1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002 VideoLAN project
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "VLC インターフェースの設定"
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
47 msgid "Control interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:398
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
85 msgid "Visualizations"
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
89 msgid "Audio visualizations"
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
94 msgid "Output modules"
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "These are general settings for audio output modules."
99 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
102 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
103 #: modules/stream_out/transcode.c:243
104 msgid "Miscellaneous"
107 #: include/vlc_config_cat.h:69
108 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
109 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
112 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
113 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
115 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
116 #: modules/stream_out/transcode.c:174
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "Video settings"
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "General video settings"
128 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
131 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
133 #: include/vlc_config_cat.h:84
134 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 #: include/vlc_config_cat.h:86
139 msgid "Subtitles/OSD"
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
148 #: include/vlc_config_cat.h:89
149 msgid "Text rendering"
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
155 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 #: include/vlc_config_cat.h:95
159 msgid "Input / Codecs"
162 #: include/vlc_config_cat.h:96
164 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
165 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 #: include/vlc_config_cat.h:98
169 msgid "Access modules"
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 msgid "Access filters"
182 #: include/vlc_config_cat.h:106
184 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
185 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 #: include/vlc_config_cat.h:110
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 #: include/vlc_config_cat.h:114
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
212 #: include/vlc_config_cat.h:117
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 msgid "General input settings. Use with care."
228 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
230 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
231 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
232 msgid "Stream output"
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 #: include/vlc_config_cat.h:136
248 msgid "General stream output settings"
249 msgstr "ストリームの出力先の選択"
251 #: include/vlc_config_cat.h:138
256 #: include/vlc_config_cat.h:139
258 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
259 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
260 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
266 msgid "Access output"
267 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
272 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:150
279 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
297 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
298 "for each sout stream module here."
301 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 #: include/vlc_config_cat.h:168
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
324 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
326 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
330 #: include/vlc_config_cat.h:173
332 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
333 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
337 #: include/vlc_config_cat.h:175
339 msgid "General playlist behaviour"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
343 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
345 msgid "Services discovery"
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
354 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #: include/vlc_config_cat.h:184
370 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
371 "probably not touch that."
374 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
383 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
384 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
385 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
393 #: include/vlc_config_cat.h:195
394 msgid "Chroma modules settings"
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 #: include/vlc_config_cat.h:198
403 msgid "Packetizer modules settings"
406 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
410 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
415 #: include/vlc_config_cat.h:203
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:207
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:209
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:211
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Video filters settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "No help available"
444 msgstr "有効なヘルプがありません。"
446 #: include/vlc_config_cat.h:224
448 msgid "No help is available for these modules"
449 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
451 #: include/vlc_interface.h:129
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
456 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
459 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
460 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
463 #: include/vlc_interface.h:166
465 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
466 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
467 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
469 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
470 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
472 "For more information, have a look at the web site."
474 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
475 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
476 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
479 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
480 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
483 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
484 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
487 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
488 #: modules/mux/asf.c:48
492 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
495 #: modules/mux/asf.c:51
499 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
500 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
501 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
504 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
505 #: modules/services_discovery/daap.c:608
509 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
513 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
517 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
518 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
522 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
526 #: include/vlc_meta.h:35
530 #: include/vlc_meta.h:36
534 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
535 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
539 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
544 #: include/vlc_meta.h:39
549 #: include/vlc_meta.h:41
553 #: include/vlc_meta.h:42
554 msgid "CDDB Category"
557 #: include/vlc_meta.h:43
559 msgstr "CDDB ディスク ID"
561 #: include/vlc_meta.h:44
562 msgid "CDDB Extended Data"
565 #: include/vlc_meta.h:45
569 #: include/vlc_meta.h:46
574 #: include/vlc_meta.h:47
578 #: include/vlc_meta.h:49
579 msgid "CD-Text Arranger"
580 msgstr "CD テキストアレンジャー"
582 #: include/vlc_meta.h:50
583 msgid "CD-Text Composer"
584 msgstr "CD テキストコンポーサー"
586 #: include/vlc_meta.h:51
587 msgid "CD-Text Disc ID"
588 msgstr "CD テキストディスク ID"
590 #: include/vlc_meta.h:52
591 msgid "CD-Text Genre"
594 #: include/vlc_meta.h:53
595 msgid "CD-Text Message"
596 msgstr "CD テキストメッセージ"
598 #: include/vlc_meta.h:54
599 msgid "CD-Text Songwriter"
600 msgstr "CD テキストソングライター"
602 #: include/vlc_meta.h:55
603 msgid "CD-Text Performer"
604 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
606 #: include/vlc_meta.h:56
607 msgid "CD-Text Title"
610 #: include/vlc_meta.h:58
611 msgid "ISO-9660 Application ID"
612 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
614 #: include/vlc_meta.h:59
615 msgid "ISO-9660 Preparer"
618 #: include/vlc_meta.h:60
619 msgid "ISO-9660 Publisher"
620 msgstr "ISO-9660 出版社"
622 #: include/vlc_meta.h:61
623 msgid "ISO-9660 Volume"
624 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
626 #: include/vlc_meta.h:62
628 msgid "ISO-9660 Volume Set"
631 #: include/vlc_meta.h:64
635 #: include/vlc_meta.h:65
636 msgid "Codec Description"
639 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
640 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
645 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
650 #: src/audio_output/input.c:84
654 #: src/audio_output/input.c:86
658 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
664 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
665 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
666 msgid "Audio filters"
669 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
670 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
672 msgid "Audio Channels"
675 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
676 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
677 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
678 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
679 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
680 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
684 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
685 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
686 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
687 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
689 #: modules/video_filter/time.c:96
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
696 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
698 #: modules/video_filter/time.c:96
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
706 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
710 #: src/extras/getopt.c:636
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 #: src/extras/getopt.c:661
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 #: src/extras/getopt.c:666
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:713
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 #: src/extras/getopt.c:717
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 #: src/extras/getopt.c:743
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
745 #: src/extras/getopt.c:746
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:823
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 #: src/extras/getopt.c:841
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 #: src/input/control.c:283
770 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
771 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
772 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
777 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
778 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
783 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
784 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
785 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
786 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
787 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
788 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
789 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
792 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
793 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
794 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
795 msgid "Meta-information"
798 #: src/input/es_out.c:1533
803 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
804 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
808 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
809 #: modules/gui/macosx/output.m:153
813 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
814 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
818 #: src/input/es_out.c:1553
822 #: src/input/es_out.c:1554
827 #: src/input/es_out.c:1558
828 msgid "Bits per sample"
831 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
836 #: src/input/es_out.c:1563
841 #: src/input/es_out.c:1572
845 #: src/input/es_out.c:1578
846 msgid "Display resolution"
849 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
853 #: src/input/es_out.c:1591
857 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
858 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
859 #: modules/gui/macosx/output.m:395
863 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
864 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
869 #: src/input/var.c:115
873 #: src/input/var.c:131
877 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
879 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
883 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
884 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
888 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
893 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
898 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
900 msgid "Subtitles Track"
903 #: src/input/var.c:256
907 #: src/input/var.c:261
908 msgid "Previous title"
911 #: src/input/var.c:284
916 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
921 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
922 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
926 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
927 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
928 msgid "Previous chapter"
931 #: src/interface/interface.c:326
932 msgid "Switch interface"
933 msgstr "インターフェースを切り替え"
935 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
937 msgid "Add Interface"
940 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
941 #: src/misc/modules.c:1981
949 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
953 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
957 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
962 msgid " (default enabled)"
966 msgid " (default disabled)"
971 msgid "VLC version %s\n"
972 msgstr "VLC バージョン %s\n"
976 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
981 msgid "Compiler: %s\n"
982 msgstr "コンパイラー: %s\n"
986 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
992 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
993 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
994 "see the file named COPYING for details.\n"
995 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
997 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
998 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
999 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1000 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1002 #: src/libvlc.c:2462
1006 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1009 #: src/libvlc.c:2483
1013 "Press the RETURN key to continue...\n"
1016 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1018 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1024 msgid "American English"
1029 msgid "British English"
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1078 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1095 msgid "Simplified Chinese"
1099 msgid "Chinese Traditional"
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1106 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1107 "various related options."
1109 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1112 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1113 msgid "Interface module"
1114 msgstr "インタフェースモジュール"
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1122 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1125 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1132 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1133 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1134 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1135 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1137 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1147 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1153 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1154 "1=warnings, 2=debug)."
1156 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1165 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1166 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1169 msgid "Default stream"
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1180 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1181 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1183 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1187 msgid "Color messages"
1192 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1193 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1195 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1196 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1199 msgid "Show advanced options"
1200 msgstr "高度なオプションを表示する"
1204 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1205 "all the available options, including those that most users should never "
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1219 msgid "Audio output module"
1220 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1224 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1225 "default behavior is to automatically select the best method available."
1227 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1230 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1231 msgid "Enable audio"
1232 msgstr "オーディオを有効にする"
1237 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1238 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1240 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1241 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1244 msgid "Force mono audio"
1249 msgid "This will force a mono audio output."
1250 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1253 msgid "Default audio volume"
1254 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1258 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1259 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1267 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1272 msgid "Audio output volume step"
1273 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1278 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1280 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1283 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1284 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1289 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1290 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1292 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1293 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1296 msgid "High quality audio resampling"
1297 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1301 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1302 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1303 "resampling algorithm will be used instead."
1308 msgid "Audio desynchronization compensation"
1309 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1314 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1315 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1318 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1323 msgid "Preferred audio output channels mode"
1324 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1333 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1337 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1338 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1343 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1344 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1346 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1350 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1351 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1355 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1356 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1357 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1358 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1371 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1376 msgid "Audio visualizations "
1380 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1385 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1386 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1387 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1388 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1393 msgid "Video output module"
1398 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1399 "default behavior is to automatically select the best method available."
1401 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1404 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1405 msgid "Enable video"
1411 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1412 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1414 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1415 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1417 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1419 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1426 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1427 "video characteristics."
1429 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1430 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1432 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1434 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1435 msgid "Video height"
1441 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1442 "video characteristics."
1444 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1445 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1448 msgid "Video x coordinate"
1449 msgstr "Video x コーディネート"
1453 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1458 msgid "Video y coordinate"
1459 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1472 msgid "You can specify a custom video window title here."
1477 msgid "Video alignment"
1482 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1483 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1484 "combinations of these values)."
1487 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1488 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1489 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1490 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1494 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1495 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1497 #: modules/video_filter/time.c:96
1501 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1502 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1504 #: modules/video_filter/time.c:96
1508 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1509 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1511 #: modules/video_filter/time.c:97
1515 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1518 #: modules/video_filter/time.c:97
1522 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1525 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1530 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1532 #: modules/video_filter/time.c:97
1533 msgid "Bottom-Right"
1541 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1542 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1545 msgid "Grayscale video output"
1546 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1550 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1551 "can also allow you to save some processing power)."
1553 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1554 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1557 msgid "Fullscreen video output"
1558 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1562 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1564 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1567 msgid "Overlay video output"
1568 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1573 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1574 "your graphics card (hardware acceleration)."
1575 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1577 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1578 msgid "Always on top"
1583 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1584 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1587 msgid "Disable screensaver"
1591 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1595 msgid "Window decorations"
1601 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1602 "etc... around the video."
1604 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1607 msgid "Video filter module"
1608 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1612 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1613 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1615 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1616 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1620 msgid "Video snapshot directory"
1621 msgstr "ディレクトリを選択する"
1626 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1627 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1631 msgid "Video snapshot format"
1632 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1637 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1639 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1643 msgid "Video cropping"
1648 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1649 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1653 msgid "Source aspect ratio"
1658 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1659 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1660 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1661 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1662 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1664 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1665 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1666 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1667 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1668 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1671 msgid "Fix HDTV height"
1676 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1677 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1678 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1683 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1688 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1689 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1690 "order to keep proportions."
1700 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1701 "your computer is not powerful enough"
1705 msgid "Quiet synchro"
1710 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1711 "the video output synchro."
1716 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1717 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1722 msgid "Clock reference average counter"
1727 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1733 msgid "Clock synchronisation"
1738 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1742 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1743 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1745 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1746 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1747 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1748 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1749 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1750 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1754 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1755 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1758 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
1768 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1769 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1772 msgid "MTU of the network interface"
1773 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1778 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1779 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1781 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1784 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1786 msgid "Time To Live"
1791 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1797 msgid "Program to select"
1802 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1803 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1804 "streams for example)."
1809 msgid "Programs to select"
1814 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1815 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1816 "streams for example)."
1819 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1826 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1828 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1830 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1832 msgid "Subtitles track"
1838 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1839 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1843 msgid "Audio language"
1844 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1849 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1850 "tree letter country code)."
1852 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1856 msgid "Subtitle language"
1862 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1863 "or tree letter country code)."
1864 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1868 msgid "Input repetitions"
1872 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1875 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1876 msgid "Input start time (seconds)"
1879 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1880 msgid "Input stop time (seconds)"
1891 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1892 "concatenated after the normal one."
1893 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1896 msgid "Input slave (experimental)"
1901 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1902 "experimental, not all formats are supported."
1906 msgid "Bookmarks list for a stream"
1911 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1912 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1918 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1919 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1920 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1921 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1926 msgid "Force subtitle position"
1931 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1932 "over the movie. Try several positions."
1934 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1937 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1938 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1939 msgid "On Screen Display"
1940 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1944 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1945 "Display). You can disable this feature here."
1949 msgid "Subpictures filter module"
1950 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1954 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1959 msgid "Autodetect subtitle files"
1960 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1964 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1969 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1974 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1976 "0 = no subtitles autodetected\n"
1977 "1 = any subtitle file\n"
1978 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1979 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1980 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1985 msgid "Subtitle autodetection paths"
1990 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1991 "found in the current directory."
1995 msgid "Use subtitle file"
2000 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2011 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2012 "the drive letter (eg. D:)"
2014 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2015 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2018 msgid "This is the default DVD device to use."
2019 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2027 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2028 "scan for a suitable CD-ROM device."
2032 msgid "This is the default VCD device to use."
2033 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2037 msgid "Audio CD device"
2038 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2042 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2043 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2048 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2049 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2051 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2057 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2060 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2069 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2072 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2076 msgid "TCP connection timeout in ms"
2082 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2083 "be set in millisecond units."
2085 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2090 msgid "SOCKS server"
2095 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2096 "port . It will be used for all TCP connections"
2101 msgid "SOCKS user name"
2107 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2109 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2113 msgid "SOCKS password"
2119 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2121 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2124 msgid "Title metadata"
2128 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2132 msgid "Author metadata"
2136 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2140 msgid "Artist metadata"
2141 msgstr "アーティストメタデータ"
2144 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2148 msgid "Genre metadata"
2152 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2156 msgid "Copyright metadata"
2160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2164 msgid "Description metadata"
2168 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2172 msgid "Date metadata"
2176 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2180 msgid "URL metadata"
2184 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2189 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2190 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2191 "can break playback of all your streams."
2195 msgid "Preferred codecs list"
2196 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2200 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2201 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2206 msgid "Preferred encoders list"
2207 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2212 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2213 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2217 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2223 msgid "Default stream output chain"
2228 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2229 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2234 msgid "Enable streaming of all ES"
2239 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2240 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2243 msgid "Display while streaming"
2248 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2249 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2252 msgid "Enable video stream output"
2253 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2257 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2258 "stream output facility when this last one is enabled."
2260 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2261 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2264 msgid "Enable audio stream output"
2265 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2270 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2271 "stream output facility when this last one is enabled."
2273 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2274 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2278 msgid "Keep stream output open"
2279 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2283 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2284 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2290 msgid "Preferred packetizer list"
2291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2295 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2296 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2303 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2304 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2307 msgid "Access output module"
2308 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2311 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2312 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2315 msgid "Control SAP flow"
2316 msgstr "コントロール SAP フロー"
2320 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2321 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2325 msgid "SAP announcement interval"
2330 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2331 "between SAP announcements"
2336 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2337 "You should always leave all these enabled."
2342 msgid "Enable FPU support"
2343 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2348 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2351 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2355 msgid "Enable CPU MMX support"
2356 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2360 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2363 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2367 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2368 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2372 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2373 "advantage of them."
2375 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2379 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2380 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2384 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2385 "advantage of them."
2387 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2396 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2399 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2403 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2404 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2409 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2412 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2416 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2417 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2421 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2422 "advantage of them."
2424 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2429 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2430 "overridden in the playlist dialog box."
2435 msgid "Services discovery modules"
2436 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2440 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2441 "Typical values are sap, hal, ..."
2446 msgid "Play files randomly forever"
2447 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2451 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2454 "このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
2462 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2465 "プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2468 msgid "Repeat current item"
2473 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2478 msgid "Play and stop"
2482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2487 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2488 "you really know what you are doing."
2492 msgid "Memory copy module"
2493 msgstr "メモリコピーモジュール"
2497 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2498 "select the fastest one supported by your hardware."
2500 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2501 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2504 msgid "Access module"
2509 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2510 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2511 "option unless you really know what you are doing."
2516 msgid "Access filter module"
2521 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2522 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2526 msgid "Demux module"
2531 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2532 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2535 msgid "Allow real-time priority"
2540 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2541 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2542 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2543 "only activate this if you know what you're doing."
2547 msgid "Adjust VLC priority"
2552 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2553 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2558 msgid "Minimize number of threads"
2562 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2566 msgid "Modules search path"
2572 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2574 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2577 msgid "VLM configuration file"
2583 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2584 "when VLM is launched."
2585 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2588 msgid "Use a plugins cache"
2589 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2593 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2594 "start time of VLC."
2598 msgid "Run as daemon process"
2599 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2602 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2603 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2606 msgid "Allow only one running instance"
2611 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2612 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2613 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2614 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2615 "running instance or enqueue it."
2619 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2624 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2625 "playing current item."
2629 msgid "Increase the priority of the process"
2634 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2635 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2636 "could otherwise take too much processor time.\n"
2637 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2638 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2639 "require a reboot of your machine."
2644 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2645 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2650 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2651 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2652 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2654 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2655 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2659 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2660 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2665 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2666 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2667 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2668 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2669 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2671 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2672 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2673 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2676 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2679 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2682 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2688 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2691 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2696 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2704 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2705 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2712 msgid "Select the hotkey to use to play."
2713 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2715 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2721 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2722 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2724 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2725 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2730 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2731 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2733 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2734 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2743 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2746 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2747 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2755 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2758 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2759 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2764 #: modules/visualization/xosd.c:236
2770 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2771 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2773 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2774 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2779 msgid "Select the hotkey to display the position."
2783 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2787 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2788 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2791 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2795 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2796 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2799 msgid "Jump 1 minute backwards"
2803 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2804 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2807 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2811 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2812 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2815 msgid "Jump 3 seconds forward"
2819 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2820 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2823 msgid "Jump 10 seconds forward"
2827 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2828 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2831 msgid "Jump 1 minute forward"
2835 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2836 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2839 msgid "Jump 5 minutes forward"
2843 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2844 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2846 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2853 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2859 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2862 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2867 msgid "Navigate down"
2868 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2871 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2876 msgid "Navigate left"
2877 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2880 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2885 msgid "Navigate right"
2886 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2890 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2898 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2903 msgid "Go to the DVD menu"
2904 msgstr "DVD メニューを使用"
2908 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2913 msgid "Select previous DVD title"
2918 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2923 msgid "Select next DVD title"
2928 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2931 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2933 msgid "Select prev DVD chapter"
2938 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2943 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2951 msgid "Select the key to increase audio volume."
2959 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2962 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2968 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2973 msgid "Subtitle delay up"
2978 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2983 msgid "Subtitle delay down"
2984 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2988 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2993 msgid "Audio delay up"
2998 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3003 msgid "Audio delay down"
3004 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3008 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3012 msgid "Play playlist bookmark 1"
3013 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
3016 msgid "Play playlist bookmark 2"
3017 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
3020 msgid "Play playlist bookmark 3"
3021 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
3024 msgid "Play playlist bookmark 4"
3025 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
3028 msgid "Play playlist bookmark 5"
3029 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
3032 msgid "Play playlist bookmark 6"
3033 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
3036 msgid "Play playlist bookmark 7"
3037 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
3040 msgid "Play playlist bookmark 8"
3041 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
3044 msgid "Play playlist bookmark 9"
3045 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
3048 msgid "Play playlist bookmark 10"
3049 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
3053 msgid "Select the key to play this bookmark."
3057 msgid "Set playlist bookmark 1"
3058 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
3061 msgid "Set playlist bookmark 2"
3062 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
3065 msgid "Set playlist bookmark 3"
3066 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
3069 msgid "Set playlist bookmark 4"
3070 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
3073 msgid "Set playlist bookmark 5"
3074 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
3077 msgid "Set playlist bookmark 6"
3078 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
3081 msgid "Set playlist bookmark 7"
3082 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
3085 msgid "Set playlist bookmark 8"
3086 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
3089 msgid "Set playlist bookmark 9"
3090 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
3093 msgid "Set playlist bookmark 10"
3094 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
3098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3102 msgid "Go back in browsing history"
3107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3112 msgid "Go forward in browsing history"
3117 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3123 msgid "Cycle audio track"
3127 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3132 msgid "Cycle subtitle track"
3136 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3140 msgid "Show interface"
3141 msgstr "インターフェースを表示する"
3145 msgid "Raise the interface above all other windows"
3146 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3150 msgid "Hide interface"
3151 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3155 msgid "Lower the interface below all other windows"
3156 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3159 msgid "Take video snapshot"
3163 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3166 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3167 #: modules/access_filter/record.c:51
3172 msgid "Record access filter start/stop."
3178 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3179 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3180 "enqueued in the playlist.\n"
3181 "The first item specified will be played first.\n"
3184 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3185 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3186 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3188 " and that overrides previous settings.\n"
3190 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3191 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3192 "option=value ...]\n"
3194 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3195 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3198 " [file://]filename Plain media file\n"
3199 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3200 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3201 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3202 " screen:// Screen capture\n"
3203 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3204 " [vcd://][device] VCD device\n"
3205 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3206 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3207 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3208 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3210 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3214 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3215 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3217 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3219 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3221 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3222 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3224 " vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
3225 " vlc:quit VLC を終了\n"
3227 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3234 #: src/libvlc.h:1026
3235 msgid "Window properties"
3236 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3238 #: src/libvlc.h:1062
3243 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3248 #: src/libvlc.h:1082
3252 #: src/libvlc.h:1090
3254 msgid "Track settings"
3257 #: src/libvlc.h:1108
3258 msgid "Playback control"
3261 #: src/libvlc.h:1123
3262 msgid "Default devices"
3265 #: src/libvlc.h:1132
3266 msgid "Network settings"
3269 #: src/libvlc.h:1144
3273 #: src/libvlc.h:1153
3277 #: src/libvlc.h:1180
3281 #: src/libvlc.h:1187
3285 #: src/libvlc.h:1243
3289 #: src/libvlc.h:1258
3290 msgid "Special modules"
3293 #: src/libvlc.h:1264
3297 #: src/libvlc.h:1270
3298 msgid "Performance options"
3299 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3301 #: src/libvlc.h:1358
3305 #: src/libvlc.h:1660
3306 msgid "main program"
3309 #: src/libvlc.h:1667
3310 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3311 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3313 #: src/libvlc.h:1669
3315 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3316 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3318 #: src/libvlc.h:1671
3320 msgid "print help for the advanced options"
3321 msgstr "高度なオプションを表示する"
3323 #: src/libvlc.h:1673
3324 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3327 #: src/libvlc.h:1675
3328 msgid "print a list of available modules"
3329 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3331 #: src/libvlc.h:1677
3333 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3334 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3336 #: src/libvlc.h:1679
3337 msgid "save the current command line options in the config"
3340 #: src/libvlc.h:1681
3341 msgid "reset the current config to the default values"
3344 #: src/libvlc.h:1683
3345 msgid "use alternate config file"
3348 #: src/libvlc.h:1685
3350 msgid "resets the current plugins cache"
3353 #: src/libvlc.h:1687
3354 msgid "print version information"
3357 #: src/misc/configuration.c:1229
3361 #: src/misc/configuration.c:1240
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3467 msgid "Church Slavic"
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3529 msgid "Gaelic (Scots)"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3546 msgid "Greek, Modern ()"
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3611 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3678 msgid "Letzeburgesch"
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3732 msgid "Ndebele, South"
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3736 msgid "Ndebele, North"
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3752 msgid "Norwegian Nynorsk"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3756 msgid "Norwegian Bokmaal"
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3760 msgid "Chichewa; Nyanja"
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3764 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3776 msgid "Ossetian; Ossetic"
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3809 msgid "Raeto-Romance"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3850 msgid "Northern Sami"
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3871 msgid "Sotho, Southern"
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3934 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4008 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4012 #: src/playlist/playlist.c:35
4017 #: src/playlist/playlist.c:36
4018 msgid "Manually added"
4021 #: src/playlist/playlist.c:37
4022 msgid "All items, unsorted"
4025 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4026 msgid "Album/movie/show title"
4029 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4033 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4034 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4038 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4043 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4047 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4052 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4056 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4060 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4064 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4068 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4072 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4073 msgid "1:1 Original"
4076 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
4092 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
4096 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:286
4102 msgid "Aspect-ratio"
4105 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4106 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4107 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4108 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4109 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4110 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4111 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4112 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4113 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4114 msgid "Caching value in ms"
4115 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4117 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4120 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4121 "should be set in milliseconds units."
4123 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4126 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4127 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4128 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4132 #: modules/access/cdda.c:49
4133 msgid "Audio CD input"
4134 msgstr "オーディオ CD 入力"
4136 #: modules/access/cdda.c:55
4137 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4138 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4140 #: modules/access/cdda.c:380
4142 msgid "Audio CD - Track "
4145 #: modules/access/cdda.c:381
4147 msgid "Audio CD - Track %i"
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4151 #: modules/codec/x264.c:125
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4166 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4171 "all calls (0x10) 16\n"
4174 "libcdio (0x80) 128\n"
4175 "libcddb (0x100) 256\n"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4181 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4182 "should be set in millisecond units."
4184 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4189 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4190 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4191 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4192 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4197 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4198 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4199 " %a : The artist (for the album)\n"
4200 " %A : The album information\n"
4202 " %e : The extended data (for a track)\n"
4203 " %I : CDDB disk ID\n"
4205 " %M : The current MRL\n"
4206 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4207 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4208 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4209 " %T : The track number\n"
4210 " %s : Number of seconds in this track\n"
4211 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4212 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4213 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4219 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4220 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4221 " %M : The current MRL\n"
4222 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4223 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4224 " %T : The track number\n"
4225 " %s : Number of seconds in this track\n"
4226 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4227 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4232 msgid "Enable CD paranoia?"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4237 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4238 "none: no paranoia - fastest.\n"
4239 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4240 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4244 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4245 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4248 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4249 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4253 msgid "Audio Compact Disc"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4257 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4262 msgid "Caching value in microseconds"
4263 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4267 msgid "Number of blocks per CD read"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4271 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4273 "CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4277 msgid "Use CD audio controls and output?"
4278 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4281 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4286 msgid "Do CD-Text lookups?"
4287 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4291 msgid "If set, get CD-Text information"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4295 msgid "Use Navigation-style playback?"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4300 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4309 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4311 "CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4314 msgid "Do CDDB lookups?"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4318 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4326 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4330 msgid "CDDB server port"
4331 msgstr "CDDB サーバーポート"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4334 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4338 msgid "email address reported to CDDB server"
4339 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4342 msgid "Cache CDDB lookups?"
4343 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4346 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4350 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4351 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4354 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4358 msgid "CDDB server timeout"
4359 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4362 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4366 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4370 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4375 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4379 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4380 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4381 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4382 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4386 #: modules/access/cdda/info.c:330
4387 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4390 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4394 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4395 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4396 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4397 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4401 #: modules/access/cdda/info.c:397
4405 #: modules/access/cdda/info.c:857
4406 msgid "Track Number"
4409 #: modules/access/directory.c:69
4410 msgid "Subdirectory behavior"
4413 #: modules/access/directory.c:71
4415 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4416 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4417 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4418 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4421 #: modules/access/directory.c:77
4425 #: modules/access/directory.c:78
4429 #: modules/access/directory.c:80
4430 msgid "Ignore files with these extensions"
4433 #: modules/access/directory.c:82
4435 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4436 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4437 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4440 #: modules/access/directory.c:88
4445 #: modules/access/directory.c:90
4447 msgid "Standard filesystem directory input"
4448 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4451 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4467 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4468 "value should be set in milliseconds units."
4469 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4472 msgid "Video device name"
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4477 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4478 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4483 msgid "Audio device name"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4488 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4489 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4499 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4500 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4501 "device will be used."
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4505 msgid "Video input chroma format"
4506 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4510 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4511 "(default), RV24, etc.)"
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4516 msgid "Video input frame rate"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4521 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4522 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4526 msgid "Device properties"
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4531 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4535 msgid "Tuner properties"
4536 msgstr "チューナーのプロパティ"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4539 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4544 msgid "Tuner TV Channel"
4545 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4549 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4553 msgid "Tuner country code"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4558 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4559 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4564 msgid "Tuner input type"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4569 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4570 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4578 msgid "DirectShow input"
4579 msgstr "DirectShow 入力"
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4582 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4583 msgid "Refresh list"
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4590 #: modules/access/dvb/access.c:69
4593 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4594 "should be set in millisecond units."
4596 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:72
4600 msgid "Adapter card to tune"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:73
4605 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4609 #: modules/access/dvb/access.c:75
4610 msgid "Device number to use on adapter"
4613 #: modules/access/dvb/access.c:78
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4617 #: modules/access/dvb/access.c:79
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4621 #: modules/access/dvb/access.c:81
4622 msgid "Inversion mode"
4625 #: modules/access/dvb/access.c:82
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4629 #: modules/access/dvb/access.c:84
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:85
4634 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4637 #: modules/access/dvb/access.c:87
4642 #: modules/access/dvb/access.c:88
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4645 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:91
4648 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4651 #: modules/access/dvb/access.c:92
4652 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4655 #: modules/access/dvb/access.c:94
4659 #: modules/access/dvb/access.c:95
4660 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4663 #: modules/access/dvb/access.c:97
4665 msgid "High LNB voltage"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:98
4670 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4671 "supported by all frontends."
4674 #: modules/access/dvb/access.c:101
4678 #: modules/access/dvb/access.c:102
4679 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4680 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4682 #: modules/access/dvb/access.c:104
4684 msgid "Transponder FEC"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:105
4688 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:107
4693 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4694 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:110
4698 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:113
4703 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4704 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:116
4708 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4709 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:120
4712 msgid "Modulation type"
4713 msgstr "モジュレーションタイプ"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:121
4716 msgid "Modulation type for front-end device."
4717 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:124
4720 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:127
4724 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4727 #: modules/access/dvb/access.c:130
4728 msgid "Terrestrial bandwidth"
4731 #: modules/access/dvb/access.c:131
4732 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:133
4736 msgid "Terrestrial guard interval"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:136
4740 msgid "Terrestrial transmission mode"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:139
4744 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4747 #: modules/access/dvb/access.c:143
4751 #: modules/access/dvb/access.c:144
4752 msgid "DVB input with v4l2 support"
4755 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4759 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4761 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4762 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4764 #: modules/access/dvdnav.c:65
4767 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4768 "value should be set in millisecond units."
4770 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4773 #: modules/access/dvdnav.c:67
4774 msgid "Start directly in menu"
4777 #: modules/access/dvdnav.c:69
4779 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4780 "all the useless warnings introductions."
4783 #: modules/access/dvdnav.c:78
4785 msgid "DVD with menus"
4788 #: modules/access/dvdnav.c:79
4789 msgid "DVDnav Input"
4792 #: modules/access/dvdread.c:63
4795 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4796 "value should be set in millisecond units."
4798 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4801 #: modules/access/dvdread.c:66
4803 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4804 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4806 #: modules/access/dvdread.c:68
4808 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4809 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4810 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4811 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4812 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4813 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4814 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4815 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4816 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4817 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4818 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4819 "The default method is: key."
4821 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4822 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4823 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4824 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4825 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4826 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4827 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4829 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4830 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4831 "よって使用されるものの一つです。\n"
4834 #: modules/access/dvdread.c:84
4838 #: modules/access/dvdread.c:84
4842 #: modules/access/dvdread.c:90
4844 msgid "DVD without menus"
4847 #: modules/access/dvdread.c:91
4848 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4851 #: modules/access/fake.c:42
4854 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4855 "should be set in millisecond units."
4856 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4858 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4859 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4863 #: modules/access/fake.c:46
4864 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4867 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4872 #: modules/access/fake.c:49
4874 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4875 "{} constructs (default 0)."
4878 #: modules/access/fake.c:51
4880 msgid "Duration in ms"
4883 #: modules/access/fake.c:53
4885 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4886 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4889 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4894 #: modules/access/fake.c:58
4899 #: modules/access/file.c:82
4902 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4903 "should be set in millisecond units."
4904 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4906 #: modules/access/file.c:84
4907 msgid "Concatenate with additional files"
4910 #: modules/access/file.c:86
4912 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4913 "Specify a comma-separated list of files."
4916 #: modules/access/file.c:90
4918 msgid "Standard filesystem file input"
4919 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4921 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4922 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4923 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4925 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4926 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4928 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4932 #: modules/access/ftp.c:50
4935 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4936 "should be set in millisecond units."
4938 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4941 #: modules/access/ftp.c:52
4942 msgid "FTP user name"
4945 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4947 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4950 #: modules/access/ftp.c:55
4951 msgid "FTP password"
4954 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4955 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4958 #: modules/access/ftp.c:58
4962 #: modules/access/ftp.c:59
4963 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4966 #: modules/access/ftp.c:64
4970 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4973 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4974 "value should be set in millisecond units."
4976 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4979 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4981 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4982 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4984 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4988 #: modules/access/http.c:45
4992 #: modules/access/http.c:47
4995 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4996 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4997 "variable will be tried."
4999 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5000 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5002 #: modules/access/http.c:53
5005 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5006 "should be set in millisecond units."
5008 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5011 #: modules/access/http.c:56
5012 msgid "HTTP user agent"
5013 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5015 #: modules/access/http.c:57
5017 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5020 #: modules/access/http.c:60
5021 msgid "Auto re-connect"
5024 #: modules/access/http.c:61
5026 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5029 #: modules/access/http.c:64
5031 msgid "Continuous stream"
5034 #: modules/access/http.c:65
5036 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5037 "example, a JPG file on a server)"
5040 #: modules/access/http.c:69
5044 #: modules/access/http.c:71
5048 #: modules/access/mms/mms.c:48
5051 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5052 "should be set in millisecond units."
5054 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5057 #: modules/access/mms/mms.c:51
5058 msgid "Force selection of all streams"
5061 #: modules/access/mms/mms.c:53
5063 msgid "Maximum bitrate"
5064 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5066 #: modules/access/mms/mms.c:55
5068 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5072 #: modules/access/mms/mms.c:59
5077 #: modules/access/mms/mms.c:60
5078 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5079 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5084 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5085 "should be set in millisecond units."
5086 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5094 msgid "PVR video device"
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5103 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5111 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5120 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5128 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5132 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5136 msgid "Key interval"
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5140 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5149 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5150 "number of B-Frames."
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5154 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5159 msgid "Bitrate peak"
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5163 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5167 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5170 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5171 msgid "Bitrate mode to use"
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5176 msgid "Audio bitmask"
5177 msgstr "オーディオビットレート"
5179 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5181 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5191 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5223 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5226 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5227 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5228 msgid "Caching value (ms)"
5229 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5231 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5234 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5235 "should be set in millisecond units."
5237 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5240 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5245 #: modules/access/screen/screen.c:39
5248 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5249 "This value should be set in millisecond units."
5251 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5254 #: modules/access/screen/screen.c:43
5256 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5257 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5259 #: modules/access/screen/screen.c:46
5260 msgid "Capture fragment size"
5263 #: modules/access/screen/screen.c:48
5265 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5266 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5269 #: modules/access/screen/screen.c:62
5270 msgid "Screen Input"
5273 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5277 #: modules/access/smb.c:61
5280 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5283 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5286 #: modules/access/smb.c:63
5288 msgid "SMB user name"
5291 #: modules/access/smb.c:66
5293 msgid "SMB password"
5296 #: modules/access/smb.c:69
5301 #: modules/access/smb.c:70
5304 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5306 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5308 #: modules/access/smb.c:75
5313 #: modules/access/tcp.c:39
5316 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5317 "should be set in millisecond units."
5319 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5322 #: modules/access/tcp.c:46
5327 #: modules/access/tcp.c:47
5331 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5334 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5335 "should be set in millisecond units."
5337 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5340 #: modules/access/udp.c:47
5341 msgid "Autodetection of MTU"
5344 #: modules/access/udp.c:49
5345 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5348 #: modules/access/udp.c:51
5349 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5352 #: modules/access/udp.c:53
5355 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5356 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5358 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5361 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5363 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5367 #: modules/access/udp.c:62
5368 msgid "UDP/RTP input"
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5374 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5375 "should be set in millisecond units."
5376 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5380 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5381 "anything, no video device will be used."
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5386 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5387 "anything, no audio device will be used."
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5392 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5393 "(default), RV24, etc.)"
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5398 msgid "Audio Channel"
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5402 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5411 msgid "Set the Brightness of the video input"
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5420 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5421 msgid "Set the Hue of the video input"
5424 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5430 msgid "Set the Color of the video input"
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5438 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5439 msgid "Set the Contrast of the video input"
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5448 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5457 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5461 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5470 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5479 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5482 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5489 msgid "Set the quality of the stream"
5490 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5494 msgstr "Video4Linux"
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5497 msgid "Video4Linux input"
5498 msgstr "Video4Linux 入力"
5500 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5501 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5506 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5510 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5512 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5513 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5515 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5516 msgid "The above message had unknown log level"
5519 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5520 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5523 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5524 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5528 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5533 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5537 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5542 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5546 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5551 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5561 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5569 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5577 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5598 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5602 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5603 msgid "First Entry Point"
5604 msgstr "最初のエントリポイント"
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5607 msgid "Last Entry Point"
5608 msgstr "最後のエントリポイント"
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5611 msgid "Track size (in sectors)"
5614 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5632 msgid "extended selection list"
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5637 msgid "selection list"
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5642 msgid "unknown type"
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5646 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5651 msgid "(Super) Video CD"
5654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5655 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5656 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5659 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5664 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5668 msgid "Use playback control?"
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5673 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5688 msgid "Show extended VCD info?"
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5693 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5694 "for example playback control navigation."
5697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5699 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5700 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5704 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5705 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5707 #: modules/access_filter/record.c:42
5709 msgid "Record directory"
5712 #: modules/access_filter/record.c:44
5714 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5715 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5719 msgid "Timeshift granularity"
5722 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5723 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5726 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5728 msgid "Timeshift directory"
5729 msgstr "ディレクトリを選択する"
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5735 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5739 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5740 msgid "Dummy stream output"
5743 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5747 #: modules/access_output/file.c:65
5748 msgid "Append to file"
5751 #: modules/access_output/file.c:66
5752 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5755 #: modules/access_output/file.c:70
5756 msgid "File stream output"
5757 msgstr "ファイルストリーム出力"
5759 #: modules/access_output/http.c:60
5763 #: modules/access_output/http.c:61
5765 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5768 #: modules/access_output/http.c:63
5772 #: modules/access_output/http.c:64
5774 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5777 #: modules/access_output/http.c:66
5781 #: modules/access_output/http.c:67
5783 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5785 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5788 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5789 msgid "Certificate file"
5792 #: modules/access_output/http.c:70
5794 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5798 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5799 msgid "Private key file"
5802 #: modules/access_output/http.c:73
5804 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5805 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5808 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5809 msgid "Root CA file"
5810 msgstr "ルート CA ファイル"
5812 #: modules/access_output/http.c:77
5814 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5815 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5819 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5823 #: modules/access_output/http.c:82
5825 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5826 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5829 #: modules/access_output/http.c:87
5830 msgid "HTTP stream output"
5831 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5833 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5834 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5838 #: modules/access_output/shout.c:58
5842 #: modules/access_output/shout.c:59
5843 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5846 #: modules/access_output/shout.c:61
5848 msgid "Stream-description"
5851 #: modules/access_output/shout.c:62
5852 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5855 #: modules/access_output/shout.c:65
5859 #: modules/access_output/shout.c:66
5861 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5862 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5863 "the icecast server."
5866 #: modules/access_output/shout.c:71
5867 msgid "libshout (icecast) output"
5870 #: modules/access_output/shout.c:72
5873 msgstr "VideoLANについて"
5875 #: modules/access_output/udp.c:81
5876 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5879 #: modules/access_output/udp.c:84
5880 msgid "Group packets"
5883 #: modules/access_output/udp.c:85
5885 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5886 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5887 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5890 #: modules/access_output/udp.c:90
5894 #: modules/access_output/udp.c:91
5896 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5897 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5898 "order to improve streaming)."
5901 #: modules/access_output/udp.c:97
5902 msgid "UDP stream output"
5903 msgstr "UDP ストリーム出力"
5905 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5910 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5915 msgid "Dolby surround decoder"
5918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5921 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5922 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5923 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5924 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5925 "It works with any source format from mono to 7.1."
5927 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5928 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5929 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5930 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5935 msgid "Characteristic dimension"
5938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5940 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5942 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5946 msgid "Compensate delay"
5949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5951 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5952 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5957 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5962 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5963 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5968 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5969 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5972 msgid "Headphone effect"
5973 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
5975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5977 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5978 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5981 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5982 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5985 msgid "A/52 dynamic range compression"
5986 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5991 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5992 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5993 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5994 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5996 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5997 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5999 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6004 msgid "Enable internal upmixing"
6005 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6008 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6014 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6015 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6017 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6018 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6019 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6022 msgid "DTS dynamic range compression"
6023 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6033 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6034 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6036 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6038 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6039 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6041 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6042 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6043 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6045 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6046 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6047 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6049 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6050 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6051 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6053 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6054 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6055 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6057 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6058 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6059 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6061 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6062 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6063 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6065 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6066 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6067 msgid "MPEG audio decoder"
6068 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6070 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6072 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6073 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6075 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6076 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6077 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6079 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6080 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6081 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6083 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6085 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6086 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6088 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6090 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6091 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6093 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6095 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6096 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6099 msgid "Equalizer preset"
6100 msgstr "イコライザーのプリセット"
6102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6107 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6114 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6115 msgid "Filter twice the audio"
6118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6123 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6127 msgid "Equalizer 10 bands"
6128 msgstr "10 バンドイコライザー"
6130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6135 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6144 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6153 msgid "Full bass and treble"
6156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6177 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6182 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6187 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6192 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6205 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6209 #: modules/audio_filter/format.c:201
6211 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6212 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6214 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6216 msgid "Number of audio buffers"
6219 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6223 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6226 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6230 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6232 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6233 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6234 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6237 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6238 msgid "Volume normalizer"
6241 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6243 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6244 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6246 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6248 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6249 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6251 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6252 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6254 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6255 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6257 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6258 msgid "audio filter for trivial resampling"
6259 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6261 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6262 msgid "audio filter for ugly resampling"
6263 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6265 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6267 msgid "Float32 audio mixer"
6268 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6270 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6272 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6273 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6275 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6277 msgid "Trivial audio mixer"
6278 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6280 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6284 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6286 msgid "ALSA audio output"
6287 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6289 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6290 msgid "ALSA Device Name"
6293 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6294 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6295 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6296 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6297 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6298 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6299 msgid "Audio Device"
6302 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6303 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6304 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6305 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6309 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6310 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6311 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6312 msgid "2 Front 2 Rear"
6313 msgstr "フロント 2, リア 2"
6315 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6316 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6317 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6321 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6322 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6323 msgid "A/52 over S/PDIF"
6324 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6326 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6328 msgid "Unknown soundcard"
6331 #: modules/audio_output/arts.c:67
6333 msgid "aRts audio output"
6334 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6336 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6338 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6339 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6343 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6345 msgid "HAL AudioUnit output"
6346 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6348 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6349 msgid "CoreAudio output"
6352 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6353 msgid "Output device"
6356 #: modules/audio_output/directx.c:215
6358 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6359 "default device appears as 0 AND another number)."
6362 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6364 msgid "Use float32 output"
6365 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6367 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6369 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6370 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6373 #: modules/audio_output/directx.c:223
6374 msgid "DirectX audio output"
6375 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6377 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6378 msgid "3 Front 2 Rear"
6379 msgstr "フロント 3, リア 2"
6381 #: modules/audio_output/esd.c:69
6382 msgid "EsounD audio output"
6383 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6385 #: modules/audio_output/esd.c:72
6387 msgid "Esound server"
6390 #: modules/audio_output/file.c:80
6391 msgid "Output format"
6394 #: modules/audio_output/file.c:81
6396 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6397 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6400 #: modules/audio_output/file.c:84
6401 msgid "Output channels number"
6404 #: modules/audio_output/file.c:85
6406 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6407 "restrict the number of channels here."
6410 #: modules/audio_output/file.c:88
6411 msgid "Add wave header"
6412 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6414 #: modules/audio_output/file.c:89
6416 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6417 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6419 #: modules/audio_output/file.c:106
6423 #: modules/audio_output/file.c:107
6424 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6427 #: modules/audio_output/file.c:110
6428 msgid "File audio output"
6429 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6431 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6433 msgid "Roku HD1000 audio output"
6434 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6436 #: modules/audio_output/oss.c:101
6437 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6438 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6440 #: modules/audio_output/oss.c:103
6442 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6443 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6444 "drivers, then you need to enable this option."
6446 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6447 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6448 "オプションを有効にする必要があります。"
6450 #: modules/audio_output/oss.c:109
6451 msgid "Linux OSS audio output"
6452 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6454 #: modules/audio_output/oss.c:114
6455 msgid "OSS DSP device"
6456 msgstr "OSS DSP デバイス"
6458 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6459 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6462 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6464 msgid "PORTAUDIO audio output"
6465 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6467 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6469 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6470 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6473 msgid "Win32 waveOut extension output"
6474 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6476 #: modules/codec/a52.c:91
6480 #: modules/codec/a52.c:98
6481 msgid "A/52 audio packetizer"
6484 #: modules/codec/adpcm.c:42
6485 msgid "ADPCM audio decoder"
6486 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6488 #: modules/codec/araw.c:43
6489 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6490 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6492 #: modules/codec/araw.c:52
6493 msgid "Raw audio encoder"
6494 msgstr "生オーディオデコーダー"
6496 #: modules/codec/cinepak.c:38
6498 msgid "Cinepak video decoder"
6499 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6501 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6503 msgid "CMML annotations decoder"
6504 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6506 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6507 msgid "CVD subtitle decoder"
6508 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6510 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6512 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6513 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6515 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6516 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6517 msgid "Encoding quality"
6520 #: modules/codec/dirac.c:68
6522 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6523 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6525 #: modules/codec/dirac.c:73
6526 msgid "Dirac video decoder"
6527 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6529 #: modules/codec/dirac.c:79
6530 msgid "Dirac video encoder"
6531 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6533 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6534 msgid "DirectMedia Object decoder"
6535 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6537 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6538 msgid "DirectMedia Object encoder"
6539 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6541 #: modules/codec/dts.c:95
6545 #: modules/codec/dts.c:100
6547 msgid "DTS audio packetizer"
6548 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6550 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6551 msgid "X coordinate of the subpicture"
6554 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6555 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6556 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6559 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6560 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6563 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6564 msgid "Subpicture position"
6567 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6569 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6573 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6574 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6577 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6578 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6581 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6582 msgid "Timeout of subpictures"
6585 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6587 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6588 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6591 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6593 msgid "DVB subtitles decoder"
6596 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6598 msgid "DVB subtitles encoder"
6601 #: modules/codec/faad.c:38
6603 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6604 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6606 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6610 #: modules/codec/fake.c:46
6611 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6614 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6615 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6616 msgid "Allows you to specify the output video width."
6619 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6620 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6622 msgid "Allows you to specify the output video height."
6623 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6625 #: modules/codec/fake.c:53
6627 msgid "Keep aspect ratio"
6630 #: modules/codec/fake.c:55
6631 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6634 #: modules/codec/fake.c:56
6635 msgid "Background aspect ratio"
6638 #: modules/codec/fake.c:58
6639 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6642 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6644 msgid "Deinterlace video"
6645 msgstr "ノンインタレース化モード"
6647 #: modules/codec/fake.c:61
6649 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6650 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6652 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6654 msgid "Deinterlace module"
6655 msgstr "ノンインタレース化モード"
6657 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6658 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6661 #: modules/codec/fake.c:75
6663 msgid "Fake video decoder"
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6681 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6682 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6686 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6687 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6694 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6695 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6702 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6703 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6707 msgid "ffmpeg demuxer"
6708 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6712 msgid "ffmpeg video filter"
6713 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6717 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6721 msgid "Direct rendering"
6722 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6725 msgid "Error resilience"
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6730 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6731 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6732 "can produce a lot of errors.\n"
6733 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6737 msgid "Workaround bugs"
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6742 "Try to fix some bugs\n"
6745 "4 xvid interlaced\n"
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6753 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6759 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6760 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6766 msgid "Post processing quality"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6771 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6772 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6781 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6786 msgid "Visualize motion vectors"
6787 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6791 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6792 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6793 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6794 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6798 msgid "Low resolution decoding"
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6802 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6807 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6808 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6811 msgid "Ratio of key frames"
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6816 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6821 msgid "Ratio of B frames"
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6826 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6832 msgid "Video bitrate tolerance"
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6836 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6841 msgid "Enable interlaced encoding"
6842 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6845 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6850 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6851 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6855 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6860 msgid "Enable pre motion estimation"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6864 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6868 msgid "Enable strict rate control"
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6872 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6877 msgid "Rate control buffer size"
6878 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6881 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6886 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6887 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6891 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6892 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6895 msgid "I quantization factor"
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6900 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6901 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6905 msgid "Noise reduction"
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6910 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6911 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6915 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6920 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6921 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6922 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6926 msgid "Quality level"
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6931 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6932 "(this can slow down the encoding very much)."
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6937 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6938 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6939 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6940 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6944 msgid "Minimum video quantizer scale"
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6948 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6952 msgid "Maximum video quantizer scale"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6956 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6960 msgid "Enable trellis quantization"
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6965 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6970 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6975 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6976 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6980 msgid "Strict standard compliance"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6985 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6986 "values: -1, 0, 1)."
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6990 msgid "Luminance masking"
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6995 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6999 msgid "Darkness masking"
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7004 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7009 msgid "Motion masking"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7014 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7015 "complexity (default: 0.0)."
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7019 msgid "Border masking"
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7024 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7029 msgid "Luminance elimination"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7034 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7035 "The H264 specification recommends -4."
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7039 msgid "Chrominance elimination"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7044 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7045 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7048 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7049 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7050 msgid "Post processing"
7053 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7057 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7061 #: modules/codec/flac.c:171
7063 msgid "Flac audio decoder"
7064 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7066 #: modules/codec/flac.c:176
7068 msgid "Flac audio encoder"
7069 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7071 #: modules/codec/flac.c:182
7073 msgid "Flac audio packetizer"
7074 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7076 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7078 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7079 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7081 #: modules/codec/lpcm.c:82
7083 msgid "Linear PCM audio decoder"
7084 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7086 #: modules/codec/lpcm.c:87
7088 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7089 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7091 #: modules/codec/mash.cpp:65
7093 msgid "Video decoder using openmash"
7094 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7096 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7097 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7098 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7100 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7102 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7103 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7105 #: modules/codec/png.c:54
7107 msgid "PNG video decoder"
7110 #: modules/codec/quicktime.c:63
7111 msgid "QuickTime library decoder"
7114 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7116 msgid "Pseudo raw video decoder"
7117 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7119 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7121 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7122 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7124 #: modules/codec/realaudio.c:61
7126 msgid "RealAudio library decoder"
7127 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7129 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7131 msgid "SDL_image video decoder"
7134 #: modules/codec/speex.c:105
7136 msgid "Speex audio decoder"
7137 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7139 #: modules/codec/speex.c:110
7141 msgid "Speex audio packetizer"
7142 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7144 #: modules/codec/speex.c:115
7146 msgid "Speex audio encoder"
7147 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7149 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7151 msgid "Speex comment"
7154 #: modules/codec/speex.c:552
7159 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7161 msgid "DVD subtitles decoder"
7162 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7164 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7166 msgid "DVD subtitles packetizer"
7167 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7169 #: modules/codec/subsdec.c:86
7171 msgid "Subtitles text encoding"
7172 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7174 #: modules/codec/subsdec.c:87
7176 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7177 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7179 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7181 msgid "Subtitles justification"
7184 #: modules/codec/subsdec.c:89
7186 msgid "Set the justification of subtitles"
7187 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7189 #: modules/codec/subsdec.c:93
7191 msgid "Text subtitles decoder"
7194 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7196 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7197 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7199 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7201 msgid "SVCD subtitles"
7204 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7206 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7207 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7209 #: modules/codec/tarkin.c:75
7211 msgid "Tarkin decoder module"
7212 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7214 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7216 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7217 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7220 #: modules/codec/theora.c:99
7222 msgid "Theora video decoder"
7225 #: modules/codec/theora.c:105
7227 msgid "Theora video packetizer"
7230 #: modules/codec/theora.c:111
7232 msgid "Theora video encoder"
7235 #: modules/codec/theora.c:512
7236 msgid "Theora comment"
7239 #: modules/codec/twolame.c:52
7241 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7242 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7245 #: modules/codec/twolame.c:55
7250 #: modules/codec/twolame.c:56
7251 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7254 #: modules/codec/twolame.c:57
7259 #: modules/codec/twolame.c:59
7260 msgid "By default the encoding is CBR."
7263 #: modules/codec/twolame.c:60
7264 msgid "Psycho-acoustic model"
7267 #: modules/codec/twolame.c:62
7268 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7271 #: modules/codec/twolame.c:66
7276 #: modules/codec/twolame.c:66
7278 msgid "Joint stereo"
7281 #: modules/codec/twolame.c:71
7283 msgid "Libtwolame audio encoder"
7284 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7286 #: modules/codec/vorbis.c:159
7287 msgid "Maximum encoding bitrate"
7288 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7290 #: modules/codec/vorbis.c:161
7292 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7296 #: modules/codec/vorbis.c:163
7297 msgid "Minimum encoding bitrate"
7298 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7300 #: modules/codec/vorbis.c:165
7302 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7303 "fixed-size channel."
7306 #: modules/codec/vorbis.c:167
7308 msgid "CBR encoding"
7311 #: modules/codec/vorbis.c:169
7312 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7315 #: modules/codec/vorbis.c:173
7316 msgid "Vorbis audio decoder"
7317 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7319 #: modules/codec/vorbis.c:184
7321 msgid "Vorbis audio packetizer"
7322 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7324 #: modules/codec/vorbis.c:191
7325 msgid "Vorbis audio encoder"
7326 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7328 #: modules/codec/vorbis.c:618
7329 msgid "Vorbis comment"
7330 msgstr "Vorbis コメント"
7332 #: modules/codec/x264.c:42
7333 msgid "Quantizer parameter"
7336 #: modules/codec/x264.c:44
7338 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7339 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7342 #: modules/codec/x264.c:47
7343 msgid "Minimum quantizer parameter"
7346 #: modules/codec/x264.c:48
7347 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7350 #: modules/codec/x264.c:51
7351 msgid "Maximum quantizer parameter"
7354 #: modules/codec/x264.c:52
7355 msgid "Maximum quantizer parameter."
7358 #: modules/codec/x264.c:54
7360 msgid "Enable CABAC"
7363 #: modules/codec/x264.c:55
7365 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7366 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7369 #: modules/codec/x264.c:59
7371 msgid "Enable loop filter"
7372 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7374 #: modules/codec/x264.c:60
7375 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7378 #: modules/codec/x264.c:62
7379 msgid "Analyse mode"
7382 #: modules/codec/x264.c:63
7383 msgid "This selects the analysing mode."
7386 #: modules/codec/x264.c:65
7388 msgid "Bitrate tolerance"
7391 #: modules/codec/x264.c:66
7392 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7395 #: modules/codec/x264.c:69
7397 msgid "Maximum local bitrate"
7398 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7400 #: modules/codec/x264.c:70
7402 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7403 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7405 #: modules/codec/x264.c:72
7406 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7409 #: modules/codec/x264.c:73
7411 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7412 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7414 #: modules/codec/x264.c:76
7415 msgid "Initial buffer occupancy"
7418 #: modules/codec/x264.c:77
7419 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7422 #: modules/codec/x264.c:80
7424 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7425 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7427 #: modules/codec/x264.c:81
7429 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7430 "cost of seeking precision."
7433 #: modules/codec/x264.c:84
7435 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7436 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7438 #: modules/codec/x264.c:85
7440 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7441 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7442 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7443 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7444 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7445 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7446 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7449 #: modules/codec/x264.c:94
7454 #: modules/codec/x264.c:95
7455 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7458 #: modules/codec/x264.c:98
7462 #: modules/codec/x264.c:99
7463 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7466 #: modules/codec/x264.c:102
7467 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7470 #: modules/codec/x264.c:103
7472 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7473 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7477 #: modules/codec/x264.c:107
7479 msgid "Scene-cut detection."
7482 #: modules/codec/x264.c:108
7484 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7485 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7486 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7487 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7488 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7489 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7492 #: modules/codec/x264.c:116
7493 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7496 #: modules/codec/x264.c:117
7498 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7499 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7503 #: modules/codec/x264.c:124
7507 #: modules/codec/x264.c:124
7512 #: modules/codec/x264.c:124
7517 #: modules/codec/x264.c:125
7522 #: modules/codec/x264.c:128
7524 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7525 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7527 #: modules/control/corba/corba.c:687
7529 msgid "Corba control"
7532 #: modules/control/corba/corba.c:689
7534 msgid "corba control module"
7535 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7537 #: modules/control/gestures.c:77
7538 msgid "Motion threshold (10-100)"
7539 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7541 #: modules/control/gestures.c:79
7542 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7545 #: modules/control/gestures.c:82
7546 msgid "Trigger button"
7549 #: modules/control/gestures.c:84
7550 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7553 #: modules/control/gestures.c:87
7558 #: modules/control/gestures.c:90
7563 #: modules/control/gestures.c:97
7565 msgid "Mouse gestures control interface"
7566 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7568 #: modules/control/hotkeys.c:84
7570 msgid "Playlist bookmark 1"
7573 #: modules/control/hotkeys.c:85
7575 msgid "Playlist bookmark 2"
7578 #: modules/control/hotkeys.c:86
7580 msgid "Playlist bookmark 3"
7583 #: modules/control/hotkeys.c:87
7585 msgid "Playlist bookmark 4"
7588 #: modules/control/hotkeys.c:88
7590 msgid "Playlist bookmark 5"
7593 #: modules/control/hotkeys.c:89
7595 msgid "Playlist bookmark 6"
7598 #: modules/control/hotkeys.c:90
7600 msgid "Playlist bookmark 7"
7603 #: modules/control/hotkeys.c:91
7605 msgid "Playlist bookmark 8"
7608 #: modules/control/hotkeys.c:92
7610 msgid "Playlist bookmark 9"
7613 #: modules/control/hotkeys.c:93
7615 msgid "Playlist bookmark 10"
7618 #: modules/control/hotkeys.c:95
7619 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7622 #: modules/control/hotkeys.c:98
7624 msgid "Hotkeys management interface"
7625 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7627 #: modules/control/hotkeys.c:483
7629 msgid "Audio track: %s"
7630 msgstr "オーディオトラック: %s"
7632 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7634 msgid "Subtitle track: %s"
7635 msgstr "字幕 トラック: %s"
7637 #: modules/control/hotkeys.c:497
7641 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7642 msgid "Host address"
7645 #: modules/control/http/http.c:36
7646 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7649 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7650 msgid "Source directory"
7653 #: modules/control/http/http.c:39
7658 #: modules/control/http/http.c:41
7659 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7662 #: modules/control/http/http.c:42
7667 #: modules/control/http/http.c:44
7669 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7673 #: modules/control/http/http.c:47
7674 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7677 #: modules/control/http/http.c:50
7678 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7681 #: modules/control/http/http.c:52
7682 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7685 #: modules/control/http/http.c:55
7686 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7689 #: modules/control/http/http.c:59
7691 msgid "HTTP remote control interface"
7692 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7694 #: modules/control/http/http.c:68
7698 #: modules/control/lirc.c:58
7700 msgid "Infrared remote control interface"
7701 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7703 #: modules/control/netsync.c:60
7704 msgid "Act as master for network synchronisation"
7707 #: modules/control/netsync.c:61
7709 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7710 "network synchronisation."
7713 #: modules/control/netsync.c:64
7714 msgid "Master client ip address"
7717 #: modules/control/netsync.c:65
7720 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7721 "network synchronisation."
7722 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7724 #: modules/control/netsync.c:69
7729 #: modules/control/netsync.c:70
7730 msgid "Network synchronisation"
7733 #: modules/control/ntservice.c:39
7734 msgid "Install Windows Service"
7735 msgstr "Windows サービスへインストール"
7737 #: modules/control/ntservice.c:41
7738 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7741 #: modules/control/ntservice.c:42
7742 msgid "Uninstall Windows Service"
7743 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7745 #: modules/control/ntservice.c:44
7746 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7749 #: modules/control/ntservice.c:45
7750 msgid "Display name of the Service"
7753 #: modules/control/ntservice.c:47
7755 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7757 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7760 #: modules/control/ntservice.c:48
7761 msgid "Configuration options"
7764 #: modules/control/ntservice.c:50
7767 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7768 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7769 "time so the Service is properly configured."
7771 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7774 #: modules/control/ntservice.c:55
7777 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7778 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7779 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7780 "are: logger, sap, rc, http)"
7782 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7785 #: modules/control/ntservice.c:61
7790 #: modules/control/ntservice.c:62
7791 msgid "Windows Service interface"
7792 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7794 #: modules/control/rc.c:151
7795 msgid "Show stream position"
7798 #: modules/control/rc.c:152
7800 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7801 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7803 #: modules/control/rc.c:155
7807 #: modules/control/rc.c:156
7809 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7810 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7812 #: modules/control/rc.c:158
7813 msgid "UNIX socket command input"
7816 #: modules/control/rc.c:159
7817 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7820 #: modules/control/rc.c:162
7822 msgid "TCP command input"
7825 #: modules/control/rc.c:163
7827 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7828 "port the interface will bind to."
7831 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7832 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7833 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7835 #: modules/control/rc.c:169
7837 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7838 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7839 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7842 #: modules/control/rc.c:176
7847 #: modules/control/rc.c:179
7849 msgid "Remote control interface"
7850 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7852 #: modules/control/rc.c:332
7854 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7855 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7857 #: modules/control/rc.c:840
7859 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7862 #: modules/control/rc.c:873
7864 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7865 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7867 #: modules/control/rc.c:875
7869 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7870 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7872 #: modules/control/rc.c:876
7874 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7875 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
7877 #: modules/control/rc.c:877
7879 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7880 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7882 #: modules/control/rc.c:878
7884 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7885 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7887 #: modules/control/rc.c:879
7889 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7892 #: modules/control/rc.c:880
7894 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7895 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7897 #: modules/control/rc.c:881
7899 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7900 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7902 #: modules/control/rc.c:882
7904 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7905 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7907 #: modules/control/rc.c:883
7909 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7910 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7912 #: modules/control/rc.c:884
7913 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7916 #: modules/control/rc.c:885
7918 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7919 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7921 #: modules/control/rc.c:886
7922 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7925 #: modules/control/rc.c:887
7926 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7929 #: modules/control/rc.c:888
7930 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7933 #: modules/control/rc.c:889
7934 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7937 #: modules/control/rc.c:891
7938 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7941 #: modules/control/rc.c:892
7943 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7944 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7946 #: modules/control/rc.c:893
7948 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7949 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7951 #: modules/control/rc.c:894
7953 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7954 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7956 #: modules/control/rc.c:895
7958 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7959 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7961 #: modules/control/rc.c:896
7963 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7964 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7966 #: modules/control/rc.c:897
7968 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7969 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7971 #: modules/control/rc.c:898
7973 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7974 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7976 #: modules/control/rc.c:899
7977 msgid "| info . . . information about the current stream"
7980 #: modules/control/rc.c:901
7982 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7983 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7985 #: modules/control/rc.c:902
7986 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7989 #: modules/control/rc.c:903
7990 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7993 #: modules/control/rc.c:904
7995 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7996 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7998 #: modules/control/rc.c:905
7999 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8002 #: modules/control/rc.c:906
8003 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8006 #: modules/control/rc.c:911
8007 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8010 #: modules/control/rc.c:912
8012 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8013 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8015 #: modules/control/rc.c:913
8017 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8018 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8020 #: modules/control/rc.c:914
8022 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8025 #: modules/control/rc.c:915
8027 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8028 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8030 #: modules/control/rc.c:916
8032 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8033 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8035 #: modules/control/rc.c:917
8037 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8038 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8040 #: modules/control/rc.c:918
8042 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8043 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8045 #: modules/control/rc.c:920
8046 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8049 #: modules/control/rc.c:921
8051 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8052 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8054 #: modules/control/rc.c:922
8056 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8057 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8059 #: modules/control/rc.c:923
8061 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8062 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8064 #: modules/control/rc.c:924
8066 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8067 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8069 #: modules/control/rc.c:925
8071 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8072 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8074 #: modules/control/rc.c:926
8076 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8077 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8079 #: modules/control/rc.c:928
8080 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8083 #: modules/control/rc.c:929
8085 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8086 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8088 #: modules/control/rc.c:930
8090 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8091 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8093 #: modules/control/rc.c:931
8095 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8098 #: modules/control/rc.c:932
8100 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8101 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8103 #: modules/control/rc.c:934
8105 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8106 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8108 #: modules/control/rc.c:935
8110 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8111 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8113 #: modules/control/rc.c:936
8115 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8116 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8118 #: modules/control/rc.c:937
8119 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8122 #: modules/control/rc.c:938
8123 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8126 #: modules/control/rc.c:939
8127 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8130 #: modules/control/rc.c:940
8132 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8133 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8135 #: modules/control/rc.c:941
8137 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8138 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8140 #: modules/control/rc.c:942
8141 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8144 #: modules/control/rc.c:943
8146 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8147 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8149 #: modules/control/rc.c:944
8151 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8152 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8154 #: modules/control/rc.c:945
8155 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8158 #: modules/control/rc.c:948
8160 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8161 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8163 #: modules/control/rc.c:949
8165 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8166 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8168 #: modules/control/rc.c:950
8169 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8172 #: modules/control/rc.c:951
8174 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8177 #: modules/control/rc.c:953
8179 msgid "+----[ end of help ]"
8180 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8182 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8183 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8184 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8185 msgid "press menu select or pause to continue"
8188 #: modules/control/rc.c:1375
8190 msgid "press pause to continue"
8193 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8195 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8196 msgid "please provide one of the following paramaters"
8199 #: modules/control/showintf.c:62
8203 #: modules/control/showintf.c:63
8205 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8206 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8208 #: modules/control/showintf.c:70
8210 msgid "Interface showing control interface"
8211 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8213 #: modules/control/telnet.c:79
8215 msgid "Telnet Interface host"
8216 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8218 #: modules/control/telnet.c:80
8220 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8221 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8223 #: modules/control/telnet.c:81
8224 msgid "Telnet Interface port"
8225 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8227 #: modules/control/telnet.c:82
8228 msgid "Default to 4212"
8231 #: modules/control/telnet.c:84
8232 msgid "Telnet Interface password"
8233 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8235 #: modules/control/telnet.c:85
8237 msgid "Default to admin"
8240 #: modules/control/telnet.c:98
8241 msgid "VLM remote control interface"
8242 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8244 #: modules/demux/a52.c:44
8246 msgid "Raw A/52 demuxer"
8247 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8249 #: modules/demux/aiff.c:45
8251 msgid "AIFF demuxer"
8252 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8254 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8256 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8257 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8259 #: modules/demux/au.c:46
8263 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8265 msgid "Force interleaved method"
8266 msgstr "ノンインタレース化モード"
8268 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8270 msgid "Force index creation"
8271 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8273 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8275 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8276 "incomplete (not seekable)"
8279 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8283 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8284 msgid "Filename of dump"
8287 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8288 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8291 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8295 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8297 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8301 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8303 msgid "Filedump demuxer"
8304 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8306 #: modules/demux/dts.c:40
8308 msgid "Raw DTS demuxer"
8309 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8311 #: modules/demux/flac.c:38
8313 msgid "FLAC demuxer"
8314 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8316 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8317 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8320 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8322 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8323 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8324 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8327 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8328 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8331 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8332 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8335 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8336 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8337 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8339 #: modules/demux/m3u.c:68
8341 msgid "Playlist metademux"
8344 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8345 msgid "Frames per Second"
8348 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8350 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8354 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8356 msgid "JPEG camera demuxer"
8357 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8359 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8361 msgid "Matroska stream demuxer"
8362 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8364 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8366 msgid "Ordered chapters"
8369 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8370 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8373 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8375 msgid "Chapter codecs"
8378 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8379 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8382 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8384 msgid "Preload Directory"
8387 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8389 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8390 "for broken files)."
8393 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8394 msgid "Seek based on percent not time"
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8398 msgid "Seek based on percent not time."
8401 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8403 msgid "Dummy Elements"
8404 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8406 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8407 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8410 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8412 msgid "--- DVD Menu"
8413 msgstr "DVD メニューを使用"
8415 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8416 msgid "First Played"
8419 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8421 msgid "Video Manager"
8424 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8429 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8430 msgid "Segment filename"
8433 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8435 msgid "Muxing application"
8436 msgstr "このアプリケーションについて"
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8440 msgid "Writing application"
8443 #: modules/demux/mod.c:49
8444 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8447 #: modules/demux/mod.c:56
8451 #: modules/demux/mod.c:57
8452 msgid "Reverb level (0-100)"
8455 #: modules/demux/mod.c:57
8456 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8457 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8459 #: modules/demux/mod.c:58
8460 msgid "Reverb delay (ms)"
8461 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8463 #: modules/demux/mod.c:58
8464 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8467 #: modules/demux/mod.c:60
8471 #: modules/demux/mod.c:61
8472 msgid "Mega bass level (0-100)"
8473 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8475 #: modules/demux/mod.c:61
8476 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8477 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8479 #: modules/demux/mod.c:62
8480 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8481 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8483 #: modules/demux/mod.c:62
8484 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8485 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8487 #: modules/demux/mod.c:64
8491 #: modules/demux/mod.c:65
8492 msgid "Surround level (0-100)"
8493 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8495 #: modules/demux/mod.c:65
8496 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8497 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8499 #: modules/demux/mod.c:66
8500 msgid "Surround delay (ms)"
8501 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8503 #: modules/demux/mod.c:66
8504 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8509 msgid "MP4 stream demuxer"
8510 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8512 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8514 msgid "Replay Gain type"
8517 #: modules/demux/mpc.c:57
8520 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8522 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8524 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8525 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8527 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8529 msgid "H264 video demuxer"
8530 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8532 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8534 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8535 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8539 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8540 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8542 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8544 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8545 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8547 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8549 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8550 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8552 #: modules/demux/nsc.c:43
8553 msgid "Windows Media NSC metademux"
8556 #: modules/demux/nsv.c:45
8557 msgid "NullSoft demuxer"
8560 #: modules/demux/nuv.c:46
8563 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8565 #: modules/demux/ogg.c:43
8567 msgid "Ogg stream demuxer"
8568 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8570 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8581 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8586 msgid "Native playlist import"
8589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8590 msgid "M3U playlist import"
8591 msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
8593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8594 msgid "PLS playlist import"
8595 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8599 msgid "B4S playlist import"
8600 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8604 msgid "DVB playlist import"
8605 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8607 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8610 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8612 #: modules/demux/pva.c:43
8615 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8617 #: modules/demux/rawdv.c:39
8619 msgid "raw DV demuxer"
8620 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8622 #: modules/demux/real.c:39
8624 msgid "Real demuxer"
8625 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8627 #: modules/demux/sgimb.c:113
8628 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8631 #: modules/demux/subtitle.c:62
8633 msgid "Text subtitles demux"
8636 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8637 msgid "Frames per second"
8640 #: modules/demux/subtitle.c:70
8642 msgid "Subtitles delay"
8645 #: modules/demux/ts.c:82
8649 #: modules/demux/ts.c:84
8650 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8653 #: modules/demux/ts.c:86
8654 msgid "Set id of ES to PID"
8657 #: modules/demux/ts.c:87
8658 msgid "set id of es to pid"
8661 #: modules/demux/ts.c:89
8663 msgid "Fast udp streaming"
8666 #: modules/demux/ts.c:91
8667 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8670 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8671 msgid "MTU for out mode"
8674 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8679 #: modules/demux/ts.c:99
8684 #: modules/demux/ts.c:100
8685 msgid "do not complain on encrypted PES"
8688 #: modules/demux/ts.c:102
8690 msgid "CAPMT System ID"
8693 #: modules/demux/ts.c:103
8694 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8697 #: modules/demux/ts.c:105
8698 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8701 #: modules/demux/ts.c:106
8703 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8704 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8707 #: modules/demux/ts.c:111
8708 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8711 #: modules/demux/ts.c:118
8713 msgid "Dump buffer size"
8716 #: modules/demux/ts.c:120
8718 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8719 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8722 #: modules/demux/ts.c:124
8724 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8727 #: modules/demux/ty.c:70
8729 msgid "TY Stream audio/video demux"
8730 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8737 msgid "Classic rock"
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8801 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8805 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8809 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8813 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8817 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8821 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8834 msgid "Instrumental"
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8853 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8864 msgid "Alternative rock"
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8890 msgid "Instrumental pop"
8891 msgstr "インストルメンタルポップ"
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8894 msgid "Instrumental rock"
8895 msgstr "インストルメンタルロック"
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8901 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8910 msgid "Techno-Industrial"
8911 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8931 msgid "Southern rock"
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8953 msgid "Christian rap"
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8965 msgid "Native American"
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8993 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9001 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9005 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9009 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9030 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9032 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9033 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9035 #: modules/demux/vobsub.c:48
9037 msgid "Vobsub subtitles demux"
9040 #: modules/demux/voc.c:42
9043 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9045 #: modules/demux/wav.c:42
9049 #: modules/demux/xa.c:42
9052 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9054 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9055 msgid "Use DVD Menus"
9056 msgstr "DVD メニューを使用"
9058 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9060 msgid "BeOS standard API interface"
9061 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9064 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9068 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9071 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
9072 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
9073 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9074 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9075 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9080 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9081 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
9082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9088 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9094 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9100 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
9105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9111 msgid "Open Subtitles"
9114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9118 msgstr "VideoLAN について"
9120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9133 msgid "Go to Chapter"
9136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9147 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9148 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
9150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
9151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9153 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9154 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9155 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9156 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9157 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9163 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9168 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9172 msgid "Drop files to play"
9175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9181 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9200 msgid "Sort Reverse"
9203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9204 msgid "Sort by Name"
9207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9208 msgid "Sort by Path"
9211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9216 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9234 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9238 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9242 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9244 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9248 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9253 msgid "Show Interface"
9256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9269 msgid "Vertical Sync"
9272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9274 msgid "Correct Aspect Ratio"
9275 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9277 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9282 msgid "Take Screen Shot"
9283 msgstr "スクリーンショットを取る"
9285 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
9287 msgid "About VLC media player"
9288 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9290 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9292 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9296 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9305 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9306 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9323 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9338 msgstr "入力がありません。\n"
9340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9342 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9346 msgid "Input has changed"
9349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9351 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9352 "bookmarks to keep the same input."
9355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
9356 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9358 msgid "Invalid selection"
9361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9363 msgid "You have to select two bookmarks."
9364 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9368 msgid "No input found"
9369 msgstr "%@s は見つかりません"
9371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9372 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9375 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9379 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9383 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9389 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9394 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9400 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9401 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9405 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9410 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9415 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9416 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9417 msgid "Float on Top"
9420 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9422 msgid "Fit to Screen"
9425 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9430 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9432 msgid "Step Forward"
9435 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9437 msgid "Step Backward"
9440 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9445 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9447 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9448 "effect will be sharper."
9451 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9453 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9464 msgid "Extended controls"
9465 msgstr "リモート・コントロール"
9467 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9469 msgid "Video filters"
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9473 msgid "Adjust Image"
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9480 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9485 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9489 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9490 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9493 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9494 #: modules/video_filter/distort.c:67
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9500 msgid "Adds distorsion effects"
9503 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9509 msgid "Creates several clones of the image"
9512 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9514 msgid "Image cropping"
9517 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9518 msgid "Crops the image"
9521 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9523 msgid "Image inversion"
9526 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9527 msgid "Inverts the image colors"
9530 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9531 #: modules/video_filter/transform.c:67
9533 msgid "Transformation"
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9537 msgid "Rotates or flips the image"
9540 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9542 msgid "Volume normalization"
9545 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9547 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9550 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9552 msgid "Headphone virtualization"
9553 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9555 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9557 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9560 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9562 msgid "Maximum level"
9565 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9567 msgid "Restore Defaults"
9570 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9574 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9579 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9583 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9584 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9586 msgid "More information"
9589 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9591 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9592 "these settings to take effect.\n"
9593 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9594 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9595 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9596 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9597 "(Preferences / Video / Filters)."
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9602 msgid "VLC - Controller"
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9608 msgid "VLC media player"
9609 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9623 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9624 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9630 msgid "Fast Forward"
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9634 msgid "Open CrashLog"
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9638 msgid "Preferences..."
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9666 msgid "Open File..."
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9671 msgid "Quick Open File..."
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9675 msgid "Open Disc..."
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9679 msgid "Open Network..."
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9692 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9693 msgstr "ストリームの情報..."
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9721 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9722 msgid "Video Device"
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9726 msgid "Minimize Window"
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9730 msgid "Close Window"
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9739 msgid "Extended Controls"
9740 msgstr "リモート・コントロール"
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9744 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9745 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9750 msgid "Bring All to Front"
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9762 msgid "Online Documentation"
9763 msgstr "オンラインドキュメント"
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9766 msgid "Report a Bug"
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9770 msgid "VideoLAN Website"
9771 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9779 msgid "Make a donation"
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9784 msgid "Online Forum"
9785 msgstr "オンラインドキュメント"
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9794 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9795 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9797 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9799 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9800 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9803 msgid "Open Messages Window"
9804 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9811 msgid "Suppress further errors"
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9816 msgid "Volume: %d%%"
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9824 #: modules/visualization/xosd.c:242
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9831 msgid "No CrashLog found"
9832 msgstr "%@s は見つかりません"
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9835 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9839 msgid "Video device"
9842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9844 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9845 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9850 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9851 "is fully transparent."
9854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9856 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9857 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9861 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9862 "stretch the video to fill the entire window."
9865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9866 msgid "Fill fullscreen"
9869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9871 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9872 "screen without black borders (OpenGL only)."
9875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9876 msgid "Use as Desktop Background"
9879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9881 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9882 "be interacted with in this mode."
9885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9887 msgid "Mac OS X interface"
9888 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
9890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9891 msgid "Quartz video"
9894 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9898 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9899 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9900 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9901 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9905 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9907 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9908 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9909 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9910 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9915 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9916 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
9918 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9922 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9923 msgid "Use DVD menus"
9924 msgstr "DVD メニューを使用"
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9927 msgid "VIDEO_TS folder"
9928 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
9930 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9931 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9935 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9936 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9937 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9938 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9942 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9943 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9947 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9948 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9949 msgid "UDP/RTP Multicast"
9950 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
9952 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9953 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9954 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9957 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9958 msgid "Allow timeshifting"
9961 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9963 msgid "Load subtitles file:"
9966 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9971 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9975 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9979 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9983 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9984 msgid "Subtitles encoding"
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9988 #: modules/misc/win32text.c:67
9992 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9994 msgid "Font Properties"
9997 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9999 msgid "Subtitle File"
10002 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10003 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10005 msgid "No %@s found"
10006 msgstr "%@s は見つかりません"
10008 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10009 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10010 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10012 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10014 msgid "Advanced output:"
10015 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10017 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10018 msgid "Output Options"
10021 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10023 msgid "Play locally"
10026 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
10028 msgid "Dump raw input"
10029 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10031 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
10032 msgid "Encapsulation Method"
10035 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10037 msgid "Transcode options"
10038 msgstr "ストリームの一時停止"
10040 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
10042 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
10043 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
10044 msgid "Bitrate (kb/s)"
10045 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10047 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
10051 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10053 msgid "Stream Announcing"
10056 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
10057 msgid "SAP announce"
10060 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10061 msgid "SLP announce"
10064 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10066 msgid "RTSP announce"
10069 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10070 msgid "HTTP announce"
10071 msgstr "HTTP アナウンス"
10073 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10074 msgid "Export SDP as file"
10075 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10077 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10078 msgid "Channel Name"
10081 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10085 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10090 msgid "Save Playlist..."
10091 msgstr "プレイ一覧の保存..."
10093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10094 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
10095 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10100 msgid "Expand Node"
10103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
10108 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10114 msgid "Sort Node by Name"
10115 msgstr "名前でノードをソートする"
10117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10118 msgid "Sort Node by Author"
10119 msgstr "著者でノードをソートする"
10121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10122 msgid "No items in the playlist"
10123 msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
10125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
10129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10131 msgid "Search in Playlist"
10134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10135 msgid "Standard Play"
10138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10139 msgid "Save Playlist"
10142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10144 msgid "%i items in the playlist"
10145 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10149 msgid "1 item in the playlist"
10150 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10153 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10162 msgid "Reset Preferences"
10165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10171 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10172 "Are you sure you want to continue?"
10175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10176 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10180 msgid "Select a directory"
10181 msgstr "ディレクトリを選択する"
10183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10184 msgid "Select a file"
10185 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10192 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10196 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10201 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10206 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10210 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10214 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10219 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10225 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10226 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10229 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10233 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10238 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10243 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10249 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10254 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10255 "ASF, OGG and RAW)"
10258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10260 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10264 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10269 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10274 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10275 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10278 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10282 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10287 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10288 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10293 msgid "MPEG Program Stream"
10294 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10298 msgid "MPEG Transport Stream"
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10303 msgid "MPEG 1 Format"
10304 msgstr "VCD フォーマット"
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10308 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10309 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10310 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10311 "at http://yourip:8080 by default."
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10316 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10317 "the server needs to send the stream several times."
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10322 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10323 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10324 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10325 "at mms://yourip:8080 by default."
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10330 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10331 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10332 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10333 "encapsulated in HTTP)."
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10338 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10342 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10344 msgid "Use this to stream to a single computer."
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10349 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10350 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10351 "address beginning with 239.255."
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10356 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10357 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10358 "but it does not work over Internet."
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10367 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
10369 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10370 msgstr "ストリームの情報..."
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10374 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10375 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10379 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10380 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10387 msgid "Stream to network"
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10391 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10393 msgid "Transcode/Save to file"
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10397 msgid "Choose input"
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10401 msgid "Choose here your input stream."
10402 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10406 msgid "Select a stream"
10407 msgstr "ストリームを選択する"
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10410 msgid "Existing playlist item"
10411 msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10414 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10419 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
10420 msgid "Partial Extract"
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10425 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10426 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10427 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10445 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10449 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
10451 msgid "Destination"
10452 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10455 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
10457 msgid "Streaming method"
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10462 msgid "UDP Unicast"
10463 msgstr "UDP ユニキャスト"
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10466 msgid "UDP Multicast"
10467 msgstr "UDP マルチキャスト"
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10470 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10477 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10478 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10483 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
10485 msgid "Transcode audio"
10486 msgstr "ストリームの一時停止"
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10489 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
10491 msgid "Transcode video"
10492 msgstr "ストリームの一時停止"
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10495 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10496 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10500 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10501 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10506 msgid "Encapsulation format"
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10511 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10512 "on the choices you made, all formats won't be available."
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10516 msgid "Additional streaming options"
10517 msgstr "追加ストリーミングオプション"
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10521 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10525 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10526 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
10527 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10528 msgstr "生存時間 (TTL):"
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
10532 msgid "SAP Announce"
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10537 msgid "Local playback"
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10542 msgid "Additional transcode options"
10543 msgstr "ストリームの一時停止"
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10547 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
10553 msgid "Select the file to save to"
10554 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10558 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10559 "streaming or transcoding."
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10568 msgid "Encap. format"
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10572 msgid "Input stream"
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10577 msgid "Save file to"
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10581 msgid "No input selected"
10582 msgstr "入力は選択されていません"
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10586 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10587 "unable to guess, which input you want use.\n"
10589 " Choose one before going to the next page."
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10594 msgid "No valid destination"
10595 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10599 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10600 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10602 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10603 "and the help texts in this window."
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10608 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10609 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10611 "Correct your selection and try again."
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10615 msgid "No file selected"
10616 msgstr "ファイルは選択されていません"
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10620 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10622 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10648 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10649 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10656 msgid "Use this to stream on a network."
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10661 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10662 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10663 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10664 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10668 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10672 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10677 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10678 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10679 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10685 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10686 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10687 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10688 "extra interface.\n"
10689 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10690 "name will be used."
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10695 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10698 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10702 #: modules/gui/ncurses.c:93
10703 msgid "Filebrowser starting point"
10706 #: modules/gui/ncurses.c:95
10709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10710 "show you initially."
10712 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10715 #: modules/gui/ncurses.c:100
10717 msgid "Ncurses interface"
10718 msgstr "ncurses インタフェース"
10720 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10721 msgid "Autoplay selected file"
10722 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10724 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10726 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10727 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10729 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10730 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10731 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10733 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10734 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10738 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10739 msgid "Permissions"
10742 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10746 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10750 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10754 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10768 msgid "Add to Playlist"
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10822 msgstr "VideoLANについて"
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10871 msgid "Samplerate:"
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10892 msgid "Decimation:"
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10960 msgid "Video Codec:"
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10992 msgid "Video Bitrate:"
10993 msgstr "ビデオビットレート:"
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10997 msgid "Bitrate Tolerance:"
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11001 msgid "Keyframe Interval:"
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11005 msgid "Audio Codec:"
11006 msgstr "オーディオコーデック"
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11009 msgid "Deinterlace:"
11010 msgstr "ノンインタレース化:"
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11026 msgid "Time To Live (TTL):"
11027 msgstr "生存時間 (TTL):"
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11038 msgid "localhost.localdomain"
11039 msgstr "localhost.localdomain"
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11043 msgstr "239.0.0.42"
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11110 msgid "Audio Bitrate :"
11111 msgstr "オーディオビットレート :"
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11114 msgid "SAP Announce:"
11115 msgstr "SAP アナウンス:"
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11118 msgid "SLP Announce:"
11119 msgstr "SLP アナウンス:"
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11122 msgid "Announce Channel:"
11123 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11152 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11153 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11154 "org/copyleft/gpl.html)."
11156 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11157 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11160 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11165 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11166 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11168 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11170 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11171 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11173 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11175 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11176 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11178 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11179 msgid "Open a skin file"
11180 msgstr "スキンファイルを開く"
11182 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11184 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11185 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11187 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11188 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
11189 msgid "Open playlist"
11192 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11193 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11197 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
11198 msgid "Save playlist"
11201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11203 msgid "M3U file|*.m3u"
11206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11207 msgid "Last skin used"
11210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11211 msgid "Select the path to the last skin used."
11214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11215 msgid "Config of last used skin"
11218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11219 msgid "Config of last used skin."
11222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11223 msgid "Enable transparency effects"
11226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11228 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11229 "when moving windows does not behave correctly."
11232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11238 msgid "Skinnable Interface"
11239 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11242 msgid "Skins loader demux"
11245 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11247 msgid "Select skin"
11250 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11252 msgid "Open skin..."
11253 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11259 "(WinCE interface)\n"
11262 "(wxWindows インタフェース)\n"
11265 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11268 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11270 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11272 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11274 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11275 "http://www.videolan.org/\n"
11279 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11283 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11285 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11288 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11291 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11292 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11293 msgid "Choose directory"
11294 msgstr "ディレクトリを選択する"
11296 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11297 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11298 msgid "Choose file"
11301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11303 msgid "Embed video in interface"
11304 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11306 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11308 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11314 msgid "WinCE interface module"
11315 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11317 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11319 msgid "WinCE dialogs provider"
11320 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11322 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11323 msgid "Edit bookmark"
11326 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11327 msgid "You must select two bookmarks"
11328 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11330 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11331 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11334 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11336 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11337 "bookmarks to keep the same input."
11340 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11341 msgid "Input has changed "
11344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11346 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11347 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11351 msgid "Video Options"
11354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11355 msgid "Aspect Ratio"
11358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11364 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11369 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11370 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11375 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11376 "effect will be sharper."
11379 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11380 msgid "Stream and media info"
11381 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
11384 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11385 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
11387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11388 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11389 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11392 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11393 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
11395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11396 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11397 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11400 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11401 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11404 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11405 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
11407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11408 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11409 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11412 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11413 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11416 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11417 msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
11419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11420 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11421 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11424 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11425 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11448 msgid "&Navigation"
11449 msgstr "ナビゲーション(&N)"
11451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11456 msgid "Previous playlist item"
11459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11460 msgid "Next playlist item"
11461 msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
11463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11464 msgid "Play slower"
11467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11468 msgid "Play faster"
11471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11472 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11473 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
11475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11476 msgid "&Undock Ext. GUI"
11479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11480 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11481 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
11483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11484 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11485 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
11487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11489 " (wxWidgets interface)\n"
11492 "(wxWidgets インタフェース)\n"
11495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11497 msgid "Compiled by "
11500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11505 msgid "Based on SVN revision: "
11508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11514 msgid "Show/Hide interface"
11515 msgstr "インターフェース表示/非表示"
11517 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11518 msgid "Playlist item info"
11521 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11527 msgid "Quick &Open File..."
11528 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
11530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11531 msgid "Open &File..."
11532 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
11534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11535 msgid "Open D&irectory..."
11536 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
11538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11539 msgid "Open &Disc..."
11540 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
11542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11543 msgid "Open &Network Stream..."
11544 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
11546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11547 msgid "Open &Capture Device..."
11548 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
11550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11551 msgid "Media &Info..."
11552 msgstr "メディア情報(&I)"
11554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11555 msgid "&Messages..."
11556 msgstr "メッセージ(&M)..."
11558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11559 msgid "&Preferences..."
11562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11566 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11568 msgstr "名前を付けて保存..."
11570 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11572 msgid "Save Messages As..."
11575 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11576 msgid "Advanced options..."
11577 msgstr "高度なオプション..."
11579 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11580 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11581 msgid "Advanced options"
11584 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11588 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11592 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11594 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11595 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11599 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11600 msgid "Use VLC as a server of streams"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11608 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11610 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11611 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11613 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11614 msgid "Subtitle options"
11617 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11618 msgid "Force options for separate subtitle files."
11619 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11621 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11622 msgid "DVD (menus)"
11625 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11629 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11630 msgid "Probe Disc(s)"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11635 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11636 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11637 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11638 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11639 "parameter ranges are set based on media we find."
11642 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11643 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11646 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11650 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11651 msgid "Name of DVD device to read from."
11654 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11656 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11657 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11660 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11661 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11664 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11666 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11667 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11670 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11671 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11674 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11676 msgid "Title number."
11679 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11681 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11682 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11686 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11687 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11690 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11691 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11694 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11695 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11698 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11700 msgid "Track number."
11703 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11705 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11706 "subtitle will be shown."
11709 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11711 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11714 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11716 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11717 "given, then all tracks are played."
11720 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11721 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11724 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11728 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11730 msgid "&Simple Add File..."
11731 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11733 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11734 msgid "Add &Directory..."
11737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11738 msgid "&Add MRL..."
11739 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11741 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11742 msgid "&Open Playlist..."
11743 msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
11745 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11746 msgid "&Save Playlist..."
11747 msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
11749 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11754 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11755 msgid "Sort by &title"
11756 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11758 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11759 msgid "&Reverse sort by title"
11760 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11762 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11763 msgid "&Shuffle Playlist"
11764 msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
11766 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11770 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11774 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11778 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11782 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11784 msgid "&View items"
11787 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11788 msgid "Play this branch"
11791 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11792 msgid "Sort this branch"
11795 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11801 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11802 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11804 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11805 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11810 msgid "%i items in playlist"
11811 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11813 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11817 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11818 msgid "Playlist is empty"
11821 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11825 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11826 #: modules/misc/win32text.c:71
11830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
11832 msgid "Sorted by artist"
11833 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11835 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
11837 msgid "Sorted by Album"
11840 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11842 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11846 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11850 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11854 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11858 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11860 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11861 "modify the resulting chain by yourself"
11864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11865 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11869 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11874 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11880 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11881 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11884 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11888 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11892 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11896 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11901 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11902 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11903 "address beginning with 239.255."
11906 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11907 msgid "Stream output MRL"
11908 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11910 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11912 msgid "Destination Target:"
11913 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11917 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11918 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11922 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11923 msgid "Output methods"
11926 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11930 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11934 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11935 msgid "Miscellaneous options"
11938 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11943 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11944 msgid "Channel name"
11947 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11949 msgid "Select all elementary streams"
11950 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11952 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11954 msgid "Transcoding options"
11957 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11958 msgid "Video codec"
11961 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11962 msgid "Audio codec"
11963 msgstr "オーディオコーデック"
11965 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11967 msgid "Subtitles codec"
11968 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11970 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11972 msgid "Subtitles overlay"
11975 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11979 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11980 msgid "Subtitles file"
11983 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11984 msgid "Subtitles options"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11989 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11993 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11994 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11998 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12000 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12003 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12007 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12011 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12015 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12019 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12020 msgid "Previous track"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12027 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12032 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12035 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12036 msgid "Use this to stream on a network"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12040 msgid "You must choose a stream"
12041 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12044 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12049 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12050 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12052 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12055 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12059 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12060 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12063 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12065 msgid "You need to enter an address"
12066 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12068 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12070 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12076 msgid "You must choose a file to save to"
12077 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12081 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12084 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12086 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12087 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12088 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12089 "extra interface.\n"
12090 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12091 "name will be used"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
12095 msgid "Save to file"
12098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12099 msgid "Show bookmarks dialog"
12100 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12103 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12108 msgid "Show extended GUI"
12109 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12113 msgid "Show taskbar entry"
12114 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12117 msgid "Minimal interface"
12118 msgstr "最小化インターフェース"
12120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12121 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12126 msgid "Size to video"
12129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12130 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12135 msgid "Show systray icon"
12136 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12139 msgid "wxWidgets interface module"
12140 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12143 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12144 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12147 msgid "Dummy image chroma format"
12148 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12155 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12156 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12160 msgid "Save raw codec data"
12161 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12166 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12167 "forced the dummy decoder in the main options."
12169 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12174 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12175 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12176 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12180 msgid "Dummy interface function"
12181 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12184 msgid "Dummy Interface"
12185 msgstr "ダミーインタフェース"
12187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12188 msgid "Dummy access function"
12189 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12193 msgid "Dummy demux function"
12194 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12198 msgid "Dummy decoder"
12199 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12202 msgid "Dummy decoder function"
12203 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12206 msgid "Dummy encoder function"
12207 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12210 msgid "Dummy audio output function"
12211 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12214 msgid "Dummy video output function"
12215 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12219 msgid "Dummy Video output"
12220 msgstr "ダミーストリーム出力"
12222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12223 msgid "Dummy font renderer function"
12224 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12226 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12227 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12228 #: modules/visualization/xosd.c:73
12232 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12233 msgid "Font filename"
12236 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12237 msgid "Font size in pixels"
12238 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12240 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12242 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12243 "than 0 this option will override the relative font size "
12246 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12247 msgid "Opacity, 0..255"
12250 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12251 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12252 #: modules/video_filter/time.c:78
12254 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12255 "= totally opaque. "
12258 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12259 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12260 #: modules/video_filter/time.c:84
12261 msgid "Text Default Color"
12262 msgstr "テキストのデフォルト色"
12264 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12265 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12266 #: modules/video_filter/time.c:85
12268 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12269 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12272 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12273 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12274 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12276 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12280 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12284 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12288 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12292 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12293 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12294 #: modules/video_filter/time.c:52
12298 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12299 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12300 #: modules/video_filter/time.c:53
12304 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12305 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12306 #: modules/video_filter/time.c:53
12310 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12311 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12312 #: modules/video_filter/time.c:53
12316 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12317 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12318 #: modules/video_filter/time.c:53
12323 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12324 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12325 #: modules/video_filter/time.c:53
12329 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12330 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12331 #: modules/video_filter/time.c:54
12336 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12337 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12338 #: modules/video_filter/time.c:54
12342 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12343 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12344 #: modules/video_filter/time.c:54
12348 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12349 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12350 #: modules/video_filter/time.c:54
12354 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12355 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12356 #: modules/video_filter/time.c:55
12361 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12362 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12363 #: modules/video_filter/time.c:55
12367 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12368 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12369 #: modules/video_filter/time.c:55
12373 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12374 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12375 #: modules/video_filter/time.c:55
12379 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12380 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12381 #: modules/video_filter/time.c:55
12385 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12386 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12387 #: modules/video_filter/time.c:56
12391 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12393 msgid "Text renderer"
12394 msgstr "テキストレンダラー設定"
12396 #: modules/misc/freetype.c:114
12397 msgid "Freetype2 font renderer"
12400 #: modules/misc/gnutls.c:66
12401 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12404 #: modules/misc/gnutls.c:68
12406 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12407 "or SSL-based server-side encryption)."
12410 #: modules/misc/gnutls.c:71
12411 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12414 #: modules/misc/gnutls.c:73
12416 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12419 #: modules/misc/gnutls.c:76
12420 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12423 #: modules/misc/gnutls.c:78
12425 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12429 #: modules/misc/gnutls.c:81
12430 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12433 #: modules/misc/gnutls.c:83
12435 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12436 "Certificate Authority)."
12439 #: modules/misc/gnutls.c:86
12440 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12443 #: modules/misc/gnutls.c:88
12444 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12447 #: modules/misc/gnutls.c:92
12448 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12449 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
12451 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12452 msgid "Gtk+ GUI helper"
12453 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12455 #: modules/misc/logger.c:95
12459 #: modules/misc/logger.c:97
12463 #: modules/misc/logger.c:98
12466 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12469 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12472 #: modules/misc/logger.c:103
12476 #: modules/misc/logger.c:104
12478 msgid "File logging"
12479 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12481 #: modules/misc/logger.c:106
12482 msgid "Log filename"
12485 #: modules/misc/logger.c:106
12486 msgid "Specify the log filename."
12487 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12490 msgid "libc memcpy"
12491 msgstr "libc memcpy"
12493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12494 msgid "3D Now! memcpy"
12495 msgstr "3D Now! memcpy"
12497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12499 msgstr "MMX memcpy"
12501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12502 msgid "MMX EXT memcpy"
12503 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12505 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12506 msgid "AltiVec memcpy"
12507 msgstr "AltiVec memcpy"
12509 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12510 msgid "Multicast output interface"
12511 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
12513 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12515 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12519 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12521 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12522 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12524 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12526 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12527 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12529 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12530 msgid "M3U playlist exporter"
12531 msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
12533 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12534 msgid "Old playlist exporter"
12535 msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
12537 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12538 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12541 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12543 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12544 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12547 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12548 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12549 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12551 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12555 #: modules/misc/rtsp.c:48
12557 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12558 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12562 #: modules/misc/rtsp.c:52
12566 #: modules/misc/rtsp.c:53
12567 msgid "RTSP VoD server"
12568 msgstr "RTSP VoD サーバー"
12570 #: modules/misc/screensaver.c:44
12572 msgid "X Screensaver disabler"
12573 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12575 #: modules/misc/svg.c:57
12577 msgid "SVG template file"
12580 #: modules/misc/svg.c:58
12582 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12585 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12587 msgid "Playlist stress tests"
12590 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12591 msgid "C module that does nothing"
12592 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12594 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12595 msgid "Miscellaneous stress tests"
12598 #: modules/misc/win32text.c:85
12599 msgid "Win32 font renderer"
12600 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
12602 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12603 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12604 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
12606 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12608 msgid "Simple XML Parser"
12609 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12611 #: modules/mux/asf.c:49
12612 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12615 #: modules/mux/asf.c:52
12616 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12619 #: modules/mux/asf.c:55
12621 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12624 #: modules/mux/asf.c:57
12628 #: modules/mux/asf.c:58
12629 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12632 #: modules/mux/asf.c:61
12633 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12636 #: modules/mux/asf.c:63
12637 msgid "Packet Size"
12640 #: modules/mux/asf.c:64
12641 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12644 #: modules/mux/asf.c:67
12647 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12649 #: modules/mux/asf.c:540
12650 msgid "Unknown Video"
12653 #: modules/mux/avi.c:44
12656 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12658 #: modules/mux/dummy.c:41
12659 msgid "Dummy/Raw muxer"
12662 #: modules/mux/mp4.c:45
12663 msgid "Create \"Fast start\" files"
12666 #: modules/mux/mp4.c:47
12668 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12669 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12670 "previewing the file while it is downloading)."
12673 #: modules/mux/mp4.c:56
12674 msgid "MP4/MOV muxer"
12677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12678 msgid "DTS delay (ms)"
12679 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12683 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12684 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12685 "some buffering inside the client decoder."
12688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12689 msgid "PES maximum size"
12692 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12694 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12698 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12708 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12717 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12725 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12733 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12741 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12749 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12753 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12757 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12761 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12765 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12769 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12773 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12777 msgid "Set PID to id of ES"
12780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12781 msgid "set PID to id of es"
12784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12786 msgid "Shaping delay (ms)"
12787 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12791 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12792 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12793 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12797 msgid "Use keyframes"
12800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12802 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12803 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12804 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12805 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12806 "the biggest frames in the stream."
12809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12810 msgid "PCR delay (ms)"
12811 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
12813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12815 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12816 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12820 msgid "Minimum B (deprecated)"
12823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12824 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12828 msgid "Maximum B (deprecated)"
12831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12833 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12834 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12835 "some buffering inside the client decoder."
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12839 msgid "Crypt audio"
12840 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12843 msgid "Crypt audio using CSA"
12844 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12848 msgid "Crypt video"
12849 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
12851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12853 msgid "Crypt video using CSA"
12854 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
12856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12862 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12867 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12872 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12873 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12877 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12880 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12881 msgid "Multipart separator string"
12884 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12886 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12887 "You can select this string. Default is --myboundary"
12890 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12892 msgid "Multipart jpeg muxer"
12895 #: modules/mux/ogg.c:50
12896 msgid "Ogg/ogm muxer"
12899 #: modules/mux/wav.c:42
12902 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12904 #: modules/packetizer/copy.c:43
12905 msgid "Copy packetizer"
12908 #: modules/packetizer/h264.c:47
12910 msgid "H264 video packetizer"
12911 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12913 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12915 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12916 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12918 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12920 msgid "MPEG4 video packetizer"
12921 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12923 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12925 msgid "Sync on intraframe"
12926 msgstr "インターフェース表示"
12928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12930 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12931 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12934 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12937 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12939 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12941 msgid "Bonjour services"
12944 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12948 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12949 msgid "DAAP shares"
12952 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12953 msgid "DAAP access"
12956 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12957 msgid "HAL device detection"
12958 msgstr "HAL デバイス検知"
12960 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12964 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12965 msgid "SAP multicast address"
12966 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
12968 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12969 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12972 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12973 msgid "IPv4-SAP listening"
12974 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
12976 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12978 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12979 "standard address."
12982 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12983 msgid "IPv6-SAP listening"
12984 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
12986 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12988 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12989 "standard address."
12992 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12993 msgid "IPv6 SAP scope"
12994 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
12996 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12997 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13000 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13001 msgid "SAP timeout (seconds)"
13002 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13004 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13006 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13010 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13011 msgid "Try to parse the SAP"
13014 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13016 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13017 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13022 msgid "SAP Strict mode"
13023 msgstr "インタフェース・モジュール"
13025 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13027 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13031 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13032 msgid "Use SAP cache"
13033 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13035 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13037 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13038 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13039 "corresponding to legacy streams."
13042 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13044 msgid "SAP Announcements"
13045 msgstr "SAP アナウンス:"
13047 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13048 msgid "SDP file parser for UDP"
13051 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13053 msgid "Session Announcements (SAP)"
13054 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13056 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13060 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13064 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13068 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13070 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13071 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13073 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13074 msgid "Shoutcast radio listings"
13077 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13081 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13082 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13086 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13087 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13090 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13091 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13094 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13096 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13097 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13098 "caching and others."
13101 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13106 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13108 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13109 "IDs bridge_in will register."
13112 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13116 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13118 msgid "Bridge stream output"
13119 msgstr "ファイルストリーム出力"
13121 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13126 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13130 #: modules/stream_out/description.c:48
13132 msgid "Description stream output"
13133 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13135 #: modules/stream_out/display.c:38
13136 msgid "Enable/disable audio rendering."
13139 #: modules/stream_out/display.c:40
13140 msgid "Enable/disable video rendering."
13141 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13143 #: modules/stream_out/display.c:42
13144 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13147 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13151 #: modules/stream_out/display.c:51
13152 msgid "Display stream output"
13153 msgstr "ストリーム出力の表示"
13155 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13156 msgid "Duplicate stream output"
13157 msgstr "ストリーム出力の複製"
13159 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13160 msgid "Output access method"
13163 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13165 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13168 #: modules/stream_out/es.c:41
13169 msgid "Audio output access method"
13170 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13172 #: modules/stream_out/es.c:43
13174 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13178 #: modules/stream_out/es.c:45
13179 msgid "Video output access method"
13180 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13182 #: modules/stream_out/es.c:47
13184 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13188 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13190 msgid "Output muxer"
13193 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13195 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13196 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13198 #: modules/stream_out/es.c:53
13200 msgid "Audio output muxer"
13201 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13203 #: modules/stream_out/es.c:55
13205 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13206 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13208 #: modules/stream_out/es.c:56
13210 msgid "Video output muxer"
13211 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13213 #: modules/stream_out/es.c:58
13215 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13216 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13218 #: modules/stream_out/es.c:60
13222 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13224 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13225 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13227 #: modules/stream_out/es.c:63
13228 msgid "Audio output URL"
13229 msgstr "オーディオ出力 URL"
13231 #: modules/stream_out/es.c:65
13233 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13236 #: modules/stream_out/es.c:67
13237 msgid "Video output URL"
13240 #: modules/stream_out/es.c:69
13243 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13244 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13246 #: modules/stream_out/es.c:79
13248 msgid "Elementary stream output"
13249 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13251 #: modules/stream_out/gather.c:40
13253 msgid "Gathering stream output"
13254 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13257 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13261 msgid "Sample aspect ratio"
13262 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13265 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13270 msgid "Mosaic bridge"
13273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13275 msgid "Mosaic bridge stream output"
13276 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13278 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13282 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13284 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13285 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13286 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13289 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13294 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13295 msgid "Session name"
13298 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13300 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13301 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13303 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13304 msgid "Session description"
13307 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13309 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13310 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13312 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13313 msgid "Session URL"
13316 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13318 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13319 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13321 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13323 msgid "Session email"
13326 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13328 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13329 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13331 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13333 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13334 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13336 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13340 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13343 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13344 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13346 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13350 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13353 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13354 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13356 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13357 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13360 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13361 msgid "RTP stream output"
13362 msgstr "RTP ストリーム出力"
13364 #: modules/stream_out/standard.c:49
13367 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13368 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13370 #: modules/stream_out/standard.c:51
13372 msgid "Output URL (deprecated)"
13375 #: modules/stream_out/standard.c:53
13378 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13379 "Deprecated, use dst instead."
13380 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13382 #: modules/stream_out/standard.c:56
13384 msgid "Output destination"
13385 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13387 #: modules/stream_out/standard.c:58
13390 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13391 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13393 #: modules/stream_out/standard.c:62
13394 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13397 #: modules/stream_out/standard.c:64
13398 msgid "Session groupname"
13399 msgstr "セッショングループ名"
13401 #: modules/stream_out/standard.c:66
13402 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13405 #: modules/stream_out/standard.c:68
13407 msgid "SAP announcing"
13410 #: modules/stream_out/standard.c:69
13411 msgid "Announce this session with SAP"
13414 #: modules/stream_out/standard.c:71
13416 msgid "SLP announcing"
13419 #: modules/stream_out/standard.c:72
13420 msgid "Announce this session with SLP"
13423 #: modules/stream_out/standard.c:80
13427 #: modules/stream_out/standard.c:81
13428 msgid "Standard stream output"
13431 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13435 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13437 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13440 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13445 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13446 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13449 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13450 msgid "Aspect ratio"
13453 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13454 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13455 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
13457 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13458 msgid "Command UDP port"
13459 msgstr "コマンド UDP ポート"
13461 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13462 msgid "UDP port to listen to for commands."
13463 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
13465 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13469 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13470 msgid "Initial command to execute."
13473 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13477 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13478 msgid "Number of P frames between two I frames."
13481 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13482 msgid "Quantizer scale"
13483 msgstr "スケールクオンタイズ"
13485 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13486 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13489 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13492 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13494 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13495 msgid "Mute audio when command is not 0."
13498 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13500 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13501 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13503 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13504 msgid "Video encoder"
13507 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13509 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13512 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13514 msgid "Destination video codec"
13515 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13519 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13523 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13524 msgid "Video bitrate"
13527 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13529 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13530 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13532 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13533 msgid "Video scaling"
13536 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13537 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13540 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13541 msgid "Video frame-rate"
13542 msgstr "ビデオフレームレート"
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13546 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13547 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13549 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13550 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13554 msgid "Maximum video width"
13557 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13559 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13560 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13563 msgid "Maximum video height"
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13568 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13569 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13573 msgid "Video filter"
13576 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13579 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13580 "subpictures overlaying."
13581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13585 msgid "Video crop top"
13588 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13589 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13592 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13594 msgid "Video crop left"
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13598 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13603 msgid "Video crop bottom"
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13607 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13612 msgid "Video crop right"
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13616 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13620 msgid "Audio encoder"
13621 msgstr "オーディオエンコーダー"
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13625 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13628 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13630 msgid "Destination audio codec"
13631 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13633 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13635 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13640 msgid "Audio bitrate"
13641 msgstr "オーディオビットレート"
13643 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13645 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13646 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13649 msgid "Audio sample rate"
13650 msgstr "シンボルサンプルレート"
13652 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13655 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13656 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13659 msgid "Audio channels"
13660 msgstr "オーディオチャンネル数"
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13664 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13668 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13670 msgid "Subtitles encoder"
13671 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13673 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13676 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13678 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13680 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13682 msgid "Destination subtitles codec"
13683 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13688 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13690 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13692 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13694 msgid "Subpictures filter"
13697 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13699 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13700 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13710 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13713 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13714 msgid "Number of threads"
13717 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13718 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13721 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13722 msgid "High priority"
13725 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13727 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13731 msgid "Synchronise on audio track"
13734 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13736 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13737 "on the audio track."
13740 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13742 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13743 "keep up with the encoding rate."
13746 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13748 msgid "Transcode stream output"
13749 msgstr "ストリームの一時停止"
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13752 msgid "Overlays/Subtitles"
13755 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13757 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13758 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13760 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13761 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13762 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13765 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13766 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13768 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13769 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13771 msgid "Conversions from "
13774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13775 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13776 msgid "MMX conversions from "
13779 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13781 msgid "AltiVec conversions from "
13784 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13785 msgid "Image contrast (0-2)"
13786 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
13788 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13789 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13792 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13793 msgid "Image hue (0-360)"
13796 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13797 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13800 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13801 msgid "Image saturation (0-3)"
13804 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13805 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13808 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13809 msgid "Image brightness (0-2)"
13810 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
13812 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13813 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13814 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
13816 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13817 msgid "Image gamma (0-10)"
13818 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
13820 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13821 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13822 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
13824 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13825 msgid "Image properties filter"
13826 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
13828 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13829 msgid "Image adjust"
13832 #: modules/video_filter/blend.c:67
13833 msgid "Video pictures blending"
13834 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
13836 #: modules/video_filter/clone.c:55
13837 msgid "Number of clones"
13840 #: modules/video_filter/clone.c:56
13842 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13843 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
13845 #: modules/video_filter/clone.c:59
13847 msgid "List of video output modules"
13848 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13850 #: modules/video_filter/clone.c:60
13851 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13854 #: modules/video_filter/clone.c:63
13856 msgid "Clone video filter"
13857 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
13859 #: modules/video_filter/clone.c:65
13864 #: modules/video_filter/crop.c:54
13866 msgid "Crop geometry (pixels)"
13869 #: modules/video_filter/crop.c:55
13871 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13872 "<left offset> + <top offset>."
13875 #: modules/video_filter/crop.c:57
13877 msgid "Automatic cropping"
13880 #: modules/video_filter/crop.c:58
13882 msgid "Activate automatic black border cropping."
13883 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
13885 #: modules/video_filter/crop.c:61
13887 msgid "Crop video filter"
13888 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
13890 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13891 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13892 msgid "Deinterlace mode"
13893 msgstr "ノンインタレース化モード"
13895 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13897 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13898 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
13900 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13901 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13904 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13906 msgid "Deinterlacing video filter"
13907 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13909 #: modules/video_filter/distort.c:59
13911 msgid "Distort mode"
13914 #: modules/video_filter/distort.c:60
13916 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13917 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
13919 #: modules/video_filter/distort.c:63
13923 #: modules/video_filter/distort.c:63
13928 #: modules/video_filter/distort.c:66
13930 msgid "Distort video filter"
13931 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13933 #: modules/video_filter/invert.c:52
13935 msgid "Invert video filter"
13936 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13938 #: modules/video_filter/invert.c:53
13940 msgid "Color inversion"
13943 #: modules/video_filter/logo.c:68
13944 msgid "Logo filename"
13947 #: modules/video_filter/logo.c:69
13949 msgid "Full path of the PNG file to use."
13952 #: modules/video_filter/logo.c:70
13953 msgid "X coordinate of the logo"
13956 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13957 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13960 #: modules/video_filter/logo.c:72
13961 msgid "Y coordinate of the logo"
13964 #: modules/video_filter/logo.c:74
13965 msgid "Transparency of the logo"
13968 #: modules/video_filter/logo.c:75
13970 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13971 "to 255 for full opacity)."
13974 #: modules/video_filter/logo.c:77
13976 msgid "Logo position"
13979 #: modules/video_filter/logo.c:79
13981 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13982 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13985 #: modules/video_filter/logo.c:89
13986 msgid "Logo video filter"
13987 msgstr "ロゴビデオフィルター"
13989 #: modules/video_filter/logo.c:91
13991 msgid "Logo overlay"
13994 #: modules/video_filter/logo.c:109
13996 msgid "Logo sub filter"
13997 msgstr "ロゴビデオフィルター"
13999 #: modules/video_filter/marq.c:76
14000 msgid "Marquee text"
14003 #: modules/video_filter/marq.c:77
14004 msgid "Marquee text to display"
14007 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14008 #: modules/video_filter/time.c:73
14009 msgid "X offset, from left"
14012 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14013 #: modules/video_filter/time.c:74
14014 msgid "X offset, from the left screen edge"
14017 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14018 #: modules/video_filter/time.c:75
14019 msgid "Y offset, from the top"
14022 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14023 #: modules/video_filter/time.c:76
14024 msgid "Y offset, down from the top"
14027 #: modules/video_filter/marq.c:82
14028 msgid "Marquee timeout"
14031 #: modules/video_filter/marq.c:83
14033 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14034 "value is 0 (remain forever)."
14037 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14038 #: modules/video_filter/time.c:77
14042 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14043 #: modules/video_filter/time.c:80
14045 msgid "Font size, pixels"
14046 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14048 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14049 #: modules/video_filter/time.c:81
14050 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14053 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14055 msgid "Marquee position"
14058 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14060 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14065 #: modules/video_filter/marq.c:114
14069 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14074 #: modules/video_filter/marq.c:140
14075 msgid "Marquee display sub filter"
14078 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14079 msgid "Alpha blending"
14082 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14083 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14086 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14088 msgid "Height in pixels"
14089 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14091 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14093 msgid "Width in pixels"
14094 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14098 msgid "Top left corner x coordinate"
14099 msgstr "Video x コーディネート"
14101 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14103 msgid "Top left corner y coordinate"
14104 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14106 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14107 msgid "Vertical border width in pixels"
14110 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14111 msgid "Horizontal border width in pixels"
14114 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14116 msgid "Mosaic alignment"
14119 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14121 msgid "Positioning method"
14124 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14126 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14127 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14130 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14131 msgid "Number of rows"
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14135 msgid "Number of columns"
14138 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14139 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14142 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14143 msgid "Keep original size"
14146 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14147 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14150 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14152 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14153 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14162 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14164 msgid "Mosaic video sub filter"
14165 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14172 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14174 msgid "Blur factor (1-127)"
14177 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14179 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14180 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14182 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14184 msgid "Motion blur"
14185 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14187 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14189 msgid "Motion blur filter"
14190 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14192 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14194 msgid "Description file"
14197 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14198 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14201 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14202 msgid "History parameter"
14205 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14206 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14209 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14211 msgid "Motion detect video filter"
14212 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14215 msgid "Motion detect"
14218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14219 msgid "OSD menu configuration file"
14220 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14223 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14227 msgid "Path to OSD menu images"
14228 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14232 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14233 "defined in the OSD configuration file."
14236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14237 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14241 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14245 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14248 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14249 msgid "OSD menu position"
14250 msgstr "OSD メニューの位置"
14252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14254 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14259 msgid "Timeout of OSD menu"
14260 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
14262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14264 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14265 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14270 msgid "Update speed of OSD menu"
14271 msgstr "OSD メニューの更新速度"
14273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14275 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14276 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14277 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14278 "range is 0 - 1000 ms."
14281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14282 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14285 #: modules/video_filter/rss.c:110
14286 msgid "RSS feed URLs"
14287 msgstr "RSS フィード URL"
14289 #: modules/video_filter/rss.c:111
14290 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14291 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
14293 #: modules/video_filter/rss.c:112
14294 msgid "RSS feed speed"
14295 msgstr "RSS フィード速度"
14297 #: modules/video_filter/rss.c:113
14298 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14299 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
14301 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14302 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14305 #: modules/video_filter/rss.c:116
14306 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14309 #: modules/video_filter/rss.c:117
14311 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14312 "will never be updated."
14315 #: modules/video_filter/rss.c:152
14319 #: modules/video_filter/rss.c:180
14320 msgid "RSS feed display"
14321 msgstr "RSS フィード表示"
14323 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14325 msgid "RV32 conversion filter"
14328 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14329 msgid "Video scaling filter"
14330 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
14332 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14333 msgid "Scaling mode"
14336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14337 msgid "You can choose the default scaling mode."
14340 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14342 msgid "Fast bilinear"
14345 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14350 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14351 msgid "Bicubic (good quality)"
14354 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14355 msgid "Experimental"
14358 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14359 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14362 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14366 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14367 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14370 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14383 msgid "Bicubic spline"
14386 #: modules/video_filter/time.c:71
14387 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14390 #: modules/video_filter/time.c:72
14392 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14396 #: modules/video_filter/time.c:88
14397 msgid "Time position"
14400 #: modules/video_filter/time.c:90
14402 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14403 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14407 #: modules/video_filter/time.c:104
14408 msgid "Time overlay"
14411 #: modules/video_filter/time.c:121
14412 msgid "Time display sub filter"
14415 #: modules/video_filter/transform.c:57
14416 msgid "Transform type"
14419 #: modules/video_filter/transform.c:58
14420 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14421 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14423 #: modules/video_filter/transform.c:61
14424 msgid "Rotate by 90 degrees"
14427 #: modules/video_filter/transform.c:62
14428 msgid "Rotate by 180 degrees"
14431 #: modules/video_filter/transform.c:62
14432 msgid "Rotate by 270 degrees"
14435 #: modules/video_filter/transform.c:63
14437 msgid "Flip horizontally"
14440 #: modules/video_filter/transform.c:63
14442 msgid "Flip vertically"
14445 #: modules/video_filter/transform.c:66
14447 msgid "Video transformation filter"
14448 msgstr "イメージ変換モジュール"
14450 #: modules/video_filter/wall.c:54
14453 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14454 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14456 #: modules/video_filter/wall.c:58
14459 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14460 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14462 #: modules/video_filter/wall.c:61
14463 msgid "Active windows"
14464 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14466 #: modules/video_filter/wall.c:62
14468 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14469 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14471 #: modules/video_filter/wall.c:65
14473 msgid "Element aspect ratio"
14474 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14476 #: modules/video_filter/wall.c:66
14477 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14480 #: modules/video_filter/wall.c:69
14482 msgid "Wall video filter"
14483 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14485 #: modules/video_filter/wall.c:70
14490 #: modules/video_output/aa.c:55
14494 #: modules/video_output/aa.c:58
14496 msgid "ASCII-art video output"
14497 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14499 #: modules/video_output/caca.c:57
14501 msgid "Color ASCII art video output"
14502 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14504 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14505 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14506 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
14508 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14510 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14511 "doesn't have any effect when using overlays."
14513 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14514 "する場合には何の効果もありません。"
14516 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14517 msgid "Use video buffers in system memory"
14518 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14520 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14522 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14523 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14524 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14525 "doesn't have any effect when using overlays."
14527 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14528 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14529 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14532 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14533 msgid "Use triple buffering for overlays"
14534 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
14536 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14538 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14539 "better video quality (no flickering)."
14542 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14543 msgid "Name of desired display device"
14546 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14548 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14549 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14550 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14553 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14554 msgid "Enable wallpaper mode "
14555 msgstr "壁紙モードを有効にする"
14557 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14559 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14560 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14561 "desktop must not already have a wallpaper."
14564 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14565 msgid "DirectX video output"
14566 msgstr "DirectX ビデオ出力"
14568 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14572 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14573 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14574 msgid "OpenGL video output"
14575 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
14577 #: modules/video_output/fb.c:67
14578 msgid "Framebuffer device"
14579 msgstr "フレームバッファーデバイス"
14581 #: modules/video_output/fb.c:69
14583 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14584 "(usually /dev/fb0)."
14587 #: modules/video_output/fb.c:78
14588 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14589 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
14591 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14592 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14593 msgid "X11 display name"
14594 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14596 #: modules/video_output/ggi.c:58
14599 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14600 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14602 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14603 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14605 #: modules/video_output/glide.c:64
14607 msgid "3dfx Glide video output"
14610 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14611 msgid "HD1000 video output"
14612 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
14614 #: modules/video_output/image.c:48
14615 msgid "Image format"
14618 #: modules/video_output/image.c:49
14619 msgid "Set the format of the output image."
14620 msgstr "出力画像の形式を設定します"
14622 #: modules/video_output/image.c:51
14623 msgid "Recording ratio"
14626 #: modules/video_output/image.c:52
14628 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14629 "three is recorded."
14632 #: modules/video_output/image.c:55
14633 msgid "Filename prefix"
14636 #: modules/video_output/image.c:56
14638 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14639 "prefixNUMBER.format"
14642 #: modules/video_output/image.c:64
14643 msgid "Image video output"
14646 #: modules/video_output/mga.c:59
14648 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14649 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14651 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14652 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14655 #: modules/video_output/opengl.c:119
14656 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14659 #: modules/video_output/opengl.c:122
14660 msgid "Select effect"
14663 #: modules/video_output/opengl.c:124
14665 msgid "Allows you to select different visual effects."
14666 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14668 #: modules/video_output/opengl.c:129
14672 #: modules/video_output/opengl.c:129
14673 msgid "Transparent Cube"
14676 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14677 msgid "QT Embedded display name"
14678 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14680 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14682 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14683 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14685 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14686 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14688 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14690 msgid "QT Embedded video output"
14691 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14693 #: modules/video_output/sdl.c:108
14695 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14696 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14698 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14699 msgid "snapshot width"
14702 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14703 msgid "Set the width of the snapshot image."
14706 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14707 msgid "snapshot height"
14710 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14711 msgid "Set the height of the snapshot image."
14714 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14718 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14719 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14722 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14723 msgid "cache size (number of images)"
14724 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
14726 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14727 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14728 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
14730 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14731 msgid "snapshot module"
14732 msgstr "スナップショットモジュール"
14734 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14735 msgid "SVGAlib video output"
14736 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
14738 #: modules/video_output/wingdi.c:219
14740 msgid "Windows GAPI"
14743 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14744 msgid "Windows GAPI video output"
14745 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
14747 #: modules/video_output/wingdi.c:223
14749 msgid "Windows GDI"
14752 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14753 msgid "Windows GDI video output"
14754 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
14756 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14757 msgid "XVideo adaptor number"
14758 msgstr "XVideoアダプタ番号"
14760 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14762 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14763 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14765 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
14766 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
14768 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14770 msgid "Alternate fullscreen method"
14771 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
14773 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14777 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14779 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14780 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14781 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14782 "show on top of the video."
14784 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
14786 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
14787 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
14788 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
14789 " ビデオの上に何も表示されません。"
14791 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14794 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14795 "the value of the DISPLAY environment variable."
14797 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14798 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14800 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14802 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14805 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14808 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14809 "0 for first screen, 1 for the second."
14812 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14813 msgid "Use shared memory"
14816 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14817 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14818 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
14820 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14821 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14824 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14825 msgid "X11 video output"
14828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14829 msgid "XVimage chroma format"
14830 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
14832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14834 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14835 "to improve performances by using the most efficient one."
14837 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
14838 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
14840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14842 msgid "XVideo extension video output"
14843 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
14845 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14846 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14849 #: modules/visualization/goom.c:58
14850 msgid "Goom display width"
14853 #: modules/visualization/goom.c:59
14854 msgid "Goom display height"
14857 #: modules/visualization/goom.c:60
14859 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14860 "will be prettier but more CPU intensive)."
14863 #: modules/visualization/goom.c:63
14864 msgid "Goom animation speed"
14867 #: modules/visualization/goom.c:64
14868 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14871 #: modules/visualization/goom.c:70
14876 #: modules/visualization/goom.c:71
14878 msgid "Goom effect"
14881 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14882 msgid "Effects list"
14885 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14887 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14888 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14891 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14892 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14895 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14896 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14899 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14900 msgid "Number of bands"
14903 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14904 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14907 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14908 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14911 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14912 msgid "Band separator"
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14916 msgid "Number of blank pixels between bands."
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14921 msgid "Amplification"
14922 msgstr "このアプリケーションについて"
14924 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14925 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14928 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14929 msgid "Enable peaks"
14932 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14933 msgid "Defines whether to draw peaks."
14936 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14937 msgid "Enable original graphic spectrum"
14940 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14941 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14944 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14946 msgid "Enable bands"
14947 msgstr "オーディオを有効にする"
14949 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14950 msgid "Defines whether to draw the bands."
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14955 msgid "Enable base"
14958 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14959 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14962 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14963 msgid "Base pixel radius"
14966 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14967 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14970 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14972 msgid "Spectral sections"
14975 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14976 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14979 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14981 msgid "Peak height"
14984 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14985 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14988 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14989 msgid "Peak extra width"
14992 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14993 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14996 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14997 msgid "V-plane color"
15000 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15001 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15004 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15005 msgid "Number of stars"
15008 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15009 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15016 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15017 msgid "Visualizer filter"
15018 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15020 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15021 msgid "Spectrum analyser"
15024 #: modules/visualization/xosd.c:63
15026 msgid "Flip vertical position"
15029 #: modules/visualization/xosd.c:64
15030 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15031 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15033 #: modules/visualization/xosd.c:67
15034 msgid "Vertical offset"
15037 #: modules/visualization/xosd.c:68
15038 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15039 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15041 #: modules/visualization/xosd.c:70
15042 msgid "Shadow offset"
15045 #: modules/visualization/xosd.c:71
15046 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15047 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15049 #: modules/visualization/xosd.c:74
15050 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15051 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15053 #: modules/visualization/xosd.c:82
15055 msgid "XOSD interface"
15056 msgstr "XOSD インターフェース"
15073 #~ msgid "Podcast playlist import"
15074 #~ msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
15076 #~ msgid "Podcast Link"
15077 #~ msgstr "Podcast リンク"
15079 #~ msgid "Podcast Copyright"
15080 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
15082 #~ msgid "Podcast Category"
15083 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
15085 #~ msgid "Podcast Keywords"
15086 #~ msgstr "Podcast キーワード"
15088 #~ msgid "Podcast Subtitle"
15089 #~ msgstr "Podcast 字幕"
15091 #~ msgid "Podcast Summary"
15092 #~ msgstr "Podcast 要約"
15095 #~ msgid "Podcast Publication Date"
15096 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
15098 #~ msgid "Podcast Author"
15099 #~ msgstr "Podcast 作成者"
15101 #~ msgid "Podcast Subcategory"
15102 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
15104 #~ msgid "Podcast Duration"
15105 #~ msgstr "Podcast 期間"
15107 #~ msgid "Podcast Size"
15108 #~ msgstr "Podcast サイズ"
15116 #~ msgid "file size : "
15117 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
15120 #~ msgid "Choose a mirror"
15124 #~ msgid "Save file ..."
15125 #~ msgstr "ファイルの保存"
15127 #~ msgid "Downloading..."
15128 #~ msgstr "ダウンロード中..."
15130 #~ msgid "Broadcasts"
15131 #~ msgstr "ブロードキャスト"
15133 #~ msgid "New broadcast"
15134 #~ msgstr "新規ブロードキャスト"
15148 #~ msgid "VLM configuration"
15151 #~ msgid "VLM stream"
15152 #~ msgstr "VLM ストリーム"
15154 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
15155 #~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
15157 #~ msgid "RTP Unicast"
15158 #~ msgstr "RTP ユニキャスト"
15161 #~ msgid "RTP Multicast"
15162 #~ msgstr "RTP マルチキャスト"
15164 #~ msgid "MSN Title format string"
15165 #~ msgstr "MSN 題名書式文字列"
15167 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
15169 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
15172 #~ msgid "MSN Title Plugin"
15173 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
15175 #~ msgid "(no title)"
15176 #~ msgstr "(タイトルなし)"
15178 #~ msgid "(no artist)"
15179 #~ msgstr "(アーティストなし)"
15181 #~ msgid "(no album)"
15182 #~ msgstr "(アルバムなし)"
15184 #~ msgid "Podcast URLs list"
15185 #~ msgstr "Podcast URL 一覧"
15188 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
15189 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
15196 #~ msgid "Apply cartoon effect"
15197 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15204 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15205 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15208 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15209 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15212 #~ msgid "Open MRL"
15213 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15215 #~ msgid "Audio output volume"
15216 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15218 #~ msgid "Network interface address"
15219 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15222 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15223 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15224 #~ "multicasting interface here."
15226 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15227 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15228 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15230 #~ msgid "Choose program (SID)"
15231 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15233 #~ msgid "Choose programs"
15234 #~ msgstr "プログラムの選択"
15237 #~ msgid "Choose audio track"
15238 #~ msgstr "オーディオの選択"
15241 #~ msgid "Choose subtitles track"
15242 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15245 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15246 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15249 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15250 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15253 #~ msgid "Old playlist open"
15254 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
15257 #~ msgid "Current version"
15261 #~ msgid "Released on"
15262 #~ msgstr "ファイルの選択"
15265 #~ msgid "Your version"
15273 #~ msgid "SAP announces"
15274 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15277 #~ msgid "Streamming"
15278 #~ msgstr "ストリームの停止"
15280 #~ msgid "Channel mixer"
15281 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15284 #~ msgid "About VLC media player..."
15285 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15288 #~ msgid "Wizard..."
15289 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15291 #~ msgid "Controls"
15295 #~ msgid "Random effect"
15298 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15299 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15301 #~ msgid "SLP scopes list"
15302 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15304 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15305 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15307 #~ msgid "SLP input"
15311 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15312 #~ msgstr "ファイルの選択"
15315 #~ msgid "Wait time (ms)"
15316 #~ msgstr "ファイルの選択"
15319 #~ msgid "Action mapping"
15323 #~ msgid "Joystick control interface"
15324 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15326 #~ msgid "Show tooltips"
15327 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15329 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15330 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15333 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15334 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15336 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15337 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15340 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15341 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15344 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15345 #~ "preferences menu will occupy."
15347 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15350 #~ msgid "Interface default search path"
15351 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15354 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15355 #~ "open when looking for a file."
15357 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15361 #~ msgid "GNOME interface"
15362 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15364 #~ msgid "_Open File..."
15365 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15368 #~ msgid "Open a file"
15369 #~ msgstr "ファイルを開く"
15371 #~ msgid "Open _Disc..."
15372 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15374 #~ msgid "Open Disc Media"
15375 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15377 #~ msgid "_Network stream..."
15378 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15380 #~ msgid "Select a network stream"
15381 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15383 #~ msgid "_Eject Disc"
15384 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15386 #~ msgid "Eject disc"
15387 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15389 #~ msgid "_Hide interface"
15390 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15392 #~ msgid "Progr_am"
15393 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15395 #~ msgid "Choose the program"
15396 #~ msgstr "プログラムの選択"
15399 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15401 #~ msgid "Choose title"
15402 #~ msgstr "タイトルの選択"
15404 #~ msgid "_Chapter"
15405 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15407 #~ msgid "Choose chapter"
15408 #~ msgstr "チャプターの選択"
15410 #~ msgid "_Playlist..."
15411 #~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
15413 #~ msgid "Open the playlist window"
15414 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15416 #~ msgid "_Modules..."
15417 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15419 #~ msgid "Open the module manager"
15420 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15422 #~ msgid "Messages..."
15423 #~ msgstr "メッセージ..."
15425 #~ msgid "Open the messages window"
15426 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15429 #~ msgid "_Language"
15432 #~ msgid "Select audio channel"
15433 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15435 #~ msgid "_Subtitles"
15438 #~ msgid "Select subtitles channel"
15441 #~ msgid "_Fullscreen"
15442 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15445 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15450 #~ msgid "Open disc"
15451 #~ msgstr "ディスクを開く"
15459 #~ msgid "Open a satellite card"
15460 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15463 #~ msgid "Go backward"
15466 #~ msgid "Stop stream"
15467 #~ msgstr "ストリームの停止"
15472 #~ msgid "Play stream"
15473 #~ msgstr "ストリームの再生"
15475 #~ msgid "Pause stream"
15476 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15487 #~ msgid "Previous file"
15490 #~ msgid "Next file"
15496 #~ msgid "Select previous title"
15497 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15499 #~ msgid "Chapter:"
15502 #~ msgid "Select previous chapter"
15503 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15505 #~ msgid "Select next chapter"
15506 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15508 #~ msgid "No server"
15511 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15512 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15514 #~ msgid "_Network Stream..."
15515 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15517 #~ msgid "_Jump..."
15518 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15520 #~ msgid "Got directly so specified point"
15521 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15523 #~ msgid "Switch program"
15524 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15526 #~ msgid "_Navigation"
15527 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15529 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15530 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15532 #~ msgid "Toggle _Interface"
15533 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15535 #~ msgid "Playlist..."
15536 #~ msgstr "プレイ一覧..."
15538 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15539 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15543 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15544 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15546 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15547 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15550 #~ msgid "Open Stream"
15551 #~ msgstr "ストリームを開く"
15553 #~ msgid "Open Target:"
15554 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15556 #~ msgid "Symbol Rate"
15557 #~ msgstr "シンボル・レート"
15559 #~ msgid "Polarization"
15562 #~ msgid "Vertical"
15565 #~ msgid "Horizontal"
15568 #~ msgid "Satellite"
15571 #~ msgid "stream output"
15572 #~ msgstr "ストリーム出力"
15578 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15581 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15582 #~ "ジョンで試してみてください。"
15590 #~ msgid "Jump to: "
15591 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15593 #~ msgid "stream output (MRL)"
15594 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15597 #~ msgid "Destination Target: "
15598 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15604 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15605 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15607 #~ msgid "Gtk+ interface"
15608 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15611 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15614 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15616 #~ msgid "Close the window"
15617 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15622 #~ msgid "Exit the program"
15623 #~ msgstr "プログラムの終了"
15628 #~ msgid "Hide the main interface window"
15629 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15631 #~ msgid "Navigate through the stream"
15632 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15634 #~ msgid "_Settings"
15637 #~ msgid "_Preferences..."
15638 #~ msgstr "設定(_P)..."
15640 #~ msgid "Configure the application"
15641 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15644 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15646 #~ msgid "_About..."
15647 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15649 #~ msgid "About this application"
15650 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15652 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15653 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15655 #~ msgid "Go Backward"
15658 #~ msgid "Stop Stream"
15659 #~ msgstr "ストリームの停止"
15661 #~ msgid "Play Stream"
15662 #~ msgstr "ストリームの再生"
15664 #~ msgid "Pause Stream"
15665 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15667 #~ msgid "Play Slower"
15670 #~ msgid "Play Faster"
15673 #~ msgid "Open Playlist"
15674 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15676 #~ msgid "Previous File"
15679 #~ msgid "Next File"
15688 #~ msgid "Open Target"
15689 #~ msgstr "ファイルを開く"
15691 #~ msgid "Use a subtitles file"
15692 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
15695 #~ msgid "Select a subtitles file"
15698 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15699 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
15702 #~ msgid "Use stream output"
15703 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15705 #~ msgid "Stream output configuration "
15706 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
15708 #~ msgid "Select File"
15709 #~ msgstr "ファイルの選択"
15723 #~ msgid "Selected"
15727 #~ msgstr "縁取り(_C)"
15736 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15737 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15739 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15740 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
15742 #~ msgid "Title %d (%d)"
15743 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
15745 #~ msgid "Chapter %d"
15746 #~ msgstr "チャプター %d"
15748 #~ msgid "Selected:"
15752 #~ msgid "Disk type"
15753 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
15756 #~ msgid "Starting position"
15762 #~ msgid "Chapter "
15765 #~ msgid "Device name "
15768 #~ msgid "Languages"
15771 #~ msgid "language"
15774 #~ msgid "Open &Disk"
15775 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
15778 #~ msgid "Open &Stream"
15779 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
15781 #~ msgid "&Backward"
15782 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
15791 #~ msgstr "一時停止(&A)"
15794 #~ msgstr "スロー(&S)"
15797 #~ msgstr "早送り(&T)"
15799 #~ msgid "Stream info..."
15800 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15802 #~ msgid "Opens an existing document"
15803 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
15806 #~ msgid "Opens a recently used file"
15807 #~ msgstr "ファイルを開く"
15810 #~ msgid "Quits the application"
15811 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15813 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15814 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
15816 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15817 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
15819 #~ msgid "Opens a disk"
15820 #~ msgstr "ディスクを開く"
15823 #~ msgid "Opens a network stream"
15824 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15827 #~ msgid "Backward"
15830 #~ msgid "Starts playback"
15835 #~ msgstr "メッセージ..."
15837 #~ msgid "Opening file..."
15838 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15840 #~ msgid "Exiting..."
15843 #~ msgid "KDE interface"
15844 #~ msgstr "KDE インタフェース"
15846 #~ msgid "path to ui.rc file"
15847 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15849 #~ msgid "Messages:"
15852 #~ msgid "Protocol"
15856 #~ msgid "Address "
15857 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
15866 #~ msgid "Qt interface"
15867 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15870 #~ msgid "Video Filters"
15871 #~ msgstr "ビデオタイトル"
15874 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15875 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15878 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15879 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15882 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15883 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
15886 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15887 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15890 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15891 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
15894 #~ msgid "Satellite input"
15895 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
15906 #~ msgid "Choose here your input stream"
15907 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15910 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15911 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15914 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15915 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15918 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15919 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15922 #~ msgid "DivX second version"
15923 #~ msgstr "MMX 変換元 "
15926 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15927 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
15930 #~ msgid "DVD audio format"
15931 #~ msgstr "VCD フォーマット"
15945 #~ msgid "Brazilian"
15952 #~ msgid "HTTP user name"
15953 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
15957 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15958 #~ "(Basic authentication only)."
15959 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15961 #~ msgid "HTTP password"
15962 #~ msgstr "HTTP パスワード"
15965 #~ msgid "Late delay (ms)"
15966 #~ msgstr "ファイルの選択"
15972 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15973 #~ msgstr "ストリーム出力"
15985 #~ msgstr "DirectShow"
16000 #~ msgid "Showintf"
16001 #~ msgstr "インターフェース表示"
16017 #~ msgid "&Select All"
16018 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16020 #~ msgid "PLS file"
16021 #~ msgstr "PLS ファイル"
16024 #~ msgid "wxWindows"
16032 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16033 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16036 #~ msgid "AAC demuxer"
16037 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16039 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16040 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16042 #~ msgid "Screenshot Path"
16043 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16045 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16046 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16049 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16052 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16055 #~ msgid "[module] [description]\n"
16056 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16058 #~ msgid "Choose audio channel"
16059 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16061 #~ msgid "Choose subtitle track"
16062 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16064 #~ msgid "Choose a stream output"
16065 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16067 #~ msgid "Empty if no stream output."
16068 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16070 #~ msgid "Loop playlist on end"
16071 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
16073 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16074 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16076 #~ msgid "Vol %%%d"
16077 #~ msgstr "音量 %%%d"
16079 #~ msgid "Vol %d%%"
16080 #~ msgstr "音量 %d%%"
16083 #~ msgid "Extended help"
16084 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16087 #~ msgid "List additional commands."
16088 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16091 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16092 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16095 #~ msgid "Real time control interface"
16096 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16099 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16100 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16103 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16104 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16107 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16108 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16110 #~ msgid "vlc preferences"
16111 #~ msgstr "VLC 設定..."
16115 #~ msgstr "ファイルの選択"
16117 #~ msgid "SAP interface"
16118 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16124 #~ msgid "Server port"
16125 #~ msgstr "サーバーポート"
16127 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16128 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16132 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16133 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16136 #~ msgid "IDR frames"
16137 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16139 #~ msgid "VLC modules preferences"
16140 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16142 #~ msgid "Access modules settings"
16143 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16145 #~ msgid "Audio output modules settings"
16146 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16148 #~ msgid "Decoder modules settings"
16149 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16152 #~ msgid "Demuxers settings"
16156 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16157 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16160 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16161 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16164 #~ msgid "Stream output modules settings"
16165 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16167 #~ msgid "Text renderer settings"
16168 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16170 #~ msgid "Video output modules settings"
16171 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16175 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16176 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16179 #~ msgid "DVDRead Input"
16180 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16183 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16187 #~ msgid "Xvid video decoder"
16188 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16190 #~ msgid "Item Enabled"
16193 #~ msgid "Delete Group"
16194 #~ msgstr "グループを削除"
16196 #~ msgid "Add Group"
16197 #~ msgstr "グループを追加"
16199 #~ msgid "Sort by &author"
16200 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16202 #~ msgid "Reverse sort by author"
16203 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16208 #~ msgid "&Disable"
16211 #~ msgid "Enable/Disable"
16214 #~ msgid "New Group"
16217 #~ msgid "Sort by &group"
16218 #~ msgstr "グループでソート"
16220 #~ msgid "Reverse sort by group"
16221 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16223 #~ msgid "&Enable all group items"
16224 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16226 #~ msgid "&Disable all group items"
16227 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16230 #~ msgstr "グループ(&G)"
16232 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16233 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16240 #~ msgid "no input\n"
16241 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16243 #~ msgid "| no entries\n"
16244 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16247 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16253 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16254 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16256 #~ msgid "Track Artist"
16257 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16259 #~ msgid "Track Title"
16260 #~ msgstr "トラックタイトル"
16263 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16264 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16267 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16268 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16277 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16278 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16281 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16282 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16285 #~ msgid "C post processing"
16289 #~ msgid "MMX post processing"
16290 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16293 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16294 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16296 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16297 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16299 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16300 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16302 #~ msgid "Jump -1 minute"
16303 #~ msgstr "1 分前に移動"
16305 #~ msgid "Jump +1 minute"
16306 #~ msgstr "1 分後に移動"
16308 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16309 #~ msgstr "5 分前に移動"
16311 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16312 #~ msgstr "5 分後に移動"
16315 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16316 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16319 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16320 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16323 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16324 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16325 #~ "using an old version, select this option."
16327 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16328 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16329 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16332 #~ msgid "Output MRL"
16333 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16336 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16337 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16340 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16341 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16343 #~ msgid "caching value in ms"
16344 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16347 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16348 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16351 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16352 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16354 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16355 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16357 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16358 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16360 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16361 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16363 #~ msgid "Goto Menu"
16364 #~ msgstr "メニューに行く"
16366 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16367 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16369 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16370 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16373 #~ msgid "video rendering mode"
16374 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16377 #~ msgid "OpenGL effect"
16383 #~ msgid "Audio menu"
16384 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16386 #~ msgid "Video menu"
16387 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16389 #~ msgid "Input menu"
16392 #~ msgid "Interface menu"
16393 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16395 #~ msgid "DVD (test)"
16396 #~ msgstr "DVD(test)"
16398 #~ msgid "Item info"
16401 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16402 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16404 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16405 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16407 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16408 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16410 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16411 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16418 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16419 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16422 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16423 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16435 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16436 #~ "value should be set in miliseconds units."
16438 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16442 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16443 #~ "value should be set in miliseconds units."
16445 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16449 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16450 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16454 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16455 #~ "value should be set in miliseconds units."
16457 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16462 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16463 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16465 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16466 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16470 #~ msgid "Visualisations"
16471 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16474 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16476 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16481 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16483 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16486 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16487 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16490 #~ msgid "Toggle enabled"
16491 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16494 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16495 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16498 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16499 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16502 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16503 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16506 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16507 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16508 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16509 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16510 #~ "expressing pixel squareness."
16512 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16513 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16514 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16515 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16516 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16519 #~ msgid "Truncated stream"
16520 #~ msgstr "ストリームの再生"
16524 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16525 #~ "value should be set in miliseconds units."
16527 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16531 #~ msgid "Number of streams"
16535 #~ msgid "Codec name"
16539 #~ msgid "Codec setting"
16543 #~ msgid "Codec info"
16547 #~ msgid "Codec download"
16559 #~ msgid "Open a skin file."
16560 #~ msgstr "ファイルを開く"
16563 #~ msgid "Advanced open"
16564 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16567 #~ msgid "Open a network stream"
16568 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16571 #~ msgid "Open a satellite stream"
16572 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16575 #~ msgid "Exit this program"
16576 #~ msgstr "プログラムの終了"
16579 #~ msgid "Open other types of inputs"
16580 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16583 #~ msgid "Open the playlist"
16584 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16587 #~ msgid "Show the program logs"
16588 #~ msgstr "プログラムの選択"
16591 #~ msgid "About this program"
16592 #~ msgstr "プログラムの終了"
16595 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16596 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16603 #~ msgid "Video for Linux"
16607 #~ msgid "Video device type"
16608 #~ msgstr "DVDデバイス"
16611 #~ msgid "Advanced video device options"
16612 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16615 #~ msgid "Video device MRL"
16616 #~ msgstr "DVDデバイス"
16619 #~ msgid "Common options"
16623 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16627 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16628 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16631 #~ msgid "Audio device"
16632 #~ msgstr "DVDデバイス"
16635 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16636 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16639 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16643 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16644 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16647 #~ msgid "Audio CD demux"
16651 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16652 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16655 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16656 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16659 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16660 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16663 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16664 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16667 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16668 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16671 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16672 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16679 #~ msgid "udp stream output"
16680 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16682 #~ msgid "subtitles"
16686 #~ msgid "HTTP remote control"
16687 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16690 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16691 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16694 #~ msgid "Play List"
16702 #~ msgid "Loop Off"
16706 #~ msgid "Repeat Item"
16707 #~ msgstr "ファイルの選択"
16710 #~ msgid "Repeat Playlist"
16711 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16714 #~ msgid "VLC Media Player"
16715 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16718 #~ msgid "Quicktime"
16722 #~ msgid "Quick &Open ..."
16723 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16726 #~ msgid "&About..."
16727 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16730 #~ msgid "Stop current playlist item"
16731 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16742 #~ msgid "Simple &Open ..."
16743 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16746 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16747 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16754 #~ msgid "Open subtitles file"
16761 #~ msgid "log filename"
16762 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16764 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16765 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16768 #~ msgid "Gather stream"
16769 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16776 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16777 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16780 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16781 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16784 #~ msgid "xosd interface"
16785 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16788 #~ msgid "CD Audio demux"
16792 #~ msgid "CD Audio device"
16793 #~ msgstr "DVDデバイス"
16796 #~ msgid "Sample Rate"
16797 #~ msgstr "シンボル・レート"
16800 #~ msgid "Gtk2 interface"
16801 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16817 #~ msgstr "VideoLANについて"
16820 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16821 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16824 #~ msgid "Logo File"
16828 #~ msgid "CD-ROM device name"
16832 #~ msgid "VCD device name"
16835 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16836 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16839 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16840 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16843 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16844 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16846 #~ msgid "Rewind stream"
16847 #~ msgstr "ストリームを開く"
16850 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16851 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16854 #~ msgid "Automatically play file"
16855 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
16858 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16859 #~ "input from local or network sources."
16861 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
16862 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
16865 #~ msgid "FileInfo"
16866 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16869 #~ msgid "&File info..."
16870 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16873 #~ msgid "&Miscellaneous"
16877 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16878 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16880 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16881 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
16892 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16893 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16894 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16895 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16896 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16898 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
16899 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
16900 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
16901 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
16902 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
16906 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16907 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16910 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16911 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
16914 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16915 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16918 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16919 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16922 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16923 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16926 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16927 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16934 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16935 #~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
16939 #~ msgstr "ストリームの停止"
16942 #~ msgid "Device :"
16943 #~ msgstr "DVDデバイス"
16950 #~ msgid "&Eject Disc"
16951 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16953 #~ msgid "print help"
16956 #~ msgid "print detailed help"
16957 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
16959 #~ msgid "print help on module"
16960 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
16962 #~ msgid "A52 downmix module"
16963 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
16965 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16966 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
16968 #~ msgid "software A52 decoder"
16969 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
16971 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16972 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
16974 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16975 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
16977 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16978 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
16980 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16981 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
16984 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16985 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16988 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16989 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
16992 #~ msgid "classic IDCT"
16993 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
16996 #~ msgid "MMX IDCT"
16997 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17000 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17001 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17004 #~ msgid "motion compensation"
17005 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17008 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17009 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17012 #~ msgid "MMX motion compensation"
17013 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17016 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17017 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17019 #~ msgid "IDCT module"
17020 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17023 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17024 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17027 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17028 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17031 #~ msgid "Motion compensation module"
17032 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17035 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17036 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17037 #~ "best module available."
17039 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17040 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17043 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17044 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17046 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17050 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17051 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17054 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17055 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17056 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17059 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17060 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17064 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17065 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17068 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17069 #~ "enable this option."
17071 #~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
17075 #~ msgid "Audio encoding codec"
17076 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17079 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17080 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17084 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17085 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17087 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17088 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17092 #~ msgid "Close Menu"
17093 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17096 #~ msgid "Encoder wrapper"
17100 #~ msgid "X11 MGA video output"
17104 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17105 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17108 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17109 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17112 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17113 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17116 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17117 #~ "will be used to display them."
17119 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17123 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17124 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17127 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17128 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17131 #~ msgid "osd text filter"
17135 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17136 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17139 #~ msgid "dummy functions"
17140 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17143 #~ msgid "&Logs..."
17144 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17147 #~ msgid "Display identifier"
17148 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17151 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17152 #~ "instance :0.1."
17154 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17158 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17159 #~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
17162 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17164 #~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17167 #~ msgid "Device &name:"
17175 #~ msgid "&Chapter:"
17179 #~ msgid "Open &file..."
17180 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17183 #~ msgid "Open &disc..."
17184 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17187 #~ msgid "&Network stream..."
17188 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17191 #~ msgid "&Hide interface"
17192 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17195 #~ msgid "Spawn a new interface"
17196 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17199 #~ msgid "&Controls"
17203 #~ msgid "C&hannels"
17211 #~ msgid "&Program"
17219 #~ msgid "&Chapter"
17223 #~ msgid "Select angle"
17224 #~ msgstr "ファイルの選択"
17227 #~ msgid "&Language"
17231 #~ msgid "Close this popup"
17232 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17235 #~ msgid "&Jump..."
17236 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17239 #~ msgid "New stream"
17240 #~ msgstr "ストリームを開く"
17243 #~ msgid "Network Stream..."
17244 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17247 #~ msgid "&Stream output..."
17248 #~ msgstr "ストリーム出力"
17251 #~ msgid "&Add subtitles..."
17259 #~ msgid "&Fullscreen"
17260 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17263 #~ msgid "About..."
17264 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17267 #~ msgid "Volume &Up"
17268 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17271 #~ msgid "Volume &Down"
17272 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17279 #~ msgid "Toggle mute"
17280 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17283 #~ msgid "Set the window on top"
17284 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17286 #~ msgid "Channel server"
17287 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17294 #~ msgid "&Disc..."
17295 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17298 #~ msgid "&Network..."
17302 #~ msgid "&Invert selection"
17306 #~ msgid "&Crop selection"
17310 #~ msgid "&Delete selection"
17314 #~ msgid "Delete &all"
17318 #~ msgid "Play the selected stream"
17319 #~ msgstr "ストリームの再生"
17322 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17323 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17326 #~ msgid "Add subtitles"
17331 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17333 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17334 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17338 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17340 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17344 #~ msgid "Native Windows interface"
17345 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17348 #~ msgid "audio device"
17349 #~ msgstr "DVDデバイス"
17354 #~ msgid "enable network channel mode"
17355 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17357 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17359 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17362 #~ msgid "channel server address"
17363 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17365 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17366 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17368 #~ msgid "channel server port"
17369 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17371 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17372 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17375 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17376 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17378 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17379 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17381 #~ msgid "Network Channel:"
17382 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17384 #~ msgid "Language 0x%x"
17385 #~ msgstr "言語 0x%x"
17388 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17389 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17392 #~ msgid "Stream output:"
17393 #~ msgstr "ストリーム出力"
17396 #~ msgid "All files"
17400 #~ msgid "Add file"
17404 #~ msgid "Stream Output"
17405 #~ msgstr "ストリーム出力"
17408 #~ msgid "Device Name"
17412 #~ msgid "dvdplay input module"
17413 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17415 #~ msgid "raw UDP access module"
17416 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17418 #~ msgid "By default samples.raw"
17419 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17421 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17422 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17425 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17426 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17428 #~ msgid "QNX RTOS module"
17429 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17431 #~ msgid "image crop video module"
17432 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17434 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17435 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17437 #~ msgid "image wall video module"
17438 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17440 #~ msgid "3dfx Glide module"
17441 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17443 #~ msgid "X11 MGA module"
17444 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17446 #~ msgid "SVGAlib module"
17447 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17449 #~ msgid "X11 module"
17450 #~ msgstr "X11モジュール"
17452 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17453 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17456 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17457 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17459 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17460 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17463 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17464 #~ "DANGEROUS, use with care."
17466 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17467 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17469 #~ msgid "X11 drawable"
17470 #~ msgstr "X11 drawable"
17473 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17474 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17476 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17477 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17480 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17483 #~ msgid "Slowmotion"
17487 #~ msgid "Open disc..."
17488 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17491 #~ msgid "Select program"
17492 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17495 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17496 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17498 #~ msgid "Jump to previous title"
17499 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17502 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17503 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17506 #~ msgid "Jump to next chapter"
17507 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
17512 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
17513 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
17516 #~ msgid "Volume is %d\n"
17517 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
17520 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
17521 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17523 #~ msgid "XOSD module"
17524 #~ msgstr "XOSDモジュール"
17527 #~ msgid "Input Type"