #: src/libvlc-module.c:158
1531 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1532 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1534 #: src/libvlc-module.c:160
1536 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1539 #: src/libvlc-module.c:162
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1545 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1547 #: src/libvlc-module.c:165
1552 #: src/libvlc-module.c:167
1554 msgid "Turn off all warning and information messages."
1555 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1557 #: src/libvlc-module.c:169
1558 msgid "Default stream"
1561 #: src/libvlc-module.c:171
1562 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1568 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1569 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1571 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1574 #: src/libvlc-module.c:178
1575 msgid "Color messages"
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1581 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1582 "needs Linux color support for this to work."
1584 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1585 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1587 #: src/libvlc-module.c:183
1588 msgid "Show advanced options"
1589 msgstr "高度なオプションを表示する"
1591 #: src/libvlc-module.c:185
1593 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1594 "available options, including those that most users should never touch."
1597 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1598 msgid "Show interface with mouse"
1599 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1601 #: src/libvlc-module.c:191
1603 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1604 "edge of the screen in fullscreen mode."
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1609 msgid "Interface interaction"
1610 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1612 #: src/libvlc-module.c:196
1614 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1615 "user input is required."
1618 #: src/libvlc-module.c:206
1620 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1621 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1622 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1623 "the \"audio filters\" modules section."
1626 #: src/libvlc-module.c:212
1627 msgid "Audio output module"
1628 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1630 #: src/libvlc-module.c:214
1633 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1634 "automatically select the best method available."
1636 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1639 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1640 #: modules/stream_out/display.c:41
1641 msgid "Enable audio"
1642 msgstr "オーディオを有効にする"
1644 #: src/libvlc-module.c:220
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1650 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1651 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1653 #: src/libvlc-module.c:224
1654 msgid "Force mono audio"
1657 #: src/libvlc-module.c:225
1659 msgid "This will force a mono audio output."
1660 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1662 #: src/libvlc-module.c:228
1663 msgid "Default audio volume"
1664 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1666 #: src/libvlc-module.c:230
1668 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1669 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1671 #: src/libvlc-module.c:233
1672 msgid "Audio output saved volume"
1673 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1675 #: src/libvlc-module.c:235
1677 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1678 "should not change this option manually."
1681 #: src/libvlc-module.c:238
1682 msgid "Audio output volume step"
1683 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1685 #: src/libvlc-module.c:240
1688 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1690 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1692 #: src/libvlc-module.c:243
1693 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1694 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1696 #: src/libvlc-module.c:245
1699 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1700 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1702 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1703 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1705 #: src/libvlc-module.c:249
1706 msgid "High quality audio resampling"
1707 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1709 #: src/libvlc-module.c:251
1711 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1712 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1713 "resampling algorithm will be used instead."
1716 #: src/libvlc-module.c:256
1718 msgid "Audio desynchronization compensation"
1719 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1721 #: src/libvlc-module.c:258
1724 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1725 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1727 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1730 #: src/libvlc-module.c:261
1732 msgid "Audio output channels mode"
1733 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1735 #: src/libvlc-module.c:263
1738 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1739 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1742 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1745 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1747 msgid "Use S/PDIF when available"
1748 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1750 #: src/libvlc-module.c:269
1753 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1754 "audio stream being played."
1756 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1759 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1764 #: src/libvlc-module.c:274
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1772 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1776 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1780 #: src/libvlc-module.c:286
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1784 #: src/libvlc-module.c:289
1785 msgid "Audio visualizations "
1786 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1788 #: src/libvlc-module.c:291
1789 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1792 #: src/libvlc-module.c:295
1793 msgid "Replay gain mode"
1796 #: src/libvlc-module.c:297
1797 msgid "Select the replay gain mode"
1798 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1800 #: src/libvlc-module.c:299
1801 msgid "Replay preamp"
1804 #: src/libvlc-module.c:301
1807 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1808 "replay gain information"
1809 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1811 #: src/libvlc-module.c:304
1812 msgid "Default replay gain"
1815 #: src/libvlc-module.c:306
1816 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 #: src/libvlc-module.c:308
1821 msgid "Peak protection"
1824 #: src/libvlc-module.c:310
1825 msgid "Protect against sound clipping"
1828 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1831 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1835 #: src/libvlc-module.c:323
1837 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1838 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1839 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1840 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 #: src/libvlc-module.c:329
1845 msgid "Video output module"
1848 #: src/libvlc-module.c:331
1851 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1852 "automatically select the best method available."
1854 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1857 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1858 #: modules/stream_out/display.c:43
1859 msgid "Enable video"
1862 #: src/libvlc-module.c:336
1865 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1866 "not take place, thus saving some processing power."
1868 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1869 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1871 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1877 #: src/libvlc-module.c:341
1880 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1883 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1884 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1886 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1888 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1889 msgid "Video height"
1892 #: src/libvlc-module.c:346
1895 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1896 "video characteristics."
1898 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1899 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1901 #: src/libvlc-module.c:349
1903 msgid "Video X coordinate"
1904 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1906 #: src/libvlc-module.c:351
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 #: src/libvlc-module.c:354
1914 msgid "Video Y coordinate"
1915 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1917 #: src/libvlc-module.c:356
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1923 #: src/libvlc-module.c:359
1927 #: src/libvlc-module.c:361
1929 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1933 #: src/libvlc-module.c:364
1934 msgid "Video alignment"
1937 #: src/libvlc-module.c:366
1939 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1940 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1941 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1947 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1948 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1953 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1954 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1958 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1964 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1971 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1972 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1973 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1981 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1989 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1997 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:172
2000 msgid "Bottom-Right"
2003 #: src/libvlc-module.c:374
2007 #: src/libvlc-module.c:376
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2021 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2022 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2024 #: src/libvlc-module.c:383
2026 msgid "Embedded video"
2027 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2029 #: src/libvlc-module.c:385
2031 msgid "Embed the video output in the main interface."
2032 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2034 #: src/libvlc-module.c:387
2035 msgid "Fullscreen video output"
2036 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2038 #: src/libvlc-module.c:389
2040 msgid "Start video in fullscreen mode"
2041 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2043 #: src/libvlc-module.c:391
2044 msgid "Overlay video output"
2045 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2047 #: src/libvlc-module.c:393
2049 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2050 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2053 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2055 msgid "Always on top"
2058 #: src/libvlc-module.c:398
2060 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2061 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2063 #: src/libvlc-module.c:400
2065 msgid "Show media title on video"
2068 #: src/libvlc-module.c:402
2070 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2071 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2073 #: src/libvlc-module.c:404
2074 msgid "Show video title for x miliseconds"
2077 #: src/libvlc-module.c:406
2078 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2081 #: src/libvlc-module.c:408
2083 msgid "Position of video title"
2084 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2086 #: src/libvlc-module.c:410
2087 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2090 #: src/libvlc-module.c:412
2091 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2094 #: src/libvlc-module.c:415
2096 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2100 #: src/libvlc-module.c:423
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2104 #: src/libvlc-module.c:424
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2108 #: src/libvlc-module.c:426
2110 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2111 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2113 #: src/libvlc-module.c:427
2115 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2116 "computer being suspended because of inactivity."
2119 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2120 msgid "Window decorations"
2123 #: src/libvlc-module.c:432
2126 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2127 "giving a \"minimal\" window."
2129 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2131 #: src/libvlc-module.c:435
2133 msgid "Video output filter module"
2136 #: src/libvlc-module.c:437
2139 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2140 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2142 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2143 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2145 #: src/libvlc-module.c:441
2146 msgid "Video filter module"
2147 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2149 #: src/libvlc-module.c:443
2152 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2153 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2155 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2156 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2158 #: src/libvlc-module.c:447
2159 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2160 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2162 #: src/libvlc-module.c:449
2164 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2165 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2167 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2168 msgid "Video snapshot file prefix"
2169 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2171 #: src/libvlc-module.c:455
2172 msgid "Video snapshot format"
2173 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2175 #: src/libvlc-module.c:457
2176 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2179 #: src/libvlc-module.c:459
2180 msgid "Display video snapshot preview"
2181 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2183 #: src/libvlc-module.c:461
2184 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2185 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2187 #: src/libvlc-module.c:463
2188 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 #: src/libvlc-module.c:465
2192 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 #: src/libvlc-module.c:467
2197 msgid "Video snapshot width"
2200 #: src/libvlc-module.c:469
2203 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2204 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2206 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2207 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2209 #: src/libvlc-module.c:473
2211 msgid "Video snapshot height"
2214 #: src/libvlc-module.c:475
2217 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2218 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2221 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2222 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2224 #: src/libvlc-module.c:479
2225 msgid "Video cropping"
2228 #: src/libvlc-module.c:481
2230 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2231 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2234 #: src/libvlc-module.c:485
2235 msgid "Source aspect ratio"
2238 #: src/libvlc-module.c:487
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2247 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2248 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2249 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2250 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2251 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2253 #: src/libvlc-module.c:494
2254 msgid "Custom crop ratios list"
2257 #: src/libvlc-module.c:496
2259 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2263 #: src/libvlc-module.c:499
2265 msgid "Custom aspect ratios list"
2268 #: src/libvlc-module.c:501
2270 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2271 "aspect ratio list."
2274 #: src/libvlc-module.c:504
2275 msgid "Fix HDTV height"
2276 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2278 #: src/libvlc-module.c:506
2280 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2281 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2282 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2285 #: src/libvlc-module.c:511
2286 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2287 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2289 #: src/libvlc-module.c:513
2291 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2292 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2293 "order to keep proportions."
2296 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2301 #: src/libvlc-module.c:519
2303 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2304 "computer is not powerful enough"
2307 #: src/libvlc-module.c:522
2308 msgid "Drop late frames"
2309 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2311 #: src/libvlc-module.c:524
2313 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2314 "intended display date)."
2317 #: src/libvlc-module.c:527
2318 msgid "Quiet synchro"
2321 #: src/libvlc-module.c:529
2323 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2324 "synchronization mechanism."
2327 #: src/libvlc-module.c:538
2329 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2330 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2334 #: src/libvlc-module.c:542
2335 msgid "Clock reference average counter"
2336 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2338 #: src/libvlc-module.c:544
2340 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2344 #: src/libvlc-module.c:547
2345 msgid "Clock synchronisation"
2348 #: src/libvlc-module.c:549
2350 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2351 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2354 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2355 msgid "Network synchronisation"
2358 #: src/libvlc-module.c:554
2360 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2361 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2364 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2365 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2368 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2373 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2374 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2378 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2379 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2380 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2384 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2388 #: src/libvlc-module.c:564
2390 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2391 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2393 #: src/libvlc-module.c:566
2394 msgid "MTU of the network interface"
2395 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2397 #: src/libvlc-module.c:568
2400 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2401 "over the network (in bytes)."
2403 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2406 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2407 msgid "Hop limit (TTL)"
2410 #: src/libvlc-module.c:575
2412 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2413 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2417 #: src/libvlc-module.c:579
2419 msgid "Multicast output interface"
2420 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2422 #: src/libvlc-module.c:581
2423 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2426 #: src/libvlc-module.c:583
2428 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2429 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2431 #: src/libvlc-module.c:585
2433 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2437 #: src/libvlc-module.c:588
2438 msgid "DiffServ Code Point"
2441 #: src/libvlc-module.c:589
2443 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2444 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2447 #: src/libvlc-module.c:595
2449 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2450 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2453 #: src/libvlc-module.c:601
2455 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2456 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2457 "(like DVB streams for example)."
2460 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2464 #: src/libvlc-module.c:609
2466 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2468 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2470 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2471 msgid "Subtitles track"
2474 #: src/libvlc-module.c:614
2476 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2477 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2479 #: src/libvlc-module.c:617
2480 msgid "Audio language"
2483 #: src/libvlc-module.c:619
2486 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2487 "letter country code)."
2489 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2491 #: src/libvlc-module.c:622
2492 msgid "Subtitle language"
2495 #: src/libvlc-module.c:624
2498 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2499 "letter country code)."
2500 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2502 #: src/libvlc-module.c:628
2503 msgid "Audio track ID"
2504 msgstr "オーディオトラック ID"
2506 #: src/libvlc-module.c:630
2508 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2510 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2512 #: src/libvlc-module.c:632
2513 msgid "Subtitles track ID"
2516 #: src/libvlc-module.c:634
2518 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2519 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2521 #: src/libvlc-module.c:636
2523 msgid "Input repetitions"
2526 #: src/libvlc-module.c:638
2527 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2530 #: src/libvlc-module.c:640
2534 #: src/libvlc-module.c:642
2535 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2538 #: src/libvlc-module.c:644
2542 #: src/libvlc-module.c:646
2543 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2546 #: src/libvlc-module.c:648
2551 #: src/libvlc-module.c:650
2552 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2555 #: src/libvlc-module.c:652
2559 #: src/libvlc-module.c:654
2562 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2563 "together after the normal one."
2564 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2566 #: src/libvlc-module.c:657
2567 msgid "Input slave (experimental)"
2568 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2570 #: src/libvlc-module.c:659
2572 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2573 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2577 #: src/libvlc-module.c:663
2578 msgid "Bookmarks list for a stream"
2579 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2581 #: src/libvlc-module.c:665
2583 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2584 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2588 #: src/libvlc-module.c:671
2590 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2591 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2592 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2593 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2596 #: src/libvlc-module.c:677
2597 msgid "Force subtitle position"
2600 #: src/libvlc-module.c:679
2602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2603 "over the movie. Try several positions."
2605 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2608 #: src/libvlc-module.c:682
2609 msgid "Enable sub-pictures"
2610 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2612 #: src/libvlc-module.c:684
2613 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2616 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2619 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2620 msgid "On Screen Display"
2621 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2623 #: src/libvlc-module.c:688
2625 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2629 #: src/libvlc-module.c:691
2630 msgid "Text rendering module"
2631 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2633 #: src/libvlc-module.c:693
2635 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2639 #: src/libvlc-module.c:695
2640 msgid "Subpictures filter module"
2641 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2643 #: src/libvlc-module.c:697
2645 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2646 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2649 #: src/libvlc-module.c:700
2650 msgid "Autodetect subtitle files"
2651 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2653 #: src/libvlc-module.c:702
2655 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2656 "(based on the filename of the movie)."
2659 #: src/libvlc-module.c:705
2661 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2664 #: src/libvlc-module.c:707
2666 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2668 "0 = no subtitles autodetected\n"
2669 "1 = any subtitle file\n"
2670 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2671 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2672 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2675 #: src/libvlc-module.c:715
2677 msgid "Subtitle autodetection paths"
2680 #: src/libvlc-module.c:717
2682 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2683 "found in the current directory."
2686 #: src/libvlc-module.c:720
2687 msgid "Use subtitle file"
2690 #: src/libvlc-module.c:722
2692 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2696 #: src/libvlc-module.c:725
2700 #: src/libvlc-module.c:728
2703 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2704 "the drive letter (eg. D:)"
2706 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2707 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2709 #: src/libvlc-module.c:732
2710 msgid "This is the default DVD device to use."
2711 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2713 #: src/libvlc-module.c:735
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2719 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2720 "scan for a suitable CD-ROM device."
2723 #: src/libvlc-module.c:742
2724 msgid "This is the default VCD device to use."
2725 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2727 #: src/libvlc-module.c:745
2728 msgid "Audio CD device"
2729 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2731 #: src/libvlc-module.c:748
2733 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2734 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2737 #: src/libvlc-module.c:752
2739 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2740 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2742 #: src/libvlc-module.c:755
2746 #: src/libvlc-module.c:757
2748 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2750 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2753 #: src/libvlc-module.c:759
2757 #: src/libvlc-module.c:761
2759 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2761 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2764 #: src/libvlc-module.c:763
2765 msgid "TCP connection timeout"
2766 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2768 #: src/libvlc-module.c:765
2769 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2770 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2772 #: src/libvlc-module.c:767
2773 msgid "SOCKS server"
2776 #: src/libvlc-module.c:769
2778 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2779 "used for all TCP connections"
2782 #: src/libvlc-module.c:772
2783 msgid "SOCKS user name"
2784 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2786 #: src/libvlc-module.c:774
2788 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2789 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2791 #: src/libvlc-module.c:776
2792 msgid "SOCKS password"
2793 msgstr "SOCKS パスワード"
2795 #: src/libvlc-module.c:778
2797 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2798 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2800 #: src/libvlc-module.c:780
2801 msgid "Title metadata"
2804 #: src/libvlc-module.c:782
2805 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2808 #: src/libvlc-module.c:784
2809 msgid "Author metadata"
2812 #: src/libvlc-module.c:786
2813 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2816 #: src/libvlc-module.c:788
2817 msgid "Artist metadata"
2818 msgstr "アーティストメタデータ"
2820 #: src/libvlc-module.c:790
2821 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2824 #: src/libvlc-module.c:792
2825 msgid "Genre metadata"
2828 #: src/libvlc-module.c:794
2829 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2832 #: src/libvlc-module.c:796
2833 msgid "Copyright metadata"
2836 #: src/libvlc-module.c:798
2837 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:800
2841 msgid "Description metadata"
2844 #: src/libvlc-module.c:802
2845 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2848 #: src/libvlc-module.c:804
2849 msgid "Date metadata"
2852 #: src/libvlc-module.c:806
2853 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2856 #: src/libvlc-module.c:808
2857 msgid "URL metadata"
2860 #: src/libvlc-module.c:810
2861 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2864 #: src/libvlc-module.c:814
2866 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2867 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2868 "can break playback of all your streams."
2871 #: src/libvlc-module.c:818
2873 msgid "Preferred decoders list"
2874 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2876 #: src/libvlc-module.c:820
2878 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2879 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2880 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2883 #: src/libvlc-module.c:825
2884 msgid "Preferred encoders list"
2885 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2887 #: src/libvlc-module.c:827
2890 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2891 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2893 #: src/libvlc-module.c:830
2894 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2897 #: src/libvlc-module.c:832
2899 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2900 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2903 #: src/libvlc-module.c:841
2905 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2909 #: src/libvlc-module.c:844
2910 msgid "Default stream output chain"
2911 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2913 #: src/libvlc-module.c:846
2915 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2916 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2920 #: src/libvlc-module.c:850
2921 msgid "Enable streaming of all ES"
2922 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2924 #: src/libvlc-module.c:852
2926 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2927 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2929 #: src/libvlc-module.c:854
2930 msgid "Display while streaming"
2931 msgstr "ストリーミング中の表示"
2933 #: src/libvlc-module.c:856
2935 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2936 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2938 #: src/libvlc-module.c:858
2939 msgid "Enable video stream output"
2940 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2942 #: src/libvlc-module.c:860
2945 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2946 "facility when this last one is enabled."
2948 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2949 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2951 #: src/libvlc-module.c:863
2952 msgid "Enable audio stream output"
2953 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2955 #: src/libvlc-module.c:865
2958 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2959 "facility when this last one is enabled."
2961 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2962 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2964 #: src/libvlc-module.c:868
2966 msgid "Enable SPU stream output"
2967 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2969 #: src/libvlc-module.c:870
2972 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2973 "facility when this last one is enabled."
2975 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2976 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2978 #: src/libvlc-module.c:873
2980 msgid "Keep stream output open"
2981 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2983 #: src/libvlc-module.c:875
2985 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2986 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2990 #: src/libvlc-module.c:879
2992 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2993 msgstr "オーディオ出力モジュール"
2995 #: src/libvlc-module.c:881
2998 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2999 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3000 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3002 #: src/libvlc-module.c:884
3004 msgid "Preferred packetizer list"
3005 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3007 #: src/libvlc-module.c:886
3009 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3010 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3012 #: src/libvlc-module.c:889
3016 #: src/libvlc-module.c:891
3017 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3018 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3020 #: src/libvlc-module.c:893
3021 msgid "Access output module"
3022 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3024 #: src/libvlc-module.c:895
3025 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3026 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3028 #: src/libvlc-module.c:897
3029 msgid "Control SAP flow"
3030 msgstr "コントロール SAP フロー"
3032 #: src/libvlc-module.c:899
3034 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3035 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3038 #: src/libvlc-module.c:903
3039 msgid "SAP announcement interval"
3042 #: src/libvlc-module.c:905
3044 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3045 "between SAP announcements."
3048 #: src/libvlc-module.c:914
3050 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3051 "always leave all these enabled."
3054 #: src/libvlc-module.c:917
3055 msgid "Enable FPU support"
3056 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3058 #: src/libvlc-module.c:919
3061 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3064 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3067 #: src/libvlc-module.c:922
3068 msgid "Enable CPU MMX support"
3069 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3071 #: src/libvlc-module.c:924
3073 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3076 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3079 #: src/libvlc-module.c:927
3080 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3081 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3083 #: src/libvlc-module.c:929
3085 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3086 "advantage of them."
3088 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3091 #: src/libvlc-module.c:932
3092 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3093 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3095 #: src/libvlc-module.c:934
3097 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3100 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3103 #: src/libvlc-module.c:937
3104 msgid "Enable CPU SSE support"
3105 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3107 #: src/libvlc-module.c:939
3109 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3112 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3115 #: src/libvlc-module.c:942
3116 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3117 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3119 #: src/libvlc-module.c:944
3122 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3125 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3128 #: src/libvlc-module.c:947
3129 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3130 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3132 #: src/libvlc-module.c:949
3134 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3135 "advantage of them."
3137 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3140 #: src/libvlc-module.c:954
3142 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3143 "you really know what you are doing."
3146 #: src/libvlc-module.c:957
3147 msgid "Memory copy module"
3148 msgstr "メモリコピーモジュール"
3150 #: src/libvlc-module.c:959
3152 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3153 "select the fastest one supported by your hardware."
3155 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3156 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3158 #: src/libvlc-module.c:962
3159 msgid "Access module"
3162 #: src/libvlc-module.c:964
3164 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3165 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3166 "option unless you really know what you are doing."
3169 #: src/libvlc-module.c:968
3171 msgid "Access filter module"
3174 #: src/libvlc-module.c:970
3176 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3177 "used for instance for timeshifting."
3180 #: src/libvlc-module.c:973
3182 msgid "Demux module"
3185 #: src/libvlc-module.c:975
3187 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3188 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3189 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3190 "you really know what you are doing."
3193 #: src/libvlc-module.c:980
3194 msgid "Allow real-time priority"
3195 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3197 #: src/libvlc-module.c:982
3199 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3200 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3201 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3202 "only activate this if you know what you're doing."
3205 #: src/libvlc-module.c:988
3206 msgid "Adjust VLC priority"
3209 #: src/libvlc-module.c:990
3211 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3212 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3216 #: src/libvlc-module.c:994
3217 msgid "Minimize number of threads"
3220 #: src/libvlc-module.c:996
3221 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3224 #: src/libvlc-module.c:998
3225 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3228 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3230 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3233 #: src/libvlc-module.c:1003
3235 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3239 #: src/libvlc-module.c:1009
3240 msgid "Modules search path"
3243 #: src/libvlc-module.c:1011
3246 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3247 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3248 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3250 #: src/libvlc-module.c:1014
3251 msgid "VLM configuration file"
3254 #: src/libvlc-module.c:1016
3255 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3258 #: src/libvlc-module.c:1018
3259 msgid "Use a plugins cache"
3260 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3262 #: src/libvlc-module.c:1020
3263 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3266 #: src/libvlc-module.c:1022
3267 msgid "Collect statistics"
3270 #: src/libvlc-module.c:1024
3271 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3272 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3274 #: src/libvlc-module.c:1026
3275 msgid "Run as daemon process"
3276 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3278 #: src/libvlc-module.c:1028
3279 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3280 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3282 #: src/libvlc-module.c:1030
3283 msgid "Write process id to file"
3284 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3286 #: src/libvlc-module.c:1032
3287 msgid "Writes process id into specified file."
3288 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3290 #: src/libvlc-module.c:1034
3294 #: src/libvlc-module.c:1036
3295 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3296 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3298 #: src/libvlc-module.c:1038
3299 msgid "Log to syslog"
3300 msgstr "syslog に記録する"
3302 #: src/libvlc-module.c:1040
3303 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3304 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3306 #: src/libvlc-module.c:1042
3307 msgid "Allow only one running instance"
3308 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3310 #: src/libvlc-module.c:1044
3312 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3313 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3314 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3315 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3316 "running instance or enqueue it."
3319 #: src/libvlc-module.c:1052
3321 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3322 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3323 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3324 "This option will allow you to play the file with the already running "
3325 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3326 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3329 #: src/libvlc-module.c:1060
3330 msgid "VLC is started from file association"
3331 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3333 #: src/libvlc-module.c:1062
3334 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3337 #: src/libvlc-module.c:1065
3339 msgid "One instance when started from file"
3340 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3342 #: src/libvlc-module.c:1067
3344 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3345 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3347 #: src/libvlc-module.c:1069
3348 msgid "Increase the priority of the process"
3349 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3351 #: src/libvlc-module.c:1071
3353 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3354 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3355 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3356 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3357 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3361 #: src/libvlc-module.c:1079
3362 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3365 #: src/libvlc-module.c:1081
3367 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3368 "playing current item."
3371 #: src/libvlc-module.c:1090
3373 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3374 "overridden in the playlist dialog box."
3377 #: src/libvlc-module.c:1093
3379 msgid "Automatically preparse files"
3382 #: src/libvlc-module.c:1095
3384 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3388 #: src/libvlc-module.c:1098
3389 msgid "Album art policy"
3392 #: src/libvlc-module.c:1100
3393 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3396 #: src/libvlc-module.c:1106
3397 msgid "Manual download only"
3400 #: src/libvlc-module.c:1107
3401 msgid "When track starts playing"
3404 #: src/libvlc-module.c:1108
3405 msgid "As soon as track is added"
3408 #: src/libvlc-module.c:1110
3410 msgid "Services discovery modules"
3411 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3413 #: src/libvlc-module.c:1112
3415 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3416 "Typical values are sap, hal, ..."
3419 #: src/libvlc-module.c:1115
3421 msgid "Play files randomly forever"
3422 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3424 #: src/libvlc-module.c:1117
3426 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3428 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3430 #: src/libvlc-module.c:1121
3432 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3434 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3436 #: src/libvlc-module.c:1123
3437 msgid "Repeat current item"
3440 #: src/libvlc-module.c:1125
3442 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3445 #: src/libvlc-module.c:1127
3446 msgid "Play and stop"
3449 #: src/libvlc-module.c:1129
3450 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3453 #: src/libvlc-module.c:1131
3455 msgid "Play and exit"
3458 #: src/libvlc-module.c:1133
3460 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3461 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3463 #: src/libvlc-module.c:1135
3465 msgid "Use media library"
3466 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3468 #: src/libvlc-module.c:1137
3470 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3474 #: src/libvlc-module.c:1140
3476 msgid "Display playlist tree"
3477 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3479 #: src/libvlc-module.c:1142
3481 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3485 #: src/libvlc-module.c:1151
3486 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3489 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3499 #: src/libvlc-module.c:1155
3500 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3503 #: src/libvlc-module.c:1156
3505 msgid "Leave fullscreen"
3508 #: src/libvlc-module.c:1157
3510 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3511 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3513 #: src/libvlc-module.c:1158
3517 #: src/libvlc-module.c:1159
3518 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3521 #: src/libvlc-module.c:1160
3525 #: src/libvlc-module.c:1161
3526 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3527 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3529 #: src/libvlc-module.c:1162
3533 #: src/libvlc-module.c:1163
3534 msgid "Select the hotkey to use to play."
3535 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3537 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3543 #: src/libvlc-module.c:1165
3544 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3545 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3547 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3553 #: src/libvlc-module.c:1167
3554 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3555 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3557 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3558 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3567 #: src/libvlc-module.c:1169
3568 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3571 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3572 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3579 #: src/libvlc-module.c:1171
3580 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3583 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3584 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3588 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3592 #: src/libvlc-module.c:1173
3594 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3595 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3597 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3601 #: modules/video_filter/rss.c:197
3605 #: src/libvlc-module.c:1175
3606 msgid "Select the hotkey to display the position."
3609 #: src/libvlc-module.c:1177
3610 msgid "Very short backwards jump"
3611 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3613 #: src/libvlc-module.c:1179
3615 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3616 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3618 #: src/libvlc-module.c:1180
3619 msgid "Short backwards jump"
3622 #: src/libvlc-module.c:1182
3624 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3625 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3627 #: src/libvlc-module.c:1183
3628 msgid "Medium backwards jump"
3629 msgstr "それなりに前に移動する"
3631 #: src/libvlc-module.c:1185
3633 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3634 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3636 #: src/libvlc-module.c:1186
3637 msgid "Long backwards jump"
3640 #: src/libvlc-module.c:1188
3642 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3643 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3645 #: src/libvlc-module.c:1190
3646 msgid "Very short forward jump"
3647 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3649 #: src/libvlc-module.c:1192
3651 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3652 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3654 #: src/libvlc-module.c:1193
3655 msgid "Short forward jump"
3658 #: src/libvlc-module.c:1195
3660 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3661 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3663 #: src/libvlc-module.c:1196
3664 msgid "Medium forward jump"
3665 msgstr "それなりに先に移動する"
3667 #: src/libvlc-module.c:1198
3669 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3670 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3672 #: src/libvlc-module.c:1199
3673 msgid "Long forward jump"
3676 #: src/libvlc-module.c:1201
3678 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3679 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3681 #: src/libvlc-module.c:1203
3682 msgid "Very short jump length"
3685 #: src/libvlc-module.c:1204
3686 msgid "Very short jump length, in seconds."
3689 #: src/libvlc-module.c:1205
3690 msgid "Short jump length"
3693 #: src/libvlc-module.c:1206
3694 msgid "Short jump length, in seconds."
3697 #: src/libvlc-module.c:1207
3698 msgid "Medium jump length"
3701 #: src/libvlc-module.c:1208
3702 msgid "Medium jump length, in seconds."
3705 #: src/libvlc-module.c:1209
3707 msgid "Long jump length"
3710 #: src/libvlc-module.c:1210
3711 msgid "Long jump length, in seconds."
3714 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3720 #: src/libvlc-module.c:1213
3721 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3722 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3724 #: src/libvlc-module.c:1214
3727 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3729 #: src/libvlc-module.c:1215
3730 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3733 #: src/libvlc-module.c:1216
3735 msgid "Navigate down"
3736 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3738 #: src/libvlc-module.c:1217
3739 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3742 #: src/libvlc-module.c:1218
3744 msgid "Navigate left"
3745 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3747 #: src/libvlc-module.c:1219
3748 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3751 #: src/libvlc-module.c:1220
3753 msgid "Navigate right"
3754 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3756 #: src/libvlc-module.c:1221
3758 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3761 #: src/libvlc-module.c:1222
3765 #: src/libvlc-module.c:1223
3766 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3769 #: src/libvlc-module.c:1224
3770 msgid "Go to the DVD menu"
3771 msgstr "DVD メニューに移動する"
3773 #: src/libvlc-module.c:1225
3775 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3778 #: src/libvlc-module.c:1226
3779 msgid "Select previous DVD title"
3780 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3782 #: src/libvlc-module.c:1227
3784 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1228
3788 msgid "Select next DVD title"
3789 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3791 #: src/libvlc-module.c:1229
3793 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3796 #: src/libvlc-module.c:1230
3797 msgid "Select prev DVD chapter"
3798 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3800 #: src/libvlc-module.c:1231
3802 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3805 #: src/libvlc-module.c:1232
3806 msgid "Select next DVD chapter"
3807 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3809 #: src/libvlc-module.c:1233
3811 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3814 #: src/libvlc-module.c:1234
3818 #: src/libvlc-module.c:1235
3819 msgid "Select the key to increase audio volume."
3822 #: src/libvlc-module.c:1236
3826 #: src/libvlc-module.c:1237
3827 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3830 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3831 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3832 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3837 #: src/libvlc-module.c:1239
3839 msgid "Select the key to mute audio."
3840 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3842 #: src/libvlc-module.c:1240
3844 msgid "Subtitle delay up"
3847 #: src/libvlc-module.c:1241
3849 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3852 #: src/libvlc-module.c:1242
3854 msgid "Subtitle delay down"
3855 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3857 #: src/libvlc-module.c:1243
3859 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3862 #: src/libvlc-module.c:1244
3864 msgid "Audio delay up"
3867 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3872 #: src/libvlc-module.c:1246
3874 msgid "Audio delay down"
3875 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3877 #: src/libvlc-module.c:1247
3879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3882 #: src/libvlc-module.c:1254
3883 msgid "Play playlist bookmark 1"
3884 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3886 #: src/libvlc-module.c:1255
3887 msgid "Play playlist bookmark 2"
3888 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3890 #: src/libvlc-module.c:1256
3891 msgid "Play playlist bookmark 3"
3892 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3894 #: src/libvlc-module.c:1257
3895 msgid "Play playlist bookmark 4"
3896 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3898 #: src/libvlc-module.c:1258
3899 msgid "Play playlist bookmark 5"
3900 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3902 #: src/libvlc-module.c:1259
3903 msgid "Play playlist bookmark 6"
3904 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3906 #: src/libvlc-module.c:1260
3907 msgid "Play playlist bookmark 7"
3908 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3910 #: src/libvlc-module.c:1261
3911 msgid "Play playlist bookmark 8"
3912 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3914 #: src/libvlc-module.c:1262
3915 msgid "Play playlist bookmark 9"
3916 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3918 #: src/libvlc-module.c:1263
3919 msgid "Play playlist bookmark 10"
3920 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3922 #: src/libvlc-module.c:1264
3924 msgid "Select the key to play this bookmark."
3925 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3927 #: src/libvlc-module.c:1265
3928 msgid "Set playlist bookmark 1"
3929 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3931 #: src/libvlc-module.c:1266
3932 msgid "Set playlist bookmark 2"
3933 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3935 #: src/libvlc-module.c:1267
3936 msgid "Set playlist bookmark 3"
3937 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3939 #: src/libvlc-module.c:1268
3940 msgid "Set playlist bookmark 4"
3941 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3943 #: src/libvlc-module.c:1269
3944 msgid "Set playlist bookmark 5"
3945 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3947 #: src/libvlc-module.c:1270
3948 msgid "Set playlist bookmark 6"
3949 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3951 #: src/libvlc-module.c:1271
3952 msgid "Set playlist bookmark 7"
3953 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3955 #: src/libvlc-module.c:1272
3956 msgid "Set playlist bookmark 8"
3957 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3959 #: src/libvlc-module.c:1273
3960 msgid "Set playlist bookmark 9"
3961 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3963 #: src/libvlc-module.c:1274
3964 msgid "Set playlist bookmark 10"
3965 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3967 #: src/libvlc-module.c:1275
3968 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3969 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3971 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3973 msgid "Playlist bookmark 1"
3976 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3978 msgid "Playlist bookmark 2"
3981 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3983 msgid "Playlist bookmark 3"
3986 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3988 msgid "Playlist bookmark 4"
3991 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3993 msgid "Playlist bookmark 5"
3996 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3998 msgid "Playlist bookmark 6"
4001 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4003 msgid "Playlist bookmark 7"
4006 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4008 msgid "Playlist bookmark 8"
4011 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4013 msgid "Playlist bookmark 9"
4016 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4018 msgid "Playlist bookmark 10"
4021 #: src/libvlc-module.c:1288
4023 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4024 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4026 #: src/libvlc-module.c:1290
4027 msgid "Go back in browsing history"
4030 #: src/libvlc-module.c:1291
4032 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4036 #: src/libvlc-module.c:1292
4037 msgid "Go forward in browsing history"
4040 #: src/libvlc-module.c:1293
4042 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4046 #: src/libvlc-module.c:1295
4048 msgid "Cycle audio track"
4051 #: src/libvlc-module.c:1296
4052 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4055 #: src/libvlc-module.c:1297
4057 msgid "Cycle subtitle track"
4060 #: src/libvlc-module.c:1298
4062 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4065 #: src/libvlc-module.c:1299
4067 msgid "Cycle source aspect ratio"
4070 #: src/libvlc-module.c:1300
4072 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4075 #: src/libvlc-module.c:1301
4077 msgid "Cycle video crop"
4078 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4080 #: src/libvlc-module.c:1302
4081 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4084 #: src/libvlc-module.c:1303
4085 msgid "Cycle deinterlace modes"
4086 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4088 #: src/libvlc-module.c:1304
4090 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4091 msgstr "ノンインタレース化モード"
4093 #: src/libvlc-module.c:1305
4094 msgid "Show interface"
4095 msgstr "インターフェースの表示"
4097 #: src/libvlc-module.c:1306
4099 msgid "Raise the interface above all other windows."
4100 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4102 #: src/libvlc-module.c:1307
4103 msgid "Hide interface"
4104 msgstr "インターフェースを隠す"
4106 #: src/libvlc-module.c:1308
4108 msgid "Lower the interface below all other windows."
4109 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4111 #: src/libvlc-module.c:1309
4112 msgid "Take video snapshot"
4113 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4115 #: src/libvlc-module.c:1310
4116 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4117 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4119 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4120 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4126 #: src/libvlc-module.c:1313
4127 msgid "Record access filter start/stop."
4130 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4131 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4136 #: src/libvlc-module.c:1315
4137 msgid "Media dump access filter trigger."
4140 #: src/libvlc-module.c:1317
4141 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4144 #: src/libvlc-module.c:1318
4145 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4148 #: src/libvlc-module.c:1321
4149 msgid "Toggle random playlist playback"
4152 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4157 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4158 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4161 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4162 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4166 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4170 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4174 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4177 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4181 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4182 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4185 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4186 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4189 #: src/libvlc-module.c:1349
4191 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4192 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4194 #: src/libvlc-module.c:1351
4196 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4197 "output for the time being."
4200 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4201 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4204 #: src/libvlc-module.c:1356
4205 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4208 #: src/libvlc-module.c:1357
4209 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4212 #: src/libvlc-module.c:1358
4213 msgid "Highlight widget on the right"
4216 #: src/libvlc-module.c:1360
4217 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4220 #: src/libvlc-module.c:1361
4221 msgid "Highlight widget on the left"
4224 #: src/libvlc-module.c:1363
4225 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4228 #: src/libvlc-module.c:1364
4229 msgid "Highlight widget on top"
4232 #: src/libvlc-module.c:1366
4233 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4236 #: src/libvlc-module.c:1367
4237 msgid "Highlight widget below"
4240 #: src/libvlc-module.c:1369
4241 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4244 #: src/libvlc-module.c:1370
4246 msgid "Select current widget"
4249 #: src/libvlc-module.c:1372
4250 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4253 #: src/libvlc-module.c:1374
4255 msgid "Cycle through audio devices"
4256 msgstr "ノンインタレース化モード"
4258 #: src/libvlc-module.c:1375
4260 msgid "Cycle through available audio devices"
4263 #: src/libvlc-module.c:1377
4266 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4267 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4268 "in the playlist.\n"
4269 "The first item specified will be played first.\n"
4272 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4273 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4274 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4275 " and that overrides previous settings.\n"
4277 "Stream MRL syntax:\n"
4278 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4279 "option=value ...]\n"
4281 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4282 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4285 " [file://]filename Plain media file\n"
4286 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4287 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4288 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4289 " screen:// Screen capture\n"
4290 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4291 " [vcd://][device] VCD device\n"
4292 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4293 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4294 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4295 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4297 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4301 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4302 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4304 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4306 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4308 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4309 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4311 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4312 " vlc:quit VLC を終了\n"
4314 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4315 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4317 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4321 #: src/libvlc-module.c:1537
4322 msgid "Window properties"
4323 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4325 #: src/libvlc-module.c:1586
4330 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4331 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4336 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4340 #: src/libvlc-module.c:1619
4341 msgid "Track settings"
4344 #: src/libvlc-module.c:1649
4345 msgid "Playback control"
4348 #: src/libvlc-module.c:1670
4349 msgid "Default devices"
4352 #: src/libvlc-module.c:1679
4353 msgid "Network settings"
4356 #: src/libvlc-module.c:1691
4360 #: src/libvlc-module.c:1700
4364 #: src/libvlc-module.c:1730
4368 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4374 #: src/libvlc-module.c:1777
4378 #: src/libvlc-module.c:1810
4382 #: src/libvlc-module.c:1832
4383 msgid "Special modules"
4386 #: src/libvlc-module.c:1838
4390 #: src/libvlc-module.c:1847
4391 msgid "Performance options"
4392 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4394 #: src/libvlc-module.c:1997
4398 #: src/libvlc-module.c:2394
4403 #: src/libvlc-module.c:2471
4405 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4406 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4408 #: src/libvlc-module.c:2474
4409 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4412 #: src/libvlc-module.c:2476
4415 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4417 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4419 #: src/libvlc-module.c:2479
4420 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4423 #: src/libvlc-module.c:2481
4424 msgid "print a list of available modules"
4425 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4427 #: src/libvlc-module.c:2483
4429 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4430 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4432 #: src/libvlc-module.c:2485
4435 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4437 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4439 #: src/libvlc-module.c:2488
4440 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4443 #: src/libvlc-module.c:2490
4444 msgid "save the current command line options in the config"
4447 #: src/libvlc-module.c:2492
4448 msgid "reset the current config to the default values"
4451 #: src/libvlc-module.c:2494
4452 msgid "use alternate config file"
4455 #: src/libvlc-module.c:2496
4456 msgid "resets the current plugins cache"
4457 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4459 #: src/libvlc-module.c:2498
4460 msgid "print version information"
4461 msgstr "バージョン情報を表示する"
4463 #: src/libvlc-module.c:2555
4464 msgid "main program"
4467 #: src/misc/update.c:1582
4469 msgid "File could not be verified"
4470 msgstr "インターフェースを隠す"
4472 #: src/misc/update.c:1583
4475 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4476 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4479 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4481 msgid "Invalid signature"
4484 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4487 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4488 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4491 #: src/misc/update.c:1619
4493 msgid "File not verifiable"
4494 msgstr "インターフェースを隠す"
4496 #: src/misc/update.c:1620
4499 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4503 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4505 msgid "File corrupted"
4508 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4510 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4513 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4514 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4515 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4516 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4517 #: modules/access/bda/bda.c:154
4521 #: src/text/iso-639_def.h:38
4525 #: src/text/iso-639_def.h:39
4529 #: src/text/iso-639_def.h:40
4533 #: src/text/iso-639_def.h:41
4537 #: src/text/iso-639_def.h:42
4541 #: src/text/iso-639_def.h:44
4545 #: src/text/iso-639_def.h:45
4549 #: src/text/iso-639_def.h:46
4553 #: src/text/iso-639_def.h:47
4557 #: src/text/iso-639_def.h:48
4561 #: src/text/iso-639_def.h:49
4565 #: src/text/iso-639_def.h:50
4569 #: src/text/iso-639_def.h:51
4573 #: src/text/iso-639_def.h:52
4578 #: src/text/iso-639_def.h:53
4582 #: src/text/iso-639_def.h:54
4586 #: src/text/iso-639_def.h:55
4590 #: src/text/iso-639_def.h:56
4594 #: src/text/iso-639_def.h:57
4598 #: src/text/iso-639_def.h:58
4602 #: src/text/iso-639_def.h:60
4606 #: src/text/iso-639_def.h:61
4610 #: src/text/iso-639_def.h:62
4614 #: src/text/iso-639_def.h:63
4615 msgid "Church Slavic"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:64
4622 #: src/text/iso-639_def.h:65
4626 #: src/text/iso-639_def.h:66
4630 #: src/text/iso-639_def.h:70
4634 #: src/text/iso-639_def.h:71
4638 #: src/text/iso-639_def.h:72
4642 #: src/text/iso-639_def.h:73
4646 #: src/text/iso-639_def.h:74
4650 #: src/text/iso-639_def.h:75
4654 #: src/text/iso-639_def.h:78
4658 #: src/text/iso-639_def.h:81
4659 msgid "Gaelic (Scots)"
4660 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:82
4666 #: src/text/iso-639_def.h:83
4670 #: src/text/iso-639_def.h:84
4674 #: src/text/iso-639_def.h:85
4675 msgid "Greek, Modern ()"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:86
4682 #: src/text/iso-639_def.h:87
4686 #: src/text/iso-639_def.h:89
4690 #: src/text/iso-639_def.h:90
4694 #: src/text/iso-639_def.h:91
4698 #: src/text/iso-639_def.h:93
4702 #: src/text/iso-639_def.h:94
4706 #: src/text/iso-639_def.h:95
4710 #: src/text/iso-639_def.h:96
4714 #: src/text/iso-639_def.h:97
4718 #: src/text/iso-639_def.h:98
4722 #: src/text/iso-639_def.h:100
4726 #: src/text/iso-639_def.h:102
4727 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:103
4734 #: src/text/iso-639_def.h:104
4738 #: src/text/iso-639_def.h:105
4742 #: src/text/iso-639_def.h:106
4747 #: src/text/iso-639_def.h:107
4751 #: src/text/iso-639_def.h:108
4755 #: src/text/iso-639_def.h:109
4759 #: src/text/iso-639_def.h:110
4763 #: src/text/iso-639_def.h:112
4767 #: src/text/iso-639_def.h:113
4771 #: src/text/iso-639_def.h:114
4775 #: src/text/iso-639_def.h:115
4779 #: src/text/iso-639_def.h:116
4783 #: src/text/iso-639_def.h:117
4787 #: src/text/iso-639_def.h:118
4791 #: src/text/iso-639_def.h:119
4792 msgid "Letzeburgesch"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:120
4799 #: src/text/iso-639_def.h:121
4803 #: src/text/iso-639_def.h:122
4807 #: src/text/iso-639_def.h:123
4811 #: src/text/iso-639_def.h:124
4815 #: src/text/iso-639_def.h:126
4820 #: src/text/iso-639_def.h:127
4824 #: src/text/iso-639_def.h:128
4828 #: src/text/iso-639_def.h:129
4832 #: src/text/iso-639_def.h:130
4836 #: src/text/iso-639_def.h:131
4840 #: src/text/iso-639_def.h:132
4841 msgid "Ndebele, South"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:133
4845 msgid "Ndebele, North"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:134
4852 #: src/text/iso-639_def.h:135
4856 #: src/text/iso-639_def.h:136
4860 #: src/text/iso-639_def.h:137
4861 msgid "Norwegian Nynorsk"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:138
4865 msgid "Norwegian Bokmaal"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:139
4869 msgid "Chichewa; Nyanja"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:140
4873 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:141
4880 #: src/text/iso-639_def.h:142
4884 #: src/text/iso-639_def.h:144
4885 msgid "Ossetian; Ossetic"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:145
4892 #: src/text/iso-639_def.h:147
4896 #: src/text/iso-639_def.h:150
4901 #: src/text/iso-639_def.h:151
4905 #: src/text/iso-639_def.h:152
4907 msgid "Original audio"
4908 msgstr "オーディオを有効にする"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:153
4911 msgid "Raeto-Romance"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:155
4919 #: src/text/iso-639_def.h:157
4923 #: src/text/iso-639_def.h:158
4927 #: src/text/iso-639_def.h:160
4932 #: src/text/iso-639_def.h:161
4936 #: src/text/iso-639_def.h:164
4937 msgid "Northern Sami"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:165
4944 #: src/text/iso-639_def.h:166
4948 #: src/text/iso-639_def.h:167
4952 #: src/text/iso-639_def.h:168
4956 #: src/text/iso-639_def.h:169
4957 msgid "Sotho, Southern"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:171
4964 #: src/text/iso-639_def.h:172
4969 #: src/text/iso-639_def.h:173
4973 #: src/text/iso-639_def.h:174
4977 #: src/text/iso-639_def.h:176
4981 #: src/text/iso-639_def.h:177
4986 #: src/text/iso-639_def.h:178
4990 #: src/text/iso-639_def.h:179
4994 #: src/text/iso-639_def.h:180
4999 #: src/text/iso-639_def.h:181
5003 #: src/text/iso-639_def.h:182
5007 #: src/text/iso-639_def.h:183
5011 #: src/text/iso-639_def.h:184
5015 #: src/text/iso-639_def.h:185
5016 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:186
5023 #: src/text/iso-639_def.h:187
5027 #: src/text/iso-639_def.h:189
5031 #: src/text/iso-639_def.h:190
5035 #: src/text/iso-639_def.h:191
5039 #: src/text/iso-639_def.h:192
5044 #: src/text/iso-639_def.h:193
5048 #: src/text/iso-639_def.h:194
5052 #: src/text/iso-639_def.h:195
5057 #: src/text/iso-639_def.h:196
5062 #: src/text/iso-639_def.h:197
5066 #: src/text/iso-639_def.h:198
5070 #: src/text/iso-639_def.h:199
5074 #: src/text/iso-639_def.h:200
5078 #: src/text/iso-639_def.h:201
5082 #: src/text/iso-639_def.h:202
5086 #: src/text/iso-639_def.h:203
5090 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5095 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5099 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5103 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5108 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5112 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5116 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5117 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5118 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5123 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5124 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5125 msgid "Aspect-ratio"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5130 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5131 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5132 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5133 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5134 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5135 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5136 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5137 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5139 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5140 msgid "Caching value in ms"
5141 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5146 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5148 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5153 msgid "Adapter card to tune"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5158 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5162 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5163 msgid "Device number to use on adapter"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5169 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5173 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:56
5177 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5181 msgid "Inversion mode"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5185 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5186 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5189 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5194 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5195 "disable this feature if you experience some trouble."
5198 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5203 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5205 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5206 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:76
5210 msgid "Network Identifier"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5214 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5218 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5221 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5225 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5226 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5229 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5231 msgid "High LNB voltage"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5236 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5237 "supported by all frontends."
5240 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5244 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5246 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5247 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5251 msgid "Transponder FEC"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5255 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5258 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5260 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5261 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5265 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5266 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:100
5269 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5274 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5275 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:103
5278 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5283 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5284 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:107
5287 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5291 msgid "Modulation type"
5292 msgstr "モジュレーションタイプ"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:111
5295 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:115
5302 #: modules/access/bda/bda.c:115
5306 #: modules/access/bda/bda.c:115
5310 #: modules/access/bda/bda.c:115
5314 #: modules/access/bda/bda.c:115
5318 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5319 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:119
5323 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5330 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5334 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5338 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5342 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5346 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5347 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:126
5351 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5355 msgid "Terrestrial bandwidth"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5359 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:136
5367 #: modules/access/bda/bda.c:136
5372 #: modules/access/bda/bda.c:136
5377 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5378 msgid "Terrestrial guard interval"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:139
5382 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:142
5389 #: modules/access/bda/bda.c:142
5393 #: modules/access/bda/bda.c:142
5397 #: modules/access/bda/bda.c:142
5401 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5402 msgid "Terrestrial transmission mode"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:145
5406 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:148
5413 #: modules/access/bda/bda.c:148
5417 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5418 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:151
5422 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:154
5429 #: modules/access/bda/bda.c:154
5433 #: modules/access/bda/bda.c:154
5437 #: modules/access/bda/bda.c:157
5439 msgid "Satellite Azimuth"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:158
5443 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:159
5448 msgid "Satellite Elevation"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:160
5452 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:161
5457 msgid "Satellite Longitude"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:163
5461 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:164
5466 msgid "Satellite Polarisation"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:165
5471 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:168
5478 #: modules/access/bda/bda.c:168
5482 #: modules/access/bda/bda.c:169
5483 msgid "Circular Left"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:169
5487 msgid "Circular Right"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5494 #: modules/access/bda/bda.c:173
5496 msgid "DirectShow DVB input"
5497 msgstr "DirectShow 入力"
5499 #: modules/access/cdda/access.c:285
5500 msgid "CD reading failed"
5501 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5503 #: modules/access/cdda/access.c:286
5505 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5508 #: modules/access/cdda.c:68
5511 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5514 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5517 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5518 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5519 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5523 #: modules/access/cdda.c:73
5524 msgid "Audio CD input"
5525 msgstr "オーディオ CD 入力"
5527 #: modules/access/cdda.c:79
5528 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5529 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5531 #: modules/access/cdda.c:91
5535 #: modules/access/cdda.c:91
5536 msgid "Address of the CDDB server to use."
5537 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5539 #: modules/access/cdda.c:94
5543 #: modules/access/cdda.c:94
5544 msgid "CDDB Server port to use."
5545 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5547 #: modules/access/cdda.c:448
5548 msgid "Audio CD - Track "
5549 msgstr "オーディオ CD - トラック"
5551 #: modules/access/cdda.c:465
5553 msgid "Audio CD - Track %i"
5554 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5557 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5571 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5576 "all calls (0x10) 16\n"
5579 "libcdio (0x80) 128\n"
5580 "libcddb (0x100) 256\n"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5586 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5589 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5594 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5595 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5596 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5597 "25 blocks per access."
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5602 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5603 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5604 " %a : The artist (for the album)\n"
5605 " %A : The album information\n"
5607 " %e : The extended data (for a track)\n"
5608 " %I : CDDB disk ID\n"
5610 " %M : The current MRL\n"
5611 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5612 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5613 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5614 " %T : The track number\n"
5615 " %s : Number of seconds in this track\n"
5616 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5617 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5618 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5624 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5625 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5626 " %M : The current MRL\n"
5627 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5628 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5629 " %T : The track number\n"
5630 " %s : Number of seconds in this track\n"
5631 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5632 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5637 msgid "Enable CD paranoia?"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5642 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5643 "none: no paranoia - fastest.\n"
5644 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5645 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5649 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5650 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5653 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5654 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5657 msgid "Audio Compact Disc"
5658 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5661 msgid "Additional debug"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5665 msgid "Caching value in microseconds"
5666 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5670 msgid "Number of blocks per CD read"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5675 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5679 msgid "Use CD audio controls and output?"
5680 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5683 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5687 msgid "Do CD-Text lookups?"
5688 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5691 msgid "If set, get CD-Text information"
5692 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5695 msgid "Use Navigation-style playback?"
5696 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5699 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5707 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5708 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5711 msgid "CDDB lookups"
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5715 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5723 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5727 msgid "CDDB server port"
5728 msgstr "CDDB サーバーポート"
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5731 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5735 msgid "email address reported to CDDB server"
5736 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5739 msgid "Cache CDDB lookups?"
5740 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5743 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5747 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5748 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5751 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5755 msgid "CDDB server timeout"
5756 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5759 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5763 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5767 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5772 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5776 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5777 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5778 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5779 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5783 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5789 #: modules/access/cdda/info.c:336
5790 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5791 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5793 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5797 #: modules/access/cdda/info.c:399
5801 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5806 #: modules/access/dc1394.c:67
5807 msgid "dc1394 input"
5810 #: modules/access/directory.c:77
5811 msgid "Subdirectory behavior"
5812 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5814 #: modules/access/directory.c:79
5816 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5817 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5818 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5819 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5822 #: modules/access/directory.c:86
5826 #: modules/access/directory.c:86
5830 #: modules/access/directory.c:88
5831 msgid "Ignored extensions"
5834 #: modules/access/directory.c:90
5836 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5838 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5839 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5842 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5846 #: modules/access/directory.c:99
5847 msgid "Standard filesystem directory input"
5848 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5877 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5879 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5884 msgid "Video device name"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5889 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5890 "don't specify anything, the default device will be used."
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5894 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5896 msgid "Audio device name"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5901 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5902 "don't specify anything, the default device will be used. "
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5912 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5913 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5914 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5918 #: modules/access/v4l.c:89
5919 msgid "Video input chroma format"
5920 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5924 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5925 "(default), RV24, etc.)"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5929 msgid "Video input frame rate"
5930 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5934 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5935 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5939 msgid "Device properties"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5944 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5948 msgid "Tuner properties"
5949 msgstr "チューナーのプロパティ"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5952 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5956 msgid "Tuner TV Channel"
5957 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5960 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5964 msgid "Tuner country code"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5969 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5970 "mapping (0 means default)."
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5975 msgid "Tuner input type"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5980 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5981 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5985 msgid "Video input pin"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5990 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5991 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5992 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5993 "will not be changed."
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5998 msgid "Audio input pin"
5999 msgstr "オーディオ CD 入力"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6002 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6006 msgid "Video output pin"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6010 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6012 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6015 msgid "Audio output pin"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6019 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6021 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6025 msgid "AM Tuner mode"
6026 msgstr "AM チューナーモード"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6029 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6034 msgid "Number of audio channels"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6039 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6043 msgid "Audio sample rate"
6044 msgstr "シンボルサンプルレート"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6047 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6052 msgid "Audio bits per sample"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6056 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6064 msgid "DirectShow input"
6065 msgstr "DirectShow 入力"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6068 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6069 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6070 msgid "Refresh list"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6078 msgid "Capturing failed"
6079 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6083 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6088 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6091 #: modules/access/dvb/access.c:132
6092 msgid "Modulation type for front-end device."
6093 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6095 #: modules/access/dvb/access.c:153
6096 msgid "HTTP Host address"
6097 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6099 #: modules/access/dvb/access.c:155
6100 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6103 #: modules/access/dvb/access.c:157
6104 msgid "HTTP user name"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:159
6109 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6112 #: modules/access/dvb/access.c:162
6113 msgid "HTTP password"
6116 #: modules/access/dvb/access.c:164
6118 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6121 #: modules/access/dvb/access.c:167
6125 #: modules/access/dvb/access.c:169
6127 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6128 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6131 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6132 #: modules/control/http/http.c:55
6133 msgid "Certificate file"
6136 #: modules/access/dvb/access.c:174
6137 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6138 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6140 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6141 #: modules/control/http/http.c:58
6142 msgid "Private key file"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:178
6146 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6147 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6149 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6150 #: modules/control/http/http.c:60
6151 msgid "Root CA file"
6152 msgstr "ルート CA ファイル"
6154 #: modules/access/dvb/access.c:181
6155 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6158 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6159 #: modules/control/http/http.c:63
6163 #: modules/access/dvb/access.c:185
6165 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6166 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6168 #: modules/access/dvb/access.c:189
6169 msgid "DVB input with v4l2 support"
6170 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6172 #: modules/access/dvb/access.c:241
6176 #: modules/access/dvb/access.c:732
6178 msgid "Input syntax is deprecated"
6181 #: modules/access/dvb/access.c:733
6183 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6187 #: modules/access/dvb/access.c:779
6189 msgid "Illegal Polarization"
6192 #: modules/access/dvb/access.c:780
6194 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6197 #: modules/access/dv.c:73
6199 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6201 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6204 #: modules/access/dv.c:77
6205 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6206 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6208 #: modules/access/dv.c:78
6213 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6217 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6218 msgid "Default DVD angle."
6219 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6221 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6223 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6225 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6228 #: modules/access/dvdnav.c:76
6229 msgid "Start directly in menu"
6232 #: modules/access/dvdnav.c:78
6234 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6235 "useless warning introductions."
6238 #: modules/access/dvdnav.c:87
6239 msgid "DVD with menus"
6242 #: modules/access/dvdnav.c:88
6243 msgid "DVDnav Input"
6246 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6247 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6248 msgid "Playback failure"
6251 #: modules/access/dvdnav.c:305
6253 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6256 #: modules/access/dvdread.c:81
6258 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6259 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6261 #: modules/access/dvdread.c:83
6263 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6264 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6265 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6266 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6267 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6268 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6269 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6270 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6271 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6272 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6273 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6274 "The default method is: key."
6276 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6277 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6278 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6279 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6280 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6281 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6282 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6284 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6285 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6286 "よって使用されるものの一つです。\n"
6289 #: modules/access/dvdread.c:99
6293 #: modules/access/dvdread.c:99
6297 #: modules/access/dvdread.c:105
6298 msgid "DVD without menus"
6299 msgstr "DVD (メニューなし)"
6301 #: modules/access/dvdread.c:106
6302 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6305 #: modules/access/dvdread.c:251
6307 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6310 #: modules/access/dvdread.c:511
6312 msgid "DVDRead could not read block %d."
6315 #: modules/access/dvdread.c:573
6317 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6320 #: modules/access/eyetv.m:54
6322 msgid "Channel number"
6325 #: modules/access/eyetv.m:56
6327 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6328 "for Composite input"
6331 #: modules/access/eyetv.m:60
6332 msgid "EyeTV access module"
6333 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6335 #: modules/access/fake.c:45
6338 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6341 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6346 #: modules/access/fake.c:49
6347 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6350 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6351 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6355 #: modules/access/fake.c:52
6357 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6361 #: modules/access/fake.c:54
6363 msgid "Duration in ms"
6366 #: modules/access/fake.c:56
6368 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6369 "meaning that the stream is unlimited)."
6372 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6377 #: modules/access/fake.c:61
6382 #: modules/access/file.c:86
6384 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6385 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6387 #: modules/access/file.c:90
6391 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6392 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6393 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6395 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6396 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6402 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6403 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6404 msgid "File reading failed"
6405 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6407 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6408 msgid "VLC could not read the file."
6409 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6411 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6413 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6414 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6416 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6417 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6418 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6420 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6422 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6426 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6431 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6433 msgid "Bandwidth limiter"
6436 #: modules/access_filter/dump.c:42
6438 msgid "Force use of dump module"
6439 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6441 #: modules/access_filter/dump.c:43
6442 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6445 #: modules/access_filter/dump.c:46
6446 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6447 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6449 #: modules/access_filter/dump.c:47
6451 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6452 "megabyte were performed."
6455 #: modules/access_filter/record.c:48
6457 msgid "Record directory"
6460 #: modules/access_filter/record.c:50
6462 msgid "Directory where the record will be stored."
6463 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6465 #: modules/access_filter/record.c:303
6469 #: modules/access_filter/record.c:305
6470 msgid "Recording done"
6473 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6475 msgid "Timeshift granularity"
6478 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6481 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6482 "timeshifted streams."
6483 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6485 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6486 msgid "Timeshift directory"
6487 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6490 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6493 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6494 msgid "Force use of the timeshift module"
6497 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6499 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6500 "control pace or pause."
6503 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6509 #: modules/access/ftp.c:59
6512 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6514 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6517 #: modules/access/ftp.c:61
6518 msgid "FTP user name"
6521 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6523 msgid "User name that will be used for the connection."
6524 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6526 #: modules/access/ftp.c:64
6527 msgid "FTP password"
6530 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6532 msgid "Password that will be used for the connection."
6533 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6535 #: modules/access/ftp.c:67
6539 #: modules/access/ftp.c:68
6541 msgid "Account that will be used for the connection."
6542 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6544 #: modules/access/ftp.c:73
6548 #: modules/access/ftp.c:90
6550 msgid "FTP upload output"
6551 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6553 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6554 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6556 msgid "Network interaction failed"
6557 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6559 #: modules/access/ftp.c:136
6560 msgid "VLC could not connect with the given server."
6563 #: modules/access/ftp.c:146
6564 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6567 #: modules/access/ftp.c:207
6568 msgid "Your account was rejected."
6571 #: modules/access/ftp.c:217
6572 msgid "Your password was rejected."
6575 #: modules/access/ftp.c:225
6576 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6579 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6582 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6584 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6587 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6588 msgid "GnomeVFS input"
6589 msgstr "GnomeVFS 入力"
6591 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6596 #: modules/access/http.c:66
6599 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6600 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6602 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6603 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6605 #: modules/access/http.c:70
6607 msgid "HTTP proxy password"
6610 #: modules/access/http.c:72
6611 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6614 #: modules/access/http.c:76
6617 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6619 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6622 #: modules/access/http.c:79
6623 msgid "HTTP user agent"
6624 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6626 #: modules/access/http.c:80
6628 msgid "User agent that will be used for the connection."
6629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6631 #: modules/access/http.c:83
6632 msgid "Auto re-connect"
6635 #: modules/access/http.c:85
6637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6640 #: modules/access/http.c:88
6642 msgid "Continuous stream"
6645 #: modules/access/http.c:89
6647 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6648 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6649 "other types of HTTP streams."
6652 #: modules/access/http.c:94
6654 msgid "Forward Cookies"
6657 #: modules/access/http.c:95
6658 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6661 #: modules/access/http.c:98
6665 #: modules/access/http.c:100
6669 #: modules/access/http.c:445
6671 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6674 #: modules/access/http.c:449
6675 msgid "HTTP authentication"
6678 #: modules/access/jack.c:64
6680 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6684 #: modules/access/jack.c:66
6689 #: modules/access/jack.c:68
6691 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6692 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6694 #: modules/access/jack.c:69
6695 msgid "Auto Connection"
6698 #: modules/access/jack.c:71
6699 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6702 #: modules/access/jack.c:74
6703 msgid "JACK audio input"
6704 msgstr "JACK オーディオ入力"
6706 #: modules/access/jack.c:76
6710 #: modules/access/mmap.c:42
6711 msgid "Use file memory mapping"
6712 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6714 #: modules/access/mmap.c:44
6715 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6718 #: modules/access/mmap.c:54
6722 #: modules/access/mmap.c:55
6724 msgid "Memory-mapped file input"
6725 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6727 #: modules/access/mms/mms.c:51
6730 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6732 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6735 #: modules/access/mms/mms.c:54
6736 msgid "Force selection of all streams"
6739 #: modules/access/mms/mms.c:56
6741 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6742 "You can choose to select all of them."
6745 #: modules/access/mms/mms.c:59
6746 msgid "Maximum bitrate"
6749 #: modules/access/mms/mms.c:61
6750 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6753 #: modules/access/mms/mms.c:65
6756 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6757 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6760 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6761 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6763 #: modules/access/mms/mms.c:69
6764 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6765 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6767 #: modules/access/mms/mms.c:70
6769 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6770 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6773 #: modules/access/mms/mms.c:74
6774 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6775 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6777 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6778 msgid "Dummy stream output"
6781 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6785 #: modules/access_output/file.c:64
6786 msgid "Append to file"
6789 #: modules/access_output/file.c:65
6790 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6793 #: modules/access_output/file.c:69
6794 msgid "File stream output"
6795 msgstr "ファイルストリーム出力"
6797 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6802 #: modules/access_output/http.c:66
6803 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6806 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6808 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6810 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6814 #: modules/access_output/http.c:69
6815 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6818 #: modules/access_output/http.c:71
6822 #: modules/access_output/http.c:72
6823 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6826 #: modules/access_output/http.c:75
6828 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6829 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6831 #: modules/access_output/http.c:78
6834 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6835 "empty if you don't have one."
6836 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6838 #: modules/access_output/http.c:82
6841 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6842 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6843 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6845 #: modules/access_output/http.c:87
6847 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6848 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6851 #: modules/access_output/http.c:90
6852 msgid "Advertise with Bonjour"
6855 #: modules/access_output/http.c:91
6856 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6859 #: modules/access_output/http.c:95
6860 msgid "HTTP stream output"
6861 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6863 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6865 msgid "Active TCP connection"
6868 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6870 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6871 "an incoming connection."
6874 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6876 msgid "RTMP stream output"
6877 msgstr "RTP ストリーム出力"
6879 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6883 #: modules/access_output/shout.c:63
6887 #: modules/access_output/shout.c:64
6888 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6891 #: modules/access_output/shout.c:67
6892 msgid "Stream description"
6895 #: modules/access_output/shout.c:68
6896 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6899 #: modules/access_output/shout.c:71
6903 #: modules/access_output/shout.c:72
6905 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6906 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6907 "shoutcast/icecast server."
6910 #: modules/access_output/shout.c:81
6911 msgid "Genre description"
6914 #: modules/access_output/shout.c:82
6915 msgid "Genre of the content. "
6918 #: modules/access_output/shout.c:84
6919 msgid "URL description"
6922 #: modules/access_output/shout.c:85
6923 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6926 #: modules/access_output/shout.c:92
6928 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6929 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6931 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6932 #: modules/access/v4l.c:126
6936 #: modules/access_output/shout.c:95
6938 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6939 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6941 #: modules/access_output/shout.c:97
6942 msgid "Number of channels"
6945 #: modules/access_output/shout.c:98
6947 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6948 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6950 #: modules/access_output/shout.c:100
6951 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6954 #: modules/access_output/shout.c:101
6956 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6957 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6959 #: modules/access_output/shout.c:103
6961 msgid "Stream public"
6964 #: modules/access_output/shout.c:104
6966 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6967 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6968 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6971 #: modules/access_output/shout.c:110
6972 msgid "IceCAST output"
6975 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6976 #: modules/demux/live555.cpp:74
6977 msgid "Caching value (ms)"
6978 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6980 #: modules/access_output/udp.c:69
6983 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6986 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6989 #: modules/access_output/udp.c:72
6990 msgid "Group packets"
6993 #: modules/access_output/udp.c:73
6995 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6996 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6997 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7000 #: modules/access_output/udp.c:80
7001 msgid "UDP stream output"
7002 msgstr "UDP ストリーム出力"
7004 #: modules/access/pvr.c:62
7007 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7010 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7013 #: modules/access/pvr.c:65
7017 #: modules/access/pvr.c:66
7018 msgid "PVR video device"
7019 msgstr "PVR ビデオデバイス"
7021 #: modules/access/pvr.c:68
7022 msgid "Radio device"
7025 #: modules/access/pvr.c:69
7026 msgid "PVR radio device"
7027 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7029 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7036 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7037 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7040 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7041 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7042 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7046 #: modules/access/pvr.c:76
7047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7050 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7051 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7052 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7056 #: modules/access/pvr.c:80
7057 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7060 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7061 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7066 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7067 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7070 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7071 #: modules/access/v4l.c:141
7072 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7075 #: modules/access/pvr.c:90
7076 msgid "Key interval"
7079 #: modules/access/pvr.c:91
7080 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7083 #: modules/access/pvr.c:93
7087 #: modules/access/pvr.c:94
7089 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7090 "number of B-Frames."
7093 #: modules/access/pvr.c:98
7094 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7097 #: modules/access/pvr.c:100
7098 msgid "Bitrate peak"
7101 #: modules/access/pvr.c:101
7102 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7103 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7105 #: modules/access/pvr.c:103
7106 msgid "Bitrate mode"
7109 #: modules/access/pvr.c:104
7110 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7111 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7113 #: modules/access/pvr.c:106
7114 msgid "Audio bitmask"
7115 msgstr "オーディオのビットマスク"
7117 #: modules/access/pvr.c:107
7118 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7121 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7126 #: modules/access/pvr.c:111
7127 msgid "Audio volume (0-65535)."
7128 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7130 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7134 #: modules/access/pvr.c:114
7136 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7138 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7141 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7145 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7146 #: modules/access/v4l.c:147
7150 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7151 #: modules/access/v4l.c:147
7155 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7156 #: modules/access/v4l.c:147
7160 #: modules/access/pvr.c:123
7164 #: modules/access/pvr.c:123
7168 #: modules/access/pvr.c:128
7172 #: modules/access/pvr.c:129
7173 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7174 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7176 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7178 msgid "Quicktime Capture"
7181 #: modules/access/qtcapture.m:226
7183 msgid "No Input device found"
7186 #: modules/access/qtcapture.m:227
7188 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7189 "check your connectors and drivers."
7192 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7195 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7197 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7200 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7204 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7207 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7209 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7212 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7217 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7219 msgid "Connection failed"
7222 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7224 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7227 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7229 msgid "Session failed"
7232 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7233 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7236 #: modules/access/screen/screen.c:41
7239 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7241 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7244 #: modules/access/screen/screen.c:45
7246 msgid "Desired frame rate for the capture."
7247 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7249 #: modules/access/screen/screen.c:48
7250 msgid "Capture fragment size"
7253 #: modules/access/screen/screen.c:50
7255 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7256 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7259 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7261 msgid "Subscreen top left corner"
7264 #: modules/access/screen/screen.c:57
7266 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7267 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7269 #: modules/access/screen/screen.c:61
7271 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7272 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7274 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7276 msgid "Subscreen width"
7277 msgstr "スクリーンショットパス"
7279 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7281 msgid "Subscreen height"
7284 #: modules/access/screen/screen.c:71
7285 msgid "Follow the mouse"
7288 #: modules/access/screen/screen.c:73
7289 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7292 #: modules/access/screen/screen.c:86
7293 msgid "Screen Input"
7296 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7298 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7302 #: modules/access/smb.c:66
7305 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7307 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7310 #: modules/access/smb.c:68
7312 msgid "SMB user name"
7315 #: modules/access/smb.c:71
7317 msgid "SMB password"
7320 #: modules/access/smb.c:74
7325 #: modules/access/smb.c:75
7327 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7328 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7330 #: modules/access/smb.c:80
7335 #: modules/access/tcp.c:43
7338 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7340 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7343 #: modules/access/tcp.c:50
7348 #: modules/access/tcp.c:51
7352 #: modules/access/udp.c:51
7355 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7357 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7360 #: modules/access/udp.c:58
7364 #: modules/access/udp.c:59
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7376 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7382 #: modules/stream_out/standard.c:100
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7387 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7392 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7393 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7394 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7395 "I420, I411, I410, MJPG)"
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7399 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7405 msgstr "オーディオ CD 入力"
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7408 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7417 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7421 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7425 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7430 msgid "Reset v4l2 controls"
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7434 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7438 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7444 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7448 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7453 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7464 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7468 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7474 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7483 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7487 msgid "Auto white balance"
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7492 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7497 msgid "Do white balance"
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7502 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7503 "(if supported by the v4l2 driver)."
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7511 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7515 msgid "Blue balance"
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7519 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7528 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7536 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7546 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7555 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7560 msgid "Horizontal flip"
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7564 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7569 msgid "Vertical flip"
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7573 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7578 msgid "Horizontal centering"
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7583 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7588 msgid "Vertical centering"
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7592 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7597 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7598 "will be used for OSS."
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7603 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7604 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7609 msgid "Audio method"
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7613 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7618 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7619 "or OSS (ALSA is preferred)."
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7623 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7632 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7636 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7644 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7653 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7661 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7665 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7670 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7677 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7678 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7682 msgid "v4l2 driver controls"
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7687 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7688 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7689 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7690 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7699 msgid "Tuner id (see debug output)."
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7703 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7712 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7728 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7729 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7730 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7735 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7739 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7743 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7747 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7752 msgid "Video4Linux2"
7753 msgstr "Video4Linux"
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7757 msgid "Video4Linux2 input"
7758 msgstr "Video4Linux 入力"
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7775 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7780 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7781 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7785 msgid "Reset controls to default"
7786 msgstr "リモート制御インターフェース"
7788 #: modules/access/v4l.c:79
7791 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7792 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7794 #: modules/access/v4l.c:83
7796 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7797 "device will be used."
7800 #: modules/access/v4l.c:87
7802 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7803 "device will be used."
7806 #: modules/access/v4l.c:91
7808 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7809 "(default), RV24, etc.)"
7812 #: modules/access/v4l.c:98
7814 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7817 #: modules/access/v4l.c:103
7819 msgid "Audio Channel"
7822 #: modules/access/v4l.c:105
7823 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7826 #: modules/access/v4l.c:107
7827 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7830 #: modules/access/v4l.c:110
7831 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7834 #: modules/access/v4l.c:114
7835 msgid "Brightness of the video input."
7838 #: modules/access/v4l.c:117
7840 msgid "Hue of the video input."
7841 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7843 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7847 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7848 #: modules/video_filter/rss.c:154
7852 #: modules/access/v4l.c:120
7853 msgid "Color of the video input."
7856 #: modules/access/v4l.c:123
7857 msgid "Contrast of the video input."
7860 #: modules/access/v4l.c:125
7861 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7864 #: modules/access/v4l.c:128
7866 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7869 #: modules/access/v4l.c:132
7873 #: modules/access/v4l.c:134
7874 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7877 #: modules/access/v4l.c:135
7882 #: modules/access/v4l.c:137
7883 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7886 #: modules/access/v4l.c:138
7890 #: modules/access/v4l.c:139
7891 msgid "Quality of the stream."
7892 msgstr "ストリームの品質です。"
7894 #: modules/access/v4l.c:150
7896 msgstr "Video4Linux"
7898 #: modules/access/v4l.c:151
7899 msgid "Video4Linux input"
7900 msgstr "Video4Linux 入力"
7902 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7904 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7906 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7909 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7910 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7914 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7918 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7920 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7921 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7923 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7924 msgid "The above message had unknown log level"
7927 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7928 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7931 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7932 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7938 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7942 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7944 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7948 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7986 msgid "First Entry Point"
7987 msgstr "最初のエントリポイント"
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7990 msgid "Last Entry Point"
7991 msgstr "最後のエントリポイント"
7993 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7994 msgid "Track size (in sectors)"
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7998 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8015 msgid "extended selection list"
8018 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8020 msgid "selection list"
8023 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8025 msgid "unknown type"
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8034 msgid "(Super) Video CD"
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8038 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8039 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8042 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8046 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8051 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8055 msgid "Use playback control?"
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8060 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8065 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8070 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8075 msgid "Show extended VCD info?"
8078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8080 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8081 "for example playback control navigation."
8084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8086 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8087 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8091 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8092 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8095 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8099 msgid "Dolby Surround decoder"
8100 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8105 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8106 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8107 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8108 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8109 "It works with any source format from mono to 7.1."
8111 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8112 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8113 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8114 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8119 msgid "Characteristic dimension"
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8124 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8126 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8130 msgid "Compensate delay"
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8135 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8136 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8137 "case, turn this on to compensate."
8140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8141 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8142 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8146 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8147 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8153 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8154 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8157 msgid "Headphone effect"
8158 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8161 msgid "Use downmix algorithm"
8164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8166 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8167 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8173 msgid "Select channel to keep"
8174 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8178 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8179 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8198 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8199 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8203 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8204 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8208 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8209 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8213 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8214 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8216 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8217 msgid "A/52 dynamic range compression"
8218 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8223 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8224 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8225 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8226 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8228 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8229 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8231 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8236 msgid "Enable internal upmixing"
8237 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8239 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8240 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8243 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8246 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8247 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8249 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8251 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8252 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8255 msgid "DTS dynamic range compression"
8256 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8258 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8259 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8261 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8262 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8264 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8266 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8267 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8269 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8271 msgid "Fixed point audio format conversions"
8272 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8274 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8276 msgid "Floating-point audio format conversions"
8277 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8279 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8280 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8281 msgid "MPEG audio decoder"
8282 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8285 msgid "Equalizer preset"
8286 msgstr "イコライザーのプリセット"
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8289 msgid "Preset to use for the equalizer."
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8298 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8299 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8308 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8311 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8316 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8320 msgid "Equalizer with 10 bands"
8321 msgstr "10 バンドイコライザー"
8323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8346 msgid "Full bass and treble"
8349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8402 #: modules/audio_filter/format.c:205
8404 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8405 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8407 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8408 msgid "Number of audio buffers"
8409 msgstr "オーディオバッファの数"
8411 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8413 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8414 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8415 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8418 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8422 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8424 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8425 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8426 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8429 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8432 msgid "Volume normalizer"
8435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8436 msgid "Parametric Equalizer"
8437 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8440 msgid "Low freq (Hz)"
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8444 msgid "Low freq gain (dB)"
8445 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8448 msgid "High freq (Hz)"
8451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8452 msgid "High freq gain (dB)"
8453 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8460 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8461 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8472 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8473 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8484 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8485 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8491 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8493 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8494 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8499 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8500 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8502 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8504 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8505 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8507 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8509 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8510 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8513 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8521 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8522 msgid "Stride Length"
8525 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8526 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8529 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8530 msgid "Overlap Length"
8533 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8534 msgid "Percentage of stride to overlap"
8537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8539 msgid "Search Length"
8542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8543 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8547 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8552 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8553 msgid "Float32 audio mixer"
8554 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8556 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8557 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8558 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8560 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8562 msgid "Trivial audio mixer"
8563 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8565 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8569 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8570 msgid "ALSA audio output"
8571 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8573 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8574 msgid "ALSA Device Name"
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8578 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8579 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8580 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8581 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8582 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8583 msgid "Audio Device"
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8587 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8588 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8589 msgid "2 Front 2 Rear"
8590 msgstr "フロント 2, リア 2"
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8593 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8594 msgid "A/52 over S/PDIF"
8595 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8599 msgid "No Audio Device"
8602 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8603 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8609 msgid "Audio output failed"
8610 msgstr "オーディオ出力 URL"
8612 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8614 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8615 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8617 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8619 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8620 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8622 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8623 msgid "Unknown soundcard"
8624 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8626 #: modules/audio_output/arts.c:66
8627 msgid "aRts audio output"
8628 msgstr "aRts オーディオ出力"
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8632 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8633 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8637 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8638 msgid "HAL AudioUnit output"
8639 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8641 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8643 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8646 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8648 msgid "Audio device is not configured"
8651 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8653 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8654 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8657 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8659 msgid "%s (Encoded Output)"
8662 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8663 msgid "Output device"
8666 #: modules/audio_output/directx.c:221
8668 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8669 "default device appears as 0 AND another number)."
8672 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8673 msgid "Use float32 output"
8674 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8676 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8678 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8679 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8682 #: modules/audio_output/directx.c:229
8683 msgid "DirectX audio output"
8684 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8686 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8687 msgid "3 Front 2 Rear"
8688 msgstr "フロント 3, リア 2"
8690 #: modules/audio_output/esd.c:70
8691 msgid "EsounD audio output"
8692 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8694 #: modules/audio_output/esd.c:73
8695 msgid "Esound server"
8696 msgstr "Esound サーバー"
8698 #: modules/audio_output/file.c:83
8699 msgid "Output format"
8702 #: modules/audio_output/file.c:84
8704 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8705 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8708 #: modules/audio_output/file.c:87
8709 msgid "Number of output channels"
8712 #: modules/audio_output/file.c:88
8714 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8715 "restrict the number of channels here."
8718 #: modules/audio_output/file.c:91
8719 msgid "Add WAVE header"
8720 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8722 #: modules/audio_output/file.c:92
8724 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8725 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8727 #: modules/audio_output/file.c:109
8731 #: modules/audio_output/file.c:110
8732 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8735 #: modules/audio_output/file.c:113
8736 msgid "File audio output"
8737 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8739 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8740 msgid "Roku HD1000 audio output"
8741 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8743 #: modules/audio_output/jack.c:68
8745 msgid "Automatically connect to writable clients"
8748 #: modules/audio_output/jack.c:70
8750 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8751 "writable JACK clients found."
8754 #: modules/audio_output/jack.c:74
8755 msgid "Connect to clients matching"
8758 #: modules/audio_output/jack.c:76
8760 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8761 "regular expression will be considered for connection."
8764 #: modules/audio_output/jack.c:84
8765 msgid "JACK audio output"
8766 msgstr "JACK オーディオ出力"
8768 #: modules/audio_output/oss.c:103
8769 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8770 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8772 #: modules/audio_output/oss.c:105
8774 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8775 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8776 "drivers, then you need to enable this option."
8778 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8779 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8780 "オプションを有効にする必要があります。"
8782 #: modules/audio_output/oss.c:111
8784 msgid "UNIX OSS audio output"
8785 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8787 #: modules/audio_output/oss.c:116
8788 msgid "OSS DSP device"
8789 msgstr "OSS DSP デバイス"
8791 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8792 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8795 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8796 msgid "PORTAUDIO audio output"
8797 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8799 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8800 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8809 msgid "VLC media player"
8810 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8812 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8814 msgid "Pulseaudio audio output"
8815 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8817 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8819 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8820 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8822 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8823 msgid "Microsoft Soundmapper"
8826 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8828 msgid "Select Audio Device"
8831 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8833 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8834 "VLC restart to apply."
8837 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8839 msgid "Default Audio Device"
8842 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8843 msgid "Win32 waveOut extension output"
8844 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8846 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8850 #: modules/codec/a52.c:98
8854 #: modules/codec/a52.c:105
8855 msgid "A/52 audio packetizer"
8858 #: modules/codec/adpcm.c:48
8859 msgid "ADPCM audio decoder"
8860 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8862 #: modules/codec/araw.c:49
8863 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8864 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8866 #: modules/codec/araw.c:58
8867 msgid "Raw audio encoder"
8868 msgstr "生オーディオデコーダー"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8887 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8905 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8906 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8907 "MJPEG and other codecs"
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8912 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8913 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8917 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8918 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8930 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8931 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8935 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8939 msgid "Direct rendering"
8940 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8943 msgid "Error resilience"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8948 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8949 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8950 "can produce a lot of errors.\n"
8951 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8955 msgid "Workaround bugs"
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8960 "Try to fix some bugs:\n"
8963 "4 xvid interlaced\n"
8968 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8973 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8979 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8980 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8985 msgid "Skip frame (default=0)"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8990 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8991 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8995 msgid "Skip idct (default=0)"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9000 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9001 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9009 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9014 msgid "Visualize motion vectors"
9015 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9019 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9020 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9021 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9022 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9023 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9024 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9028 msgid "Low resolution decoding"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9033 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9038 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9043 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9044 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9048 msgid "Ratio of key frames"
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9052 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9056 msgid "Ratio of B frames"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9060 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9065 msgid "Video bitrate tolerance"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9070 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9075 msgid "Interlaced encoding"
9076 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9079 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9084 msgid "Interlaced motion estimation"
9085 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9089 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9090 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9094 msgid "Pre-motion estimation"
9095 msgstr "モーション補正モジュール"
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9099 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9100 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9104 msgid "Rate control buffer size"
9105 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9109 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9110 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9115 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9116 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9120 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9121 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9124 msgid "I quantization factor"
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9129 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9130 "same qscale for I and P frames)."
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9134 #: modules/demux/mod.c:75
9135 msgid "Noise reduction"
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9140 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9141 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9145 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9150 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9151 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9152 "standard MPEG2 decoders."
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9156 msgid "Quality level"
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9161 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9162 "encoding very much)."
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9167 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9168 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9169 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9170 "to ease the encoder's task."
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9174 msgid "Minimum video quantizer scale"
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9179 msgid "Minimum video quantizer scale."
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9183 msgid "Maximum video quantizer scale"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9188 msgid "Maximum video quantizer scale."
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9193 msgid "Trellis quantization"
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9197 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9202 msgid "Fixed quantizer scale"
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9207 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9212 msgid "Strict standard compliance"
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9217 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9221 msgid "Luminance masking"
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9225 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9229 msgid "Darkness masking"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9238 msgid "Motion masking"
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9248 msgid "Border masking"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9253 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9258 msgid "Luminance elimination"
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9263 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9264 "The H264 specification recommends -4."
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9268 msgid "Chrominance elimination"
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9273 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9274 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9279 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9280 msgstr "ノンインタレース化モード"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9284 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9285 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9289 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9291 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9292 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9296 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9297 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9299 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9301 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9302 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9304 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9305 msgid "VLC could not open the encoder."
9306 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9308 #: modules/codec/cc.c:64
9312 #: modules/codec/cc.c:65
9314 msgid "Closed Captions decoder"
9315 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9317 #: modules/codec/cdg.c:86
9319 msgid "CDG video decoder"
9322 #: modules/codec/cinepak.c:43
9323 msgid "Cinepak video decoder"
9324 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
9326 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9328 msgid "CMML annotations decoder"
9329 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9331 #: modules/codec/csri.c:52
9333 msgid "Subtitles (advanced)"
9334 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9336 #: modules/codec/csri.c:53
9337 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9340 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9341 msgid "CVD subtitle decoder"
9342 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
9344 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9346 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9347 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9349 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9350 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9351 msgid "Encoding quality"
9354 #: modules/codec/dirac.c:74
9356 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9357 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9359 #: modules/codec/dirac.c:79
9360 msgid "Dirac video decoder"
9361 msgstr "DV ビデオデコーダー"
9363 #: modules/codec/dirac.c:85
9364 msgid "Dirac video encoder"
9365 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
9367 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9368 msgid "DirectMedia Object decoder"
9369 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9371 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9372 msgid "DirectMedia Object encoder"
9373 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
9375 #: modules/codec/dts.c:100
9379 #: modules/codec/dts.c:105
9381 msgid "DTS audio packetizer"
9382 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9386 msgid "Decoding X coordinate"
9387 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9389 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9390 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9393 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9395 msgid "Decoding Y coordinate"
9396 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9398 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9399 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9402 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9403 msgid "Subpicture position"
9406 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9408 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9415 msgid "Encoding X coordinate"
9416 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9418 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9419 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9422 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9424 msgid "Encoding Y coordinate"
9425 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9427 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9428 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9431 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9432 msgid "DVB subtitles decoder"
9435 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9437 msgid "DVB subtitles encoder"
9440 #: modules/codec/faad.c:44
9442 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9443 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
9445 #: modules/codec/faad.c:389
9446 msgid "AAC extension"
9449 #: modules/codec/faad.c:393
9454 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9455 #: modules/video_output/image.c:86
9459 #: modules/codec/fake.c:55
9460 msgid "Path of the image file for fake input."
9463 #: modules/codec/fake.c:56
9464 msgid "Reload image file"
9465 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9467 #: modules/codec/fake.c:58
9468 msgid "Reload image file every n seconds."
9471 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9472 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9473 msgid "Output video width."
9476 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9477 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9478 msgid "Output video height."
9479 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9481 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9482 msgid "Keep aspect ratio"
9483 msgstr "アスペクト比を維持する"
9485 #: modules/codec/fake.c:67
9486 msgid "Consider width and height as maximum values."
9489 #: modules/codec/fake.c:68
9490 msgid "Background aspect ratio"
9493 #: modules/codec/fake.c:70
9494 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9497 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9498 msgid "Deinterlace video"
9499 msgstr "インタレース解除ビデオ"
9501 #: modules/codec/fake.c:73
9502 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9503 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
9505 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9506 msgid "Deinterlace module"
9507 msgstr "インタレース解除モジュール"
9509 #: modules/codec/fake.c:76
9510 msgid "Deinterlace module to use."
9511 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
9513 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9514 msgid "Chroma used."
9517 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9518 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9521 #: modules/codec/fake.c:90
9523 msgid "Fake video decoder"
9526 #: modules/codec/flac.c:184
9528 msgid "Flac audio decoder"
9529 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9531 #: modules/codec/flac.c:189
9533 msgid "Flac audio encoder"
9534 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9536 #: modules/codec/flac.c:195
9538 msgid "Flac audio packetizer"
9539 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9541 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9542 msgid "Sound fonts (required)"
9545 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9546 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9549 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9550 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9553 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9554 msgid "Formatted Subtitles"
9557 #: modules/codec/kate.c:107
9559 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9560 "can choose to disable all formatting."
9563 #: modules/codec/kate.c:113
9568 #: modules/codec/kate.c:114
9570 msgid "Kate text subtitles decoder"
9571 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9573 #: modules/codec/kate.c:123
9575 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9576 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9578 #: modules/codec/kate.c:634
9580 msgid "Kate comment"
9583 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9585 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9586 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9588 #: modules/codec/lpcm.c:88
9590 msgid "Linear PCM audio decoder"
9591 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9593 #: modules/codec/lpcm.c:93
9595 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9596 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9598 #: modules/codec/mash.cpp:71
9600 msgid "Video decoder using openmash"
9601 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9603 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9605 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9606 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9608 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9610 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9611 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9613 #: modules/codec/png.c:59
9615 msgid "PNG video decoder"
9618 #: modules/codec/quicktime.c:68
9619 msgid "QuickTime library decoder"
9622 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9624 msgid "Pseudo raw video decoder"
9625 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9627 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9629 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9630 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9632 #: modules/codec/realaudio.c:65
9634 msgid "RealAudio library decoder"
9635 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9637 #: modules/codec/realvideo.c:132
9639 msgid "RealVideo library decoder"
9640 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9642 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9644 msgid "Schroedinger video decoder"
9647 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9649 msgid "SDL Image decoder"
9652 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9654 msgid "SDL_image video decoder"
9657 #: modules/codec/speex.c:115
9659 msgid "Speex audio decoder"
9660 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9662 #: modules/codec/speex.c:120
9664 msgid "Speex audio packetizer"
9665 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9667 #: modules/codec/speex.c:125
9669 msgid "Speex audio encoder"
9670 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9672 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9674 msgid "Speex comment"
9677 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9682 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9683 msgid "DVD subtitles decoder"
9684 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9686 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9688 msgid "DVD subtitles packetizer"
9689 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9692 msgid "Subtitles text encoding"
9693 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9697 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9698 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9702 msgid "Subtitles justification"
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9707 msgid "Set the justification of subtitles"
9708 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9711 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9712 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9716 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9721 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9722 "but you can choose to disable all formatting."
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9726 msgid "Text subtitles decoder"
9727 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9731 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9732 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9735 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9739 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9741 msgid "USF subtitles decoder"
9744 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9746 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9747 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9750 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9752 msgid "T.140 text encoder"
9755 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9757 msgid "Enable debug"
9760 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9762 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9764 "packet assembly info 2\n"
9767 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9769 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9770 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9772 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9773 msgid "SVCD subtitles"
9776 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9779 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9781 #: modules/codec/tarkin.c:80
9783 msgid "Tarkin decoder module"
9784 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9786 #: modules/codec/telx.c:56
9788 msgid "Override page"
9791 #: modules/codec/telx.c:57
9793 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9794 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9795 "usually 888 or 889)."
9798 #: modules/codec/telx.c:62
9800 msgid "Ignore subtitle flag"
9803 #: modules/codec/telx.c:63
9804 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9807 #: modules/codec/telx.c:66
9809 msgid "Workaround for France"
9812 #: modules/codec/telx.c:67
9814 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9815 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9816 "your subtitles don't appear."
9819 #: modules/codec/telx.c:73
9821 msgid "Teletext subtitles decoder"
9822 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9824 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9826 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9827 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9830 #: modules/codec/theora.c:104
9832 msgid "Theora video decoder"
9835 #: modules/codec/theora.c:110
9837 msgid "Theora video packetizer"
9840 #: modules/codec/theora.c:115
9842 msgid "Theora video encoder"
9845 #: modules/codec/theora.c:533
9846 msgid "Theora comment"
9849 #: modules/codec/twolame.c:57
9851 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9852 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9855 #: modules/codec/twolame.c:60
9859 #: modules/codec/twolame.c:61
9860 msgid "Handling mode for stereo streams"
9863 #: modules/codec/twolame.c:62
9867 #: modules/codec/twolame.c:64
9868 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9871 #: modules/codec/twolame.c:65
9872 msgid "Psycho-acoustic model"
9875 #: modules/codec/twolame.c:67
9876 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9879 #: modules/codec/twolame.c:71
9883 #: modules/codec/twolame.c:71
9885 msgid "Joint stereo"
9888 #: modules/codec/twolame.c:76
9890 msgid "Libtwolame audio encoder"
9891 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9893 #: modules/codec/vorbis.c:177
9894 msgid "Maximum encoding bitrate"
9895 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9897 #: modules/codec/vorbis.c:179
9898 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9901 #: modules/codec/vorbis.c:180
9902 msgid "Minimum encoding bitrate"
9903 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9905 #: modules/codec/vorbis.c:182
9907 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9911 #: modules/codec/vorbis.c:183
9912 msgid "CBR encoding"
9913 msgstr "CBR エンコーディング"
9915 #: modules/codec/vorbis.c:185
9916 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9919 #: modules/codec/vorbis.c:189
9920 msgid "Vorbis audio decoder"
9921 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9923 #: modules/codec/vorbis.c:200
9925 msgid "Vorbis audio packetizer"
9926 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9928 #: modules/codec/vorbis.c:207
9929 msgid "Vorbis audio encoder"
9930 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9932 #: modules/codec/vorbis.c:646
9933 msgid "Vorbis comment"
9934 msgstr "Vorbis コメント"
9936 #: modules/codec/x264.c:52
9938 msgid "Maximum GOP size"
9941 #: modules/codec/x264.c:53
9943 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9944 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9947 #: modules/codec/x264.c:57
9949 msgid "Minimum GOP size"
9952 #: modules/codec/x264.c:58
9954 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9955 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9956 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9957 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9958 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9960 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9961 "frames, but do not start a new GOP."
9964 #: modules/codec/x264.c:67
9965 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9968 #: modules/codec/x264.c:68
9970 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9971 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9972 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9973 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9974 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9975 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9979 #: modules/codec/x264.c:79
9980 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9983 #: modules/codec/x264.c:80
9985 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9989 #: modules/codec/x264.c:84
9990 msgid "B-frames between I and P"
9993 #: modules/codec/x264.c:85
9994 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9997 #: modules/codec/x264.c:88
9998 msgid "Adaptive B-frame decision"
10001 #: modules/codec/x264.c:89
10003 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10004 "possibly before an I-frame."
10007 #: modules/codec/x264.c:92
10008 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10011 #: modules/codec/x264.c:93
10013 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10014 "negative values cause less B-frames."
10017 #: modules/codec/x264.c:96
10018 msgid "Keep some B-frames as references"
10021 #: modules/codec/x264.c:97
10023 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10024 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10028 #: modules/codec/x264.c:101
10032 #: modules/codec/x264.c:102
10034 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10035 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10038 #: modules/codec/x264.c:106
10040 msgid "Number of reference frames"
10043 #: modules/codec/x264.c:107
10045 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10046 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10047 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10050 #: modules/codec/x264.c:112
10052 msgid "Skip loop filter"
10055 #: modules/codec/x264.c:113
10056 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10059 #: modules/codec/x264.c:115
10060 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10063 #: modules/codec/x264.c:116
10065 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10066 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10069 #: modules/codec/x264.c:120
10071 msgid "H.264 level"
10074 #: modules/codec/x264.c:121
10076 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10077 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10078 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10081 #: modules/codec/x264.c:130
10082 msgid "Interlaced mode"
10085 #: modules/codec/x264.c:131
10086 msgid "Pure-interlaced mode."
10089 #: modules/codec/x264.c:136
10093 #: modules/codec/x264.c:137
10095 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10096 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10099 #: modules/codec/x264.c:141
10100 msgid "Quality-based VBR"
10103 #: modules/codec/x264.c:142
10104 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10107 #: modules/codec/x264.c:144
10111 #: modules/codec/x264.c:145
10112 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10115 #: modules/codec/x264.c:148
10119 #: modules/codec/x264.c:149
10120 msgid "Maximum quantizer parameter."
10123 #: modules/codec/x264.c:151
10124 msgid "Max QP step"
10127 #: modules/codec/x264.c:152
10128 msgid "Max QP step between frames."
10131 #: modules/codec/x264.c:154
10133 msgid "Average bitrate tolerance"
10136 #: modules/codec/x264.c:155
10138 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10139 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10141 #: modules/codec/x264.c:158
10143 msgid "Max local bitrate"
10144 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10146 #: modules/codec/x264.c:159
10148 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10149 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10151 #: modules/codec/x264.c:161
10155 #: modules/codec/x264.c:162
10157 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10158 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10160 #: modules/codec/x264.c:165
10161 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10164 #: modules/codec/x264.c:166
10166 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10170 #: modules/codec/x264.c:170
10171 msgid "How AQ distributes bits"
10174 #: modules/codec/x264.c:171
10176 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10178 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10179 " - 2: Move bits between frames"
10182 #: modules/codec/x264.c:176
10184 msgid "Strength of AQ"
10187 #: modules/codec/x264.c:177
10189 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10190 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10191 " - 0.5: weak AQ\n"
10192 " - 1.5: strong AQ"
10195 #: modules/codec/x264.c:184
10196 msgid "QP factor between I and P"
10199 #: modules/codec/x264.c:185
10200 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10203 #: modules/codec/x264.c:188
10204 msgid "QP factor between P and B"
10207 #: modules/codec/x264.c:189
10208 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10211 #: modules/codec/x264.c:191
10212 msgid "QP difference between chroma and luma"
10215 #: modules/codec/x264.c:192
10216 msgid "QP difference between chroma and luma."
10219 #: modules/codec/x264.c:194
10221 msgid "Multipass ratecontrol"
10222 msgstr "リモート・コントロール"
10224 #: modules/codec/x264.c:195
10226 "Multipass ratecontrol:\n"
10227 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10228 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10229 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10232 #: modules/codec/x264.c:200
10234 msgid "QP curve compression"
10235 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10237 #: modules/codec/x264.c:201
10239 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10240 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10242 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10243 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10246 #: modules/codec/x264.c:204
10248 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10249 "blurs complexity."
10252 #: modules/codec/x264.c:208
10254 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10258 #: modules/codec/x264.c:213
10259 msgid "Partitions to consider"
10262 #: modules/codec/x264.c:214
10264 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10267 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10268 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10269 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10270 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10273 #: modules/codec/x264.c:222
10275 msgid "Direct MV prediction mode"
10276 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10278 #: modules/codec/x264.c:223
10280 msgid "Direct MV prediction mode."
10281 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10283 #: modules/codec/x264.c:226
10285 msgid "Direct prediction size"
10286 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10288 #: modules/codec/x264.c:227
10290 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10292 " - -1: smallest possible according to level\n"
10295 #: modules/codec/x264.c:233
10296 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10299 #: modules/codec/x264.c:234
10300 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10303 #: modules/codec/x264.c:236
10305 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10306 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10308 #: modules/codec/x264.c:238
10310 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10312 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10313 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10314 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10315 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10318 #: modules/codec/x264.c:245
10320 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10322 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10323 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10324 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10327 #: modules/codec/x264.c:253
10328 msgid "Maximum motion vector search range"
10331 #: modules/codec/x264.c:254
10333 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10334 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10335 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10338 #: modules/codec/x264.c:259
10340 msgid "Maximum motion vector length"
10343 #: modules/codec/x264.c:260
10345 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10348 #: modules/codec/x264.c:265
10350 msgid "Minimum buffer space between threads"
10353 #: modules/codec/x264.c:266
10355 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10359 #: modules/codec/x264.c:270
10360 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10363 #: modules/codec/x264.c:274
10365 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10366 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10367 "quality). Range 1 to 7."
10370 #: modules/codec/x264.c:279
10372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10374 "quality). Range 1 to 6."
10377 #: modules/codec/x264.c:284
10379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10381 "quality). Range 1 to 5."
10384 #: modules/codec/x264.c:289
10385 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10388 #: modules/codec/x264.c:290
10389 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10392 #: modules/codec/x264.c:293
10393 msgid "Decide references on a per partition basis"
10396 #: modules/codec/x264.c:294
10398 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10399 "as opposed to only one ref per macroblock."
10402 #: modules/codec/x264.c:298
10404 msgid "Chroma in motion estimation"
10405 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10407 #: modules/codec/x264.c:299
10408 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10411 #: modules/codec/x264.c:302
10412 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10415 #: modules/codec/x264.c:303
10416 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10419 #: modules/codec/x264.c:305
10420 msgid "Adaptive spatial transform size"
10423 #: modules/codec/x264.c:307
10424 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10427 #: modules/codec/x264.c:309
10428 msgid "Trellis RD quantization"
10431 #: modules/codec/x264.c:310
10433 "Trellis RD quantization: \n"
10435 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10436 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10437 "This requires CABAC."
10440 #: modules/codec/x264.c:316
10441 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10444 #: modules/codec/x264.c:317
10445 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10448 #: modules/codec/x264.c:319
10449 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10452 #: modules/codec/x264.c:320
10454 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10455 "small single coefficient."
10458 #: modules/codec/x264.c:325
10460 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10464 #: modules/codec/x264.c:329
10465 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10468 #: modules/codec/x264.c:330
10469 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10472 #: modules/codec/x264.c:333
10473 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10476 #: modules/codec/x264.c:334
10477 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10480 #: modules/codec/x264.c:341
10481 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10484 #: modules/codec/x264.c:342
10485 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10488 #: modules/codec/x264.c:346
10490 msgid "CPU optimizations"
10493 #: modules/codec/x264.c:347
10495 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10498 #: modules/codec/x264.c:349
10499 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10502 #: modules/codec/x264.c:350
10503 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10506 #: modules/codec/x264.c:352
10508 msgid "PSNR computation"
10511 #: modules/codec/x264.c:353
10513 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10517 #: modules/codec/x264.c:356
10519 msgid "SSIM computation"
10522 #: modules/codec/x264.c:357
10524 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10528 #: modules/codec/x264.c:360
10533 #: modules/codec/x264.c:361
10535 msgid "Quiet mode."
10538 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10543 #: modules/codec/x264.c:364
10544 msgid "Print stats for each frame."
10545 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10547 #: modules/codec/x264.c:367
10548 msgid "SPS and PPS id numbers"
10551 #: modules/codec/x264.c:368
10553 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10557 #: modules/codec/x264.c:372
10559 msgid "Access unit delimiters"
10562 #: modules/codec/x264.c:373
10563 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10566 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10571 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10575 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10579 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10584 #: modules/codec/x264.c:386
10589 #: modules/codec/x264.c:392
10594 #: modules/codec/x264.c:392
10599 #: modules/codec/x264.c:392
10604 #: modules/codec/x264.c:392
10608 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10612 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10616 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10617 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10621 #: modules/codec/x264.c:407
10623 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10624 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10626 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10628 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10629 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10631 #: modules/codec/zvbi.c:58
10633 msgid "Teletext page"
10636 #: modules/codec/zvbi.c:59
10637 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10640 #: modules/codec/zvbi.c:62
10641 msgid "Text is always opaque"
10644 #: modules/codec/zvbi.c:63
10645 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10648 #: modules/codec/zvbi.c:66
10650 msgid "Teletext alignment"
10653 #: modules/codec/zvbi.c:68
10655 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10656 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10660 #: modules/codec/zvbi.c:72
10662 msgid "Teletext text subtitles"
10665 #: modules/codec/zvbi.c:73
10666 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10669 #: modules/codec/zvbi.c:82
10670 msgid "VBI and Teletext decoder"
10673 #: modules/codec/zvbi.c:83
10674 msgid "VBI & Teletext"
10677 #: modules/control/dbus.c:111
10681 #: modules/control/dbus.c:114
10683 msgid "D-Bus control interface"
10684 msgstr "制御インターフェース"
10686 #: modules/control/gestures.c:82
10687 msgid "Motion threshold (10-100)"
10688 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10690 #: modules/control/gestures.c:84
10691 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10694 #: modules/control/gestures.c:86
10695 msgid "Trigger button"
10698 #: modules/control/gestures.c:88
10699 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10702 #: modules/control/gestures.c:92
10707 #: modules/control/gestures.c:95
10712 #: modules/control/gestures.c:103
10714 msgid "Mouse gestures control interface"
10715 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10717 #: modules/control/hotkeys.c:94
10719 msgid "Define playlist bookmarks."
10720 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10722 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10728 #: modules/control/hotkeys.c:98
10730 msgid "Hotkeys management interface"
10731 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10733 #: modules/control/hotkeys.c:393
10735 msgid "Audio Device: %s"
10736 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10738 #: modules/control/hotkeys.c:501
10740 msgid "Audio track: %s"
10741 msgstr "オーディオトラック: %s"
10743 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10745 msgid "Subtitle track: %s"
10746 msgstr "字幕 トラック: %s"
10748 #: modules/control/hotkeys.c:516
10752 #: modules/control/hotkeys.c:569
10754 msgid "Aspect ratio: %s"
10757 #: modules/control/hotkeys.c:597
10762 #: modules/control/hotkeys.c:625
10764 msgid "Deinterlace mode: %s"
10765 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10767 #: modules/control/hotkeys.c:657
10769 msgid "Zoom mode: %s"
10770 msgstr "ズームモード: %s"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10774 msgid "Subtitle delay %i ms"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10779 msgid "Audio delay %i ms"
10780 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10784 msgid "Volume %d%%"
10787 #: modules/control/http/http.c:39
10788 msgid "Host address"
10791 #: modules/control/http/http.c:41
10793 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10794 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10795 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10798 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10799 msgid "Source directory"
10800 msgstr "ソースディレクトリー"
10802 #: modules/control/http/http.c:47
10806 #: modules/control/http/http.c:49
10808 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10809 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10812 #: modules/control/http/http.c:51
10813 msgid "Export album art as /art."
10816 #: modules/control/http/http.c:53
10818 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10822 #: modules/control/http/http.c:56
10824 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10825 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10827 #: modules/control/http/http.c:59
10829 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10830 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10832 #: modules/control/http/http.c:61
10834 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10835 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10837 #: modules/control/http/http.c:64
10839 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10840 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10842 #: modules/control/http/http.c:67
10846 #: modules/control/http/http.c:68
10847 msgid "HTTP remote control interface"
10848 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10850 #: modules/control/http/http.c:78
10854 #: modules/control/lirc.c:41
10856 msgid "Change the lirc configuration file."
10857 msgstr "VLM 設定ファイル"
10859 #: modules/control/lirc.c:43
10861 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10862 "users home directory."
10865 #: modules/control/lirc.c:66
10869 #: modules/control/lirc.c:69
10871 msgid "Infrared remote control interface"
10872 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10874 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10875 #: modules/control/rc.c:1954
10876 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10879 #: modules/control/motion.c:72
10880 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10883 #: modules/control/motion.c:78
10888 #: modules/control/motion.c:80
10889 msgid "motion control interface"
10890 msgstr "モーション制御インターフェース"
10892 #: modules/control/motion.c:81
10894 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10897 #: modules/control/netsync.c:71
10898 msgid "Act as master"
10901 #: modules/control/netsync.c:72
10903 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10904 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10906 #: modules/control/netsync.c:76
10907 msgid "Master client ip address"
10910 #: modules/control/netsync.c:77
10912 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10913 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10915 #: modules/control/netsync.c:81
10916 msgid "Network Sync"
10919 #: modules/control/ntservice.c:43
10920 msgid "Install Windows Service"
10921 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10923 #: modules/control/ntservice.c:45
10924 msgid "Install the Service and exit."
10925 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10927 #: modules/control/ntservice.c:46
10928 msgid "Uninstall Windows Service"
10929 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10931 #: modules/control/ntservice.c:48
10932 msgid "Uninstall the Service and exit."
10933 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10935 #: modules/control/ntservice.c:49
10936 msgid "Display name of the Service"
10939 #: modules/control/ntservice.c:51
10940 msgid "Change the display name of the Service."
10941 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
10943 #: modules/control/ntservice.c:52
10944 msgid "Configuration options"
10947 #: modules/control/ntservice.c:54
10950 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10951 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10954 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10957 #: modules/control/ntservice.c:59
10960 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10961 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10962 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10964 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10967 #: modules/control/ntservice.c:65
10972 #: modules/control/ntservice.c:66
10973 msgid "Windows Service interface"
10974 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10976 #: modules/control/rc.c:72
10978 msgid "Initializing"
10981 #: modules/control/rc.c:73
10986 #: modules/control/rc.c:74
10991 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10999 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11004 #: modules/control/rc.c:79
11009 #: modules/control/rc.c:80
11014 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11018 #: modules/control/rc.c:170
11019 msgid "Show stream position"
11022 #: modules/control/rc.c:171
11024 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11025 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11027 #: modules/control/rc.c:174
11031 #: modules/control/rc.c:175
11033 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11034 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11036 #: modules/control/rc.c:177
11037 msgid "UNIX socket command input"
11038 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11040 #: modules/control/rc.c:178
11041 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11044 #: modules/control/rc.c:181
11045 msgid "TCP command input"
11046 msgstr "TCP のコマンド入力"
11048 #: modules/control/rc.c:182
11050 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11051 "port the interface will bind to."
11054 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11055 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11056 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11058 #: modules/control/rc.c:188
11060 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11065 #: modules/control/rc.c:195
11069 #: modules/control/rc.c:198
11070 msgid "Remote control interface"
11071 msgstr "リモート制御インターフェース"
11073 #: modules/control/rc.c:350
11075 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11076 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11078 #: modules/control/rc.c:823
11080 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11081 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11083 #: modules/control/rc.c:856
11084 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11085 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11087 #: modules/control/rc.c:858
11089 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11090 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11092 #: modules/control/rc.c:859
11094 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11095 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11097 #: modules/control/rc.c:860
11099 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11100 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11102 #: modules/control/rc.c:861
11104 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11107 #: modules/control/rc.c:862
11109 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11110 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11112 #: modules/control/rc.c:863
11114 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11115 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11117 #: modules/control/rc.c:864
11119 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11120 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11122 #: modules/control/rc.c:865
11124 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11127 #: modules/control/rc.c:866
11129 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11130 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11132 #: modules/control/rc.c:867
11134 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11135 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11137 #: modules/control/rc.c:868
11139 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11140 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11142 #: modules/control/rc.c:869
11144 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11145 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11147 #: modules/control/rc.c:870
11149 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11150 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11152 #: modules/control/rc.c:871
11154 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11157 #: modules/control/rc.c:872
11159 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11160 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11162 #: modules/control/rc.c:873
11164 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11165 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11167 #: modules/control/rc.c:874
11169 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11170 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11172 #: modules/control/rc.c:875
11174 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11177 #: modules/control/rc.c:876
11179 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11180 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11182 #: modules/control/rc.c:878
11183 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11186 #: modules/control/rc.c:879
11188 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11189 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11191 #: modules/control/rc.c:880
11193 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11194 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11196 #: modules/control/rc.c:881
11198 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11199 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11201 #: modules/control/rc.c:882
11203 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11204 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11206 #: modules/control/rc.c:883
11208 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11209 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11211 #: modules/control/rc.c:884
11213 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11214 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11216 #: modules/control/rc.c:885
11218 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11219 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11221 #: modules/control/rc.c:886
11223 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11224 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11226 #: modules/control/rc.c:887
11228 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11229 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11231 #: modules/control/rc.c:888
11232 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11235 #: modules/control/rc.c:889
11236 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11239 #: modules/control/rc.c:890
11241 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11242 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11244 #: modules/control/rc.c:891
11246 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11247 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11249 #: modules/control/rc.c:893
11251 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11252 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11254 #: modules/control/rc.c:894
11256 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11257 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11259 #: modules/control/rc.c:895
11261 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11262 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11264 #: modules/control/rc.c:896
11266 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11267 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11269 #: modules/control/rc.c:897
11271 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11272 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11274 #: modules/control/rc.c:898
11276 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11277 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11279 #: modules/control/rc.c:899
11281 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11282 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11284 #: modules/control/rc.c:900
11286 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11287 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11289 #: modules/control/rc.c:901
11291 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11292 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11294 #: modules/control/rc.c:902
11296 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11297 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11299 #: modules/control/rc.c:903
11301 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11302 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11304 #: modules/control/rc.c:904
11306 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11307 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11309 #: modules/control/rc.c:905
11310 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11313 #: modules/control/rc.c:906
11314 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11317 #: modules/control/rc.c:911
11318 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11321 #: modules/control/rc.c:912
11323 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11324 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11326 #: modules/control/rc.c:913
11328 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11329 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11331 #: modules/control/rc.c:914
11333 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11334 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11336 #: modules/control/rc.c:915
11338 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11339 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11341 #: modules/control/rc.c:916
11343 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11344 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11346 #: modules/control/rc.c:917
11348 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11349 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11351 #: modules/control/rc.c:918
11353 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11354 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11356 #: modules/control/rc.c:920
11357 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11360 #: modules/control/rc.c:921
11362 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11363 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11365 #: modules/control/rc.c:922
11367 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11368 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11370 #: modules/control/rc.c:923
11372 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11373 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11375 #: modules/control/rc.c:924
11377 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11378 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11380 #: modules/control/rc.c:926
11382 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11383 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11385 #: modules/control/rc.c:927
11387 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11388 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11390 #: modules/control/rc.c:928
11392 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11393 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11395 #: modules/control/rc.c:929
11396 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11399 #: modules/control/rc.c:930
11400 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11403 #: modules/control/rc.c:931
11404 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11407 #: modules/control/rc.c:932
11408 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11411 #: modules/control/rc.c:933
11413 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11414 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11416 #: modules/control/rc.c:934
11418 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11419 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11421 #: modules/control/rc.c:935
11422 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11425 #: modules/control/rc.c:936
11427 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11428 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11430 #: modules/control/rc.c:937
11432 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11433 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11435 #: modules/control/rc.c:938
11437 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11438 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11440 #: modules/control/rc.c:939
11441 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11444 #: modules/control/rc.c:942
11446 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11447 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11449 #: modules/control/rc.c:943
11451 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11452 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11454 #: modules/control/rc.c:944
11456 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11457 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11459 #: modules/control/rc.c:945
11461 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11462 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11464 #: modules/control/rc.c:947
11465 msgid "+----[ end of help ]"
11466 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11468 #: modules/control/rc.c:1062
11470 msgid "Press menu select or pause to continue."
11473 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11475 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11476 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11477 #: modules/control/rc.c:1927
11479 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11482 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11484 #: modules/control/rc.c:1413
11485 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11488 #: modules/control/rc.c:1424
11490 msgid "Playlist has only %d elements"
11493 #: modules/control/rc.c:1986
11495 msgid "Unknown command!"
11498 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11500 msgid "+-[Incoming]"
11503 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11505 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11508 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11510 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11513 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11515 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11518 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11520 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11523 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11525 msgid "+-[Video Decoding]"
11528 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11530 msgid "| video decoded : %5i"
11533 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11535 msgid "| frames displayed : %5i"
11538 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11540 msgid "| frames lost : %5i"
11543 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11545 msgid "+-[Audio Decoding]"
11546 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11548 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11550 msgid "| audio decoded : %5i"
11553 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11555 msgid "| buffers played : %5i"
11558 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11560 msgid "| buffers lost : %5i"
11563 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11565 msgid "+-[Streaming]"
11568 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11570 msgid "| packets sent : %5i"
11573 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11575 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11578 #: modules/control/rc.c:2035
11580 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11583 #: modules/control/showintf.c:66
11587 #: modules/control/showintf.c:67
11589 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11590 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11592 #: modules/control/signals.c:39
11597 #: modules/control/signals.c:42
11599 msgid "POSIX signals handling interface"
11600 msgstr "メインインターフェースの設定"
11602 #: modules/control/telnet.c:78
11607 #: modules/control/telnet.c:79
11609 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11610 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11611 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11614 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11616 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11617 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11621 #: modules/control/telnet.c:84
11623 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11627 #: modules/control/telnet.c:88
11629 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11630 "default value is \"admin\"."
11633 #: modules/control/telnet.c:102
11634 msgid "VLM remote control interface"
11635 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11637 #: modules/demux/a52.c:49
11639 msgid "Raw A/52 demuxer"
11640 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11642 #: modules/demux/aiff.c:49
11644 msgid "AIFF demuxer"
11645 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11647 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11649 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11650 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11653 msgid "Could not demux ASF stream"
11656 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11657 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11660 #: modules/demux/au.c:50
11664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11666 msgid "FFmpeg demuxer"
11667 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11669 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11671 msgid "FFmpeg muxer"
11672 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11674 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11677 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11679 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11680 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11683 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11685 msgid "Force interleaved method"
11686 msgstr "ノンインタレース化モード"
11688 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11690 msgid "Force interleaved method."
11691 msgstr "ノンインタレース化モード"
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11695 msgid "Force index creation"
11696 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11698 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11700 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11701 "incomplete (not seekable)."
11704 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11708 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11713 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11717 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11718 msgid "AVI demuxer"
11721 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11728 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11729 "Do you want to try to repair it?\n"
11731 "This might take a long time."
11734 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11740 msgid "Don't repair"
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11745 msgid "Fixing AVI Index..."
11748 #: modules/demux/cdg.c:45
11750 msgid "CDG demuxer"
11751 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11753 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11754 msgid "Dump filename"
11755 msgstr "ダンプするファイル名"
11757 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11758 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11761 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11762 msgid "Append to existing file"
11763 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11765 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11766 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11769 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11770 msgid "File dumper"
11773 #: modules/demux/dts.c:45
11775 msgid "Raw DTS demuxer"
11776 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11778 #: modules/demux/flac.c:48
11780 msgid "FLAC demuxer"
11781 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11783 #: modules/demux/gme.cpp:55
11784 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11787 #: modules/demux/live555.cpp:76
11790 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11791 "should be set in millisecond units."
11793 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11796 #: modules/demux/live555.cpp:79
11797 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11800 #: modules/demux/live555.cpp:80
11802 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11803 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11804 "cannot connect to normal RTSP servers."
11807 #: modules/demux/live555.cpp:84
11809 msgid "RTSP user name"
11812 #: modules/demux/live555.cpp:85
11815 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11817 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11819 #: modules/demux/live555.cpp:87
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "RTSP パスワード"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:88
11825 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11826 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11828 #: modules/demux/live555.cpp:92
11829 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11832 #: modules/demux/live555.cpp:102
11833 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11836 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11840 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11842 #: modules/demux/live555.cpp:111
11843 msgid "Client port"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:112
11847 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11850 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11851 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11855 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11858 #: modules/demux/live555.cpp:120
11859 msgid "HTTP tunnel port"
11860 msgstr "HTTP トンネルポート"
11862 #: modules/demux/live555.cpp:121
11863 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11866 #: modules/demux/live555.cpp:591
11868 msgid "RTSP authentication"
11869 msgstr "RTP マルチキャスト"
11871 #: modules/demux/live555.cpp:592
11872 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11875 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11876 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11877 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11878 msgid "Frames per Second"
11881 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11883 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11884 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11887 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11890 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11892 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11894 msgid "Matroska stream demuxer"
11895 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11897 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11899 msgid "Ordered chapters"
11900 msgstr "次のチャプターを選択"
11902 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11903 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11906 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11908 msgid "Chapter codecs"
11911 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11912 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11917 msgid "Preload Directory"
11918 msgstr "ソースディレクトリー"
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11922 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11923 "for broken files)."
11926 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11927 msgid "Seek based on percent not time"
11930 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11931 msgid "Seek based on percent not time."
11934 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11935 msgid "Dummy Elements"
11938 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11939 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11942 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11943 msgid "--- DVD Menu"
11944 msgstr "--- DVD メニュー"
11946 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11947 msgid "First Played"
11950 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11951 msgid "Video Manager"
11954 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11955 msgid "----- Title"
11958 #: modules/demux/mod.c:51
11960 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11961 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11963 #: modules/demux/mod.c:52
11965 msgid "Enable reverberation"
11966 msgstr "オーディオを有効にする"
11968 #: modules/demux/mod.c:53
11970 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11971 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11973 #: modules/demux/mod.c:55
11974 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11977 #: modules/demux/mod.c:57
11979 msgid "Enable megabass mode"
11982 #: modules/demux/mod.c:58
11984 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11985 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11987 #: modules/demux/mod.c:60
11989 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11990 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11993 #: modules/demux/mod.c:63
11995 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11996 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11998 #: modules/demux/mod.c:65
11999 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12002 #: modules/demux/mod.c:70
12003 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12006 #: modules/demux/mod.c:78
12010 #: modules/demux/mod.c:81
12011 msgid "Reverberation level"
12014 #: modules/demux/mod.c:83
12016 msgid "Reverberation delay"
12017 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12019 #: modules/demux/mod.c:85
12023 #: modules/demux/mod.c:88
12025 msgid "Mega bass level"
12026 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12028 #: modules/demux/mod.c:90
12030 msgid "Mega bass cutoff"
12031 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12033 #: modules/demux/mod.c:92
12037 #: modules/demux/mod.c:95
12039 msgid "Surround level"
12040 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12042 #: modules/demux/mod.c:97
12043 msgid "Surround delay (ms)"
12044 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12046 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12048 msgid "MP4 stream demuxer"
12049 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12051 #: modules/demux/mpc.c:58
12053 msgid "MusePack demuxer"
12054 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12056 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12058 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12059 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12063 msgid "H264 video demuxer"
12064 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12066 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12068 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12069 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12071 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12073 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12076 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12078 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12079 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12081 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12083 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12084 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12086 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12088 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12089 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12091 #: modules/demux/nsc.c:46
12092 msgid "Windows Media NSC metademux"
12095 #: modules/demux/nsv.c:49
12096 msgid "NullSoft demuxer"
12099 #: modules/demux/nuv.c:51
12101 msgid "Nuv demuxer"
12102 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12104 #: modules/demux/ogg.c:51
12106 msgid "OGG demuxer"
12107 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12109 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12111 msgid "Google Video"
12114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12119 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12123 msgid "Show shoutcast adult content"
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12127 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12137 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12138 "prevent adding them to the playlist."
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12142 msgid "M3U playlist import"
12143 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12146 msgid "PLS playlist import"
12147 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12151 msgid "B4S playlist import"
12152 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12156 msgid "DVB playlist import"
12157 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12161 msgid "Podcast parser"
12162 msgstr "Podcast カテゴリ"
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12166 msgid "XSPF playlist import"
12167 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12170 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12175 msgid "ASX playlist import"
12176 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12179 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12183 msgid "QuickTime Media Link importer"
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12188 msgid "Google Video Playlist importer"
12189 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12193 msgid "Dummy ifo demux"
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12197 msgid "iTunes Music Library importer"
12200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12203 msgid "Podcast Info"
12204 msgstr "Podcast リンク"
12206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12207 msgid "Podcast Summary"
12208 msgstr "Podcast 要約"
12210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12211 msgid "Podcast Size"
12212 msgstr "Podcast サイズ"
12214 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12218 #: modules/demux/ps.c:43
12220 msgid "Trust MPEG timestamps"
12223 #: modules/demux/ps.c:44
12225 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12226 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12227 "calculate from the bitrate instead."
12230 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12232 msgid "MPEG-PS demuxer"
12233 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12235 #: modules/demux/pva.c:43
12237 msgid "PVA demuxer"
12238 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12240 #: modules/demux/rawdv.c:41
12242 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12245 #: modules/demux/rawdv.c:49
12246 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12249 #: modules/demux/rawvid.c:45
12250 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12253 #: modules/demux/rawvid.c:49
12254 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12257 #: modules/demux/rawvid.c:53
12258 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12261 #: modules/demux/rawvid.c:56
12262 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12265 #: modules/demux/rawvid.c:57
12266 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12269 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12270 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12271 msgid "Aspect ratio"
12274 #: modules/demux/rawvid.c:61
12276 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12277 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12279 #: modules/demux/rawvid.c:65
12281 msgid "Raw video demuxer"
12282 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12284 #: modules/demux/real.c:68
12286 msgid "Real demuxer"
12287 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12289 #: modules/demux/rtp.c:44
12290 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12293 #: modules/demux/rtp.c:46
12294 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12297 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12298 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12301 #: modules/demux/rtp.c:50
12303 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12304 "shared secret key."
12307 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12308 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12311 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12312 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12315 #: modules/demux/rtp.c:57
12317 msgid "Maximum RTP sources"
12320 #: modules/demux/rtp.c:59
12321 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12324 #: modules/demux/rtp.c:61
12326 msgid "RTP source timeout (sec)"
12327 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
12329 #: modules/demux/rtp.c:63
12330 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12333 #: modules/demux/rtp.c:65
12334 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12337 #: modules/demux/rtp.c:67
12339 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12340 "future) by this many packets from the last received packet."
12343 #: modules/demux/rtp.c:70
12344 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12347 #: modules/demux/rtp.c:72
12349 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12350 "by this many packets from the last received packet."
12353 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12357 #: modules/demux/rtp.c:83
12358 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12361 #: modules/demux/smf.c:43
12363 msgid "SMF demuxer"
12364 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12367 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12370 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12372 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12373 "based subtitle formats without a fixed value."
12376 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12378 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12381 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12383 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12386 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12388 msgid "Text subtitles parser"
12391 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12392 msgid "Frames per second"
12395 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12397 msgid "Subtitles delay"
12400 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12402 msgid "Subtitles format"
12405 #: modules/demux/subtitle.c:56
12407 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12408 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12411 #: modules/demux/subtitle.c:59
12413 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12414 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12415 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12416 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12417 "autodetection, this should always work)."
12420 #: modules/demux/ts.c:110
12424 #: modules/demux/ts.c:112
12425 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12428 #: modules/demux/ts.c:114
12429 msgid "Set id of ES to PID"
12432 #: modules/demux/ts.c:115
12434 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12435 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12436 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12439 #: modules/demux/ts.c:120
12441 msgid "Fast udp streaming"
12444 #: modules/demux/ts.c:122
12445 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12448 #: modules/demux/ts.c:124
12449 msgid "MTU for out mode"
12452 #: modules/demux/ts.c:125
12453 msgid "MTU for out mode."
12456 #: modules/demux/ts.c:127
12461 #: modules/demux/ts.c:128
12462 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12465 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12467 msgid "Second CSA Key"
12470 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12472 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12476 #: modules/demux/ts.c:134
12478 msgid "Silent mode"
12481 #: modules/demux/ts.c:135
12482 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12485 #: modules/demux/ts.c:137
12487 msgid "CAPMT System ID"
12490 #: modules/demux/ts.c:138
12491 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12494 #: modules/demux/ts.c:140
12495 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12498 #: modules/demux/ts.c:141
12500 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12501 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12504 #: modules/demux/ts.c:145
12505 msgid "Filename of dump"
12508 #: modules/demux/ts.c:146
12509 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12512 #: modules/demux/ts.c:148
12516 #: modules/demux/ts.c:150
12518 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12522 #: modules/demux/ts.c:153
12523 msgid "Dump buffer size"
12524 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12526 #: modules/demux/ts.c:155
12528 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12529 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12532 #: modules/demux/ts.c:159
12534 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12537 #: modules/demux/ts.c:3418
12539 msgid "Teletext subtitles"
12542 #: modules/demux/ts.c:3428
12543 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12546 #: modules/demux/ts.c:3523
12550 #: modules/demux/ts.c:3527
12552 msgid "4:3 subtitles"
12555 #: modules/demux/ts.c:3531
12557 msgid "16:9 subtitles"
12560 #: modules/demux/ts.c:3535
12562 msgid "2.21:1 subtitles"
12565 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12566 msgid "hearing impaired"
12569 #: modules/demux/ts.c:3543
12570 msgid "4:3 hearing impaired"
12573 #: modules/demux/ts.c:3547
12574 msgid "16:9 hearing impaired"
12577 #: modules/demux/ts.c:3551
12578 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12581 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12583 msgid "clean effects"
12586 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12587 msgid "visual impaired commentary"
12590 #: modules/demux/tta.c:45
12592 msgid "TTA demuxer"
12593 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12595 #: modules/demux/ty.c:59
12599 #: modules/demux/ty.c:60
12601 msgid "TY Stream audio/video demux"
12602 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12604 #: modules/demux/vc1.c:44
12606 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12607 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12609 #: modules/demux/vc1.c:50
12611 msgid "VC1 video demuxer"
12612 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12614 #: modules/demux/vobsub.c:52
12616 msgid "Vobsub subtitles parser"
12619 #: modules/demux/voc.c:46
12621 msgid "VOC demuxer"
12622 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12624 #: modules/demux/wav.c:45
12625 msgid "WAV demuxer"
12628 #: modules/demux/xa.c:45
12631 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12633 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12634 msgid "Use DVD Menus"
12635 msgstr "DVD メニューを使用"
12637 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12639 msgid "BeOS standard API interface"
12640 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12643 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12657 msgid "Preferences"
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12669 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12670 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12680 msgid "Open Subtitles"
12683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12688 msgstr "VideoLAN について"
12690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12699 msgid "Go to Title"
12702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12703 msgid "Go to Chapter"
12706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12715 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12716 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12719 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12720 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12723 msgid "Drop files to play"
12724 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12735 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12745 msgid "Select None"
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12749 msgid "Sort Reverse"
12752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12753 msgid "Sort by Name"
12756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12757 msgid "Sort by Path"
12760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12785 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12789 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12795 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12800 msgid "Show Interface"
12801 msgstr "インターフェース表示"
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12816 msgid "Vertical Sync"
12819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12821 msgid "Correct Aspect Ratio"
12822 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12825 msgid "Stay On Top"
12828 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12829 msgid "Take Screen Shot"
12830 msgstr "スクリーンショットを取る"
12832 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12833 msgid "Framebuffer device"
12834 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12836 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12837 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12840 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12842 msgid "Video aspect ratio"
12843 msgstr "ソースのアスペクト比"
12845 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12846 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12849 #: modules/gui/fbosd.c:113
12850 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12853 #: modules/gui/fbosd.c:115
12855 msgid "Transparency of the image"
12858 #: modules/gui/fbosd.c:116
12860 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12861 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12864 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12865 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12869 #: modules/gui/fbosd.c:121
12870 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12873 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12874 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12876 msgid "X coordinate"
12877 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:124
12880 msgid "X coordinate of the rendered image"
12883 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12884 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12886 msgid "Y coordinate"
12887 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:127
12890 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:131
12895 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12896 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12900 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12901 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12902 #: modules/video_filter/rss.c:146
12906 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12908 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12912 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12913 #: modules/video_filter/rss.c:150
12914 msgid "Font size, pixels"
12915 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12917 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12918 #: modules/video_filter/rss.c:151
12919 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12922 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12923 #: modules/video_filter/rss.c:155
12925 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12926 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12927 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12928 "(red + green), #FFFFFF = white"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:149
12932 msgid "Clear overlay framebuffer"
12935 #: modules/gui/fbosd.c:150
12937 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12938 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12942 #: modules/gui/fbosd.c:154
12943 msgid "Render text or image"
12946 #: modules/gui/fbosd.c:155
12947 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12950 #: modules/gui/fbosd.c:158
12952 msgid "Display on overlay framebuffer"
12955 #: modules/gui/fbosd.c:159
12957 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12960 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12961 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12962 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12966 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12967 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12968 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12972 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12973 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12974 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12978 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12979 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12980 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12984 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12985 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12986 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12991 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12992 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12993 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12994 #: modules/video_filter/rss.c:71
12998 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12999 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13000 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13001 #: modules/video_filter/rss.c:72
13006 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13007 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13008 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13009 #: modules/video_filter/rss.c:72
13013 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13014 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13015 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13019 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13020 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13021 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13025 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13026 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13027 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13032 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13033 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13034 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13035 #: modules/video_filter/rss.c:73
13039 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13040 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13041 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13045 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13046 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13047 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13051 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13052 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13053 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13054 #: modules/video_filter/rss.c:73
13058 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13059 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13060 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13061 #: modules/video_filter/rss.c:74
13065 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13067 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13068 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13069 #: modules/video_filter/rss.c:203
13073 #: modules/gui/fbosd.c:214
13078 #: modules/gui/fbosd.c:219
13080 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13081 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13083 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13084 msgid "About VLC media player"
13085 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13087 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13089 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13092 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13094 msgid "Compiled by %s"
13097 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13098 msgid "VLC was brought to you by:"
13101 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13106 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13107 msgid "VLC media player Help"
13108 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13110 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13119 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13120 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13133 #: modules/video_filter/extract.c:76
13137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13138 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13152 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13156 msgid "Input has changed"
13159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13161 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13162 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13166 msgid "Invalid selection"
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13170 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13174 msgid "No input found"
13175 msgstr "入力が見つかりません"
13177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13178 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13182 msgid "Jump To Time"
13185 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13189 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13190 msgid "Jump to time"
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13197 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13201 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13202 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13206 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13207 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13211 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13212 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13216 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13221 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13223 msgid "Normal Size"
13226 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13228 msgid "Double Size"
13231 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13232 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13233 msgid "Float on Top"
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13238 msgid "Fit to Screen"
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13243 msgid "Step Forward"
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13248 msgid "Step Backward"
13251 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13256 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13258 msgid "Fast Forward"
13261 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13265 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13266 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13269 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13270 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13272 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13280 msgid "Extended controls"
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13284 msgid "Shows more information about the available video filters."
13287 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13291 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13296 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13298 msgid "Psychedelic"
13301 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13302 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13309 msgid "General editing filters"
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13314 msgid "Distortion filters"
13315 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13317 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13323 msgid "Adds motion blurring to the image"
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13327 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13331 msgid "Image cropping"
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13336 msgid "Crops a defined part of the image"
13339 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13340 msgid "Invert colors"
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13344 msgid "Inverts the colors of the image"
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13348 msgid "Transformation"
13351 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13352 msgid "Rotates or flips the image"
13355 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13356 msgid "Interactive Zoom"
13357 msgstr "インタラクティブなズーム"
13359 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13360 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13361 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13363 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13364 msgid "Volume normalization"
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13368 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13371 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13372 msgid "Headphone virtualization"
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13376 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13380 msgid "Maximum level"
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13384 msgid "Restore Defaults"
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13392 msgid "Adjust Image"
13395 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13397 msgid "Video Filter"
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13402 msgid "Audio Filter"
13403 msgstr "オーディオフィルター"
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13406 msgid "About the video filters"
13407 msgstr "ビデオフィルターについて"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13411 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13412 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13413 "subsections of Video/Filters.\n"
13414 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13415 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13418 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13420 msgid "(no item is being played)"
13421 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13428 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13432 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13434 msgid "Remaining time: %i seconds"
13437 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13438 msgid "Errors and Warnings"
13441 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13444 msgstr "メニューをクリアする"
13446 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13448 msgid "Show Details"
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13452 msgid "VLC - Controller"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13457 msgid "Open CrashLog..."
13458 msgstr "クラッシュログを開く"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13461 msgid "Check for Update..."
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13465 msgid "Preferences..."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13477 msgid "Hide Others"
13478 msgstr "インタフェースを隠す"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13493 msgid "Open File..."
13494 msgstr "ファイルを開く..."
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13498 msgid "Quick Open File..."
13499 msgstr "ファイルを開く..."
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13502 msgid "Open Disc..."
13503 msgstr "ディスクを開く..."
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13506 msgid "Open Network..."
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13511 msgid "Open Capture Device..."
13512 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13515 msgid "Open Recent"
13516 msgstr "最近使った項目を開く"
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13524 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13525 msgstr "ストリームの情報..."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13548 msgid "Volume Down"
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13554 msgid "Fullscreen Video Device"
13555 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13558 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13559 msgid "Post processing"
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13563 msgid "Minimize Window"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13567 msgid "Close Window"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13571 msgid "Controller..."
13572 msgstr "コントローラー..."
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13575 msgid "Equalizer..."
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13579 msgid "Extended Controls..."
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13583 msgid "Bookmarks..."
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13587 msgid "Playlist..."
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13591 msgid "Media Information..."
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13595 msgid "Messages..."
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13599 msgid "Errors and Warnings..."
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13603 msgid "Bring All to Front"
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13612 msgid "VLC media player Help..."
13613 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13616 msgid "ReadMe / FAQ..."
13617 msgstr "はじめに / FAQ..."
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13620 msgid "Online Documentation..."
13621 msgstr "オンラインドキュメント..."
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13624 msgid "VideoLAN Website..."
13625 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13628 msgid "Make a donation..."
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13632 msgid "Online Forum..."
13633 msgstr "オンラインフォーラム..."
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13636 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13637 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13640 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13641 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13645 msgid "Volume: %d%%"
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13649 msgid "Update check failed"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13653 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13658 msgid "No CrashLog found"
13659 msgstr "%@s は見つかりません"
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13667 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13671 msgid "Video device"
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13676 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13677 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13683 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13684 "is fully transparent."
13687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13688 msgid "Stretch video to fill window"
13691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13693 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13694 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13698 msgid "Black screens in fullscreen"
13701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13702 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13706 msgid "Use as Desktop Background"
13709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13711 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13712 "with in this mode."
13715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13716 msgid "Show Fullscreen controller"
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13720 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13724 msgid "Auto-playback of new items"
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13728 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13733 msgid "Keep Recent Items"
13736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13738 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13743 msgid "Keep current Equalizer settings"
13744 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13748 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13749 "feature can be disabled here."
13752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13753 msgid "Mac OS X interface"
13754 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13757 msgid "Quartz video"
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13762 msgid "No device connected"
13763 msgstr "ファイルは選択されていません"
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13767 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13769 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13770 "installed and try again."
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13774 msgid "Open Source"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13778 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13779 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13786 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13792 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13793 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13804 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13805 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13809 msgid "No DVD menus"
13810 msgstr "DVD メニューを使用"
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13813 msgid "VIDEO_TS directory"
13814 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13821 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13832 msgid "UDP/RTP Multicast"
13833 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13836 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13837 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13840 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13841 msgid "Allow timeshifting"
13842 msgstr "タイムシフトを許可する"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13846 msgid "Screen Capture Input"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13850 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13855 msgid "Frames per Second:"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13860 msgid "Current channel:"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13865 msgid "Previous Channel"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13870 msgid "Next Channel"
13871 msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13874 msgid "Retrieving Channel Info..."
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13878 msgid "EyeTV is not launched"
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13883 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13884 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13888 msgid "Launch EyeTV now"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13892 msgid "Load subtitles file:"
13893 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13896 msgid "Settings..."
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13900 msgid "Override parametters"
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13904 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13908 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13914 msgid "Subtitles encoding"
13915 msgstr "字幕エンコンコード中"
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13922 msgid "Subtitles alignment"
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13926 msgid "Font Properties"
13927 msgstr "フォントのプロパティ"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13930 msgid "Subtitle File"
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13934 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13935 msgid "No %@s found"
13936 msgstr "%@s は見つかりません"
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13939 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13940 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13943 msgid "iSight Capture Input"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13948 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13950 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13951 "640px*480px raw video stream.\n"
13953 "Live Audio input is not supported."
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13958 msgid "Composite input"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13963 msgid "S-Video input"
13966 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13968 msgid "Streaming/Saving:"
13971 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13973 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13974 msgstr "ストリームの情報..."
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13978 msgid "Display the stream locally"
13979 msgstr "ストリーミング中の表示"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13982 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13988 msgid "Dump raw input"
13989 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13991 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13992 msgid "Encapsulation Method"
13995 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13997 msgid "Transcoding options"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14003 msgid "Bitrate (kb/s)"
14004 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
14006 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14012 msgid "Stream Announcing"
14015 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14016 msgid "SAP announce"
14019 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14020 msgid "RTSP announce"
14021 msgstr "RTSP アナウンス"
14023 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14024 msgid "HTTP announce"
14025 msgstr "HTTP アナウンス"
14027 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14028 msgid "Export SDP as file"
14029 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
14031 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14032 msgid "Channel Name"
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14039 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14044 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14046 msgid "Media Information"
14047 msgstr "バージョン情報の印刷"
14049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14056 msgid "Save Metadata"
14057 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
14059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14061 msgid "Codec Details"
14062 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
14064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14066 msgid "Read at media"
14069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14071 msgid "Input bitrate"
14074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14078 msgstr "demuxモジュール"
14080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14082 msgid "Stream bitrate"
14083 msgstr "ストリームビットレート"
14085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14088 msgid "Decoded blocks"
14089 msgstr "デコード済みブロック数"
14091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14093 msgid "Displayed frames"
14096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14098 msgid "Lost frames"
14101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14103 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14109 msgid "Sent packets"
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14123 msgid "Played buffers"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14128 msgid "Lost buffers"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14132 msgid "Error while saving meta"
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14136 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14140 msgid "Information"
14143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14144 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14149 msgid "Save Playlist..."
14150 msgstr "再生一覧の保存..."
14152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14153 msgid "Expand Node"
14156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14158 msgid "Fetch Meta Data"
14161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14162 msgid "Sort Node by Name"
14163 msgstr "名前でノードをソートする"
14165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14166 msgid "Sort Node by Author"
14167 msgstr "著者でノードをソートする"
14169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14171 msgid "No items in the playlist"
14172 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14175 msgid "Search in Playlist"
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14179 msgid "Add Folder to Playlist"
14180 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14183 msgid "File Format:"
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14187 msgid "Extended M3U"
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14191 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14206 msgid "Save Playlist"
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14210 msgid "Meta-information"
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14218 msgid "Please enter a name for the new node."
14219 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14222 msgid "Empty Folder"
14225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14236 msgid "Reset Preferences"
14239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14241 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14242 "Are you sure you want to continue?"
14245 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14246 msgid "Select a directory"
14247 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14250 msgid "Select a file"
14251 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14253 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14259 msgid "Interface Settings"
14260 msgstr "インターフェース設定"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14264 msgid "General Audio Settings"
14265 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14269 msgid "General Video Settings"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14273 msgid "Subtitles & OSD"
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14279 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14280 msgstr "字幕と OSD の設定"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14283 msgid "Input & Codecs"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14287 msgid "Input & Codec settings"
14288 msgstr "入力とコーデックの設定"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14296 msgid "Enable Audio"
14297 msgstr "オーディオを有効にする"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14300 msgid "General Audio"
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14305 msgid "Headphone surround effect"
14306 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14310 msgid "Preferred Audio language"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14314 msgid "Enable Last.fm submissions"
14315 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14323 msgid "Visualization"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14327 msgid "Default Volume"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14335 msgid "Change Hotkey"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14339 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14355 msgid "Access Filter"
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14359 msgid "Repair AVI Files"
14360 msgstr "AVI ファイルの修復"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14364 msgid "Default Caching Level"
14365 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14374 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14380 msgstr "HTTP プロキシー"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14384 msgid "Password for HTTP Proxy"
14385 msgstr "HTTP プロキシー"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14389 msgid "Codecs / Muxers"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14394 msgid "Post-Processing Quality"
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14398 msgid "Default Server Port"
14399 msgstr "標準のサーバーポート"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14403 msgid "Album art download policy"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14407 msgid "Add controls to the video window"
14408 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14411 msgid "Show Fullscreen Controller"
14412 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14416 msgid "Privacy / Network Interaction"
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14420 msgid "Default Encoding"
14421 msgstr "標準のエンコーディング"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14425 msgid "Display Settings"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14435 #: modules/video_output/opengl.c:174
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14446 msgid "Subtitle Languages"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14451 msgid "Preferred Subtitle Language"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14457 msgstr "OSD を有効にする"
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14461 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14465 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14471 msgid "Enable Video"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14476 msgid "Output module"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14481 msgid "Video snapshots"
14482 msgstr "ビデオスナップショット"
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14501 msgid "Sequential numbering"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14511 msgid "Lowest latency"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14515 msgid "Low latency"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14519 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14524 msgid "High latency"
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14528 msgid "Higher latency"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14533 msgid "Interface Settings not saved"
14534 msgstr "インターフェース設定"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14540 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14541 msgstr "自動的に更新を確認する"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14545 msgid "Audio Settings not saved"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14550 msgid "Video Settings not saved"
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14554 msgid "Input Settings not saved"
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14558 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14563 msgid "Hotkeys not saved"
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14568 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14569 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14577 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14582 "Press new keys for\n"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14587 msgid "Invalid combination"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14591 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14595 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14598 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14599 msgid "Check for Updates"
14602 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14603 msgid "Download now"
14606 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14607 msgid "Automatically check for updates"
14608 msgstr "自動的に更新を確認する"
14610 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14611 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14612 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14614 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14615 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14618 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14622 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14626 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14627 msgid "This version of VLC is the latest available."
14628 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14630 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14631 msgid "This version of VLC is outdated."
14632 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14634 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14636 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14637 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14640 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14644 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14649 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14654 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14658 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14662 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14667 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14673 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14674 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14677 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14681 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14686 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14692 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14693 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14696 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14701 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14702 "ASF, OGG and RAW)"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14707 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14711 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14716 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14721 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14722 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14725 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14729 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14733 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14737 msgid "MPEG Program Stream"
14738 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14741 msgid "MPEG Transport Stream"
14742 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14745 msgid "MPEG 1 Format"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14750 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14751 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14752 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14753 "at http://yourip:8080 by default."
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14758 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14759 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14760 "generally the most compatible"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14765 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14766 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14767 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14768 "at mms://yourip:8080 by default."
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14773 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14774 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14775 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14776 "encapsulated in HTTP)."
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14780 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14785 msgid "Use this to stream to a single computer."
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14790 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14791 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14792 "address beginning with 239.255."
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14797 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14798 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14799 "but it won't work over the Internet."
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14805 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14811 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14812 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14813 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14823 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14824 msgstr "ストリームの情報..."
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14827 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14838 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14839 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14840 "access to more features."
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14845 msgid "Stream to network"
14846 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14850 msgid "Transcode/Save to file"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14854 msgid "Choose input"
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14858 msgid "Choose here your input stream."
14859 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14863 msgid "Select a stream"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14867 msgid "Existing playlist item"
14868 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14875 msgid "Partial Extract"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14880 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14881 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14882 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14896 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14897 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14900 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14902 msgid "Destination"
14903 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14907 msgid "Streaming method"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14912 msgid "Address of the computer to stream to."
14913 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14916 msgid "UDP Unicast"
14917 msgstr "UDP ユニキャスト"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14920 msgid "UDP Multicast"
14921 msgstr "UDP マルチキャスト"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14924 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14931 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14932 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14937 msgid "Transcode audio"
14938 msgstr "ストリームの一時停止"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14942 msgid "Transcode video"
14943 msgstr "ストリームの一時停止"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14947 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14953 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14959 msgid "Encapsulation format"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14964 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14965 "previously chosen settings all formats won't be available."
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14969 msgid "Additional streaming options"
14970 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14973 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14978 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14979 msgstr "生存時間 (TTL):"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14983 msgid "SAP Announce"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14988 msgid "Local playback"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14993 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14994 msgstr "ストリームの一時停止"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14998 msgid "Additional transcode options"
14999 msgstr "ストリームの一時停止"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15002 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15007 msgid "Select the file to save to"
15008 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15012 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15013 "the receiving user as they become part of the image."
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15018 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15028 msgid "Encap. format"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15032 msgid "Input stream"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15037 msgid "Save file to"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15042 msgid "Include subtitles"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15046 msgid "No input selected"
15047 msgstr "入力は選択されていません"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15051 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15053 "Choose one before going to the next page."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15058 msgid "No valid destination"
15059 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15063 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15066 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15067 "and the help texts in this window."
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15072 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15073 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15075 "Correct your selection and try again."
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15080 msgid "Select the directory to save to"
15081 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15085 msgid "No folder selected"
15086 msgstr "ファイルは選択されていません"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15090 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15091 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15095 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15100 msgid "No file selected"
15101 msgstr "ファイルは選択されていません"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15104 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15109 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15128 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15132 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15137 msgid "This allows to stream on a network."
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15142 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15143 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15144 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15145 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15149 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15153 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15158 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15159 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15160 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15161 "leave this setting to 1."
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15166 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15167 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15168 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15169 "extra interface.\n"
15170 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15171 "name will be used."
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15176 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15179 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15183 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15185 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15186 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15188 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15189 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:119
15193 msgid "Filebrowser starting point"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:121
15199 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15200 "show you initially."
15202 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:126
15207 msgid "Ncurses interface"
15208 msgstr "ncurses インタフェース"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15227 msgid " Source : %s"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15232 msgid " State : Playing %s"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15237 msgid " State : Stopped %s"
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15242 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15247 msgid " State : Buffering %s"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15252 msgid " State : Paused %s"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15257 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15262 msgid " Volume : %i%%"
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15267 msgid " Title : %d/%d"
15268 msgstr "タイトル %d (%d)"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15272 msgid " Chapter : %d/%d"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15277 msgid " Source: <no current item> %s"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15282 msgid " [ h for help ]"
15283 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15296 msgid " h,H Show/Hide help box"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15300 msgid " i Show/Hide info box"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15304 msgid " m Show/Hide metadata box"
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15308 msgid " L Show/Hide messages box"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15312 msgid " P Show/Hide playlist box"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15316 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15320 msgid " x Show/Hide objects box"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15325 msgid " S Show/Hide statistics box"
15326 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15329 msgid " c Switch color on/off"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15333 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15342 msgid " q, Q, Esc Quit"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15350 msgid " <space> Pause/Play"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15355 msgid " f Toggle Fullscreen"
15356 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15360 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15361 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15364 msgid " [, ] Next/Previous title"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15368 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15373 msgid " <right> Seek +1%%"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15378 msgid " <left> Seek -1%%"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15382 msgid " a Volume Up"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15386 msgid " z Volume Down"
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15396 msgid " r Toggle Random playing"
15397 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15400 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15404 msgid " R Toggle Repeat item"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15409 msgid " o Order Playlist by title"
15410 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15413 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15417 msgid " g Go to the current playing item"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15421 msgid " / Look for an item"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15425 msgid " A Add an entry"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15429 msgid " D, <del> Delete an entry"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15433 msgid " <backspace> Delete an entry"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15437 msgid " e Eject (if stopped)"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15442 msgid "[Filebrowser]"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15446 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15450 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15454 msgid " . Show/Hide hidden files"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15462 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15466 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15476 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15481 msgid "[Miscellaneous]"
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15485 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15490 msgid " Information "
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15505 msgid "No item currently playing"
15506 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15522 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15527 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15529 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15533 msgid " Playlist (All, one level) "
15536 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15538 msgid " Playlist (By category) "
15541 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15542 msgid " Playlist (Manually added) "
15545 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15550 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15555 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15556 msgid "Autoplay selected file"
15557 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15559 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15561 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15562 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15564 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15565 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15566 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15568 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15573 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15574 msgid "Permissions"
15577 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15581 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15585 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15595 msgid "Add to Playlist"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15651 msgstr "VideoLANについて"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15700 msgid "Samplerate:"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15721 msgid "Decimation:"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15785 msgid "Video Codec:"
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15817 msgid "Video Bitrate:"
15818 msgstr "ビデオビットレート:"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15822 msgid "Bitrate Tolerance:"
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15826 msgid "Keyframe Interval:"
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15830 msgid "Audio Codec:"
15831 msgstr "オーディオコーデック"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15834 msgid "Deinterlace:"
15835 msgstr "ノンインタレース化:"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15851 msgid "Time To Live (TTL):"
15852 msgstr "生存時間 (TTL):"
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15863 msgid "localhost.localdomain"
15864 msgstr "localhost.localdomain"
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15868 msgstr "239.0.0.42"
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15935 msgid "Audio Bitrate :"
15936 msgstr "オーディオビットレート :"
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15939 msgid "SAP Announce:"
15940 msgstr "SAP アナウンス:"
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15943 msgid "SLP Announce:"
15944 msgstr "SLP アナウンス:"
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15947 msgid "Announce Channel:"
15948 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15978 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15979 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15980 "org/copyleft/gpl.html)."
15982 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15983 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15986 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15991 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15992 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15994 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15996 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15997 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15999 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16001 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16002 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
16004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16017 msgid "Audio/Video"
16018 msgstr "オーディオコーデック"
16020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16021 msgid "Advance of audio over video:"
16024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16026 "A positive value means that\n"
16027 "the audio is ahead of the video"
16030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16032 msgid "Subtitles/Video"
16035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16037 msgid "Advance of subtitles over video:"
16040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16042 "A positive value means that\n"
16043 "the subtitles are ahead of the video"
16046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16048 msgid "Speed of the subtitles:"
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16052 msgid "Force update of this dialog's values"
16055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16056 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16061 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16062 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16066 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16071 msgid "Sent bitrate"
16074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16076 msgid "Current visualization"
16077 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16081 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16082 "Click to set point A"
16085 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16087 msgid "Frame by frame"
16090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16092 msgid "Take a snapshot"
16093 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16097 "Loop from point A to point B continuously\n"
16098 "Click to set point A"
16101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16105 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16107 msgid "Teletext on"
16110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16118 msgid "Previous media in the playlist"
16119 msgstr "再生一覧に項目がありません"
16121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16123 msgid "Next media in the playlist"
16124 msgstr "再生一覧に項目がありません"
16126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16128 msgid "Stop playback"
16131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16133 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16134 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
16136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16138 msgid "Show playlist"
16141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16143 msgid "Show extended settings"
16144 msgstr "高度なオプションを表示する"
16146 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16148 msgid "Transparent"
16151 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16156 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16158 msgid "Pause the playback"
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16162 msgid "Revert to normal play speed"
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16167 msgid "Select one or multiple files"
16168 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16172 msgid "File names:"
16175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16182 msgid "Open subtitles file"
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16187 msgid "Eject the disc"
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16199 msgid "Transponder symbol rate"
16200 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16209 msgid "Selected ports:"
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16218 msgid "Input caching:"
16221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16223 msgid "Use VLC pace"
16224 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16228 msgid "Auto connnection"
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16233 msgid "Radio device name"
16234 msgstr "オーディオデバイス名"
16236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16238 msgid "Advanced Options"
16241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16242 msgid "Double click to get media information"
16245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16246 msgid "Show the current item"
16249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16250 msgid "Select File"
16253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16254 msgid "Select Directory"
16255 msgstr "ディレクトリーの選択"
16257 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16258 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16272 msgid "Hotkey for "
16275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16276 msgid "Press the new keys for "
16279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16280 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16290 msgid "Subtitles && OSD"
16293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16295 msgid "Input && Codecs"
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16304 msgid "Input & Codecs Settings"
16305 msgstr "入力とコーデックの設定"
16307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16309 "If this property is blank, different values\n"
16310 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16311 "You can define a unique one or configure them \n"
16312 "individually in the advanced preferences."
16315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16316 msgid "Configure Hotkeys"
16319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16321 msgid "Audio Files"
16324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16326 msgid "Video Files"
16329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16331 msgid "Playlist Files"
16334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16350 msgid "Edit Bookmarks"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16358 msgid "Create a new bookmark"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16364 msgid "Delete the selected item"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16369 msgid "Delete all the bookmarks"
16370 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16399 msgid "Hide future errors"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16403 msgid "Adjustments and Effects"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16407 msgid "Graphic Equalizer"
16408 msgstr "グラフィックイコライザー"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16412 msgid "Spatializer"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16417 msgid "Audio Effects"
16418 msgstr "オーディオエフェクト"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16421 msgid "Video Effects"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16426 msgid "Synchronization"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16430 msgid "v4l2 controls"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16448 msgid "VLC media player "
16449 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16453 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16454 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16455 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16463 "This version of VLC was compiled by:\n"
16465 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16468 msgid "Based on Git commit: "
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16474 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16476 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16480 msgid "Copyright (C) "
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16485 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16486 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16487 "create the best free software."
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16500 msgid "VLC media player updates"
16501 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16504 msgid "&Recheck version"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16509 msgid "Checking for an update..."
16510 msgstr "更新を確認します..."
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16515 "Do you want to download it?\n"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16520 msgid "Launching an update request..."
16521 msgstr "更新を確認します..."
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16525 msgid "Select a directory..."
16526 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16534 msgid "A new version of VLC("
16535 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16539 msgid ") is available."
16540 msgstr "有効なヘルプがありません。"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16544 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16545 msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16549 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16550 msgstr "自動的に更新を確認する"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16561 msgid "&Extra Metadata"
16562 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16565 msgid "&Codec Details"
16566 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16569 msgid "&Statistics"
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16573 msgid "&Save Metadata"
16574 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16583 msgid "Modules tree"
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16587 msgid "&Save as..."
16588 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16591 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16596 msgid "Verbosity Level"
16597 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16606 msgid "Select a name for the logs file"
16607 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16610 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16615 "Cannot write file %1:\n"
16618 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16631 msgstr "ネットワーク (&N)"
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16634 msgid "Capture &Device"
16635 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16653 msgstr "ストリーム (&S)"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16660 msgid "&Convert / Save"
16661 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16670 msgid "Switch to simple preferences"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16675 msgid "Switch to complete preferences"
16676 msgstr "VLC モジュール設定"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16684 msgid "&Reset Preferences"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16689 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16690 "Are you sure you want to continue?"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16695 msgid "Open Directory"
16696 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16699 msgid "Open playlist file"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16703 msgid "Choose a filename to save playlist"
16704 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16707 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16708 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16711 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16715 msgid "Media Files"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16719 msgid "Subtitles Files"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16728 msgid "Stream Output"
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16733 "Stream output string.\n"
16734 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16735 " but you can update it manually."
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16743 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16744 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16747 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16751 msgid "Day / Month / Year:"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16760 msgid "Repeat delay:"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16780 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16781 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16784 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16789 msgid "Open a VLM Configuration File"
16790 msgstr "VLM 設定ファイル"
16792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16793 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16798 "Current playback speed.\n"
16799 "Right click to adjust"
16802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16804 msgid "Privacy and Network Policies"
16805 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16808 msgid "Privacy and Network Warning"
16809 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16813 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16814 "without authorization.</p>\n"
16815 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16816 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16817 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16818 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16819 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16820 "access on the web.</p>\n"
16823 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16824 msgid "Control menu for the player"
16825 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16827 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16845 msgstr "オーディオ (&A)"
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16861 msgid "&Open File..."
16862 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16865 msgid "Open &Disc..."
16866 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16869 msgid "Open &Network..."
16870 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16873 msgid "Open &Capture Device..."
16874 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16877 msgid "&Streaming..."
16878 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16881 msgid "Conve&rt / Save..."
16882 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16890 msgid "Show P&laylist"
16893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16895 msgid "Play&list..."
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16904 msgid "Mi&nimal View..."
16905 msgstr "最小化インターフェース"
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16913 msgid "&Fullscreen Interface"
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16918 msgid "&Advanced Controls"
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16923 msgid "Visualizations selector"
16924 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16927 msgid "&Preferences..."
16928 msgstr "設定 (&P)..."
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16932 msgid "Audio &Track"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16937 msgid "Audio &Device"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16942 msgid "Audio &Channels"
16943 msgstr "オーディオチャンネル"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16947 msgid "&Visualizations"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16952 msgid "Video &Track"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16957 msgid "&Subtitles Track"
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16962 msgid "Load File..."
16963 msgstr "ファイルを追加する..."
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16967 msgid "&Fullscreen"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16977 msgid "&Deinterlace"
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16982 msgid "&Aspect Ratio"
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16992 msgid "Always &On Top"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17021 msgid "&Navigation"
17022 msgstr "ナビゲーション (&N)"
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17026 msgid "Configure podcasts..."
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17036 msgid "Check for &Updates..."
17037 msgstr "更新を確認します..."
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17045 msgid "Leave Fullscreen"
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17053 msgid "Show Playlist"
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17058 msgid "Minimal View..."
17059 msgstr "最小化インターフェース"
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17062 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17066 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17067 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17070 msgid "Show VLC media player"
17071 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17074 msgid "&Open Media"
17075 msgstr "メディアを開く (&O)"
17077 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17079 msgid "Open &Folder..."
17080 msgstr "フォルダーを開く..."
17082 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17083 msgid "Open D&irectory..."
17084 msgstr "ディレクトリーを開く..."
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17088 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17089 msgstr "高度なオプションを表示する"
17091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17093 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17094 "preferences dialog."
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17098 msgid "Systray icon"
17099 msgstr "システムトレイアイコン"
17101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17103 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17108 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17112 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17116 msgid "Show playing item name in window title"
17119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17120 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17124 msgid "Path to use in openfile dialog"
17127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17128 msgid "Show notification popup on track change"
17131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17138 msgid "Advanced options"
17141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17143 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17144 msgstr "高度なオプションを表示する"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17147 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17152 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17153 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17158 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17162 msgid "Activate the updates availability notification"
17165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17167 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17168 "once every two weeks."
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17172 msgid "Number of days between two update checks"
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17176 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17181 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17182 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17186 msgid "Automatically save the volume on exit"
17189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17190 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17194 msgid "Ask for network policy at start"
17197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17198 msgid "Define the colors of the volume slider "
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17203 "Define the colors of the volume slider\n"
17204 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17205 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17206 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17210 msgid "Selection of the starting mode and look "
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17215 "Start VLC with:\n"
17217 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17218 " - minimal mode with limited controls"
17221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17223 msgid "Classic look"
17226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17227 msgid "Complete look with information area"
17230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17231 msgid "Minimal look with no menus"
17234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17236 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17237 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
17239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17241 msgid "Qt interface"
17242 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17249 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17251 msgid "Capture mode"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17256 msgid "Select the capture device type"
17257 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17261 msgid "Card Selection"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17268 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17269 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17273 msgid "Advanced options..."
17274 msgstr "高度なオプション..."
17276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17278 msgid "Disc Selection"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17282 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17287 msgid "Disc device"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17292 msgid "Starting Position"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17297 msgid "Audio and Subtitles"
17300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17301 msgid "Choose one or more media file to open"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17306 msgid "Add a subtitles file"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17311 msgid "Use a sub&titles file"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17319 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17321 msgid "Select the subtitles file"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17326 msgid "Network Protocol"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17331 msgid "Select the protocol for the URL."
17332 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17338 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17340 msgid "Select the port used"
17343 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17344 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17347 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17349 msgid "Show extended options"
17350 msgstr "高度なオプションを表示する"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17354 msgid "Show &more options"
17355 msgstr "高度なオプションを表示する"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17359 msgid "Change the caching for the media"
17360 msgstr "サービスの名前を表示"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17369 msgid "Change the start time for the media"
17370 msgstr "サービスの名前を表示"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17373 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17377 msgid "Extra media"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17382 msgid "Select the file"
17383 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17391 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17396 msgid "Select play mode"
17397 msgstr "再生のゲインモードの選択"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17400 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17401 msgid "Podcast URLs list"
17402 msgstr "Podcast URL 一覧"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17410 msgid "Play locally"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17414 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17418 msgid "Prefer UDP over RTP"
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17422 msgid "Mount Point"
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17427 msgid "Login:pass:"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17437 msgid "Encapsulation"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17441 msgid "Video codec"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17445 msgid "Audio codec"
17446 msgstr "オーディオコーデック"
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17450 msgid "Overlay subtitles on the video"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17459 msgid "Stream all elementary streams"
17460 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17464 msgid "Generated stream output string"
17465 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17468 msgid "Default volume"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17472 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17476 msgid "Save volume on exit"
17479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17481 msgid "Preferred audio language"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17489 msgid "Enable last.fm submission"
17490 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17494 msgid "Disc Devices"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17499 msgid "Default disc device"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17504 msgid "Server default port"
17505 msgstr "サーバーの標準ポート"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17508 msgid "Default caching level"
17509 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17513 msgid "Post-Processing quality"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17517 msgid "Repair AVI files"
17518 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17521 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17526 msgid "Interface Type"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17534 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17539 msgid "Display mode"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17544 msgid "Integrate video in interface"
17545 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17559 msgid "Show a controller in fullscreen"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17568 msgid "Allow only one instance"
17569 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17572 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17577 msgid "File associations:"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17581 msgid "Association Setup"
17584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17585 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17589 msgid "Activate update notifier"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17594 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17599 msgid "Subtitles Language"
17602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17604 msgid "Preferred subtitles language"
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17609 msgid "Default encoding"
17610 msgstr "標準のエンコーディング"
17612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17623 msgid "Accelerated video output"
17624 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17632 msgid "Display device"
17633 msgstr "ディスプレイデバイス"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17637 msgid "Enable wallpaper mode"
17638 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17641 msgid "Edit settings"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17648 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17649 msgid "Run manually"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17653 msgid "Setup schedule"
17656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17657 msgid "Run on schedule"
17658 msgstr "スケジュールで実行する"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17677 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17682 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17690 msgstr "バージョン情報の印刷"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17701 msgid "Image adjust"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17705 msgid "Brightness threshold"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17715 msgid "Color extraction"
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17719 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17721 msgid "Color threshold"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17729 msgid "Synchronize top and bottom"
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17733 msgid "Synchronize left and right"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17742 msgid "Puzzle game"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17771 msgid "Image modification"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17775 msgid "Water effect"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17779 #: modules/video_filter/noise.c:54
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17784 msgid "Motion detect"
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17788 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17790 msgid "Motion blur"
17791 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17805 msgid "Vout/Overlay"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17827 msgid "Number of clones"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17841 msgid "Transparency"
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17853 msgid "Advanced video filter controls"
17854 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17857 msgid "Subpicture filters"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17861 msgid "Video filters"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17865 msgid "Vout filters"
17866 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17873 msgid "VLM configurator"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17877 msgid "Media Manager Edition"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17884 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17889 msgid "Select Input"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17896 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17897 msgid "Select Output"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17901 msgid "Time Control"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17906 msgid "Mux Control"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17913 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17914 msgid "Media Manager List"
17915 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17918 msgid "Open a skin file"
17919 msgstr "スキンファイルを開く"
17921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17922 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17923 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17926 msgid "Open playlist"
17929 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17931 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17934 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17938 msgid "Save playlist"
17941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17942 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17943 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17946 msgid "Skin to use"
17949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17950 msgid "Path to the skin to use."
17951 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17954 msgid "Config of last used skin"
17955 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17959 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17960 "automatically, do not touch it."
17963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17965 msgid "Show a systray icon for VLC"
17966 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17970 msgid "Show VLC on the taskbar"
17971 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17974 msgid "Enable transparency effects"
17975 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17979 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17980 "when moving windows does not behave correctly."
17983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17985 msgid "Use a skinned playlist"
17986 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17989 msgid "Skinnable Interface"
17990 msgstr "スキン化インターフェース"
17992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17993 msgid "Skins loader demux"
17996 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17997 msgid "Select skin"
18000 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18001 msgid "Open skin..."
18004 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18007 "(WinCE interface)\n"
18011 "(WinCE インタフェース)\n"
18014 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18016 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18019 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
18022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18024 msgid "Compiled by "
18027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18031 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18033 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18034 "http://www.videolan.org/"
18036 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18037 "http://www.videolan.org/"
18039 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18043 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18045 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18048 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
18051 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18052 msgid "Choose directory"
18053 msgstr "ディレクトリーを選択する"
18055 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18056 msgid "Choose file"
18059 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18061 msgid "Embed video in interface"
18062 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
18064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18066 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18070 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18071 msgid "WinCE interface module"
18072 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
18074 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18075 msgid "WinCE dialogs provider"
18076 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
18078 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18080 msgid "Folder meta data"
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18088 msgid "Classic rock"
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18144 msgid "Alternative"
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18148 msgid "Death metal"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18161 msgid "Euro-Techno"
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18189 msgid "Instrumental"
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18208 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18215 msgid "Alternative rock"
18216 msgstr "オルタナティブロック"
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18237 msgid "Instrumental pop"
18238 msgstr "インストルメンタルポップ"
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18241 msgid "Instrumental rock"
18242 msgstr "インストルメンタルロック"
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18257 msgid "Techno-Industrial"
18258 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18278 msgid "Southern rock"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18300 msgid "Christian rap"
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18312 msgid "Native American"
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18366 msgid "Rock & roll"
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18373 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18375 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18378 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18380 msgid "MusicBrainz"
18383 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18385 msgid "MusicBrainz meta data"
18388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18389 msgid "The username of your last.fm account"
18392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18393 msgid "The password of your last.fm account"
18396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18398 msgid "Audioscrobbler"
18399 msgstr "オーディオエンコーダー"
18401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18402 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18406 msgid "Last.fm username not set"
18409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18411 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18413 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18417 msgid "last.fm: Authentication failed"
18420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18422 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18427 msgid "Dummy image chroma format"
18428 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18432 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18433 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18435 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18436 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18440 msgid "Save raw codec data"
18441 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18446 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18449 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18454 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18455 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18456 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18460 msgid "Dummy interface function"
18461 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18464 msgid "Dummy Interface"
18465 msgstr "ダミーインタフェース"
18467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18468 msgid "Dummy access function"
18469 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18473 msgid "Dummy demux function"
18474 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18477 msgid "Dummy decoder"
18480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18481 msgid "Dummy decoder function"
18482 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18485 msgid "Dummy encoder function"
18486 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18489 msgid "Dummy audio output function"
18490 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18493 msgid "Dummy video output function"
18494 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18497 msgid "Dummy Video output"
18500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18501 msgid "Dummy font renderer function"
18502 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18504 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18506 msgid "Filename for the font you want to use"
18508 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18510 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18511 msgid "Font size in pixels"
18512 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18514 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18516 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18517 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18521 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18523 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18524 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18527 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18528 #: modules/misc/win32text.c:68
18529 msgid "Text default color"
18532 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18533 #: modules/misc/win32text.c:69
18535 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18536 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18537 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18538 "(red + green), #FFFFFF = white"
18541 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18542 #: modules/misc/win32text.c:73
18543 msgid "Relative font size"
18546 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18547 #: modules/misc/win32text.c:74
18549 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18550 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18553 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18554 #: modules/misc/win32text.c:80
18558 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18559 #: modules/misc/win32text.c:80
18563 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18564 #: modules/misc/win32text.c:80
18568 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18569 #: modules/misc/win32text.c:80
18573 #: modules/misc/freetype.c:108
18575 msgid "Use YUVP renderer"
18576 msgstr "テキストレンダラー設定"
18578 #: modules/misc/freetype.c:109
18580 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18581 "you want to encode into DVB subtitles"
18584 #: modules/misc/freetype.c:111
18585 msgid "Font Effect"
18586 msgstr "フォントのエフェクト"
18588 #: modules/misc/freetype.c:112
18590 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18594 #: modules/misc/freetype.c:121
18598 #: modules/misc/freetype.c:121
18602 #: modules/misc/freetype.c:121
18604 msgid "Fat Outline"
18607 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18608 msgid "Text renderer"
18611 #: modules/misc/freetype.c:134
18612 msgid "Freetype2 font renderer"
18613 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18615 #: modules/misc/gnutls.c:78
18616 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18619 #: modules/misc/gnutls.c:80
18621 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18622 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18625 #: modules/misc/gnutls.c:83
18626 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18629 #: modules/misc/gnutls.c:85
18632 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18634 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18635 "する場合には、-1を指定してください。"
18637 #: modules/misc/gnutls.c:90
18638 msgid "GnuTLS transport layer security"
18641 #: modules/misc/gnutls.c:100
18643 msgid "GnuTLS server"
18644 msgstr "HTTP ユーザー名"
18646 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18647 msgid "Gtk+ GUI helper"
18648 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18650 #: modules/misc/inhibit.c:66
18651 msgid "Power Management Inhibitor"
18654 #: modules/misc/logger.c:125
18658 #: modules/misc/logger.c:127
18661 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18662 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18664 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18667 #: modules/misc/logger.c:131
18670 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18673 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18676 #: modules/misc/logger.c:136
18680 #: modules/misc/logger.c:137
18682 msgid "File logging"
18683 msgstr "ファイルへのログ記録"
18685 #: modules/misc/logger.c:143
18686 msgid "Log filename"
18689 #: modules/misc/logger.c:143
18690 msgid "Specify the log filename."
18691 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18693 #: modules/misc/logger.c:149
18694 msgid "RRD output file"
18695 msgstr "RRD 出力ファイル"
18697 #: modules/misc/logger.c:150
18698 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18703 msgid "Lua interface"
18704 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18706 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18708 msgid "Lua interface module to load"
18709 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18711 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18713 msgid "Lua interface configuration"
18716 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18718 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18719 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18722 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18726 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18727 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18730 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18732 msgid "Lua Playlist"
18735 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18736 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18739 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18741 msgid "Lua Interface Module"
18742 msgstr "インタフェースモジュール"
18744 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18745 msgid "AltiVec memcpy"
18746 msgstr "AltiVec memcpy"
18748 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18749 msgid "libc memcpy"
18750 msgstr "libc memcpy"
18752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18753 msgid "3D Now! memcpy"
18754 msgstr "3D Now! memcpy"
18756 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18758 msgstr "MMX memcpy"
18760 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18761 msgid "MMX EXT memcpy"
18762 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18764 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18765 msgid "Growl Notification Plugin"
18768 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18770 msgid "Now playing"
18773 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18777 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18779 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18780 "notifications are sent locally."
18783 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18785 msgid "Growl password on the Growl server."
18788 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18790 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18793 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18795 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18796 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18798 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18799 msgid "Title format string"
18802 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18804 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18805 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18808 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18810 msgid "MSN Now-Playing"
18813 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18814 msgid "Timeout (ms)"
18815 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18817 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18818 msgid "How long the notification will be displayed "
18821 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18825 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18826 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18827 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18829 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18831 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18832 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18833 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18834 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18835 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18836 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18837 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18840 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18841 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18844 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18845 msgid "Flip vertical position"
18848 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18850 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18851 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18853 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18854 msgid "Vertical offset"
18857 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18859 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18860 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18863 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18864 msgid "Shadow offset"
18867 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18869 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18872 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18874 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18875 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18877 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18879 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18880 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18882 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18884 msgid "XOSD interface"
18885 msgstr "XOSD インターフェース"
18887 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18889 msgid "OSD configuration importer"
18890 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18892 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18894 msgid "XML OSD configuration importer"
18895 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18897 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18898 msgid "M3U playlist exporter"
18899 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18901 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18902 msgid "Old playlist exporter"
18903 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
18905 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18907 msgid "XSPF playlist export"
18908 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18910 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18911 msgid "HAL devices detection"
18912 msgstr "HAL デバイスの検出"
18914 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18915 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18918 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18920 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18921 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18924 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18925 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18926 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
18928 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18932 #: modules/misc/quartztext.c:85
18934 msgid "Name for the font you want to use"
18936 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18938 #: modules/misc/quartztext.c:111
18940 msgid "Mac Text renderer"
18943 #: modules/misc/quartztext.c:112
18945 msgid "Quartz font renderer"
18946 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18948 #: modules/misc/rtsp.c:62
18949 msgid "RTSP host address"
18950 msgstr "RTSP ホストアドレス"
18952 #: modules/misc/rtsp.c:64
18954 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18955 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18956 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18957 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18960 #: modules/misc/rtsp.c:69
18961 msgid "Maximum number of connections"
18964 #: modules/misc/rtsp.c:70
18966 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18967 "0 means no limit."
18970 #: modules/misc/rtsp.c:73
18971 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18974 #: modules/misc/rtsp.c:75
18975 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18978 #: modules/misc/rtsp.c:77
18980 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18981 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18982 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18983 "The default is 5."
18986 #: modules/misc/rtsp.c:83
18990 #: modules/misc/rtsp.c:84
18991 msgid "RTSP VoD server"
18992 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18994 #: modules/misc/screensaver.c:88
18995 msgid "X Screensaver disabler"
18998 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19003 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19005 msgid "Stats encoder function"
19006 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
19008 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19010 msgid "Stats decoder"
19011 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19013 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19015 msgid "Stats decoder function"
19016 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
19018 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19020 msgid "Stats demux"
19023 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19025 msgid "Stats demux function"
19026 msgstr "ダミーの機能モジュール"
19028 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19030 msgid "Stats video output"
19031 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19033 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19035 msgid "Stats video output function"
19036 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
19038 #: modules/misc/svg.c:70
19039 msgid "SVG template file"
19040 msgstr "SVG テンプレートファイル"
19042 #: modules/misc/svg.c:71
19044 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19047 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19048 msgid "C module that does nothing"
19049 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19051 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19052 msgid "Miscellaneous stress tests"
19055 #: modules/misc/win32text.c:93
19056 msgid "Win32 font renderer"
19057 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19059 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19060 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19061 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19063 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19065 msgid "Simple XML Parser"
19066 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19068 #: modules/mux/asf.c:53
19069 msgid "Title to put in ASF comments."
19072 #: modules/mux/asf.c:55
19073 msgid "Author to put in ASF comments."
19076 #: modules/mux/asf.c:57
19077 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19080 #: modules/mux/asf.c:58
19084 #: modules/mux/asf.c:59
19085 msgid "Comment to put in ASF comments."
19088 #: modules/mux/asf.c:61
19089 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19092 #: modules/mux/asf.c:62
19093 msgid "Packet Size"
19096 #: modules/mux/asf.c:63
19097 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19100 #: modules/mux/asf.c:64
19102 msgid "Bitrate override"
19105 #: modules/mux/asf.c:65
19107 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19108 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19112 #: modules/mux/asf.c:69
19115 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19117 #: modules/mux/asf.c:557
19118 msgid "Unknown Video"
19121 #: modules/mux/avi.c:47
19124 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19126 #: modules/mux/dummy.c:45
19127 msgid "Dummy/Raw muxer"
19130 #: modules/mux/mp4.c:48
19131 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19134 #: modules/mux/mp4.c:50
19136 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19137 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19141 #: modules/mux/mp4.c:60
19142 msgid "MP4/MOV muxer"
19145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19146 msgid "DTS delay (ms)"
19147 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19151 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19152 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19153 "inside the client decoder."
19156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19157 msgid "PES maximum size"
19160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19161 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19174 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19183 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19191 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19199 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19208 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19216 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19220 msgid "PMT Program numbers"
19221 msgstr "PMT プログラム番号"
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19225 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19230 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19235 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19240 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19245 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19250 msgid "Set PID to ID of ES"
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19255 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19256 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19261 msgid "Data alignment"
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19266 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19267 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19272 msgid "Shaping delay (ms)"
19273 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19277 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19278 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19279 "especially for reference frames."
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19283 msgid "Use keyframes"
19286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19288 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19289 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19290 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19291 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19292 "the biggest frames in the stream."
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19296 msgid "PCR delay (ms)"
19297 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19301 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19302 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19306 msgid "Minimum B (deprecated)"
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19310 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19314 msgid "Maximum B (deprecated)"
19317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19319 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19320 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19321 "inside the client decoder."
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19325 msgid "Crypt audio"
19326 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19329 msgid "Crypt audio using CSA"
19330 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19334 msgid "Crypt video"
19335 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19339 msgid "Crypt video using CSA"
19340 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19348 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19353 msgid "CSA Key in use"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19358 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19363 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19368 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19369 "header from the value before encrypting."
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19373 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19376 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19378 msgid "Multipart JPEG muxer"
19381 #: modules/mux/ogg.c:52
19383 msgid "Ogg/OGM muxer"
19384 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19386 #: modules/mux/wav.c:46
19389 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19391 #: modules/packetizer/copy.c:47
19392 msgid "Copy packetizer"
19395 #: modules/packetizer/h264.c:53
19396 msgid "H.264 video packetizer"
19397 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
19399 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19400 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19401 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
19403 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19404 msgid "MPEG4 video packetizer"
19405 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
19407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19409 msgid "Sync on Intra Frame"
19410 msgstr "インターフェース表示"
19412 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19414 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19415 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19419 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19420 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
19422 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19423 msgid "VC-1 packetizer"
19424 msgstr "VC-1 のパケット化"
19426 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19428 msgid "Bonjour services"
19431 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19435 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19436 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19437 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19441 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19442 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19445 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19446 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19451 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19452 msgid "SAP multicast address"
19453 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19455 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19457 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19458 "However, you can specify a specific address."
19461 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19464 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19466 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19467 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19470 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19473 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19475 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19476 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19479 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19480 msgid "IPv6 SAP scope"
19481 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19483 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19484 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19487 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19488 msgid "SAP timeout (seconds)"
19489 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19491 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19493 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19496 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19497 msgid "Try to parse the announce"
19500 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19502 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19503 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19507 msgid "SAP Strict mode"
19510 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19512 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19516 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19517 msgid "Use SAP cache"
19518 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19520 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19522 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19523 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19526 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19528 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19534 msgid "SAP Announcements"
19535 msgstr "SAP アナウンス:"
19537 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19539 msgid "SDP Descriptions parser"
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19546 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19550 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19554 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19555 msgid "Les Guignols"
19558 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19563 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19565 msgid "Shoutcast Radio"
19566 msgstr "ソースのアスペクト比"
19568 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19569 msgid "Shoutcast TV"
19572 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19576 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19577 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19582 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19583 msgid "Shoutcast radio listings"
19586 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19587 msgid "Shoutcast TV listings"
19590 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19591 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19594 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19595 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19598 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19599 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19602 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19607 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19609 msgid "Automatically add/delete input streams"
19612 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19614 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19615 "this stream later."
19618 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19620 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19621 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19622 "need to raise caching values."
19625 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19630 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19632 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19633 "IDs bridge_in will register."
19636 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19640 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19642 msgid "Bridge stream output"
19643 msgstr "ファイルストリーム出力"
19645 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19650 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19654 #: modules/stream_out/description.c:54
19656 msgid "Description stream output"
19657 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19659 #: modules/stream_out/display.c:42
19660 msgid "Enable/disable audio rendering."
19663 #: modules/stream_out/display.c:44
19664 msgid "Enable/disable video rendering."
19665 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19667 #: modules/stream_out/display.c:46
19668 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19671 #: modules/stream_out/display.c:55
19672 msgid "Display stream output"
19673 msgstr "ストリーム出力の表示"
19675 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19676 msgid "Duplicate stream output"
19677 msgstr "ストリーム出力の複製"
19679 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19680 msgid "Output access method"
19683 #: modules/stream_out/es.c:43
19685 msgid "This is the default output access method that will be used."
19686 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19688 #: modules/stream_out/es.c:45
19689 msgid "Audio output access method"
19690 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19692 #: modules/stream_out/es.c:47
19694 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19695 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19697 #: modules/stream_out/es.c:48
19698 msgid "Video output access method"
19699 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19701 #: modules/stream_out/es.c:50
19702 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19705 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19707 msgid "Output muxer"
19710 #: modules/stream_out/es.c:54
19712 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19713 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19715 #: modules/stream_out/es.c:55
19717 msgid "Audio output muxer"
19718 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19720 #: modules/stream_out/es.c:57
19722 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19724 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19727 #: modules/stream_out/es.c:58
19729 msgid "Video output muxer"
19730 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19732 #: modules/stream_out/es.c:60
19734 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19736 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19739 #: modules/stream_out/es.c:62
19743 #: modules/stream_out/es.c:64
19745 msgid "This is the default output URI."
19746 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19748 #: modules/stream_out/es.c:65
19749 msgid "Audio output URL"
19750 msgstr "オーディオ出力 URL"
19752 #: modules/stream_out/es.c:67
19754 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19756 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19759 #: modules/stream_out/es.c:68
19760 msgid "Video output URL"
19763 #: modules/stream_out/es.c:70
19765 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19767 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19770 #: modules/stream_out/es.c:79
19772 msgid "Elementary stream output"
19773 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19775 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19777 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19780 #: modules/stream_out/gather.c:44
19782 msgid "Gathering stream output"
19783 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19786 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19790 msgid "Sample aspect ratio"
19791 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19794 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19799 msgid "Video filter"
19802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19804 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19805 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19809 msgid "Image chroma"
19812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19814 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19815 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19820 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19824 #: modules/video_filter/rss.c:142
19828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19829 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19833 #: modules/video_filter/rss.c:144
19837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19838 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19843 msgid "Mosaic bridge"
19846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19848 msgid "Mosaic bridge stream output"
19849 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19851 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19852 msgid "This is the output URL that will be used."
19855 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19861 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19862 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19863 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19864 "SDP to be announced via SAP."
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19869 msgid "SAP announcing"
19872 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19873 msgid "Announce this session with SAP."
19876 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19881 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19884 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19885 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19886 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19889 msgid "Session name"
19892 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19894 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19899 msgid "Session description"
19902 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19905 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19906 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19907 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19909 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19910 msgid "Session URL"
19913 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19915 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19916 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19917 "(Session Descriptor)."
19920 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19922 msgid "Session email"
19925 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19927 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19928 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19931 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19933 msgid "Session phone number"
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19939 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19940 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19941 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19943 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19945 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19946 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19955 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19956 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19958 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19965 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19966 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19968 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19970 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19971 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19976 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19981 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19986 msgid "Transport protocol"
19989 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19990 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19995 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19996 "master shared secret key."
19999 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20005 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20006 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20008 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20009 msgid "RTP stream output"
20010 msgstr "RTP ストリーム出力"
20012 #: modules/stream_out/standard.c:47
20014 msgid "Output method to use for the stream."
20015 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20017 #: modules/stream_out/standard.c:50
20019 msgid "Muxer to use for the stream."
20020 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20022 #: modules/stream_out/standard.c:51
20024 msgid "Output destination"
20025 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20027 #: modules/stream_out/standard.c:53
20030 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20031 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20033 #: modules/stream_out/standard.c:54
20034 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20037 #: modules/stream_out/standard.c:56
20039 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20040 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20043 #: modules/stream_out/standard.c:58
20044 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20047 #: modules/stream_out/standard.c:60
20049 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20053 #: modules/stream_out/standard.c:67
20054 msgid "Session groupname"
20055 msgstr "セッショングループ名"
20057 #: modules/stream_out/standard.c:69
20060 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20061 "if you choose to use SAP."
20062 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20064 #: modules/stream_out/standard.c:101
20065 msgid "Standard stream output"
20068 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20072 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20074 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20077 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20082 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20083 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20086 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20087 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20088 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20090 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20091 msgid "Command UDP port"
20092 msgstr "コマンド UDP ポート"
20094 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20095 msgid "UDP port to listen to for commands."
20096 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20098 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20102 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20103 msgid "Initial command to execute."
20106 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20110 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20111 msgid "Number of P frames between two I frames."
20114 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20115 msgid "Quantizer scale"
20116 msgstr "スケールクオンタイズ"
20118 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20119 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20122 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20125 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20127 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20128 msgid "Mute audio when command is not 0."
20131 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20133 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20134 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20136 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20137 msgid "Video encoder"
20140 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20143 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20145 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20149 msgid "Destination video codec"
20150 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20154 msgid "This is the video codec that will be used."
20155 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20158 msgid "Video bitrate"
20161 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20163 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20164 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20167 msgid "Video scaling"
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20171 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20175 msgid "Video frame-rate"
20176 msgstr "ビデオフレームレート"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20180 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20181 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20184 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20185 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
20187 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20188 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20189 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20192 msgid "Maximum video width"
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20197 msgid "Maximum output video width."
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20201 msgid "Maximum video height"
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20206 msgid "Maximum output video height."
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20211 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20212 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20216 msgid "Audio encoder"
20217 msgstr "オーディオエンコーダー"
20219 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20222 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20224 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20228 msgid "Destination audio codec"
20229 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20231 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20233 msgid "This is the audio codec that will be used."
20234 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20237 msgid "Audio bitrate"
20238 msgstr "オーディオビットレート"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20242 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20243 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20247 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20250 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20251 msgid "Audio channels"
20252 msgstr "オーディオチャンネル数"
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20255 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20258 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20260 msgid "Audio filter"
20261 msgstr "オーディオフィルター"
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20265 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20266 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20271 msgid "Subtitles encoder"
20272 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20277 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20279 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20283 msgid "Destination subtitles codec"
20284 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20288 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20289 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20293 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20294 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20295 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20296 "of subpicture modules"
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20303 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20305 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20309 msgid "Number of threads"
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20313 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20316 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20317 msgid "High priority"
20320 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20322 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20326 msgid "Synchronise on audio track"
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20331 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20332 "on the audio track."
20335 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20337 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20343 msgid "Transcode stream output"
20344 msgstr "ストリームの一時停止"
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20347 msgid "Overlays/Subtitles"
20350 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20352 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20353 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20355 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20357 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20358 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20360 msgid "Conversions from "
20363 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20364 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20365 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20367 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20368 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20369 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20371 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20373 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20374 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20376 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20377 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20378 msgid "MMX conversions from "
20381 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20383 msgid "SSE2 conversions from "
20386 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20388 msgid "AltiVec conversions from "
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20393 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20394 "threshold value will be the brighness defined below."
20397 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20398 msgid "Image contrast (0-2)"
20399 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20401 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20403 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20404 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20406 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20407 msgid "Image hue (0-360)"
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20412 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20413 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20415 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20416 msgid "Image saturation (0-3)"
20419 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20421 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20422 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20424 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20425 msgid "Image brightness (0-2)"
20426 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20428 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20430 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20431 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20433 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20434 msgid "Image gamma (0-10)"
20435 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20437 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20439 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20440 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20442 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20443 msgid "Image properties filter"
20444 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20446 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20447 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20450 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20452 msgid "Transparency mask"
20455 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20456 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20459 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20461 msgid "Alpha mask video filter"
20462 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20464 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20470 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20472 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20473 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20475 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20476 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20478 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20479 "where to get the required parts.\n"
20480 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20486 msgid "Save Debug Frames"
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20490 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20494 msgid "Debug Frame Folder"
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20498 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20503 msgid "Extracted Image Width"
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20507 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20512 msgid "Extracted Image Height"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20516 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20521 msgid "Color when paused"
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20526 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20536 msgid "Red component of the pause color"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20541 msgid "Pause-Green"
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20545 msgid "Green component of the pause color"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20554 msgid "Blue component of the pause color"
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20558 msgid "Pause-Fadesteps"
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20563 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20572 msgid "Red component of the shutdown color"
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20581 msgid "Green component of the shutdown color"
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20590 msgid "Blue component of the shutdown color"
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20594 msgid "End-Fadesteps"
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20599 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20600 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20604 msgid "Use Software White adjust"
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20609 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20618 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20623 msgid "White Green"
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20627 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20636 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20640 msgid "Serial Port/Device"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20645 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20646 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20650 msgid "Edge Weightning"
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20655 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20660 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20664 msgid "Darkness Limit"
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20669 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20670 "than one for letterboxed videos."
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20675 msgid "Hue windowing"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20681 msgid "Used for statistics."
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20686 msgid "Sat windowing"
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20690 msgid "Filter length (ms)"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20695 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20700 msgid "Filter threshold"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20704 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20708 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20712 msgid "Filter Smoothness"
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20717 msgid "Filter mode"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20721 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20726 msgid "No Filtering"
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20741 msgid "Frame delay"
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20746 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20747 "20ms should do the trick."
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20752 msgid "Channel summary"
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20757 msgid "Channel left"
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20762 msgid "Channel right"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20767 msgid "Channel top"
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20772 msgid "Channel bottom"
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20777 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20812 msgid "Summary gradient"
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20817 msgid "Left gradient"
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20822 msgid "Right gradient"
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20827 msgid "Top gradient"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20832 msgid "Bottom gradient"
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20837 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20842 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20847 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20848 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20852 msgid "Use built-in AtmoLight"
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20857 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20858 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20862 msgid "AtmoLight Filter"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20870 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20874 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20878 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20882 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20887 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20888 msgstr "メインインターフェースの設定"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20891 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20895 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20899 msgid "Change gradients"
20902 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20904 msgid "Number of time to blend"
20907 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20908 msgid "The number of time the blend will be performed"
20911 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20913 msgid "Alpha of the blended image"
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20917 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20920 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20921 msgid "Image to be blended onto"
20924 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20926 msgid "The image which will be used to blend onto"
20927 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20929 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20931 msgid "Chroma for the base image"
20932 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20935 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20939 msgid "Image which will be blended."
20942 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20943 msgid "The image blended onto the base image"
20946 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20948 msgid "Chroma for the blend image"
20949 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
20951 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20952 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20955 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20956 msgid "Blending benchmark filter"
20959 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20963 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20964 msgid "Benchmarking"
20967 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20972 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20974 msgid "Blend image"
20977 #: modules/video_filter/blend.c:100
20978 msgid "Video pictures blending"
20979 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20983 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20984 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20985 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20990 msgid "Bluescreen U value"
20993 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20995 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20996 "Defaults to 120 for blue."
20999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21000 msgid "Bluescreen V value"
21003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21005 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21006 "Defaults to 90 for blue."
21009 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21011 msgid "Bluescreen U tolerance"
21014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21016 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21017 "value between 10 and 20 seems sensible."
21020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21022 msgid "Bluescreen V tolerance"
21025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21027 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21028 "value between 10 and 20 seems sensible."
21031 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21032 msgid "Bluescreen video filter"
21033 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
21035 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21039 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21040 #: modules/video_output/image.c:56
21041 msgid "Image width"
21044 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21045 #: modules/video_output/image.c:61
21046 msgid "Image height"
21049 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21050 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21053 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21055 msgid "Automatically resize and padd a video"
21058 #: modules/video_filter/chain.c:43
21059 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21062 #: modules/video_filter/clone.c:59
21064 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21065 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21067 #: modules/video_filter/clone.c:62
21068 msgid "Video output modules"
21069 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21071 #: modules/video_filter/clone.c:63
21073 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21074 "separated list of modules."
21077 #: modules/video_filter/clone.c:69
21078 msgid "Clone video filter"
21079 msgstr "ビデオフィルターの複製"
21081 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21083 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21084 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21085 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21086 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21089 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21090 msgid "Color threshold filter"
21093 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21095 msgid "Saturaton threshold"
21098 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21100 msgid "Similarity threshold"
21103 #: modules/video_filter/crop.c:73
21105 msgid "Crop geometry (pixels)"
21108 #: modules/video_filter/crop.c:74
21110 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21111 "<left offset> + <top offset>."
21114 #: modules/video_filter/crop.c:76
21115 msgid "Automatic cropping"
21118 #: modules/video_filter/crop.c:77
21120 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21121 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21123 #: modules/video_filter/crop.c:80
21124 msgid "Ratio max (x 1000)"
21127 #: modules/video_filter/crop.c:81
21129 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21130 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21134 #: modules/video_filter/crop.c:83
21136 msgid "Manual ratio"
21139 #: modules/video_filter/crop.c:84
21140 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21143 #: modules/video_filter/crop.c:86
21145 msgid "Number of images for change"
21148 #: modules/video_filter/crop.c:87
21150 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21151 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21155 #: modules/video_filter/crop.c:89
21157 msgid "Number of lines for change"
21160 #: modules/video_filter/crop.c:90
21162 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21163 "that ratio changed and trigger recrop."
21166 #: modules/video_filter/crop.c:92
21168 msgid "Number of non black pixels "
21171 #: modules/video_filter/crop.c:93
21173 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21176 #: modules/video_filter/crop.c:96
21177 msgid "Skip percentage (%)"
21180 #: modules/video_filter/crop.c:97
21182 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21183 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21186 #: modules/video_filter/crop.c:99
21188 msgid "Luminance threshold "
21191 #: modules/video_filter/crop.c:100
21192 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21195 #: modules/video_filter/crop.c:104
21197 msgid "Crop video filter"
21198 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21200 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21202 msgid "Cropping failed"
21203 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21205 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21207 msgid "VLC could not open the video output module."
21208 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21210 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21212 msgid "Pixels to crop from top"
21215 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21217 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21218 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21220 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21222 msgid "Pixels to crop from bottom"
21225 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21226 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21229 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21231 msgid "Pixels to crop from left"
21234 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21235 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21240 msgid "Pixels to crop from right"
21243 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21244 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21247 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21249 msgid "Pixels to padd to top"
21252 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21253 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21256 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21258 msgid "Pixels to padd to bottom"
21261 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21262 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21265 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21267 msgid "Pixels to padd to left"
21270 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21271 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21274 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21276 msgid "Pixels to padd to right"
21279 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21280 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21283 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21284 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21285 msgid "Video scaling filter"
21286 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21288 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21294 msgid "Deinterlace mode"
21295 msgstr "インタレース解除モード"
21297 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21299 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21300 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21302 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21304 msgid "Streaming deinterlace mode"
21305 msgstr "ノンインタレース化モード"
21307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21309 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21310 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21312 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21313 msgid "Deinterlacing video filter"
21314 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
21316 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21320 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21321 msgid "FIFO which will be read for commands"
21324 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21325 msgid "Output FIFO"
21328 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21329 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21332 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21334 msgid "Dynamic video overlay"
21335 msgstr "DV ビデオデコーダー"
21337 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21341 #: modules/video_filter/erase.c:55
21345 #: modules/video_filter/erase.c:56
21346 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21349 #: modules/video_filter/erase.c:59
21351 msgid "X coordinate of the mask."
21352 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21354 #: modules/video_filter/erase.c:61
21356 msgid "Y coordinate of the mask."
21357 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21359 #: modules/video_filter/erase.c:66
21361 msgid "Erase video filter"
21362 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21364 #: modules/video_filter/erase.c:67
21369 #: modules/video_filter/extract.c:63
21370 msgid "RGB component to extract"
21373 #: modules/video_filter/extract.c:64
21374 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21377 #: modules/video_filter/extract.c:75
21379 msgid "Extract RGB component video filter"
21380 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21382 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21384 msgid "video-filter-event"
21387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21388 msgid "Gaussian's std deviation"
21391 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21393 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21394 "to 3*sigma away in any direction."
21397 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21399 msgid "Gaussian blur video filter"
21400 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21402 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21404 msgid "Gaussian Blur"
21407 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21409 msgid "Distort mode"
21412 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21414 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21415 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21417 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21418 msgid "Gradient image type"
21421 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21423 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21427 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21429 msgid "Apply cartoon effect"
21430 msgstr "次のチャプターを選択"
21432 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21433 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21436 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21441 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21445 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21447 msgid "Gradient video filter"
21448 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21450 #: modules/video_filter/grain.c:53
21452 msgid "Grain video filter"
21453 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21455 #: modules/video_filter/grain.c:54
21460 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21462 msgid "FFmpeg video filter"
21463 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21465 #: modules/video_filter/invert.c:51
21466 msgid "Invert video filter"
21467 msgstr "ビデオ反転フィルター"
21469 #: modules/video_filter/invert.c:52
21471 msgid "Color inversion"
21474 #: modules/video_filter/logo.c:71
21475 msgid "Logo filenames"
21478 #: modules/video_filter/logo.c:72
21480 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21481 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21482 "simply enter its filename."
21485 #: modules/video_filter/logo.c:75
21487 msgid "Logo animation # of loops"
21488 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21490 #: modules/video_filter/logo.c:76
21491 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21494 #: modules/video_filter/logo.c:78
21495 msgid "Logo individual image time in ms"
21498 #: modules/video_filter/logo.c:79
21499 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21502 #: modules/video_filter/logo.c:82
21503 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21506 #: modules/video_filter/logo.c:85
21507 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21510 #: modules/video_filter/logo.c:87
21511 msgid "Transparency of the logo"
21514 #: modules/video_filter/logo.c:88
21516 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21520 #: modules/video_filter/logo.c:90
21521 msgid "Logo position"
21524 #: modules/video_filter/logo.c:92
21526 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21527 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21530 #: modules/video_filter/logo.c:104
21531 msgid "Logo video filter"
21532 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21534 #: modules/video_filter/logo.c:106
21535 msgid "Logo overlay"
21538 #: modules/video_filter/logo.c:127
21539 msgid "Logo sub filter"
21542 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21544 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21545 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21547 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21551 #: modules/video_filter/marq.c:88
21553 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21554 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21555 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21556 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21557 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21558 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21559 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21560 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21561 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21564 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21565 msgid "X offset, from the left screen edge."
21566 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21568 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21570 msgid "Y offset, down from the top."
21571 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21573 #: modules/video_filter/marq.c:107
21577 #: modules/video_filter/marq.c:108
21579 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21580 "(remains forever)."
21583 #: modules/video_filter/marq.c:111
21585 msgid "Refresh period in ms"
21588 #: modules/video_filter/marq.c:112
21590 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21591 "using meta data or time format string sequences."
21594 #: modules/video_filter/marq.c:128
21596 msgid "Marquee position"
21599 #: modules/video_filter/marq.c:130
21601 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21606 #: modules/video_filter/marq.c:146
21610 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21614 #: modules/video_filter/marq.c:175
21616 msgid "Marquee display"
21617 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21621 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21622 "opaque (default)."
21625 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21628 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21630 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21633 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21637 msgid "Top left corner X coordinate"
21638 msgstr "Video x コーディネート"
21640 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21641 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21644 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21646 msgid "Top left corner Y coordinate"
21647 msgstr "Video x コーディネート"
21649 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21650 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21653 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21654 msgid "Border width"
21657 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21658 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21661 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21662 msgid "Border height"
21665 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21666 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21670 msgid "Mosaic alignment"
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21675 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21680 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21681 msgid "Positioning method"
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21686 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21687 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21688 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21691 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21692 #: modules/video_filter/wall.c:60
21693 msgid "Number of rows"
21696 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21698 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21703 #: modules/video_filter/wall.c:56
21704 msgid "Number of columns"
21707 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21709 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21710 "set to \"fixed\"."
21713 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21715 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21716 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21718 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21719 msgid "Keep original size"
21722 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21724 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21729 msgid "Elements order"
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21734 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21735 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21741 msgid "Offsets in order"
21744 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21746 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21747 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21748 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21753 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21754 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21768 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21769 msgid "Mosaic video sub filter"
21770 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21776 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21778 msgid "Blur factor (1-127)"
21781 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21783 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21784 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21786 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21788 msgid "Motion blur filter"
21789 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
21791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21793 msgid "Motion detect video filter"
21794 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21797 msgid "Motion Detect"
21800 #: modules/video_filter/noise.c:53
21802 msgid "Noise video filter"
21803 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21805 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21806 msgid "OpenCV face detection example filter"
21809 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21811 msgid "OpenCV example"
21814 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21815 msgid "Haar cascade filename"
21818 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21819 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21824 msgid "Use input chroma unaltered"
21825 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21828 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21836 msgid "Don't display any video"
21839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21841 msgid "Display the input video"
21842 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
21844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21846 msgid "Display the processed video"
21847 msgstr "ストリーミング中の表示"
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21850 msgid "Show only errors"
21853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21854 msgid "Show errors and warnings"
21857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21858 msgid "Show everything including debug messages"
21861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21863 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21864 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21873 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21878 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21884 msgid "OpenCV filter chroma"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21889 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21894 msgid "Wrapper filter output"
21895 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21898 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21902 msgid "Wrapper filter verbosity"
21905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21906 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21910 msgid "OpenCV internal filter name"
21913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21914 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21919 msgid "Configuration file"
21920 msgstr "VLM 設定ファイル"
21922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21924 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21928 msgid "Path to OSD menu images"
21929 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21933 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21934 "configuration file."
21937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21938 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21943 msgid "Menu position"
21944 msgstr "OSD メニューの位置"
21946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21948 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21955 msgid "Menu timeout"
21958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21960 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21961 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21967 msgid "Menu update interval"
21970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21972 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21973 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21974 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21975 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21979 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21984 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21985 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21986 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21987 "is fully transparent (value 0)."
21990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21992 msgid "On Screen Display menu"
21993 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21998 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21999 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22003 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22004 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22007 msgid "Active windows"
22008 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22012 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22013 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22016 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22020 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22025 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22026 "misalignment due to autoratio control)"
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22030 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22034 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22038 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22042 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22047 msgid "Attenuation"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22052 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22053 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22057 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22061 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22065 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22069 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22073 msgid "Attenuation, end (in %)"
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22077 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22081 msgid "middle position (in %)"
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22086 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22091 msgid "Gamma (Red) correction"
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22096 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22099 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22100 msgid "Gamma (Green) correction"
22103 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22105 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22109 msgid "Gamma (Blue) correction"
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22114 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22118 msgid "Black Crush for Red"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22122 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22126 msgid "Black Crush for Green"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22130 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22134 msgid "Black Crush for Blue"
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22142 msgid "White Crush for Red"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22146 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22150 msgid "White Crush for Green"
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22154 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22158 msgid "White Crush for Blue"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22162 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22166 msgid "Black Level for Red"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22170 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22174 msgid "Black Level for Green"
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22178 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22182 msgid "Black Level for Blue"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22186 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22190 msgid "White Level for Red"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22194 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22198 msgid "White Level for Green"
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22202 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22206 msgid "White Level for Blue"
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22210 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22213 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22215 msgid "Xinerama option"
22216 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22219 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22222 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22224 msgid "Post processing quality"
22227 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22229 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22230 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22231 "looking pictures."
22234 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22236 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22237 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22239 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22241 msgid "Video post processing filter"
22242 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22244 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22249 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22256 msgid "Psychedelic video filter"
22257 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22259 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22261 msgid "Number of puzzle rows"
22264 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22266 msgid "Number of puzzle columns"
22269 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22270 msgid "Make one tile a black slot"
22273 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22275 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22278 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22280 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22281 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22283 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22293 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22294 msgid "VNC hostname or IP address."
22297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22300 msgstr "VCD フォーマット"
22302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22304 msgid "VNC portnumber."
22305 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22309 msgid "VNC Password"
22312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22314 msgid "VNC password."
22315 msgstr "SOCKS パスワード"
22317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22319 msgid "VNC poll interval"
22322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22324 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22327 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22329 msgid "VNC polling"
22332 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22333 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22338 msgid "Mouse events"
22341 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22343 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22351 msgid "Send key events to VNC host."
22354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22356 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22357 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22358 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22359 "is fully transparent (value 0)."
22362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22363 msgid "Remote-OSD over VNC"
22366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22371 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22373 msgid "Ripple video filter"
22374 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22376 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22377 msgid "Angle in degrees"
22380 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22381 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22384 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22386 msgid "Rotate video filter"
22387 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22389 #: modules/video_filter/rss.c:129
22393 #: modules/video_filter/rss.c:130
22395 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22396 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22398 #: modules/video_filter/rss.c:131
22399 msgid "Speed of feeds"
22402 #: modules/video_filter/rss.c:132
22403 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22404 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22406 #: modules/video_filter/rss.c:133
22410 #: modules/video_filter/rss.c:134
22412 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22413 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22415 #: modules/video_filter/rss.c:136
22416 msgid "Refresh time"
22419 #: modules/video_filter/rss.c:137
22421 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22422 "feeds are never updated."
22425 #: modules/video_filter/rss.c:139
22426 msgid "Feed images"
22429 #: modules/video_filter/rss.c:140
22430 msgid "Display feed images if available."
22431 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
22433 #: modules/video_filter/rss.c:147
22435 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22439 #: modules/video_filter/rss.c:160
22440 msgid "Text position"
22443 #: modules/video_filter/rss.c:162
22445 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22446 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22450 #: modules/video_filter/rss.c:166
22451 msgid "Title display mode"
22454 #: modules/video_filter/rss.c:167
22456 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22457 "images are enabled, 1 otherwise."
22460 #: modules/video_filter/rss.c:182
22464 #: modules/video_filter/rss.c:182
22465 msgid "Always visible"
22468 #: modules/video_filter/rss.c:182
22469 msgid "Scroll with feed"
22472 #: modules/video_filter/rss.c:222
22473 msgid "RSS and Atom feed display"
22474 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
22476 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22477 msgid "RV32 conversion filter"
22478 msgstr "RV32 変換フィルター"
22480 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22482 msgid "Seam Carving video filter"
22483 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22485 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22487 msgid "Seam Carving"
22490 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22491 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22494 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22496 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22497 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22499 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22500 msgid "Augment contrast between contours."
22503 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22505 msgid "Sharpen video filter"
22506 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22509 msgid "Scaling mode"
22512 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22514 msgid "Scaling mode to use."
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22519 msgid "Fast bilinear"
22522 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22527 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22528 msgid "Bicubic (good quality)"
22531 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22532 msgid "Experimental"
22535 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22536 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22539 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22543 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22547 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22551 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22555 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22559 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22560 msgid "Bicubic spline"
22563 #: modules/video_filter/transform.c:65
22564 msgid "Transform type"
22567 #: modules/video_filter/transform.c:66
22568 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22569 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22571 #: modules/video_filter/transform.c:69
22572 msgid "Rotate by 90 degrees"
22575 #: modules/video_filter/transform.c:70
22576 msgid "Rotate by 180 degrees"
22579 #: modules/video_filter/transform.c:70
22580 msgid "Rotate by 270 degrees"
22583 #: modules/video_filter/transform.c:71
22584 msgid "Flip horizontally"
22587 #: modules/video_filter/transform.c:71
22588 msgid "Flip vertically"
22591 #: modules/video_filter/transform.c:76
22592 msgid "Video transformation filter"
22593 msgstr "ビデオ変換フィルター"
22595 #: modules/video_filter/wall.c:57
22597 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22598 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22600 #: modules/video_filter/wall.c:61
22602 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22603 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22605 #: modules/video_filter/wall.c:65
22607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22608 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22610 #: modules/video_filter/wall.c:68
22611 msgid "Element aspect ratio"
22614 #: modules/video_filter/wall.c:69
22615 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22618 #: modules/video_filter/wall.c:75
22620 msgid "Wall video filter"
22621 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22623 #: modules/video_filter/wall.c:76
22628 #: modules/video_filter/wave.c:54
22629 msgid "Wave video filter"
22632 #: modules/video_output/aa.c:58
22636 #: modules/video_output/aa.c:61
22638 msgid "ASCII-art video output"
22639 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22641 #: modules/video_output/caca.c:83
22643 msgid "Color ASCII art video output"
22644 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22646 #: modules/video_output/directfb.c:72
22647 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22650 #: modules/video_output/fb.c:82
22651 msgid "Run fb on current tty."
22654 #: modules/video_output/fb.c:84
22656 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22657 "handling with caution)"
22660 #: modules/video_output/fb.c:95
22662 msgid "Framebuffer resolution to use."
22663 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22665 #: modules/video_output/fb.c:97
22667 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22668 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22671 #: modules/video_output/fb.c:100
22673 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22674 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22676 #: modules/video_output/fb.c:102
22678 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22679 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22683 #: modules/video_output/fb.c:121
22684 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22685 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22687 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22688 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22690 msgid "X11 display"
22691 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22693 #: modules/video_output/ggi.c:61
22696 "X11 hardware display to use.\n"
22697 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22699 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22700 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22702 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22703 msgid "HD1000 video output"
22704 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22706 #: modules/video_output/image.c:53
22707 msgid "Image format"
22710 #: modules/video_output/image.c:54
22712 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22713 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22715 #: modules/video_output/image.c:57
22718 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22721 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22722 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22724 #: modules/video_output/image.c:62
22727 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22728 "video characteristics."
22730 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22731 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22733 #: modules/video_output/image.c:66
22734 msgid "Recording ratio"
22737 #: modules/video_output/image.c:67
22739 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22742 #: modules/video_output/image.c:70
22743 msgid "Filename prefix"
22746 #: modules/video_output/image.c:71
22748 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22749 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22752 #: modules/video_output/image.c:75
22753 msgid "Always write to the same file"
22754 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
22756 #: modules/video_output/image.c:76
22758 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22759 "this case, the number is not appended to the filename."
22762 #: modules/video_output/image.c:87
22763 msgid "Image video output"
22766 #: modules/video_output/mga.c:62
22768 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22769 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22771 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22773 msgid "DirectX 3D video output"
22774 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22776 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22777 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22778 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22780 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22782 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22783 "doesn't have any effect when using overlays."
22785 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22786 "する場合には何の効果もありません。"
22788 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22789 msgid "Use video buffers in system memory"
22790 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22792 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22794 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22795 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22796 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22797 "doesn't have any effect when using overlays."
22799 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22800 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22801 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22804 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22805 msgid "Use triple buffering for overlays"
22806 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22808 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22810 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22811 "better video quality (no flickering)."
22814 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22815 msgid "Name of desired display device"
22818 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22820 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22821 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22822 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22825 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22826 msgid "Enable wallpaper mode "
22827 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22829 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22831 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22832 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22833 "desktop must not already have a wallpaper."
22836 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22837 msgid "DirectX video output"
22838 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22840 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22844 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22845 msgid "OpenGL video output"
22846 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22848 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22849 msgid "Windows GAPI video output"
22850 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22852 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22853 msgid "Windows GDI video output"
22854 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22856 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22860 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22861 msgid "Transparent Cube"
22864 #: modules/video_output/opengl.c:127
22869 #: modules/video_output/opengl.c:127
22874 #: modules/video_output/opengl.c:127
22879 #: modules/video_output/opengl.c:127
22883 #: modules/video_output/opengl.c:127
22887 #: modules/video_output/opengl.c:127
22891 #: modules/video_output/opengl.c:127
22895 #: modules/video_output/opengl.c:127
22899 #: modules/video_output/opengl.c:127
22903 #: modules/video_output/opengl.c:155
22904 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22907 #: modules/video_output/opengl.c:156
22908 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22911 #: modules/video_output/opengl.c:157
22912 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22915 #: modules/video_output/opengl.c:158
22916 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22919 #: modules/video_output/opengl.c:159
22921 msgid "Point of view x-coordinate"
22922 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22924 #: modules/video_output/opengl.c:160
22925 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22928 #: modules/video_output/opengl.c:162
22930 msgid "Point of view y-coordinate"
22931 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22933 #: modules/video_output/opengl.c:163
22934 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22937 #: modules/video_output/opengl.c:165
22939 msgid "Point of view z-coordinate"
22940 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22942 #: modules/video_output/opengl.c:166
22943 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22946 #: modules/video_output/opengl.c:169
22948 msgid "OpenGL Provider"
22949 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22951 #: modules/video_output/opengl.c:170
22952 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22955 #: modules/video_output/opengl.c:171
22956 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22959 #: modules/video_output/opengl.c:172
22960 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22963 #: modules/video_output/opengl.c:176
22964 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22967 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22968 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22971 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22973 msgid "QT Embedded display"
22974 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22976 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22979 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22980 "the DISPLAY environment variable."
22982 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22983 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22985 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22986 msgid "QT Embedded video output"
22987 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
22989 #: modules/video_output/sdl.c:115
22991 msgid "SDL chroma format"
22992 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22994 #: modules/video_output/sdl.c:117
22997 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22998 "improve performances by using the most efficient one."
23000 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23001 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23003 #: modules/video_output/sdl.c:127
23005 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23006 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
23008 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23009 msgid "Snapshot width"
23010 msgstr "スナップショットの幅"
23012 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23014 msgid "Width of the snapshot image."
23015 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
23017 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23018 msgid "Snapshot height"
23019 msgstr "スナップショットの高さ"
23021 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23023 msgid "Height of the snapshot image."
23024 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23026 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23030 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23032 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23035 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23037 msgid "Cache size (number of images)"
23038 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
23040 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23042 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23043 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
23045 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23046 msgid "Snapshot module"
23047 msgstr "スナップショットモジュール"
23049 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23050 msgid "SVGAlib video output"
23051 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
23053 #: modules/video_output/vmem.c:51
23054 msgid "Video memory buffer width."
23057 #: modules/video_output/vmem.c:54
23059 msgid "Video memory buffer height."
23062 #: modules/video_output/vmem.c:56
23067 #: modules/video_output/vmem.c:57
23068 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23071 #: modules/video_output/vmem.c:60
23073 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23076 #: modules/video_output/vmem.c:63
23078 msgid "Lock function"
23079 msgstr "ダミーの機能モジュール"
23081 #: modules/video_output/vmem.c:64
23083 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23084 "memory address for use by the video renderer."
23087 #: modules/video_output/vmem.c:68
23089 msgid "Unlock function"
23092 #: modules/video_output/vmem.c:69
23093 msgid "Address of the unlocking callback function"
23096 #: modules/video_output/vmem.c:71
23097 msgid "Callback data"
23100 #: modules/video_output/vmem.c:72
23101 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23104 #: modules/video_output/vmem.c:75
23106 msgid "Video memory module"
23107 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
23109 #: modules/video_output/vmem.c:76
23111 msgid "Video memory"
23114 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23115 msgid "XVideo adaptor number"
23116 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23118 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23121 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23122 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23124 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23125 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23127 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23129 msgid "Alternate fullscreen method"
23130 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23136 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23138 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23139 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23140 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23141 "show on top of the video."
23143 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
23145 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
23146 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
23147 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
23148 " ビデオの上に何も表示されません。"
23150 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23154 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23155 "DISPLAY environment variable."
23157 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23158 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23160 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23162 msgid "Use shared memory"
23165 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23167 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23168 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
23170 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23173 msgid "Screen for fullscreen mode."
23176 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23179 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23180 "1 for the second."
23183 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23184 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23187 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23188 msgid "X11 video output"
23191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23194 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23195 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23197 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23198 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23201 msgid "XVimage chroma format"
23202 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23206 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23207 "to improve performances by using the most efficient one."
23209 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23210 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23214 msgid "XVideo extension video output"
23215 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23219 msgid "XVMC adaptor number"
23220 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23222 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23225 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23226 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23228 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23229 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23231 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23233 msgid "X11 display name"
23234 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23239 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23240 "the value of the DISPLAY environment variable."
23242 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23243 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23245 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23247 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23252 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23253 "0 for first screen, 1 for the second."
23256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23257 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23258 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23261 msgid "You can choose the crop style to apply."
23264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23265 msgid "XVMC extension video output"
23266 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23268 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23269 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23272 #: modules/visualization/goom.c:61
23273 msgid "Goom display width"
23276 #: modules/visualization/goom.c:62
23277 msgid "Goom display height"
23278 msgstr "Goom 表示の高さ"
23280 #: modules/visualization/goom.c:63
23282 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23283 "will be prettier but more CPU intensive)."
23286 #: modules/visualization/goom.c:66
23287 msgid "Goom animation speed"
23288 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23290 #: modules/visualization/goom.c:67
23293 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23294 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23296 #: modules/visualization/goom.c:73
23300 #: modules/visualization/goom.c:74
23301 msgid "Goom effect"
23302 msgstr "Goom エフェクト"
23304 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23305 msgid "Effects list"
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23310 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23311 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23314 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23315 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23316 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23319 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23320 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23323 msgid "Number of bands"
23326 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23327 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23330 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23331 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23334 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23335 msgid "Band separator"
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23339 msgid "Number of blank pixels between bands."
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23344 msgid "Amplification"
23345 msgstr "このアプリケーションについて"
23347 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23348 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23351 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23352 msgid "Enable peaks"
23355 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23356 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23359 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23360 msgid "Enable original graphic spectrum"
23363 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23364 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23367 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23369 msgid "Enable bands"
23370 msgstr "オーディオを有効にする"
23372 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23373 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23376 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23378 msgid "Enable base"
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23382 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23386 msgid "Base pixel radius"
23389 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23390 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23393 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23395 msgid "Spectral sections"
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23399 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23404 msgid "Peak height"
23407 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23408 msgid "Total pixel height of the peak items."
23411 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23412 msgid "Peak extra width"
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23416 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23420 msgid "V-plane color"
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23424 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23427 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23428 msgid "Number of stars"
23431 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23432 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23435 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23439 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23440 msgid "Visualizer filter"
23441 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23444 msgid "Spectrum analyser"
23447 #~ msgid "About..."
23448 #~ msgstr "VideoLAN について..."
23455 #~ msgid "Extended settings"
23456 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
23459 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23460 #~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
23462 #~ msgid "&Update List"
23463 #~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
23466 #~ msgid "Choose subtitles file"
23467 #~ msgstr "字幕ファイルを使用"
23470 #~ msgid "&Equalizer"
23474 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23475 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23482 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23483 #~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
23486 #~ msgid "Undock from Interface"
23487 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23490 #~ msgstr "Ctrl+U:"
23492 #~ msgid "Add Interfaces"
23493 #~ msgstr "インタフェースの追加"
23496 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23497 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23499 #~ msgid "Add node"
23500 #~ msgstr "ノードを追加する"
23506 #~ msgid "Subscreen height."
23509 #~ msgid "Get Stream Information"
23510 #~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
23513 #~ msgid "%i items in the playlist"
23514 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23517 #~ msgid "1 item in the playlist"
23518 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23520 #~ msgid "Input and Codecs"
23521 #~ msgstr "入力とコーデック"
23527 #~ msgid "Media information"
23531 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23532 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23535 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23536 #~ msgstr "VLM 設定ファイル"
23538 #~ msgid "Check for updates..."
23539 #~ msgstr "更新の確認..."
23542 #~ msgid "No DVD Menus"
23543 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
23545 #~ msgid "Disk Device"
23546 #~ msgstr "ディスクデバイス"
23548 #~ msgid "Native or Skins"
23549 #~ msgstr "ネイティブかスキン"
23551 #~ msgid "Subtitles languages"
23554 #~ msgid "Skip Frames"
23555 #~ msgstr "フレームを飛ばす"
23557 #~ msgid "Display Device"
23558 #~ msgstr "ディスプレイデバイス"
23560 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23561 #~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
23564 #~ msgid "use Pause Color"
23568 #~ msgid "Strict rate control"
23569 #~ msgstr "リモート・コントロール"
23572 #~ msgid "Subpicture Filters"
23575 #~ msgid "Save settings"
23576 #~ msgstr "設定を保存する"
23586 #~ msgid "Position:"
23590 #~ msgid "Timestamp:"
23591 #~ msgstr "タイムスタンプ"
23597 #~ msgid "Opaqueness:"
23600 #~ msgid "(in pixels)"
23601 #~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
23604 #~ msgid "Marquee:"
23605 #~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
23607 #~ msgid "Timeout:"
23608 #~ msgstr "タイムアウト:"
23614 #~ msgid "Not Available"
23615 #~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
23617 #~ msgid "Previous track"
23620 #~ msgid "Next track"
23623 #~ msgid "Interface settings"
23624 #~ msgstr "インターフェース設定"
23626 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23627 #~ msgstr "字幕と OSD の設定"
23629 #~ msgid "Go to time:"
23630 #~ msgstr "時間に移動する:"
23640 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23641 #~ msgstr "フルスクリーン出力"
23647 #~ msgstr "削除する (&D)"
23650 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23651 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23654 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23655 #~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
23657 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23658 #~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
23660 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23661 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23663 #~ msgid "Stream and Media Info"
23664 #~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
23666 #~ msgid "Advanced information"
23673 #~ msgstr "いいえ(&N)"
23675 #~ msgid "Playlist item info"
23676 #~ msgstr "再生一覧項目情報"
23678 #~ msgid "Save &As..."
23679 #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
23681 #~ msgid "Save Messages As..."
23682 #~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
23684 #~ msgid "Options:"
23690 #~ msgid "Stream/Save"
23691 #~ msgstr "ストリーム/保存"
23693 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23694 #~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
23697 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23698 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23700 #~ msgid "Customize:"
23704 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23705 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23707 #~ msgid "Advanced Settings..."
23708 #~ msgstr "高度なオプション..."
23713 #~ msgid "DVD (menus)"
23714 #~ msgstr "DVD(メニュー)"
23716 #~ msgid "Disc type"
23717 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23719 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23720 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23725 #~ msgid "DVD device to use"
23726 #~ msgstr "使用する DVD デバイス"
23728 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23729 #~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
23731 #~ msgid "Title number."
23732 #~ msgstr "題名の番号です。"
23734 #~ msgid "Track number."
23735 #~ msgstr "トラック番号です。"
23740 #~ msgid "&Simple Add File..."
23741 #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
23743 #~ msgid "Add &Directory..."
23744 #~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
23746 #~ msgid "&Add URL..."
23747 #~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
23749 #~ msgid "Services Discovery"
23752 #~ msgid "&Open Playlist..."
23753 #~ msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
23755 #~ msgid "&Save Playlist..."
23756 #~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
23758 #~ msgid "Sort by &Title"
23759 #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
23761 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23762 #~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
23764 #~ msgid "&Shuffle"
23765 #~ msgstr "シャッフル(&S)"
23774 #~ msgstr "ソート(&O)"
23776 #~ msgid "&Selection"
23779 #~ msgid "&View items"
23780 #~ msgstr "項目の表示 (&V)"
23782 #~ msgid "Play this Branch"
23783 #~ msgstr "このブランチの再生"
23786 #~ msgid "Preparse"
23792 #~ msgid "%i items in playlist"
23793 #~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
23798 #~ msgid "XSPF playlist"
23799 #~ msgstr "XSPF 再生一覧"
23801 #~ msgid "Playlist is empty"
23802 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23804 #~ msgid "Can't save"
23805 #~ msgstr "保存できません"
23808 #~ msgid "One level"
23811 #~ msgid "Please enter node name"
23812 #~ msgstr "ノード名を入力してください"
23814 #~ msgid "New node"
23829 #~ msgid "Stream output MRL"
23830 #~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
23834 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
23839 #~ msgid "Channel name"
23843 #~ msgid "Select all elementary streams"
23844 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23847 #~ msgid "Subtitles codec"
23848 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23851 #~ msgid "Subtitles overlay"
23854 #~ msgid "Subtitle options"
23855 #~ msgstr "字幕オプション"
23857 #~ msgid "Subtitles file"
23861 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23864 #~ msgid "Open file"
23865 #~ msgstr "ファイルを開く"
23870 #~ msgid "Check for updates"
23873 #~ msgid "Broadcasts"
23874 #~ msgstr "ブロードキャスト"
23879 #~ msgid "Load Configuration"
23880 #~ msgstr "設定を読み込む"
23882 #~ msgid "Save Configuration"
23883 #~ msgstr "設定を保存する"
23885 #~ msgid "New broadcast"
23886 #~ msgstr "新規ブロードキャスト"
23888 #~ msgid "VLM stream"
23889 #~ msgstr "VLM ストリーム"
23892 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23893 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23896 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23897 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23899 #~ msgid "You must choose a stream"
23900 #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
23902 #~ msgid "Unable to find playlist"
23903 #~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
23906 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23907 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23910 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23911 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23913 #~ msgid "Please enter an address"
23914 #~ msgstr "アドレスを入力してください"
23917 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23918 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23921 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23922 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
23924 #~ msgid "More information"
23927 #~ msgid "Save to file"
23928 #~ msgstr "ファイルへ保存する"
23931 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23932 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23935 #~ msgid "Cartoon effect"
23936 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
23939 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23943 #~ msgid "Image inversion"
23947 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23951 #~ msgid "Wave effect"
23955 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23958 #~ msgid "Image adjustment"
23961 #~ msgid "Video Options"
23962 #~ msgstr "ビデオオプション"
23964 #~ msgid "Aspect Ratio"
23967 #~ msgid "Smooth :"
23977 #~ msgid "More Information"
23986 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23987 #~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
23989 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23990 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
23992 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23993 #~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
23995 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23996 #~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
23998 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23999 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
24001 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24002 #~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
24004 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24005 #~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
24007 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24008 #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
24010 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24011 #~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
24013 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24014 #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
24016 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24017 #~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
24019 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24020 #~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
24022 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24023 #~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
24025 #~ msgid "Online Help"
24026 #~ msgstr "オンラインヘルプ"
24029 #~ msgstr "表示 (&I)"
24031 #~ msgid "&Settings"
24032 #~ msgstr "設定 (&S)"
24034 #~ msgid "Embedded playlist"
24035 #~ msgstr "組み込み再生一覧"
24037 #~ msgid "Previous playlist item"
24038 #~ msgstr "前の再生一覧項目"
24040 #~ msgid "Next playlist item"
24041 #~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
24043 #~ msgid "Play slower"
24046 #~ msgid "Play faster"
24049 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24050 #~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
24052 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24053 #~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
24055 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24056 #~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
24059 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24062 #~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
24069 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24070 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24073 #~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
24074 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24077 #~ msgid "About %s"
24078 #~ msgstr "%s について"
24080 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24081 #~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
24083 #~ msgid "Open &File..."
24084 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
24086 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24087 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
24089 #~ msgid "Media &Info..."
24090 #~ msgstr "メディア情報 (&I)"
24096 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24097 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24099 #~ msgid "RTP Unicast"
24100 #~ msgstr "RTP ユニキャスト"
24103 #~ msgid "Stream to a single computer."
24104 #~ msgstr "ネットワークを開く"
24106 #~ msgid "RTP Multicast"
24107 #~ msgstr "RTP マルチキャスト"
24109 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24110 #~ msgstr "ブックマークダイアログ"
24113 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24114 #~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
24116 #~ msgid "Extended GUI"
24122 #~ msgid "Minimal interface"
24123 #~ msgstr "最小化インターフェース"
24126 #~ msgid "Size to video"
24129 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24130 #~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
24133 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24134 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
24136 #~ msgid "Playlist view"
24137 #~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
24142 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24143 #~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
24145 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24146 #~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
24149 #~ msgid "Distortion"
24153 #~ msgid "Adds distortion effects"
24154 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24158 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24159 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24161 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24165 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24166 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
24169 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24170 #~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
24172 #~ msgid "1 (Lowest)"
24176 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24177 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
24180 #~ msgid "Video canvas width"
24184 #~ msgid "Video canvas height"
24188 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24189 #~ msgstr "ソースのアスペクト比"
24192 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24195 #~ msgid "Video Device"
24196 #~ msgstr "ビデオデバイス"
24200 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24201 #~ "if you choose to use SAP."
24202 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24225 #~ msgid "Security options"
24226 #~ msgstr "字幕オプション"
24228 #~ msgid "Track Number"
24232 #~ msgid "Advanced Information"
24233 #~ msgstr "高度なオプション"
24236 #~ msgid "Interfaces"
24237 #~ msgstr "インタフェース"
24240 #~ msgid "Network policy"
24241 #~ msgstr "ネットワーク: "
24244 #~ msgid "Some random name"
24247 #~ msgid "Find a name"
24248 #~ msgstr "名前を検索する"
24251 #~ msgid "Lua Meta"
24254 #~ msgid "About VLC media player..."
24255 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
24257 #~ msgid "Switch interface"
24258 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
24265 #~ msgid "Embedded video output"
24266 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
24268 #~ msgid "Checking for Updates..."
24269 #~ msgstr "更新の確認中です..."
24271 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24273 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
24275 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24276 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
24278 #~ msgid "General Info"
24281 #~ msgid "Distribution License"
24282 #~ msgstr "配布ライセンス"
24285 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24286 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24289 #~ msgid "Video Codec"
24290 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
24293 #~ msgid "Audio Codec"
24294 #~ msgstr "オーディオコーデック"
24297 #~ msgid "Visualisation"
24298 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24300 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24301 #~ msgstr "字幕に適した言語"
24304 #~ msgid "Color invert"
24308 #~ msgid "DCCP transport"
24309 #~ msgstr "UDP ポート"
24311 #~ msgid "TCP transport"
24312 #~ msgstr "TCP トランスポート"
24314 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24315 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
24317 #~ msgid "Video filters settings"
24318 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
24320 #~ msgid "Codec Name"
24321 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
24323 #~ msgid "Codec Description"
24324 #~ msgstr "コーデック説明"
24326 #~ msgid "Help options"
24327 #~ msgstr "ヘルプオプション"
24329 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24330 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
24334 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24335 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24336 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24338 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
24339 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
24342 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24343 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
24347 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24348 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24349 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24350 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24351 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24353 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
24354 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
24355 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
24358 #~ msgid "print help for the advanced options"
24359 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
24362 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24363 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24366 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24367 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24370 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24371 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24374 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24375 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24378 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24379 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24382 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24383 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24386 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24387 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24390 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24391 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24394 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24395 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24398 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24399 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24402 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24403 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24406 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24407 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24410 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24411 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24414 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24415 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24418 #~ msgid "Corba control"
24422 #~ msgid "corba control module"
24423 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24429 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24430 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24433 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24434 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24437 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24438 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24441 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24442 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24445 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24446 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24449 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24450 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24453 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24456 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24459 #~ msgid "Playlist metademux"
24460 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24463 #~ msgid "Native playlist import"
24464 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24466 #~ msgid "Podcast Link"
24467 #~ msgstr "Podcast リンク"
24469 #~ msgid "Podcast Copyright"
24470 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24472 #~ msgid "Podcast Category"
24473 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24475 #~ msgid "Podcast Keywords"
24476 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24478 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24479 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24482 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24483 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24485 #~ msgid "Podcast Author"
24486 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24488 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24489 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24491 #~ msgid "Podcast Duration"
24492 #~ msgstr "Podcast 期間"
24495 #~ msgid "Mime type"
24496 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24499 #~ msgid "Listeners"
24502 #~ msgid "Report a Bug"
24507 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24509 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24512 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24513 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24515 #~ msgid "Open Messages Window"
24516 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24522 #~ msgid "Remember wizard options"
24525 #~ msgid "Standard Play"
24529 #~ msgid "Center-Center"
24533 #~ msgid "Left-Center"
24537 #~ msgid "Right-Center"
24541 #~ msgid "Center-Top"
24545 #~ msgid "Left-Top"
24549 #~ msgid "Right-Top"
24553 #~ msgid "Center-Bottom"
24557 #~ msgid "Left-Bottom"
24561 #~ msgid "Right-Bottom"
24564 #~ msgid "M3U file"
24565 #~ msgstr "M3U ファイル"
24567 #~ msgid "Save file..."
24568 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24573 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24574 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24577 #~ msgid "Growl server"
24581 #~ msgid "Growl password"
24582 #~ msgstr "FTP パスワード"
24585 #~ msgid "Growl UDP port"
24586 #~ msgstr "UDP ポート"
24592 #~ msgid "(no title)"
24593 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24595 #~ msgid "(no artist)"
24596 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24598 #~ msgid "(no album)"
24599 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24605 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24606 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24609 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24610 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24613 #~ msgid "Playlist stress tests"
24614 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24616 #~ msgid "DAAP shares"
24617 #~ msgstr "DAAP 共有"
24619 #~ msgid "DAAP access"
24620 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24627 #~ msgid "SAP sessions"
24631 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24632 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24635 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24636 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24639 #~ msgid "Vertical border width"
24640 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24643 #~ msgid "Horizontal border width"
24644 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24646 #~ msgid "History parameter"
24647 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24649 #~ msgid "Time overlay"
24650 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24652 #~ msgid "CDDB Artist"
24653 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24655 #~ msgid "CDDB Category"
24656 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24658 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24659 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24661 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24662 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24664 #~ msgid "CDDB Genre"
24665 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24668 #~ msgid "CDDB Year"
24671 #~ msgid "CDDB Title"
24672 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24674 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24675 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24677 #~ msgid "CD-Text Composer"
24678 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24680 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24681 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24683 #~ msgid "CD-Text Genre"
24684 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24686 #~ msgid "CD-Text Message"
24687 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24689 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24690 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24692 #~ msgid "CD-Text Performer"
24693 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24695 #~ msgid "CD-Text Title"
24696 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24698 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24699 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24701 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24702 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24704 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24705 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24707 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24708 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24711 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24714 #~ msgid "Segment filename"
24715 #~ msgstr "分割ファイル名"
24718 #~ msgid "Muxing application"
24719 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24722 #~ msgid "Writing application"
24726 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24727 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24730 #~ msgid "Sorted by Artist"
24731 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24734 #~ msgid "Sorted by Album"
24738 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24739 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24742 #~ msgid "Number of streams"
24746 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24747 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24752 #~ msgid "More info"
24755 #~ msgid "Control interface settings"
24756 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24759 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24760 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24763 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24764 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24766 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24767 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24770 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24773 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24778 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24779 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24781 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24785 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24787 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24790 #~ msgid "Program to select"
24791 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24794 #~ msgid "Programs to select"
24795 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24797 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24798 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24800 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24801 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24805 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24806 #~ "should be set in millisecond units."
24808 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24811 #~ msgid "Preferred codecs list"
24812 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24815 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24816 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24819 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24820 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24822 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24823 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24827 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24828 #~ "value should be set in milliseconds units."
24830 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24834 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24835 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24839 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24840 #~ "value should be set in millisecond units."
24842 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24846 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24847 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24850 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24851 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24855 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24856 #~ "value should be set in millisecond units."
24858 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24862 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24863 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24866 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24868 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24871 #~ msgid "Output channels number"
24872 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24874 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24875 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24878 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24879 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24882 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24883 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24886 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24888 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24892 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24893 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24895 #~ msgid "Telnet Interface port"
24896 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24898 #~ msgid "Telnet Interface password"
24899 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24901 #~ msgid "Size offset"
24902 #~ msgstr "サイズオフセット"
24905 #~ msgid "Go To Position"
24908 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24909 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24912 #~ msgid "Advanced output:"
24913 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24915 #~ msgid "Output Options"
24916 #~ msgstr "出力オプション"
24919 #~ msgid "Transcode options"
24920 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24923 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24924 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24926 #~ msgid "Last skin used"
24927 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
24929 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24930 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
24932 #~ msgid "Config of last used skin."
24933 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
24935 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24936 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
24939 #~ msgid "Destination Target:"
24940 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24942 #~ msgid "Miscellaneous options"
24943 #~ msgstr "その他のオプション"
24945 #~ msgid "Subtitles options"
24946 #~ msgstr "字幕オプション"
24948 #~ msgid "Show taskbar entry"
24949 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
24951 #~ msgid "Font filename"
24952 #~ msgstr "フォントファイル名"
24954 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24955 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
24957 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
24959 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
24962 #~ msgid "MSN Title Plugin"
24963 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
24966 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24967 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
24969 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24970 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
24972 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24973 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
24976 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24977 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24980 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24981 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24984 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24985 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24988 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24989 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24993 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24994 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24998 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24999 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25003 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25004 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25007 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25008 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25012 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25014 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25018 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25020 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25024 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25025 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25028 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25029 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25032 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25033 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25036 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25037 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25041 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25042 #~ "subpictures overlaying."
25043 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25047 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25048 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25052 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25053 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25056 #~ msgid "Subpictures filter"
25059 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
25060 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
25062 #~ msgid "Height in pixels"
25063 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
25065 #~ msgid "Width in pixels"
25066 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
25069 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25070 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
25072 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
25073 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
25075 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
25076 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
25079 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
25080 #~ msgstr "RSS フィード URL"
25083 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
25084 #~ msgstr "RSS フィード速度"
25087 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
25088 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
25091 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25092 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25094 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25095 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
25097 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25098 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
25101 #~ msgid "Small playlist"
25102 #~ msgstr "再生一覧を保存"
25105 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25106 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
25108 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25109 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
25111 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25112 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
25115 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25116 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25119 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25120 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25123 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25124 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25126 #~ msgid "Podcast playlist import"
25127 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
25130 #~ msgid "raw DV demuxer"
25131 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25134 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25135 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
25138 #~ msgid "Enable CABAC"
25142 #~ msgid "Enable loop filter"
25143 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25146 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25147 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25150 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25151 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25154 #~ msgid "Scene-cut detection."
25157 #~ msgid "Properties"
25169 #~ msgid "Interface showing control interface"
25170 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
25172 #~ msgid "Item Info"
25181 #~ msgid "file size : "
25182 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
25185 #~ msgid "Choose a mirror"
25188 #~ msgid "Time To Live"
25191 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25192 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
25195 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25196 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25197 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25199 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25200 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25202 #~ "For more information, have a look at the web site."
25204 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
25205 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
25206 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
25209 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
25210 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
25212 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
25214 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25215 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
25217 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25218 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
25220 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25221 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
25223 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25224 #~ msgstr "1 分前に戻る"
25226 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25227 #~ msgstr "5 分前に戻る"
25229 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25230 #~ msgstr "3 秒先に進む"
25232 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25233 #~ msgstr "10 秒先に進む"
25235 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25236 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
25238 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25239 #~ msgstr "1 分先に進む"
25241 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25242 #~ msgstr "5 分先に進む"
25244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25245 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
25248 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25249 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
25251 #~ msgid "CoreAudio output"
25252 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
25254 #~ msgid "SLP announce"
25255 #~ msgstr "SLP アナウンス"
25258 #~ msgid "SLP announcing"
25259 #~ msgstr "ストリーム出力"
25266 #~ msgid "Segment "
25270 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25271 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
25274 #~ msgid "Windows GAPI"
25278 #~ msgid "Windows GDI"
25282 #~ msgid "Open MRL"
25283 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25285 #~ msgid "Audio output volume"
25286 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
25289 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25290 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25291 #~ "multicasting interface here."
25293 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
25294 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
25295 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
25297 #~ msgid "Choose program (SID)"
25298 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
25300 #~ msgid "Choose programs"
25301 #~ msgstr "プログラムの選択"
25304 #~ msgid "Choose audio track"
25305 #~ msgstr "オーディオの選択"
25308 #~ msgid "Choose subtitles track"
25309 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25312 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25313 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
25316 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25317 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25320 #~ msgid "Old playlist open"
25321 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25324 #~ msgid "Current version"
25328 #~ msgid "Released on"
25329 #~ msgstr "ファイルの選択"
25332 #~ msgid "Your version"
25340 #~ msgid "SAP announces"
25341 #~ msgstr "SAP アナウンス"
25344 #~ msgid "Streamming"
25345 #~ msgstr "ストリームの停止"
25347 #~ msgid "Channel mixer"
25348 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
25351 #~ msgid "Wizard..."
25352 #~ msgstr "新規ウィザード..."
25355 #~ msgid "Random effect"
25358 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25359 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
25361 #~ msgid "SLP scopes list"
25362 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
25364 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25365 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
25367 #~ msgid "SLP input"
25371 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25372 #~ msgstr "ファイルの選択"
25375 #~ msgid "Wait time (ms)"
25376 #~ msgstr "ファイルの選択"
25379 #~ msgid "Action mapping"
25382 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25383 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25386 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25387 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25390 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25391 #~ "preferences menu will occupy."
25393 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25396 #~ msgid "Interface default search path"
25397 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25400 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25401 #~ "open when looking for a file."
25403 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25407 #~ msgid "GNOME interface"
25408 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25410 #~ msgid "_Open File..."
25411 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25413 #~ msgid "Open _Disc..."
25414 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25416 #~ msgid "_Network stream..."
25417 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25419 #~ msgid "Select a network stream"
25420 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25422 #~ msgid "_Eject Disc"
25423 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25425 #~ msgid "_Hide interface"
25426 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25428 #~ msgid "Progr_am"
25429 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25431 #~ msgid "Choose the program"
25432 #~ msgstr "プログラムの選択"
25435 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25437 #~ msgid "Choose title"
25438 #~ msgstr "タイトルの選択"
25440 #~ msgid "_Chapter"
25441 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25443 #~ msgid "Choose chapter"
25444 #~ msgstr "チャプターの選択"
25446 #~ msgid "_Playlist..."
25447 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25449 #~ msgid "_Modules..."
25450 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25452 #~ msgid "Open the module manager"
25453 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25455 #~ msgid "Open the messages window"
25456 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25459 #~ msgid "_Language"
25462 #~ msgid "_Subtitles"
25465 #~ msgid "Select subtitles channel"
25468 #~ msgid "_Fullscreen"
25469 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25472 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25477 #~ msgid "Open disc"
25478 #~ msgstr "ディスクを開く"
25483 #~ msgid "Open a satellite card"
25484 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25486 #~ msgid "Stop stream"
25487 #~ msgstr "ストリームの停止"
25489 #~ msgid "Pause stream"
25490 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25498 #~ msgid "Next file"
25504 #~ msgid "Select previous title"
25505 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25507 #~ msgid "Chapter:"
25510 #~ msgid "Select previous chapter"
25511 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25513 #~ msgid "_Network Stream..."
25514 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25516 #~ msgid "_Jump..."
25517 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25519 #~ msgid "Switch program"
25520 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25522 #~ msgid "_Navigation"
25523 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25525 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25526 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25528 #~ msgid "Toggle _Interface"
25529 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25531 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25532 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25536 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25537 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25539 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25540 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25543 #~ msgid "Open Stream"
25544 #~ msgstr "ストリームを開く"
25546 #~ msgid "Symbol Rate"
25547 #~ msgstr "シンボル・レート"
25549 #~ msgid "Satellite"
25552 #~ msgid "stream output"
25553 #~ msgstr "ストリーム出力"
25556 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25559 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25560 #~ "ジョンで試してみてください。"
25565 #~ msgid "stream output (MRL)"
25566 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25569 #~ msgid "Destination Target: "
25570 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25576 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25577 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25579 #~ msgid "Gtk+ interface"
25580 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25583 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25586 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25591 #~ msgid "Exit the program"
25592 #~ msgstr "プログラムの終了"
25597 #~ msgid "Hide the main interface window"
25598 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25600 #~ msgid "Navigate through the stream"
25601 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25603 #~ msgid "_Settings"
25606 #~ msgid "_Preferences..."
25607 #~ msgstr "設定(_P)..."
25609 #~ msgid "Configure the application"
25610 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25613 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25615 #~ msgid "_About..."
25616 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25618 #~ msgid "About this application"
25619 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25621 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25622 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25624 #~ msgid "Go Backward"
25627 #~ msgid "Play Stream"
25628 #~ msgstr "ストリームの再生"
25630 #~ msgid "Pause Stream"
25631 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25633 #~ msgid "Play Slower"
25636 #~ msgid "Play Faster"
25639 #~ msgid "Open Playlist"
25640 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25642 #~ msgid "Previous File"
25645 #~ msgid "Next File"
25651 #~ msgid "Open Target"
25652 #~ msgstr "ファイルを開く"
25655 #~ msgid "Use stream output"
25656 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25658 #~ msgid "Stream output configuration "
25659 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25670 #~ msgid "Selected"
25674 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25683 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25684 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25686 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25687 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25690 #~ msgid "Disk type"
25691 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25696 #~ msgid "Chapter "
25699 #~ msgid "Device name "
25702 #~ msgid "Languages"
25705 #~ msgid "language"
25708 #~ msgid "Open &Disk"
25709 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25712 #~ msgid "Open &Stream"
25713 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25719 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25722 #~ msgstr "スロー(&S)"
25725 #~ msgstr "早送り(&T)"
25727 #~ msgid "Stream info..."
25728 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25730 #~ msgid "Opens an existing document"
25731 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25734 #~ msgid "Opens a recently used file"
25735 #~ msgstr "ファイルを開く"
25738 #~ msgid "Quits the application"
25739 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25741 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25742 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25744 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25745 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25747 #~ msgid "Opens a disk"
25748 #~ msgstr "ディスクを開く"
25751 #~ msgid "Opens a network stream"
25752 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25756 #~ msgstr "メッセージ..."
25758 #~ msgid "Opening file..."
25759 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25761 #~ msgid "Exiting..."
25764 #~ msgid "KDE interface"
25765 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25767 #~ msgid "path to ui.rc file"
25768 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25770 #~ msgid "Messages:"
25774 #~ msgid "Address "
25775 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25781 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25782 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25785 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25786 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25789 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25790 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25793 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25794 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25797 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25798 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25809 #~ msgid "Choose here your input stream"
25810 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25813 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25814 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25817 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25818 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25821 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25822 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25825 #~ msgid "DivX second version"
25826 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25829 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25830 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25833 #~ msgid "DVD audio format"
25834 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25848 #~ msgid "Brazilian"
25856 #~ msgid "Late delay (ms)"
25857 #~ msgstr "ファイルの選択"
25863 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25864 #~ msgstr "ストリーム出力"
25887 #~ msgid "Showintf"
25888 #~ msgstr "インターフェース表示"
25898 #~ msgid "&Select All"
25899 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25901 #~ msgid "PLS file"
25902 #~ msgstr "PLS ファイル"
25905 #~ msgid "wxWindows"
25913 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25914 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25917 #~ msgid "AAC demuxer"
25918 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25920 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25921 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
25923 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25924 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
25927 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25930 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
25933 #~ msgid "[module] [description]\n"
25934 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
25936 #~ msgid "Choose audio channel"
25937 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
25939 #~ msgid "Choose subtitle track"
25940 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25942 #~ msgid "Choose a stream output"
25943 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25945 #~ msgid "Empty if no stream output."
25946 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
25948 #~ msgid "Loop playlist on end"
25949 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25951 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25952 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
25954 #~ msgid "Vol %%%d"
25955 #~ msgstr "音量 %%%d"
25957 #~ msgid "Vol %d%%"
25958 #~ msgstr "音量 %d%%"
25961 #~ msgid "Extended help"
25962 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
25965 #~ msgid "List additional commands."
25966 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
25969 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25970 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
25973 #~ msgid "Real time control interface"
25974 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25977 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25978 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25981 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25982 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
25985 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25986 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25988 #~ msgid "vlc preferences"
25989 #~ msgstr "VLC 設定..."
25991 #~ msgid "SAP interface"
25992 #~ msgstr "SAP インタフェース"
25994 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25995 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25999 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26000 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
26003 #~ msgid "IDR frames"
26004 #~ msgstr "キーフレームを使用"
26006 #~ msgid "Access modules settings"
26007 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
26009 #~ msgid "Audio output modules settings"
26010 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
26012 #~ msgid "Decoder modules settings"
26013 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
26016 #~ msgid "Demuxers settings"
26020 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26021 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
26024 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26025 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
26027 #~ msgid "Video output modules settings"
26028 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
26032 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26033 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
26036 #~ msgid "DVDRead Input"
26037 #~ msgstr "DVDnav 入力"
26040 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26044 #~ msgid "Xvid video decoder"
26045 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26047 #~ msgid "Item Enabled"
26050 #~ msgid "Delete Group"
26051 #~ msgstr "グループを削除"
26053 #~ msgid "Add Group"
26054 #~ msgstr "グループを追加"
26056 #~ msgid "Sort by &author"
26057 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
26059 #~ msgid "Reverse sort by author"
26060 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
26065 #~ msgid "&Disable"
26068 #~ msgid "Enable/Disable"
26071 #~ msgid "New Group"
26074 #~ msgid "Sort by &group"
26075 #~ msgstr "グループでソート"
26077 #~ msgid "Reverse sort by group"
26078 #~ msgstr "グループで逆ソート"
26080 #~ msgid "&Enable all group items"
26081 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
26083 #~ msgid "&Disable all group items"
26084 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
26087 #~ msgstr "グループ(&G)"
26089 #~ msgid "| no entries\n"
26090 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
26093 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26099 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26100 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
26102 #~ msgid "Track Artist"
26103 #~ msgstr "トラックアーティスト"
26105 #~ msgid "Track Title"
26106 #~ msgstr "トラックタイトル"
26109 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26110 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
26113 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26114 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26120 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26121 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26124 #~ msgid "C post processing"
26128 #~ msgid "MMX post processing"
26129 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
26132 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26133 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
26135 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26136 #~ msgstr "10 秒前に移動"
26138 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26139 #~ msgstr "10 秒後に移動"
26141 #~ msgid "Jump -1 minute"
26142 #~ msgstr "1 分前に移動"
26144 #~ msgid "Jump +1 minute"
26145 #~ msgstr "1 分後に移動"
26147 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26148 #~ msgstr "5 分前に移動"
26150 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26151 #~ msgstr "5 分後に移動"
26154 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26155 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
26158 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
26159 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
26162 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
26163 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
26164 #~ "using an old version, select this option."
26166 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
26167 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
26168 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
26171 #~ msgid "Output MRL"
26172 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
26175 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26176 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26179 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26180 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26182 #~ msgid "caching value in ms"
26183 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
26186 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26187 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
26190 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26191 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
26193 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26194 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
26196 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26197 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26199 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26200 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26202 #~ msgid "Goto Menu"
26203 #~ msgstr "メニューに行く"
26205 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26206 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
26208 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26209 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
26212 #~ msgid "video rendering mode"
26213 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
26216 #~ msgid "OpenGL effect"
26219 #~ msgid "Video menu"
26220 #~ msgstr "ビデオメニュー"
26222 #~ msgid "Input menu"
26225 #~ msgid "DVD (test)"
26226 #~ msgstr "DVD(test)"
26228 #~ msgid "Item info"
26231 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
26232 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
26234 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26235 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
26237 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26238 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
26240 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26241 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
26245 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26246 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26254 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26255 #~ "value should be set in miliseconds units."
26257 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26261 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26262 #~ "value should be set in miliseconds units."
26264 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26268 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26269 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26273 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26274 #~ "value should be set in miliseconds units."
26276 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26281 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26282 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26284 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26285 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26289 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26291 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
26295 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26296 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26299 #~ msgid "Toggle enabled"
26300 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
26303 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26304 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
26307 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26308 #~ msgstr "ストリームの情報..."
26311 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26312 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26313 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26314 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26315 #~ "expressing pixel squareness."
26317 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
26318 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
26319 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
26320 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
26321 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
26324 #~ msgid "Truncated stream"
26325 #~ msgstr "ストリームの再生"
26329 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26330 #~ "value should be set in miliseconds units."
26332 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26336 #~ msgid "Codec name"
26340 #~ msgid "Codec info"
26344 #~ msgid "Codec download"
26352 #~ msgid "Open a skin file."
26353 #~ msgstr "ファイルを開く"
26356 #~ msgid "Open a network stream"
26357 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26360 #~ msgid "Open a satellite stream"
26361 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26364 #~ msgid "Exit this program"
26365 #~ msgstr "プログラムの終了"
26368 #~ msgid "Open the playlist"
26369 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26372 #~ msgid "Show the program logs"
26373 #~ msgstr "プログラムの選択"
26376 #~ msgid "About this program"
26377 #~ msgstr "プログラムの終了"
26380 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26381 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26388 #~ msgid "Video for Linux"
26392 #~ msgid "Video device type"
26393 #~ msgstr "DVDデバイス"
26396 #~ msgid "Video device MRL"
26397 #~ msgstr "DVDデバイス"
26400 #~ msgid "Common options"
26404 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26405 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26408 #~ msgid "Audio device"
26409 #~ msgstr "DVDデバイス"
26412 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26416 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26417 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26420 #~ msgid "Audio CD demux"
26424 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26425 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26428 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26429 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26432 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26433 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26436 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26437 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26440 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26441 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26444 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26445 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26448 #~ msgid "udp stream output"
26449 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26452 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26453 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26456 #~ msgid "Play List"
26464 #~ msgid "Loop Off"
26468 #~ msgid "VLC Media Player"
26469 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26472 #~ msgid "Quick &Open ..."
26473 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26484 #~ msgid "Simple &Open ..."
26485 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26488 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26489 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26495 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26496 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26499 #~ msgid "Gather stream"
26500 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26503 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26504 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26507 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26508 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26511 #~ msgid "xosd interface"
26512 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26515 #~ msgid "CD Audio device"
26516 #~ msgstr "DVDデバイス"
26519 #~ msgid "Sample Rate"
26520 #~ msgstr "シンボル・レート"
26523 #~ msgid "Gtk2 interface"
26524 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26536 #~ msgstr "VideoLANについて"
26539 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26540 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26543 #~ msgid "VCD device name"
26546 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26547 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26550 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26551 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26554 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26555 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26557 #~ msgid "Rewind stream"
26558 #~ msgstr "ストリームを開く"
26561 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26562 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26565 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26566 #~ "input from local or network sources."
26568 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26569 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26572 #~ msgid "FileInfo"
26573 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26576 #~ msgid "&File info..."
26577 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26580 #~ msgid "&Miscellaneous"
26584 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26585 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26587 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26588 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26599 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26600 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26601 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26602 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26603 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26605 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26606 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26607 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26608 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26609 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26613 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26614 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26617 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26618 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26621 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26622 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26625 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26626 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26629 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26630 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26633 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26634 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26641 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26642 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26646 #~ msgstr "ストリームの停止"
26653 #~ msgid "&Eject Disc"
26654 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26656 #~ msgid "print help"
26659 #~ msgid "print detailed help"
26660 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26662 #~ msgid "print help on module"
26663 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26665 #~ msgid "A52 downmix module"
26666 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26668 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26669 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26671 #~ msgid "software A52 decoder"
26672 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26674 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26675 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26677 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26678 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26680 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26681 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26683 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26684 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26687 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26688 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26691 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26692 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26695 #~ msgid "classic IDCT"
26696 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26699 #~ msgid "MMX IDCT"
26700 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26703 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26704 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26707 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26708 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26711 #~ msgid "MMX motion compensation"
26712 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26715 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26716 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26718 #~ msgid "IDCT module"
26719 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26722 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26723 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26726 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26727 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26730 #~ msgid "Motion compensation module"
26731 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26734 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26735 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26736 #~ "best module available."
26738 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26739 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26742 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26743 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26745 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26749 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26750 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26753 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26754 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26755 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26758 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26759 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26763 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26764 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26767 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26768 #~ "enable this option."
26770 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26774 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26775 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26779 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26780 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26782 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26783 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26787 #~ msgid "Close Menu"
26788 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26791 #~ msgid "Encoder wrapper"
26795 #~ msgid "X11 MGA video output"
26799 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26800 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26803 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26804 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26807 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26808 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26811 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26812 #~ "will be used to display them."
26814 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26818 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26819 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26822 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26823 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26826 #~ msgid "osd text filter"
26830 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26831 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26834 #~ msgid "&Logs..."
26835 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26838 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26839 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26842 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26844 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26847 #~ msgid "Device &name:"
26855 #~ msgid "&Chapter:"
26859 #~ msgid "Open &file..."
26860 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26863 #~ msgid "Open &disc..."
26864 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26867 #~ msgid "&Network stream..."
26868 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26871 #~ msgid "&Hide interface"
26872 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26875 #~ msgid "Spawn a new interface"
26876 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26879 #~ msgid "&Controls"
26883 #~ msgid "C&hannels"
26891 #~ msgid "&Language"
26895 #~ msgid "&Jump..."
26896 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26899 #~ msgid "New stream"
26900 #~ msgstr "ストリームを開く"
26903 #~ msgid "Network Stream..."
26904 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26907 #~ msgid "&Stream output..."
26908 #~ msgstr "ストリーム出力"
26911 #~ msgid "&Add subtitles..."
26919 #~ msgid "Volume &Up"
26923 #~ msgid "Volume &Down"
26931 #~ msgid "Toggle mute"
26932 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
26935 #~ msgid "Set the window on top"
26936 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
26938 #~ msgid "Channel server"
26939 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
26946 #~ msgid "&Disc..."
26947 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26950 #~ msgid "&Network..."
26954 #~ msgid "&Invert selection"
26958 #~ msgid "&Delete selection"
26962 #~ msgid "Delete &all"
26966 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26967 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
26971 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26973 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26977 #~ msgid "Native Windows interface"
26978 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
26983 #~ msgid "enable network channel mode"
26984 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
26986 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
26988 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26991 #~ msgid "channel server address"
26992 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
26994 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
26995 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
26997 #~ msgid "channel server port"
26998 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
27000 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27001 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
27004 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27005 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27007 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
27008 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
27010 #~ msgid "Language 0x%x"
27011 #~ msgstr "言語 0x%x"
27014 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27015 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
27018 #~ msgid "Stream output:"
27019 #~ msgstr "ストリーム出力"
27022 #~ msgid "Device Name"
27026 #~ msgid "dvdplay input module"
27027 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
27029 #~ msgid "raw UDP access module"
27030 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
27032 #~ msgid "By default samples.raw"
27033 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
27035 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27036 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
27038 #~ msgid "QNX RTOS module"
27039 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
27041 #~ msgid "image crop video module"
27042 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
27044 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27045 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
27047 #~ msgid "image wall video module"
27048 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
27050 #~ msgid "3dfx Glide module"
27051 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
27053 #~ msgid "X11 MGA module"
27054 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
27056 #~ msgid "SVGAlib module"
27057 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
27059 #~ msgid "X11 module"
27060 #~ msgstr "X11モジュール"
27062 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27063 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
27066 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
27067 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
27069 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
27070 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
27073 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
27074 #~ "DANGEROUS, use with care."
27076 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
27077 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
27079 #~ msgid "X11 drawable"
27080 #~ msgstr "X11 drawable"
27083 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
27084 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
27086 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
27087 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
27090 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
27093 #~ msgid "Open disc..."
27094 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
27097 #~ msgid "Select program"
27098 #~ msgstr "プログラムの切替え"
27100 #~ msgid "Jump to previous title"
27101 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
27104 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27105 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
27108 #~ msgid "Jump to next chapter"
27109 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
27114 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
27115 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
27118 #~ msgid "Volume is %d\n"
27119 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
27121 #~ msgid "XOSD module"
27122 #~ msgstr "XOSDモジュール"
27125 #~ msgid "Input Type"