1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:587
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:36
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:38
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
43 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
44 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
50 #: include/vlc_config_cat.h:43
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
52 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
63 msgid "General interface settings"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Main interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:49
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "VLC インターフェースの設定"
76 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
77 msgid "Control interfaces"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "VLC インターフェースの設定"
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Hotkeys settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
90 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
91 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
92 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
93 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
94 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
96 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
99 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
109 msgid "General audio settings"
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
113 #: src/video_output/video_output.c:436
117 #: include/vlc_config_cat.h:66
118 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
123 msgid "Visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "オーディオのビジュアル化"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
131 msgid "Output modules"
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "These are general settings for audio output modules."
136 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
142 msgid "Miscellaneous"
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
148 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
150 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
151 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
154 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
160 #: modules/stream_out/transcode.c:197
164 #: include/vlc_config_cat.h:80
165 msgid "Video settings"
168 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
170 msgid "General video settings"
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
175 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
176 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
178 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Subtitles/OSD"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Input / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
203 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Access filters"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #: include/vlc_config_cat.h:129
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
265 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "ストリームの出力先の選択"
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
339 #: modules/services_discovery/sap.c:306
344 #: include/vlc_config_cat.h:178
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
350 #: include/vlc_config_cat.h:181
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
360 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 #: include/vlc_config_cat.h:191
381 msgid "General playlist behaviour"
384 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:193
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
405 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
415 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 msgid "Advanced settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
425 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
432 #: include/vlc_config_cat.h:208
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
451 msgid "Encoders settings"
452 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
454 #: include/vlc_config_cat.h:222
455 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
477 #: include/vlc_config_cat.h:238
478 msgid "No help available"
479 msgstr "有効なヘルプがありません。"
481 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 msgid "There is no help available for these modules."
484 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
486 #: include/vlc_interface.h:147
490 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
491 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
495 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:37
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
520 msgid "Media Information..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Codec Information..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
532 #: include/vlc_intf_strings.h:44
534 msgid "Extended settings..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 msgid "Go to specific time..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
547 #: include/vlc_intf_strings.h:47
549 msgid "VLM Configuration..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 msgid "About VLC media player..."
555 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
576 #: include/vlc_intf_strings.h:53
578 msgid "Fetch information"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
583 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
593 msgid "Information..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:56
601 #: include/vlc_intf_strings.h:57
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
607 #: include/vlc_intf_strings.h:58
612 #: include/vlc_intf_strings.h:59
617 #: include/vlc_intf_strings.h:60
619 msgid "Open Folder..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
626 #: include/vlc_intf_strings.h:65
631 #: include/vlc_intf_strings.h:66
635 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
636 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
640 #: include/vlc_intf_strings.h:69
645 #: include/vlc_intf_strings.h:71
647 msgid "Add to playlist"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:72
652 msgid "Add to media library"
653 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:74
660 #: include/vlc_intf_strings.h:75
662 msgid "Advanced open..."
663 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:76
667 msgid "Add directory..."
668 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:78
672 msgid "Save playlist to file..."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:79
677 msgid "Load playlist file..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
685 #: include/vlc_intf_strings.h:82
687 msgid "Search filter"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:84
692 msgid "Additional sources"
693 msgstr "追加ストリーミングオプション"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:88
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
702 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
708 #: include/vlc_intf_strings.h:94
710 msgid "Clone the image"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "このアプリケーションについて"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:97
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
729 #: include/vlc_intf_strings.h:101
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:103
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:105
741 msgid "Image colors inversion"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:107
745 msgid "Split the image to make an image wall"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:109
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
754 #: include/vlc_intf_strings.h:112
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:115
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
767 #: include/vlc_intf_strings.h:119
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
787 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
788 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
797 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
798 msgid "Meta-information"
801 #: include/vlc_meta.h:184
805 #: include/vlc_meta.h:185
806 msgid "Codec Description"
809 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
810 #: src/audio_output/filters.c:221
812 msgid "Audio filtering failed"
815 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
816 #: src/audio_output/filters.c:222
818 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
822 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
823 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
827 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
832 #: src/audio_output/input.c:95
836 #: src/audio_output/input.c:97
840 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
846 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
848 msgid "Audio filters"
851 #: src/audio_output/input.c:178
856 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
857 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
859 msgid "Audio Channels"
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
863 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
864 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
865 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
866 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
867 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
868 #: modules/codec/twolame.c:66
872 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
873 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
876 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
879 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
884 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
885 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
888 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
889 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
891 #: modules/video_filter/rss.c:162
895 #: src/audio_output/output.c:131
896 msgid "Dolby Surround"
899 #: src/audio_output/output.c:143
900 msgid "Reverse stereo"
903 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
904 #: src/playlist/loadsave.c:149
905 msgid "Media Library"
908 #: src/extras/getopt.c:633
910 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 #: src/extras/getopt.c:658
915 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 #: src/extras/getopt.c:663
920 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
925 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 #: src/extras/getopt.c:710
930 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
933 #: src/extras/getopt.c:714
935 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:740
940 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
941 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:743
945 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
946 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
950 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:820
955 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 #: src/extras/getopt.c:838
960 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 #: src/input/control.c:310
968 #: src/input/decoder.c:106
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
973 #: src/input/decoder.c:107
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
980 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
984 #: modules/stream_out/es.c:377
986 msgid "Streaming / Transcoding failed"
989 #: src/input/decoder.c:159
990 msgid "VLC could not open the packetizer module."
993 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
994 msgid "VLC could not open the decoder module."
997 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
998 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
999 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1004 #: src/input/es_out.c:655
1009 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1010 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1015 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1017 msgid "Closed captions 1"
1020 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1022 msgid "Closed captions 2"
1025 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1027 msgid "Closed captions 3"
1030 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1032 msgid "Closed captions 4"
1035 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1040 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1047 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1053 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1058 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1064 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1068 #: src/input/es_out.c:2031
1073 #: src/input/es_out.c:2037
1074 msgid "Bits per sample"
1077 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1078 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1082 #: src/input/es_out.c:2043
1087 #: src/input/es_out.c:2054
1091 #: src/input/es_out.c:2060
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1095 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1099 #: src/input/es_out.c:2077
1103 #: src/input/input.c:2271
1104 msgid "Your input can't be opened"
1107 #: src/input/input.c:2272
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1112 #: src/input/input.c:2367
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1116 #: src/input/input.c:2368
1118 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1121 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1125 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1131 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1135 #: src/input/meta.c:44
1139 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1143 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1147 #: src/input/meta.c:47
1149 msgid "Track number"
1152 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1157 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1161 #: src/input/meta.c:50
1165 #: src/input/meta.c:51
1169 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1175 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1180 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1184 #: src/input/meta.c:56
1188 #: src/input/meta.c:57
1193 #: src/input/meta.c:58
1198 #: src/input/var.c:118
1202 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1206 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1213 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1218 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1223 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1228 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1230 msgid "Subtitles Track"
1233 #: src/input/var.c:260
1237 #: src/input/var.c:265
1238 msgid "Previous title"
1241 #: src/input/var.c:288
1246 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1251 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1254 msgid "Next chapter"
1257 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1260 msgid "Previous chapter"
1263 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1268 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1269 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1272 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1281 #: src/interface/interaction.c:361
1285 #: src/interface/interface.c:223
1286 msgid "Switch interface"
1287 msgstr "インターフェースを切り替え"
1289 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1291 msgid "Add Interface"
1294 #: src/interface/interface.c:256
1296 msgid "Telnet Interface"
1297 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1299 #: src/interface/interface.c:259
1301 msgid "Web Interface"
1304 #: src/interface/interface.c:262
1306 msgid "Debug logging"
1307 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1309 #: src/interface/interface.c:265
1311 msgid "Mouse Gestures"
1314 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1315 #: src/modules/modules.c:2073
1319 #: src/libvlc-common.c:298
1320 msgid "Help options"
1323 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1327 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1331 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1335 #: src/libvlc-common.c:1575
1336 msgid " (default enabled)"
1339 #: src/libvlc-common.c:1576
1340 msgid " (default disabled)"
1343 #: src/libvlc-common.c:1841
1345 msgid "VLC version %s\n"
1346 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1348 #: src/libvlc-common.c:1842
1350 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1353 #: src/libvlc-common.c:1844
1355 msgid "Compiler: %s\n"
1356 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1358 #: src/libvlc-common.c:1846
1360 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1363 #: src/libvlc-common.c:1877
1366 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1369 #: src/libvlc-common.c:1897
1372 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1377 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1381 #: src/libvlc-module.c:80
1383 msgid "American English"
1386 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1390 #: src/libvlc-module.c:82
1392 msgid "Brazilian Portuguese"
1395 #: src/libvlc-module.c:83
1397 msgid "British English"
1400 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1405 #: src/libvlc-module.c:85
1406 msgid "Chinese Traditional"
1409 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1413 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1418 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1422 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1426 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1430 #: src/libvlc-module.c:91
1435 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1439 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1443 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1447 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1451 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1455 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1459 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1464 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1468 #: src/libvlc-module.c:100
1472 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1484 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1488 #: src/libvlc-module.c:105
1489 msgid "Simplified Chinese"
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1504 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1508 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1513 #: src/libvlc-module.c:130
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1523 #: src/libvlc-module.c:134
1524 msgid "Interface module"
1525 msgstr "インタフェースモジュール"
1527 #: src/libvlc-module.c:136
1530 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1531 "automatically select the best module available."
1533 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1536 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1537 msgid "Extra interface modules"
1538 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1540 #: src/libvlc-module.c:142
1543 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1544 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1545 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1546 "\", \"gestures\" ...)"
1548 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1551 #: src/libvlc-module.c:149
1553 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1554 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1556 #: src/libvlc-module.c:151
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1561 #: src/libvlc-module.c:153
1564 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1565 "1=warnings, 2=debug)."
1567 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1569 #: src/libvlc-module.c:156
1574 #: src/libvlc-module.c:158
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1579 #: src/libvlc-module.c:160
1580 msgid "Default stream"
1583 #: src/libvlc-module.c:162
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1587 #: src/libvlc-module.c:165
1590 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1591 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1593 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1596 #: src/libvlc-module.c:169
1597 msgid "Color messages"
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1603 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1604 "needs Linux color support for this to work."
1606 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1607 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1609 #: src/libvlc-module.c:174
1610 msgid "Show advanced options"
1611 msgstr "高度なオプションを表示する"
1613 #: src/libvlc-module.c:176
1615 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1616 "available options, including those that most users should never touch."
1619 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1621 msgid "Show interface with mouse"
1622 msgstr "インターフェースを表示する"
1624 #: src/libvlc-module.c:182
1626 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1627 "edge of the screen in fullscreen mode."
1630 #: src/libvlc-module.c:185
1632 msgid "Interface interaction"
1633 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1635 #: src/libvlc-module.c:187
1637 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1638 "user input is required."
1641 #: src/libvlc-module.c:197
1643 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1644 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1645 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1646 "the \"audio filters\" modules section."
1649 #: src/libvlc-module.c:203
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1653 #: src/libvlc-module.c:205
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1659 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1662 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1663 #: modules/stream_out/display.c:36
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "オーディオを有効にする"
1667 #: src/libvlc-module.c:211
1670 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1673 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1674 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1676 #: src/libvlc-module.c:214
1677 msgid "Force mono audio"
1680 #: src/libvlc-module.c:215
1682 msgid "This will force a mono audio output."
1683 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1685 #: src/libvlc-module.c:217
1686 msgid "Default audio volume"
1687 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1689 #: src/libvlc-module.c:219
1691 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1692 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1694 #: src/libvlc-module.c:222
1696 msgid "Audio output saved volume"
1697 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1699 #: src/libvlc-module.c:224
1701 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1702 "should not change this option manually."
1705 #: src/libvlc-module.c:227
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1710 #: src/libvlc-module.c:229
1713 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1715 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1717 #: src/libvlc-module.c:232
1718 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1719 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1721 #: src/libvlc-module.c:234
1724 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1725 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1727 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1728 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1730 #: src/libvlc-module.c:238
1731 msgid "High quality audio resampling"
1732 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1734 #: src/libvlc-module.c:240
1736 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1737 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1738 "resampling algorithm will be used instead."
1741 #: src/libvlc-module.c:245
1743 msgid "Audio desynchronization compensation"
1744 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1749 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1750 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1752 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1755 #: src/libvlc-module.c:250
1757 msgid "Audio output channels mode"
1758 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1763 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1764 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1767 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1770 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1772 msgid "Use S/PDIF when available"
1773 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1775 #: src/libvlc-module.c:258
1778 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1779 "audio stream being played."
1781 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1784 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1785 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1786 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1788 #: src/libvlc-module.c:263
1790 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1791 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1792 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1793 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1796 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1800 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1804 #: src/libvlc-module.c:274
1805 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1808 #: src/libvlc-module.c:277
1810 msgid "Audio visualizations "
1813 #: src/libvlc-module.c:279
1814 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1817 #: src/libvlc-module.c:283
1819 msgid "Replay gain mode"
1822 #: src/libvlc-module.c:285
1824 msgid "Select the replay gain mode"
1825 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1827 #: src/libvlc-module.c:287
1829 msgid "Replay preamp"
1832 #: src/libvlc-module.c:289
1835 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1836 "replay gain information"
1837 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1839 #: src/libvlc-module.c:292
1841 msgid "Default replay gain"
1844 #: src/libvlc-module.c:294
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 #: src/libvlc-module.c:296
1850 msgid "Peak protection"
1853 #: src/libvlc-module.c:298
1854 msgid "Protect against sound clipping"
1857 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1860 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1864 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1865 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1866 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1867 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1873 #: src/libvlc-module.c:309
1875 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1876 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1877 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1878 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1882 #: src/libvlc-module.c:315
1883 msgid "Video output module"
1886 #: src/libvlc-module.c:317
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1892 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1895 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1896 #: modules/stream_out/display.c:38
1897 msgid "Enable video"
1900 #: src/libvlc-module.c:322
1903 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1904 "not take place, thus saving some processing power."
1906 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1907 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1909 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1911 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1915 #: src/libvlc-module.c:327
1918 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1921 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1922 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1924 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1926 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1927 msgid "Video height"
1930 #: src/libvlc-module.c:332
1933 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1934 "video characteristics."
1936 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1937 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1939 #: src/libvlc-module.c:335
1941 msgid "Video X coordinate"
1942 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1944 #: src/libvlc-module.c:337
1946 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1950 #: src/libvlc-module.c:340
1952 msgid "Video Y coordinate"
1953 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1955 #: src/libvlc-module.c:342
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1961 #: src/libvlc-module.c:345
1965 #: src/libvlc-module.c:347
1967 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1971 #: src/libvlc-module.c:350
1972 msgid "Video alignment"
1975 #: src/libvlc-module.c:352
1977 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1978 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1979 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1982 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1985 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1986 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1991 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1992 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1995 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2000 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2001 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2002 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2004 #: modules/video_filter/rss.c:162
2008 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2009 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2010 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2012 #: modules/video_filter/rss.c:163
2016 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2017 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2018 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2020 #: modules/video_filter/rss.c:163
2024 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2025 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2026 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2028 #: modules/video_filter/rss.c:163
2032 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2033 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2034 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2035 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2036 #: modules/video_filter/rss.c:163
2037 msgid "Bottom-Right"
2040 #: src/libvlc-module.c:360
2044 #: src/libvlc-module.c:362
2045 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2046 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2048 #: src/libvlc-module.c:364
2049 msgid "Grayscale video output"
2050 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2052 #: src/libvlc-module.c:366
2055 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2056 "save some processing power."
2058 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2059 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2061 #: src/libvlc-module.c:369
2063 msgid "Embedded video"
2064 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2066 #: src/libvlc-module.c:371
2068 msgid "Embed the video output in the main interface."
2069 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2071 #: src/libvlc-module.c:373
2072 msgid "Fullscreen video output"
2073 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2075 #: src/libvlc-module.c:375
2077 msgid "Start video in fullscreen mode"
2078 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2080 #: src/libvlc-module.c:377
2081 msgid "Overlay video output"
2082 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2084 #: src/libvlc-module.c:379
2086 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2087 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2090 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2092 msgid "Always on top"
2095 #: src/libvlc-module.c:384
2097 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2098 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2100 #: src/libvlc-module.c:386
2102 msgid "Show media title on video."
2105 #: src/libvlc-module.c:388
2107 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2108 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2110 #: src/libvlc-module.c:390
2111 msgid "Show video title for x miliseconds."
2114 #: src/libvlc-module.c:392
2115 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2118 #: src/libvlc-module.c:394
2120 msgid "Position of video title."
2121 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
2123 #: src/libvlc-module.c:396
2124 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2127 #: src/libvlc-module.c:403
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2131 #: src/libvlc-module.c:404
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2135 #: src/libvlc-module.c:406
2137 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2138 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2140 #: src/libvlc-module.c:407
2143 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2144 "computer being suspended because of inactivity."
2145 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2147 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2148 msgid "Window decorations"
2151 #: src/libvlc-module.c:412
2154 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2155 "giving a \"minimal\" window."
2157 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2159 #: src/libvlc-module.c:415
2161 msgid "Video output filter module"
2164 #: src/libvlc-module.c:417
2167 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2168 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2170 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2171 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2173 #: src/libvlc-module.c:421
2174 msgid "Video filter module"
2175 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2177 #: src/libvlc-module.c:423
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2183 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2184 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2186 #: src/libvlc-module.c:427
2188 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2189 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
2191 #: src/libvlc-module.c:429
2193 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2194 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2196 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2198 msgid "Video snapshot file prefix"
2199 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2201 #: src/libvlc-module.c:435
2202 msgid "Video snapshot format"
2203 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2205 #: src/libvlc-module.c:437
2206 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2209 #: src/libvlc-module.c:439
2211 msgid "Display video snapshot preview"
2212 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
2214 #: src/libvlc-module.c:441
2215 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 #: src/libvlc-module.c:443
2219 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 #: src/libvlc-module.c:445
2223 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 #: src/libvlc-module.c:447
2228 msgid "Video snapshot width"
2229 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2231 #: src/libvlc-module.c:449
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2237 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2238 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2240 #: src/libvlc-module.c:452
2242 msgid "Video snapshot height"
2245 #: src/libvlc-module.c:454
2247 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2251 #: src/libvlc-module.c:457
2252 msgid "Video cropping"
2255 #: src/libvlc-module.c:459
2257 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2258 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2261 #: src/libvlc-module.c:463
2262 msgid "Source aspect ratio"
2265 #: src/libvlc-module.c:465
2268 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2269 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2270 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2271 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2272 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2274 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2275 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2276 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2277 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2278 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2280 #: src/libvlc-module.c:472
2281 msgid "Custom crop ratios list"
2284 #: src/libvlc-module.c:474
2286 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2290 #: src/libvlc-module.c:477
2292 msgid "Custom aspect ratios list"
2295 #: src/libvlc-module.c:479
2297 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2298 "aspect ratio list."
2301 #: src/libvlc-module.c:482
2302 msgid "Fix HDTV height"
2303 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2305 #: src/libvlc-module.c:484
2307 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2308 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2309 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2312 #: src/libvlc-module.c:489
2313 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2314 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2316 #: src/libvlc-module.c:491
2318 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2319 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2320 "order to keep proportions."
2323 #: src/libvlc-module.c:495
2327 #: src/libvlc-module.c:497
2329 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2330 "computer is not powerful enough"
2333 #: src/libvlc-module.c:500
2335 msgid "Drop late frames"
2338 #: src/libvlc-module.c:502
2340 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2341 "intended display date)."
2344 #: src/libvlc-module.c:505
2345 msgid "Quiet synchro"
2348 #: src/libvlc-module.c:507
2350 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2351 "synchronization mechanism."
2354 #: src/libvlc-module.c:516
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2361 #: src/libvlc-module.c:521
2363 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2364 "Restrictions Management measure."
2367 #: src/libvlc-module.c:524
2368 msgid "Clock reference average counter"
2369 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2371 #: src/libvlc-module.c:526
2373 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2377 #: src/libvlc-module.c:529
2378 msgid "Clock synchronisation"
2381 #: src/libvlc-module.c:531
2383 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2384 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2387 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2388 msgid "Network synchronisation"
2391 #: src/libvlc-module.c:536
2393 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2394 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2397 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2398 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2401 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2402 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2407 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2408 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2412 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2413 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2422 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2426 #: src/libvlc-module.c:546
2428 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2429 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2431 #: src/libvlc-module.c:548
2432 msgid "MTU of the network interface"
2433 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2435 #: src/libvlc-module.c:550
2438 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2439 "over the network (in bytes)."
2441 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2444 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2445 msgid "Hop limit (TTL)"
2448 #: src/libvlc-module.c:557
2450 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2451 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2455 #: src/libvlc-module.c:561
2457 msgid "Multicast output interface"
2458 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2460 #: src/libvlc-module.c:563
2461 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2464 #: src/libvlc-module.c:565
2466 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2467 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2469 #: src/libvlc-module.c:567
2471 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2475 #: src/libvlc-module.c:570
2476 msgid "DiffServ Code Point"
2479 #: src/libvlc-module.c:571
2481 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2482 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2485 #: src/libvlc-module.c:577
2487 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2488 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2491 #: src/libvlc-module.c:583
2493 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2494 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2495 "(like DVB streams for example)."
2498 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2503 #: src/libvlc-module.c:591
2505 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2507 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2509 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2511 msgid "Subtitles track"
2514 #: src/libvlc-module.c:596
2516 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2517 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2519 #: src/libvlc-module.c:599
2520 msgid "Audio language"
2523 #: src/libvlc-module.c:601
2526 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2527 "letter country code)."
2529 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2531 #: src/libvlc-module.c:604
2532 msgid "Subtitle language"
2535 #: src/libvlc-module.c:606
2538 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2539 "letter country code)."
2540 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2542 #: src/libvlc-module.c:610
2544 msgid "Audio track ID"
2547 #: src/libvlc-module.c:612
2549 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2551 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2553 #: src/libvlc-module.c:614
2555 msgid "Subtitles track ID"
2558 #: src/libvlc-module.c:616
2560 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2561 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2563 #: src/libvlc-module.c:618
2565 msgid "Input repetitions"
2568 #: src/libvlc-module.c:620
2569 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2572 #: src/libvlc-module.c:622
2577 #: src/libvlc-module.c:624
2578 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2581 #: src/libvlc-module.c:626
2586 #: src/libvlc-module.c:628
2587 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2590 #: src/libvlc-module.c:630
2595 #: src/libvlc-module.c:632
2596 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2599 #: src/libvlc-module.c:634
2603 #: src/libvlc-module.c:636
2606 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2607 "together after the normal one."
2608 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2610 #: src/libvlc-module.c:639
2611 msgid "Input slave (experimental)"
2612 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2614 #: src/libvlc-module.c:641
2616 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2617 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2621 #: src/libvlc-module.c:645
2622 msgid "Bookmarks list for a stream"
2623 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2625 #: src/libvlc-module.c:647
2627 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2628 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2632 #: src/libvlc-module.c:653
2634 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2635 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2636 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2637 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2640 #: src/libvlc-module.c:659
2641 msgid "Force subtitle position"
2644 #: src/libvlc-module.c:661
2646 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2647 "over the movie. Try several positions."
2649 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2652 #: src/libvlc-module.c:664
2654 msgid "Enable sub-pictures"
2657 #: src/libvlc-module.c:666
2658 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2661 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2663 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2664 msgid "On Screen Display"
2665 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2667 #: src/libvlc-module.c:670
2669 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2673 #: src/libvlc-module.c:673
2675 msgid "Text rendering module"
2678 #: src/libvlc-module.c:675
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2684 #: src/libvlc-module.c:677
2685 msgid "Subpictures filter module"
2686 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2688 #: src/libvlc-module.c:679
2690 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2691 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2694 #: src/libvlc-module.c:682
2695 msgid "Autodetect subtitle files"
2696 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2698 #: src/libvlc-module.c:684
2700 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2701 "(based on the filename of the movie)."
2704 #: src/libvlc-module.c:687
2706 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2709 #: src/libvlc-module.c:689
2711 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2713 "0 = no subtitles autodetected\n"
2714 "1 = any subtitle file\n"
2715 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2716 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2717 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2720 #: src/libvlc-module.c:697
2722 msgid "Subtitle autodetection paths"
2725 #: src/libvlc-module.c:699
2727 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2728 "found in the current directory."
2731 #: src/libvlc-module.c:702
2732 msgid "Use subtitle file"
2735 #: src/libvlc-module.c:704
2737 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2741 #: src/libvlc-module.c:707
2745 #: src/libvlc-module.c:710
2748 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2749 "the drive letter (eg. D:)"
2751 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2752 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2754 #: src/libvlc-module.c:714
2755 msgid "This is the default DVD device to use."
2756 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2758 #: src/libvlc-module.c:717
2762 #: src/libvlc-module.c:720
2764 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2765 "scan for a suitable CD-ROM device."
2768 #: src/libvlc-module.c:724
2769 msgid "This is the default VCD device to use."
2770 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2772 #: src/libvlc-module.c:727
2774 msgid "Audio CD device"
2775 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2777 #: src/libvlc-module.c:730
2779 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2780 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2783 #: src/libvlc-module.c:734
2785 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2786 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2788 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2793 #: src/libvlc-module.c:739
2795 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2797 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2800 #: src/libvlc-module.c:741
2804 #: src/libvlc-module.c:743
2806 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2808 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2811 #: src/libvlc-module.c:745
2812 msgid "TCP connection timeout"
2815 #: src/libvlc-module.c:747
2817 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2818 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2820 #: src/libvlc-module.c:749
2822 msgid "SOCKS server"
2825 #: src/libvlc-module.c:751
2827 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2828 "used for all TCP connections"
2831 #: src/libvlc-module.c:754
2832 msgid "SOCKS user name"
2833 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2835 #: src/libvlc-module.c:756
2837 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2838 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2840 #: src/libvlc-module.c:758
2841 msgid "SOCKS password"
2842 msgstr "SOCKS パスワード"
2844 #: src/libvlc-module.c:760
2846 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2847 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2849 #: src/libvlc-module.c:762
2850 msgid "Title metadata"
2853 #: src/libvlc-module.c:764
2854 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2857 #: src/libvlc-module.c:766
2858 msgid "Author metadata"
2861 #: src/libvlc-module.c:768
2862 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2865 #: src/libvlc-module.c:770
2866 msgid "Artist metadata"
2867 msgstr "アーティストメタデータ"
2869 #: src/libvlc-module.c:772
2870 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2873 #: src/libvlc-module.c:774
2874 msgid "Genre metadata"
2877 #: src/libvlc-module.c:776
2878 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2881 #: src/libvlc-module.c:778
2882 msgid "Copyright metadata"
2885 #: src/libvlc-module.c:780
2886 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2889 #: src/libvlc-module.c:782
2890 msgid "Description metadata"
2893 #: src/libvlc-module.c:784
2894 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2897 #: src/libvlc-module.c:786
2898 msgid "Date metadata"
2901 #: src/libvlc-module.c:788
2902 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2905 #: src/libvlc-module.c:790
2906 msgid "URL metadata"
2909 #: src/libvlc-module.c:792
2910 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2913 #: src/libvlc-module.c:796
2915 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2916 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2917 "can break playback of all your streams."
2920 #: src/libvlc-module.c:800
2922 msgid "Preferred decoders list"
2923 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2925 #: src/libvlc-module.c:802
2927 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2928 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2929 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2932 #: src/libvlc-module.c:807
2933 msgid "Preferred encoders list"
2934 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2936 #: src/libvlc-module.c:809
2939 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2940 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2942 #: src/libvlc-module.c:812
2943 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2946 #: src/libvlc-module.c:814
2948 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2949 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2952 #: src/libvlc-module.c:823
2954 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2958 #: src/libvlc-module.c:826
2959 msgid "Default stream output chain"
2960 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2962 #: src/libvlc-module.c:828
2964 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2965 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2969 #: src/libvlc-module.c:832
2970 msgid "Enable streaming of all ES"
2971 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2973 #: src/libvlc-module.c:834
2975 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2976 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2978 #: src/libvlc-module.c:836
2979 msgid "Display while streaming"
2980 msgstr "ストリーミング中の表示"
2982 #: src/libvlc-module.c:838
2984 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2985 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2987 #: src/libvlc-module.c:840
2988 msgid "Enable video stream output"
2989 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2991 #: src/libvlc-module.c:842
2994 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2995 "facility when this last one is enabled."
2997 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2998 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3000 #: src/libvlc-module.c:845
3001 msgid "Enable audio stream output"
3002 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
3004 #: src/libvlc-module.c:847
3007 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3008 "facility when this last one is enabled."
3010 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3011 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3013 #: src/libvlc-module.c:850
3015 msgid "Enable SPU stream output"
3016 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
3018 #: src/libvlc-module.c:852
3021 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3024 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3025 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3027 #: src/libvlc-module.c:855
3029 msgid "Keep stream output open"
3030 msgstr "ストリームの出力先の選択"
3032 #: src/libvlc-module.c:857
3034 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3035 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3039 #: src/libvlc-module.c:861
3041 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3042 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3044 #: src/libvlc-module.c:863
3047 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3048 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3049 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3051 #: src/libvlc-module.c:866
3053 msgid "Preferred packetizer list"
3054 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3056 #: src/libvlc-module.c:868
3058 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3059 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3061 #: src/libvlc-module.c:871
3065 #: src/libvlc-module.c:873
3066 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3067 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3069 #: src/libvlc-module.c:875
3070 msgid "Access output module"
3071 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3073 #: src/libvlc-module.c:877
3074 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3075 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3077 #: src/libvlc-module.c:879
3078 msgid "Control SAP flow"
3079 msgstr "コントロール SAP フロー"
3081 #: src/libvlc-module.c:881
3083 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3084 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3087 #: src/libvlc-module.c:885
3088 msgid "SAP announcement interval"
3091 #: src/libvlc-module.c:887
3093 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3094 "between SAP announcements."
3097 #: src/libvlc-module.c:896
3099 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3100 "always leave all these enabled."
3103 #: src/libvlc-module.c:899
3104 msgid "Enable FPU support"
3105 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3107 #: src/libvlc-module.c:901
3110 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3113 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3116 #: src/libvlc-module.c:904
3117 msgid "Enable CPU MMX support"
3118 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3120 #: src/libvlc-module.c:906
3122 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3125 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3128 #: src/libvlc-module.c:909
3129 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3130 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3132 #: src/libvlc-module.c:911
3134 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3135 "advantage of them."
3137 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3140 #: src/libvlc-module.c:914
3141 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3142 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3144 #: src/libvlc-module.c:916
3146 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3147 "advantage of them."
3149 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3152 #: src/libvlc-module.c:919
3153 msgid "Enable CPU SSE support"
3154 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3156 #: src/libvlc-module.c:921
3158 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3161 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3164 #: src/libvlc-module.c:924
3165 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3166 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3168 #: src/libvlc-module.c:926
3171 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3174 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3177 #: src/libvlc-module.c:929
3178 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3179 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3181 #: src/libvlc-module.c:931
3183 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3184 "advantage of them."
3186 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3189 #: src/libvlc-module.c:936
3191 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3192 "you really know what you are doing."
3195 #: src/libvlc-module.c:939
3196 msgid "Memory copy module"
3197 msgstr "メモリコピーモジュール"
3199 #: src/libvlc-module.c:941
3201 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3202 "select the fastest one supported by your hardware."
3204 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3205 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3207 #: src/libvlc-module.c:944
3208 msgid "Access module"
3211 #: src/libvlc-module.c:946
3213 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3214 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3215 "option unless you really know what you are doing."
3218 #: src/libvlc-module.c:950
3220 msgid "Access filter module"
3223 #: src/libvlc-module.c:952
3225 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3226 "used for instance for timeshifting."
3229 #: src/libvlc-module.c:955
3231 msgid "Demux module"
3234 #: src/libvlc-module.c:957
3236 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3237 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3238 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3239 "you really know what you are doing."
3242 #: src/libvlc-module.c:962
3243 msgid "Allow real-time priority"
3244 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3246 #: src/libvlc-module.c:964
3248 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3249 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3250 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3251 "only activate this if you know what you're doing."
3254 #: src/libvlc-module.c:970
3255 msgid "Adjust VLC priority"
3258 #: src/libvlc-module.c:972
3260 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3261 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3265 #: src/libvlc-module.c:976
3266 msgid "Minimize number of threads"
3269 #: src/libvlc-module.c:978
3270 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3273 #: src/libvlc-module.c:980
3274 msgid "Modules search path"
3277 #: src/libvlc-module.c:982
3279 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3280 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3282 #: src/libvlc-module.c:984
3283 msgid "VLM configuration file"
3286 #: src/libvlc-module.c:986
3287 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3290 #: src/libvlc-module.c:988
3291 msgid "Use a plugins cache"
3292 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3294 #: src/libvlc-module.c:990
3295 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3298 #: src/libvlc-module.c:992
3299 msgid "Collect statistics"
3302 #: src/libvlc-module.c:994
3304 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3305 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3307 #: src/libvlc-module.c:996
3308 msgid "Run as daemon process"
3309 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3311 #: src/libvlc-module.c:998
3312 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3313 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3315 #: src/libvlc-module.c:1000
3316 msgid "Write process id to file"
3319 #: src/libvlc-module.c:1002
3320 msgid "Writes process id into specified file."
3323 #: src/libvlc-module.c:1004
3328 #: src/libvlc-module.c:1006
3329 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3332 #: src/libvlc-module.c:1008
3333 msgid "Log to syslog"
3336 #: src/libvlc-module.c:1010
3337 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3340 #: src/libvlc-module.c:1012
3341 msgid "Allow only one running instance"
3342 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3344 #: src/libvlc-module.c:1014
3346 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3347 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3348 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3349 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3350 "running instance or enqueue it."
3353 #: src/libvlc-module.c:1022
3355 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3356 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3357 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3358 "This option will allow you to play the file with the already running "
3359 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3360 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3363 #: src/libvlc-module.c:1030
3364 msgid "VLC is started from file association"
3367 #: src/libvlc-module.c:1032
3368 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3371 #: src/libvlc-module.c:1035
3373 msgid "One instance when started from file"
3374 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3376 #: src/libvlc-module.c:1037
3378 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3379 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3381 #: src/libvlc-module.c:1039
3382 msgid "Increase the priority of the process"
3383 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3385 #: src/libvlc-module.c:1041
3387 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3388 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3389 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3390 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3391 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3395 #: src/libvlc-module.c:1049
3396 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3399 #: src/libvlc-module.c:1051
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "playing current item."
3405 #: src/libvlc-module.c:1060
3407 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3408 "overridden in the playlist dialog box."
3411 #: src/libvlc-module.c:1063
3413 msgid "Automatically preparse files"
3416 #: src/libvlc-module.c:1065
3418 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3422 #: src/libvlc-module.c:1068
3423 msgid "Meta fetcher policy"
3426 #: src/libvlc-module.c:1070
3428 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3432 #: src/libvlc-module.c:1073
3433 msgid "Album art policy"
3436 #: src/libvlc-module.c:1075
3437 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3440 #: src/libvlc-module.c:1081
3441 msgid "Manual download only"
3444 #: src/libvlc-module.c:1082
3445 msgid "When track starts playing"
3448 #: src/libvlc-module.c:1083
3449 msgid "As soon as track is added"
3452 #: src/libvlc-module.c:1085
3454 msgid "Services discovery modules"
3455 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3457 #: src/libvlc-module.c:1087
3459 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3460 "Typical values are sap, hal, ..."
3463 #: src/libvlc-module.c:1090
3465 msgid "Play files randomly forever"
3466 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3468 #: src/libvlc-module.c:1092
3470 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3472 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3474 #: src/libvlc-module.c:1096
3476 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3478 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3480 #: src/libvlc-module.c:1098
3481 msgid "Repeat current item"
3484 #: src/libvlc-module.c:1100
3486 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3489 #: src/libvlc-module.c:1102
3490 msgid "Play and stop"
3493 #: src/libvlc-module.c:1104
3494 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3497 #: src/libvlc-module.c:1106
3499 msgid "Play and exit"
3502 #: src/libvlc-module.c:1108
3504 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3505 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3507 #: src/libvlc-module.c:1110
3509 msgid "Use media library"
3510 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3512 #: src/libvlc-module.c:1112
3514 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3518 #: src/libvlc-module.c:1115
3520 msgid "Use playlist tree"
3521 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3523 #: src/libvlc-module.c:1117
3525 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3526 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3530 #: src/libvlc-module.c:1121
3535 #: src/libvlc-module.c:1121
3540 #: src/libvlc-module.c:1130
3541 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3544 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3546 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3547 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3555 #: src/libvlc-module.c:1134
3556 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3559 #: src/libvlc-module.c:1135
3561 msgid "Leave fullscreen"
3564 #: src/libvlc-module.c:1136
3566 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3567 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3569 #: src/libvlc-module.c:1137
3570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3575 #: src/libvlc-module.c:1138
3576 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3579 #: src/libvlc-module.c:1139
3583 #: src/libvlc-module.c:1140
3584 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3585 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3587 #: src/libvlc-module.c:1141
3591 #: src/libvlc-module.c:1142
3592 msgid "Select the hotkey to use to play."
3593 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3595 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3602 #: src/libvlc-module.c:1144
3603 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3604 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3606 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3613 #: src/libvlc-module.c:1146
3614 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3615 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3617 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3618 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3630 #: src/libvlc-module.c:1148
3631 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3634 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3638 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3645 #: src/libvlc-module.c:1150
3646 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3649 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3664 #: src/libvlc-module.c:1152
3666 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3667 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3669 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3671 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3673 #: modules/video_filter/rss.c:188
3677 #: src/libvlc-module.c:1154
3678 msgid "Select the hotkey to display the position."
3681 #: src/libvlc-module.c:1156
3682 msgid "Very short backwards jump"
3685 #: src/libvlc-module.c:1158
3687 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3688 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3690 #: src/libvlc-module.c:1159
3692 msgid "Short backwards jump"
3695 #: src/libvlc-module.c:1161
3697 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3698 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3700 #: src/libvlc-module.c:1162
3701 msgid "Medium backwards jump"
3704 #: src/libvlc-module.c:1164
3706 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3707 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3709 #: src/libvlc-module.c:1165
3711 msgid "Long backwards jump"
3714 #: src/libvlc-module.c:1167
3716 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3717 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3719 #: src/libvlc-module.c:1169
3720 msgid "Very short forward jump"
3723 #: src/libvlc-module.c:1171
3725 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3726 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3728 #: src/libvlc-module.c:1172
3730 msgid "Short forward jump"
3733 #: src/libvlc-module.c:1174
3735 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3736 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3738 #: src/libvlc-module.c:1175
3739 msgid "Medium forward jump"
3742 #: src/libvlc-module.c:1177
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3745 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3747 #: src/libvlc-module.c:1178
3748 msgid "Long forward jump"
3751 #: src/libvlc-module.c:1180
3753 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3754 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3756 #: src/libvlc-module.c:1182
3757 msgid "Very short jump length"
3760 #: src/libvlc-module.c:1183
3761 msgid "Very short jump length, in seconds."
3764 #: src/libvlc-module.c:1184
3765 msgid "Short jump length"
3768 #: src/libvlc-module.c:1185
3769 msgid "Short jump length, in seconds."
3772 #: src/libvlc-module.c:1186
3773 msgid "Medium jump length"
3776 #: src/libvlc-module.c:1187
3777 msgid "Medium jump length, in seconds."
3780 #: src/libvlc-module.c:1188
3782 msgid "Long jump length"
3785 #: src/libvlc-module.c:1189
3786 msgid "Long jump length, in seconds."
3789 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3795 #: src/libvlc-module.c:1192
3796 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3797 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3799 #: src/libvlc-module.c:1193
3802 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3804 #: src/libvlc-module.c:1194
3805 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3808 #: src/libvlc-module.c:1195
3810 msgid "Navigate down"
3811 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3813 #: src/libvlc-module.c:1196
3814 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3817 #: src/libvlc-module.c:1197
3819 msgid "Navigate left"
3820 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3822 #: src/libvlc-module.c:1198
3823 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3826 #: src/libvlc-module.c:1199
3828 msgid "Navigate right"
3829 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3831 #: src/libvlc-module.c:1200
3833 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3836 #: src/libvlc-module.c:1201
3840 #: src/libvlc-module.c:1202
3841 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3844 #: src/libvlc-module.c:1203
3845 msgid "Go to the DVD menu"
3846 msgstr "DVD メニューに移動する"
3848 #: src/libvlc-module.c:1204
3850 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3853 #: src/libvlc-module.c:1205
3854 msgid "Select previous DVD title"
3855 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3857 #: src/libvlc-module.c:1206
3859 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3862 #: src/libvlc-module.c:1207
3863 msgid "Select next DVD title"
3864 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3866 #: src/libvlc-module.c:1208
3868 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3871 #: src/libvlc-module.c:1209
3872 msgid "Select prev DVD chapter"
3873 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3875 #: src/libvlc-module.c:1210
3877 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3880 #: src/libvlc-module.c:1211
3882 msgid "Select next DVD chapter"
3885 #: src/libvlc-module.c:1212
3887 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3890 #: src/libvlc-module.c:1213
3894 #: src/libvlc-module.c:1214
3895 msgid "Select the key to increase audio volume."
3898 #: src/libvlc-module.c:1215
3902 #: src/libvlc-module.c:1216
3903 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3906 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3907 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3908 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3913 #: src/libvlc-module.c:1218
3915 msgid "Select the key to mute audio."
3916 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3918 #: src/libvlc-module.c:1219
3920 msgid "Subtitle delay up"
3923 #: src/libvlc-module.c:1220
3925 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3928 #: src/libvlc-module.c:1221
3930 msgid "Subtitle delay down"
3931 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3933 #: src/libvlc-module.c:1222
3935 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3938 #: src/libvlc-module.c:1223
3940 msgid "Audio delay up"
3943 #: src/libvlc-module.c:1224
3945 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3948 #: src/libvlc-module.c:1225
3950 msgid "Audio delay down"
3951 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3953 #: src/libvlc-module.c:1226
3955 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3958 #: src/libvlc-module.c:1227
3959 msgid "Play playlist bookmark 1"
3960 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3962 #: src/libvlc-module.c:1228
3963 msgid "Play playlist bookmark 2"
3964 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3966 #: src/libvlc-module.c:1229
3967 msgid "Play playlist bookmark 3"
3968 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3970 #: src/libvlc-module.c:1230
3971 msgid "Play playlist bookmark 4"
3972 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3974 #: src/libvlc-module.c:1231
3975 msgid "Play playlist bookmark 5"
3976 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3978 #: src/libvlc-module.c:1232
3979 msgid "Play playlist bookmark 6"
3980 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3982 #: src/libvlc-module.c:1233
3983 msgid "Play playlist bookmark 7"
3984 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3986 #: src/libvlc-module.c:1234
3987 msgid "Play playlist bookmark 8"
3988 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3990 #: src/libvlc-module.c:1235
3991 msgid "Play playlist bookmark 9"
3992 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3994 #: src/libvlc-module.c:1236
3995 msgid "Play playlist bookmark 10"
3996 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3998 #: src/libvlc-module.c:1237
4000 msgid "Select the key to play this bookmark."
4001 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
4003 #: src/libvlc-module.c:1238
4004 msgid "Set playlist bookmark 1"
4005 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
4007 #: src/libvlc-module.c:1239
4008 msgid "Set playlist bookmark 2"
4009 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
4011 #: src/libvlc-module.c:1240
4012 msgid "Set playlist bookmark 3"
4013 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
4015 #: src/libvlc-module.c:1241
4016 msgid "Set playlist bookmark 4"
4017 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
4019 #: src/libvlc-module.c:1242
4020 msgid "Set playlist bookmark 5"
4021 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
4023 #: src/libvlc-module.c:1243
4024 msgid "Set playlist bookmark 6"
4025 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
4027 #: src/libvlc-module.c:1244
4028 msgid "Set playlist bookmark 7"
4029 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
4031 #: src/libvlc-module.c:1245
4032 msgid "Set playlist bookmark 8"
4033 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
4035 #: src/libvlc-module.c:1246
4036 msgid "Set playlist bookmark 9"
4037 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
4039 #: src/libvlc-module.c:1247
4040 msgid "Set playlist bookmark 10"
4041 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
4043 #: src/libvlc-module.c:1248
4044 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4045 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4047 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4049 msgid "Playlist bookmark 1"
4052 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4054 msgid "Playlist bookmark 2"
4057 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4059 msgid "Playlist bookmark 3"
4062 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4064 msgid "Playlist bookmark 4"
4067 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4069 msgid "Playlist bookmark 5"
4072 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4074 msgid "Playlist bookmark 6"
4077 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4079 msgid "Playlist bookmark 7"
4082 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4084 msgid "Playlist bookmark 8"
4087 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4089 msgid "Playlist bookmark 9"
4092 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4094 msgid "Playlist bookmark 10"
4097 #: src/libvlc-module.c:1261
4099 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4100 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4102 #: src/libvlc-module.c:1263
4103 msgid "Go back in browsing history"
4106 #: src/libvlc-module.c:1264
4108 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4112 #: src/libvlc-module.c:1265
4113 msgid "Go forward in browsing history"
4116 #: src/libvlc-module.c:1266
4118 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4122 #: src/libvlc-module.c:1268
4124 msgid "Cycle audio track"
4127 #: src/libvlc-module.c:1269
4128 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4131 #: src/libvlc-module.c:1270
4133 msgid "Cycle subtitle track"
4136 #: src/libvlc-module.c:1271
4138 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4141 #: src/libvlc-module.c:1272
4143 msgid "Cycle source aspect ratio"
4146 #: src/libvlc-module.c:1273
4148 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4151 #: src/libvlc-module.c:1274
4153 msgid "Cycle video crop"
4154 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4156 #: src/libvlc-module.c:1275
4157 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4160 #: src/libvlc-module.c:1276
4162 msgid "Cycle deinterlace modes"
4163 msgstr "ノンインタレース化モード"
4165 #: src/libvlc-module.c:1277
4167 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4168 msgstr "ノンインタレース化モード"
4170 #: src/libvlc-module.c:1278
4171 msgid "Show interface"
4172 msgstr "インターフェースを表示する"
4174 #: src/libvlc-module.c:1279
4176 msgid "Raise the interface above all other windows."
4177 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4179 #: src/libvlc-module.c:1280
4181 msgid "Hide interface"
4182 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
4184 #: src/libvlc-module.c:1281
4186 msgid "Lower the interface below all other windows."
4187 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4189 #: src/libvlc-module.c:1282
4190 msgid "Take video snapshot"
4191 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
4193 #: src/libvlc-module.c:1283
4194 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4195 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4197 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4198 #: modules/access_filter/record.c:52
4199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4204 #: src/libvlc-module.c:1286
4205 msgid "Record access filter start/stop."
4208 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4209 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4214 #: src/libvlc-module.c:1288
4215 msgid "Media dump access filter trigger."
4218 #: src/libvlc-module.c:1290
4219 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4222 #: src/libvlc-module.c:1291
4223 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4226 #: src/libvlc-module.c:1294
4227 msgid "Toggle random playlist playback"
4230 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4235 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4240 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4241 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4244 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4245 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4248 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4249 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4252 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4253 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4256 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4257 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4260 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4261 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4264 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4265 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4268 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4269 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4272 #: src/libvlc-module.c:1322
4274 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4275 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4277 #: src/libvlc-module.c:1324
4279 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4280 "output for the time being."
4283 #: src/libvlc-module.c:1327
4284 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4287 #: src/libvlc-module.c:1328
4288 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4291 #: src/libvlc-module.c:1329
4292 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4295 #: src/libvlc-module.c:1330
4296 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4299 #: src/libvlc-module.c:1331
4300 msgid "Highlight widget on the right"
4303 #: src/libvlc-module.c:1333
4304 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4307 #: src/libvlc-module.c:1334
4308 msgid "Highlight widget on the left"
4311 #: src/libvlc-module.c:1336
4312 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4315 #: src/libvlc-module.c:1337
4316 msgid "Highlight widget on top"
4319 #: src/libvlc-module.c:1339
4320 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4323 #: src/libvlc-module.c:1340
4324 msgid "Highlight widget below"
4327 #: src/libvlc-module.c:1342
4328 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4331 #: src/libvlc-module.c:1343
4333 msgid "Select current widget"
4336 #: src/libvlc-module.c:1345
4337 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4340 #: src/libvlc-module.c:1348
4343 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4344 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4345 "in the playlist.\n"
4346 "The first item specified will be played first.\n"
4349 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4350 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4351 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4352 " and that overrides previous settings.\n"
4354 "Stream MRL syntax:\n"
4355 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4356 "option=value ...]\n"
4358 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4359 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4362 " [file://]filename Plain media file\n"
4363 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4364 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4365 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4366 " screen:// Screen capture\n"
4367 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4368 " [vcd://][device] VCD device\n"
4369 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4370 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4371 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4372 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4374 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4378 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4379 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4381 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4383 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4385 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4386 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4388 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4389 " vlc:quit VLC を終了\n"
4391 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4394 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4398 #: src/libvlc-module.c:1498
4399 msgid "Window properties"
4400 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4402 #: src/libvlc-module.c:1541
4407 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4408 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4414 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4418 #: src/libvlc-module.c:1573
4423 #: src/libvlc-module.c:1575
4424 msgid "Track settings"
4427 #: src/libvlc-module.c:1597
4428 msgid "Playback control"
4431 #: src/libvlc-module.c:1614
4432 msgid "Default devices"
4435 #: src/libvlc-module.c:1623
4436 msgid "Network settings"
4439 #: src/libvlc-module.c:1635
4443 #: src/libvlc-module.c:1644
4447 #: src/libvlc-module.c:1674
4451 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4453 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4460 #: src/libvlc-module.c:1721
4461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4465 #: src/libvlc-module.c:1754
4469 #: src/libvlc-module.c:1776
4470 msgid "Special modules"
4473 #: src/libvlc-module.c:1782
4477 #: src/libvlc-module.c:1790
4478 msgid "Performance options"
4479 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4481 #: src/libvlc-module.c:1940
4485 #: src/libvlc-module.c:2304
4490 #: src/libvlc-module.c:2383
4491 msgid "main program"
4494 #: src/libvlc-module.c:2393
4496 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4497 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4499 #: src/libvlc-module.c:2399
4502 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4504 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4506 #: src/libvlc-module.c:2404
4507 msgid "print help for the advanced options"
4508 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4510 #: src/libvlc-module.c:2409
4511 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4514 #: src/libvlc-module.c:2415
4515 msgid "print a list of available modules"
4516 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4518 #: src/libvlc-module.c:2420
4520 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4521 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4523 #: src/libvlc-module.c:2426
4526 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4528 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4530 #: src/libvlc-module.c:2431
4531 msgid "save the current command line options in the config"
4534 #: src/libvlc-module.c:2436
4535 msgid "reset the current config to the default values"
4538 #: src/libvlc-module.c:2441
4539 msgid "use alternate config file"
4542 #: src/libvlc-module.c:2446
4543 msgid "resets the current plugins cache"
4544 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4546 #: src/libvlc-module.c:2451
4547 msgid "print version information"
4548 msgstr "バージョン情報を表示する"
4550 #: src/modules/configuration.c:1285
4554 #: src/modules/configuration.c:1296
4558 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4559 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4560 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4561 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4562 #: modules/access/bda/bda.c:152
4566 #: src/text/iso-639_def.h:38
4570 #: src/text/iso-639_def.h:39
4574 #: src/text/iso-639_def.h:40
4578 #: src/text/iso-639_def.h:41
4582 #: src/text/iso-639_def.h:42
4586 #: src/text/iso-639_def.h:44
4590 #: src/text/iso-639_def.h:45
4594 #: src/text/iso-639_def.h:46
4598 #: src/text/iso-639_def.h:47
4602 #: src/text/iso-639_def.h:48
4606 #: src/text/iso-639_def.h:49
4610 #: src/text/iso-639_def.h:50
4614 #: src/text/iso-639_def.h:51
4618 #: src/text/iso-639_def.h:52
4623 #: src/text/iso-639_def.h:53
4627 #: src/text/iso-639_def.h:54
4631 #: src/text/iso-639_def.h:55
4635 #: src/text/iso-639_def.h:56
4639 #: src/text/iso-639_def.h:57
4643 #: src/text/iso-639_def.h:58
4647 #: src/text/iso-639_def.h:60
4651 #: src/text/iso-639_def.h:61
4655 #: src/text/iso-639_def.h:62
4659 #: src/text/iso-639_def.h:63
4660 msgid "Church Slavic"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:64
4667 #: src/text/iso-639_def.h:65
4671 #: src/text/iso-639_def.h:66
4675 #: src/text/iso-639_def.h:70
4679 #: src/text/iso-639_def.h:71
4683 #: src/text/iso-639_def.h:72
4687 #: src/text/iso-639_def.h:73
4691 #: src/text/iso-639_def.h:74
4695 #: src/text/iso-639_def.h:75
4699 #: src/text/iso-639_def.h:78
4703 #: src/text/iso-639_def.h:81
4704 msgid "Gaelic (Scots)"
4705 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:82
4711 #: src/text/iso-639_def.h:83
4715 #: src/text/iso-639_def.h:84
4719 #: src/text/iso-639_def.h:85
4720 msgid "Greek, Modern ()"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:86
4727 #: src/text/iso-639_def.h:87
4731 #: src/text/iso-639_def.h:89
4735 #: src/text/iso-639_def.h:90
4739 #: src/text/iso-639_def.h:91
4743 #: src/text/iso-639_def.h:93
4747 #: src/text/iso-639_def.h:94
4751 #: src/text/iso-639_def.h:95
4755 #: src/text/iso-639_def.h:96
4759 #: src/text/iso-639_def.h:97
4763 #: src/text/iso-639_def.h:98
4767 #: src/text/iso-639_def.h:100
4771 #: src/text/iso-639_def.h:102
4772 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:103
4779 #: src/text/iso-639_def.h:104
4783 #: src/text/iso-639_def.h:105
4787 #: src/text/iso-639_def.h:106
4792 #: src/text/iso-639_def.h:107
4796 #: src/text/iso-639_def.h:108
4800 #: src/text/iso-639_def.h:109
4804 #: src/text/iso-639_def.h:110
4808 #: src/text/iso-639_def.h:112
4812 #: src/text/iso-639_def.h:113
4816 #: src/text/iso-639_def.h:114
4820 #: src/text/iso-639_def.h:115
4824 #: src/text/iso-639_def.h:116
4828 #: src/text/iso-639_def.h:117
4832 #: src/text/iso-639_def.h:118
4836 #: src/text/iso-639_def.h:119
4837 msgid "Letzeburgesch"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:120
4844 #: src/text/iso-639_def.h:121
4848 #: src/text/iso-639_def.h:122
4852 #: src/text/iso-639_def.h:123
4856 #: src/text/iso-639_def.h:124
4860 #: src/text/iso-639_def.h:126
4865 #: src/text/iso-639_def.h:127
4869 #: src/text/iso-639_def.h:128
4873 #: src/text/iso-639_def.h:129
4877 #: src/text/iso-639_def.h:130
4881 #: src/text/iso-639_def.h:131
4885 #: src/text/iso-639_def.h:132
4886 msgid "Ndebele, South"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:133
4890 msgid "Ndebele, North"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:134
4897 #: src/text/iso-639_def.h:135
4901 #: src/text/iso-639_def.h:136
4905 #: src/text/iso-639_def.h:137
4906 msgid "Norwegian Nynorsk"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:138
4910 msgid "Norwegian Bokmaal"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:139
4914 msgid "Chichewa; Nyanja"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:140
4918 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:141
4925 #: src/text/iso-639_def.h:142
4929 #: src/text/iso-639_def.h:144
4930 msgid "Ossetian; Ossetic"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:145
4937 #: src/text/iso-639_def.h:147
4941 #: src/text/iso-639_def.h:149
4945 #: src/text/iso-639_def.h:150
4950 #: src/text/iso-639_def.h:151
4954 #: src/text/iso-639_def.h:152
4956 msgid "Original audio"
4957 msgstr "オーディオを有効にする"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:153
4960 msgid "Raeto-Romance"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:155
4968 #: src/text/iso-639_def.h:157
4972 #: src/text/iso-639_def.h:158
4976 #: src/text/iso-639_def.h:159
4981 #: src/text/iso-639_def.h:160
4986 #: src/text/iso-639_def.h:161
4990 #: src/text/iso-639_def.h:164
4991 msgid "Northern Sami"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:165
4998 #: src/text/iso-639_def.h:166
5002 #: src/text/iso-639_def.h:167
5006 #: src/text/iso-639_def.h:168
5010 #: src/text/iso-639_def.h:169
5011 msgid "Sotho, Southern"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:171
5018 #: src/text/iso-639_def.h:172
5023 #: src/text/iso-639_def.h:173
5027 #: src/text/iso-639_def.h:174
5031 #: src/text/iso-639_def.h:176
5035 #: src/text/iso-639_def.h:177
5040 #: src/text/iso-639_def.h:178
5044 #: src/text/iso-639_def.h:179
5048 #: src/text/iso-639_def.h:180
5053 #: src/text/iso-639_def.h:181
5057 #: src/text/iso-639_def.h:182
5061 #: src/text/iso-639_def.h:183
5065 #: src/text/iso-639_def.h:184
5069 #: src/text/iso-639_def.h:185
5070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:186
5077 #: src/text/iso-639_def.h:187
5081 #: src/text/iso-639_def.h:189
5085 #: src/text/iso-639_def.h:190
5089 #: src/text/iso-639_def.h:191
5093 #: src/text/iso-639_def.h:192
5098 #: src/text/iso-639_def.h:193
5102 #: src/text/iso-639_def.h:194
5106 #: src/text/iso-639_def.h:195
5111 #: src/text/iso-639_def.h:196
5116 #: src/text/iso-639_def.h:197
5120 #: src/text/iso-639_def.h:198
5124 #: src/text/iso-639_def.h:199
5128 #: src/text/iso-639_def.h:200
5132 #: src/text/iso-639_def.h:201
5136 #: src/text/iso-639_def.h:202
5140 #: src/text/iso-639_def.h:203
5144 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5148 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5149 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5153 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5157 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5161 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5166 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5170 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5174 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5178 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5182 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5183 msgid "1:1 Original"
5186 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5190 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5191 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5196 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5197 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5198 msgid "Aspect-ratio"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5203 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5204 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5205 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5206 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5207 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5208 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5209 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5210 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5211 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5212 msgid "Caching value in ms"
5213 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5218 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5220 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5224 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5225 msgid "Adapter card to tune"
5228 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5230 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5234 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5235 msgid "Device number to use on adapter"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5239 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5240 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5241 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5245 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:55
5249 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5253 msgid "Inversion mode"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5257 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5258 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5261 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5266 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5267 "disable this feature if you experience some trouble."
5270 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5275 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5277 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5278 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:75
5282 msgid "Network Identifier"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5286 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5290 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5293 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5297 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5298 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5301 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5303 msgid "High LNB voltage"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5308 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5309 "supported by all frontends."
5312 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5316 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5318 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5319 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5323 msgid "Transponder FEC"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5327 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5330 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5332 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5333 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5337 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5338 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:99
5341 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5346 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5347 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:102
5350 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5356 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:106
5359 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5363 msgid "Modulation type"
5364 msgstr "モジュレーションタイプ"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:110
5367 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:113
5374 #: modules/access/bda/bda.c:113
5378 #: modules/access/bda/bda.c:114
5382 #: modules/access/bda/bda.c:114
5386 #: modules/access/bda/bda.c:114
5390 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5391 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:118
5395 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5402 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5406 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5410 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5414 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5418 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5419 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:125
5423 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5428 msgid "Terrestrial bandwidth"
5429 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5432 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:134
5440 #: modules/access/bda/bda.c:135
5445 #: modules/access/bda/bda.c:135
5450 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5451 msgid "Terrestrial guard interval"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:138
5455 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:140
5462 #: modules/access/bda/bda.c:140
5466 #: modules/access/bda/bda.c:141
5470 #: modules/access/bda/bda.c:141
5474 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5475 msgid "Terrestrial transmission mode"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:144
5479 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:146
5486 #: modules/access/bda/bda.c:147
5490 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5491 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:150
5495 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5498 #: modules/access/bda/bda.c:152
5502 #: modules/access/bda/bda.c:153
5506 #: modules/access/bda/bda.c:153
5510 #: modules/access/bda/bda.c:156
5512 msgid "Satellite Azimuth"
5515 #: modules/access/bda/bda.c:157
5517 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:158
5522 msgid "Satellite Elevation"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:159
5527 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:160
5532 msgid "Satellite Longitude"
5535 #: modules/access/bda/bda.c:162
5536 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5539 #: modules/access/bda/bda.c:163
5541 msgid "Satellite Polarisation"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:164
5546 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5549 #: modules/access/bda/bda.c:166
5553 #: modules/access/bda/bda.c:166
5557 #: modules/access/bda/bda.c:167
5558 msgid "Circular Left"
5561 #: modules/access/bda/bda.c:167
5562 msgid "Circular Right"
5565 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5569 #: modules/access/bda/bda.c:171
5571 msgid "DirectShow DVB input"
5572 msgstr "DirectShow 入力"
5574 #: modules/access/cdda.c:60
5577 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5580 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5583 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5584 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5590 #: modules/access/cdda.c:65
5591 msgid "Audio CD input"
5592 msgstr "オーディオ CD 入力"
5594 #: modules/access/cdda.c:71
5595 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5596 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5598 #: modules/access/cdda.c:83
5603 #: modules/access/cdda.c:83
5605 msgid "Address of the CDDB server to use."
5606 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5608 #: modules/access/cdda.c:86
5611 msgstr "CDDB サーバーポート"
5613 #: modules/access/cdda.c:86
5615 msgid "CDDB Server port to use."
5616 msgstr "CDDB サーバーポート"
5618 #: modules/access/cdda.c:440
5620 msgid "Audio CD - Track "
5623 #: modules/access/cdda.c:457
5625 msgid "Audio CD - Track %i"
5628 #: modules/access/cdda/access.c:286
5630 msgid "CD reading failed"
5631 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5633 #: modules/access/cdda/access.c:287
5635 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5639 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5654 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5659 "all calls (0x10) 16\n"
5662 "libcdio (0x80) 128\n"
5663 "libcddb (0x100) 256\n"
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5669 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5672 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5677 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5678 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5679 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5680 "25 blocks per access."
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5685 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5686 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5687 " %a : The artist (for the album)\n"
5688 " %A : The album information\n"
5690 " %e : The extended data (for a track)\n"
5691 " %I : CDDB disk ID\n"
5693 " %M : The current MRL\n"
5694 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5695 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5696 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5697 " %T : The track number\n"
5698 " %s : Number of seconds in this track\n"
5699 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5700 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5701 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5705 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5707 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5708 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5709 " %M : The current MRL\n"
5710 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5711 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5712 " %T : The track number\n"
5713 " %s : Number of seconds in this track\n"
5714 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5715 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5720 msgid "Enable CD paranoia?"
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5725 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5726 "none: no paranoia - fastest.\n"
5727 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5728 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5732 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5733 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5736 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5737 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5741 msgid "Audio Compact Disc"
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5746 msgid "Additional debug"
5747 msgstr "追加ストリーミングオプション"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5751 msgid "Caching value in microseconds"
5752 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5756 msgid "Number of blocks per CD read"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5760 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5761 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5765 msgid "Use CD audio controls and output?"
5766 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5770 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5771 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5775 msgid "Do CD-Text lookups?"
5776 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5780 msgid "If set, get CD-Text information"
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5784 msgid "Use Navigation-style playback?"
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5788 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5797 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5798 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5802 msgid "CDDB lookups"
5803 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5806 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5814 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5818 msgid "CDDB server port"
5819 msgstr "CDDB サーバーポート"
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5822 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5826 msgid "email address reported to CDDB server"
5827 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5830 msgid "Cache CDDB lookups?"
5831 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5835 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5839 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5840 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5843 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5847 msgid "CDDB server timeout"
5848 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5851 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5855 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5859 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5864 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5868 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5869 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5870 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5871 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5875 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5877 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5881 #: modules/access/cdda/info.c:334
5882 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5885 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5889 #: modules/access/cdda/info.c:401
5893 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5894 msgid "Track Number"
5897 #: modules/access/dc1394.c:62
5899 msgid "dc1394 input"
5900 msgstr "入力がありません。\n"
5902 #: modules/access/directory.c:70
5903 msgid "Subdirectory behavior"
5906 #: modules/access/directory.c:72
5908 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5909 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5910 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5911 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5914 #: modules/access/directory.c:78
5918 #: modules/access/directory.c:79
5922 #: modules/access/directory.c:81
5923 msgid "Ignored extensions"
5926 #: modules/access/directory.c:83
5928 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5930 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5931 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5934 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5939 #: modules/access/directory.c:92
5941 msgid "Standard filesystem directory input"
5942 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5960 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5965 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5975 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5977 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5981 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5982 msgid "Video device name"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5987 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5988 "don't specify anything, the default device will be used."
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5992 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5993 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5994 msgid "Audio device name"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5999 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6000 "don't specify anything, the default device will be used. "
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6009 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6010 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6011 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
6015 #: modules/access/v4l2.c:73
6016 msgid "Video input chroma format"
6017 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6021 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6022 "(default), RV24, etc.)"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6027 msgid "Video input frame rate"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6032 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6033 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6037 msgid "Device properties"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6042 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6046 msgid "Tuner properties"
6047 msgstr "チューナーのプロパティ"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6050 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6055 msgid "Tuner TV Channel"
6056 msgstr "アナウンスチャンネル:"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6059 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6063 msgid "Tuner country code"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6068 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6069 "mapping (0 means default)."
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6074 msgid "Tuner input type"
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6079 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6080 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6084 msgid "Video input pin"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6089 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6090 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6091 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6092 "will not be changed."
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6097 msgid "Audio input pin"
6098 msgstr "オーディオ CD 入力"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6101 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6106 msgid "Video output pin"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6110 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6115 msgid "Audio output pin"
6116 msgstr "オーディオ出力 URL"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6119 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6124 msgid "AM Tuner mode"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6128 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6137 msgid "DirectShow input"
6138 msgstr "DirectShow 入力"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6141 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6142 msgid "Refresh list"
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6146 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6147 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6153 msgid "Capturing failed"
6154 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6158 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6163 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6166 #: modules/access/dv.c:68
6168 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6170 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6173 #: modules/access/dv.c:72
6174 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6177 #: modules/access/dv.c:73
6182 #: modules/access/dvb/access.c:127
6183 msgid "Modulation type for front-end device."
6184 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6186 #: modules/access/dvb/access.c:148
6188 msgid "HTTP Host address"
6191 #: modules/access/dvb/access.c:150
6192 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6195 #: modules/access/dvb/access.c:152
6196 msgid "HTTP user name"
6199 #: modules/access/dvb/access.c:154
6201 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6204 #: modules/access/dvb/access.c:157
6205 msgid "HTTP password"
6208 #: modules/access/dvb/access.c:159
6210 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6213 #: modules/access/dvb/access.c:162
6218 #: modules/access/dvb/access.c:164
6220 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6221 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6224 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6225 #: modules/control/http/http.c:53
6226 msgid "Certificate file"
6229 #: modules/access/dvb/access.c:169
6230 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6231 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6233 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6234 #: modules/control/http/http.c:56
6235 msgid "Private key file"
6238 #: modules/access/dvb/access.c:173
6239 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6240 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6242 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6243 #: modules/control/http/http.c:58
6244 msgid "Root CA file"
6245 msgstr "ルート CA ファイル"
6247 #: modules/access/dvb/access.c:176
6249 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6250 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6252 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6253 #: modules/control/http/http.c:61
6257 #: modules/access/dvb/access.c:180
6259 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6260 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6262 #: modules/access/dvb/access.c:184
6263 msgid "DVB input with v4l2 support"
6264 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6266 #: modules/access/dvb/access.c:236
6271 #: modules/access/dvb/access.c:727
6273 msgid "Input syntax is deprecated"
6276 #: modules/access/dvb/access.c:728
6278 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6282 #: modules/access/dvb/access.c:774
6284 msgid "Illegal Polarization"
6287 #: modules/access/dvb/access.c:775
6289 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6292 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6296 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6298 msgid "Default DVD angle."
6301 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6303 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6305 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6308 #: modules/access/dvdnav.c:70
6310 msgid "Start directly in menu"
6313 #: modules/access/dvdnav.c:72
6315 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6316 "useless warning introductions."
6319 #: modules/access/dvdnav.c:81
6320 msgid "DVD with menus"
6323 #: modules/access/dvdnav.c:82
6324 msgid "DVDnav Input"
6327 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6328 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6330 msgid "Playback failure"
6333 #: modules/access/dvdnav.c:299
6335 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6338 #: modules/access/dvdread.c:65
6340 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6341 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6343 #: modules/access/dvdread.c:67
6345 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6346 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6347 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6348 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6349 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6350 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6351 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6352 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6353 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6354 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6355 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6356 "The default method is: key."
6358 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6359 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6360 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6361 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6362 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6363 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6364 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6366 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6367 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6368 "よって使用されるものの一つです。\n"
6371 #: modules/access/dvdread.c:83
6375 #: modules/access/dvdread.c:83
6379 #: modules/access/dvdread.c:89
6381 msgid "DVD without menus"
6384 #: modules/access/dvdread.c:90
6386 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6387 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6389 #: modules/access/dvdread.c:235
6391 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6394 #: modules/access/dvdread.c:494
6396 msgid "DVDRead could not read block %d."
6399 #: modules/access/dvdread.c:556
6401 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6404 #: modules/access/eyetv.c:44
6406 msgid "EyeTV access module"
6409 #: modules/access/fake.c:40
6412 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6413 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6415 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6416 #: modules/access/v4l2.c:84
6420 #: modules/access/fake.c:44
6421 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6424 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6430 #: modules/access/fake.c:47
6432 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6436 #: modules/access/fake.c:49
6438 msgid "Duration in ms"
6441 #: modules/access/fake.c:51
6443 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6444 "meaning that the stream is unlimited)."
6447 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6452 #: modules/access/fake.c:56
6457 #: modules/access/file.c:79
6459 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6462 #: modules/access/file.c:81
6463 msgid "Concatenate with additional files"
6466 #: modules/access/file.c:83
6468 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6469 "a comma-separated list of files."
6472 #: modules/access/file.c:87
6477 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6478 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6479 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6481 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6482 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6490 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6491 #: modules/access/file.c:449
6493 msgid "File reading failed"
6494 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6496 #: modules/access/file.c:282
6498 msgid "VLC could not read the file."
6501 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6503 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6506 #: modules/access/ftp.c:54
6509 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6511 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6514 #: modules/access/ftp.c:56
6515 msgid "FTP user name"
6518 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6520 msgid "User name that will be used for the connection."
6521 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6523 #: modules/access/ftp.c:59
6524 msgid "FTP password"
6527 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6529 msgid "Password that will be used for the connection."
6530 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6532 #: modules/access/ftp.c:62
6536 #: modules/access/ftp.c:63
6538 msgid "Account that will be used for the connection."
6539 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6541 #: modules/access/ftp.c:68
6545 #: modules/access/ftp.c:85
6547 msgid "FTP upload output"
6548 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6550 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6551 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6553 msgid "Network interaction failed"
6554 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6556 #: modules/access/ftp.c:130
6557 msgid "VLC could not connect with the given server."
6560 #: modules/access/ftp.c:140
6561 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6564 #: modules/access/ftp.c:201
6565 msgid "Your account was rejected."
6568 #: modules/access/ftp.c:211
6569 msgid "Your password was rejected."
6572 #: modules/access/ftp.c:219
6573 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6576 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6579 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6581 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6584 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6586 msgid "GnomeVFS input"
6587 msgstr "入力がありません。\n"
6589 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6593 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6596 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6597 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6600 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6601 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6603 #: modules/access/http.c:56
6606 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6608 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6611 #: modules/access/http.c:59
6612 msgid "HTTP user agent"
6613 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6615 #: modules/access/http.c:60
6617 msgid "User agent that will be used for the connection."
6618 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6620 #: modules/access/http.c:63
6621 msgid "Auto re-connect"
6624 #: modules/access/http.c:65
6626 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6629 #: modules/access/http.c:68
6631 msgid "Continuous stream"
6634 #: modules/access/http.c:69
6636 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6637 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6638 "other types of HTTP streams."
6641 #: modules/access/http.c:75
6645 #: modules/access/http.c:77
6650 #: modules/access/http.c:295
6652 msgid "HTTP authentication"
6653 msgstr "RTP マルチキャスト"
6655 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6657 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6658 msgstr "新規グループ名前を入力:"
6660 #: modules/access/jack.c:59
6662 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6666 #: modules/access/jack.c:61
6671 #: modules/access/jack.c:63
6673 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6674 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6676 #: modules/access/jack.c:64
6678 msgid "Auto Connection"
6681 #: modules/access/jack.c:66
6683 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6686 #: modules/access/jack.c:69
6688 msgid "JACK audio input"
6689 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6691 #: modules/access/jack.c:71
6696 #: modules/access/mms/mms.c:47
6699 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6701 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6704 #: modules/access/mms/mms.c:50
6706 msgid "Force selection of all streams"
6707 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
6709 #: modules/access/mms/mms.c:52
6711 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6712 "You can choose to select all of them."
6715 #: modules/access/mms/mms.c:55
6717 msgid "Maximum bitrate"
6718 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6720 #: modules/access/mms/mms.c:57
6721 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6724 #: modules/access/mms/mms.c:67
6725 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6726 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6728 #: modules/access/pvr.c:57
6731 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6734 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6737 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6743 #: modules/access/pvr.c:61
6745 msgid "PVR video device"
6748 #: modules/access/pvr.c:63
6750 msgid "Radio device"
6753 #: modules/access/pvr.c:64
6755 msgid "PVR radio device"
6758 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6759 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6765 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6766 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6769 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6770 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6774 #: modules/access/pvr.c:71
6775 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6778 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6779 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6784 #: modules/access/pvr.c:75
6785 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6788 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6789 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6790 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6794 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6795 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6798 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6799 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6802 #: modules/access/pvr.c:85
6803 msgid "Key interval"
6806 #: modules/access/pvr.c:86
6807 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6810 #: modules/access/pvr.c:88
6814 #: modules/access/pvr.c:89
6816 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6817 "number of B-Frames."
6820 #: modules/access/pvr.c:93
6821 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6824 #: modules/access/pvr.c:95
6826 msgid "Bitrate peak"
6829 #: modules/access/pvr.c:96
6830 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6833 #: modules/access/pvr.c:98
6835 msgid "Bitrate mode"
6838 #: modules/access/pvr.c:99
6840 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6841 msgstr "ノンインタレース化モード"
6843 #: modules/access/pvr.c:101
6845 msgid "Audio bitmask"
6846 msgstr "オーディオビットレート"
6848 #: modules/access/pvr.c:102
6849 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6852 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6853 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6857 #: modules/access/pvr.c:106
6858 msgid "Audio volume (0-65535)."
6861 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6865 #: modules/access/pvr.c:109
6867 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6870 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6874 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6878 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6882 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6886 #: modules/access/pvr.c:118
6890 #: modules/access/pvr.c:118
6894 #: modules/access/pvr.c:123
6898 #: modules/access/pvr.c:124
6899 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6902 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6903 #: modules/demux/live555.cpp:59
6904 msgid "Caching value (ms)"
6905 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6907 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6910 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6912 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6915 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6920 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6922 msgid "Connection failed"
6925 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6927 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6930 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6932 msgid "Session failed"
6935 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6936 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6939 #: modules/access/screen/screen.c:36
6942 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6944 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6947 #: modules/access/screen/screen.c:40
6949 msgid "Desired frame rate for the capture."
6950 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6952 #: modules/access/screen/screen.c:43
6954 msgid "Capture fragment size"
6955 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6957 #: modules/access/screen/screen.c:45
6959 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6960 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6963 #: modules/access/screen/screen.c:59
6964 msgid "Screen Input"
6967 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6971 #: modules/access/smb.c:61
6974 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6976 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6979 #: modules/access/smb.c:63
6981 msgid "SMB user name"
6984 #: modules/access/smb.c:66
6986 msgid "SMB password"
6989 #: modules/access/smb.c:69
6994 #: modules/access/smb.c:70
6996 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6997 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6999 #: modules/access/smb.c:75
7004 #: modules/access/tcp.c:38
7007 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7009 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7012 #: modules/access/tcp.c:45
7017 #: modules/access/tcp.c:46
7021 #: modules/access/udp.c:60
7024 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7029 #: modules/access/udp.c:63
7030 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7033 #: modules/access/udp.c:65
7036 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7037 "time specified here (in milliseconds)."
7039 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7042 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7043 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7048 #: modules/access/udp.c:73
7049 msgid "UDP/RTP input"
7052 #: modules/access/v4l.c:74
7055 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7056 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7058 #: modules/access/v4l.c:78
7060 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7061 "device will be used."
7064 #: modules/access/v4l.c:82
7066 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7067 "device will be used."
7070 #: modules/access/v4l.c:86
7072 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7073 "(default), RV24, etc.)"
7076 #: modules/access/v4l.c:93
7078 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7081 #: modules/access/v4l.c:98
7083 msgid "Audio Channel"
7086 #: modules/access/v4l.c:100
7087 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7090 #: modules/access/v4l.c:102
7091 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7094 #: modules/access/v4l.c:105
7095 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7098 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7104 #: modules/access/v4l.c:109
7106 msgid "Brightness of the video input."
7107 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7109 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7116 #: modules/access/v4l.c:112
7118 msgid "Hue of the video input."
7119 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7121 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7125 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7126 #: modules/video_filter/rss.c:145
7131 #: modules/access/v4l.c:115
7133 msgid "Color of the video input."
7134 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7136 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7142 #: modules/access/v4l.c:118
7144 msgid "Contrast of the video input."
7145 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7147 #: modules/access/v4l.c:119
7152 #: modules/access/v4l.c:120
7154 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7155 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7157 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
7158 #: modules/access_output/shout.c:89
7163 #: modules/access/v4l.c:123
7165 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7168 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
7170 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7172 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
7174 #: modules/access/v4l.c:127
7179 #: modules/access/v4l.c:129
7181 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7182 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
7184 #: modules/access/v4l.c:130
7189 #: modules/access/v4l.c:132
7190 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7193 #: modules/access/v4l.c:133
7198 #: modules/access/v4l.c:134
7200 msgid "Quality of the stream."
7201 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7203 #: modules/access/v4l.c:145
7205 msgstr "Video4Linux"
7207 #: modules/access/v4l.c:146
7208 msgid "Video4Linux input"
7209 msgstr "Video4Linux 入力"
7211 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7212 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7217 #: modules/access/v4l2.c:64
7219 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7223 #: modules/access/v4l2.c:68
7225 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7229 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7230 #: modules/stream_out/standard.c:84
7234 #: modules/access/v4l2.c:72
7235 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7238 #: modules/access/v4l2.c:75
7240 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7244 #: modules/access/v4l2.c:79
7246 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7249 #: modules/access/v4l2.c:81
7254 #: modules/access/v4l2.c:83
7255 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7258 #: modules/access/v4l2.c:92
7260 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7264 #: modules/access/v4l2.c:95
7267 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7268 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7270 #: modules/access/v4l2.c:112
7274 #: modules/access/v4l2.c:112
7278 #: modules/access/v4l2.c:112
7282 #: modules/access/v4l2.c:115
7284 msgid "Video4Linux2"
7285 msgstr "Video4Linux"
7287 #: modules/access/v4l2.c:116
7289 msgid "Video4Linux2 input"
7290 msgstr "Video4Linux 入力"
7292 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7294 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7296 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7299 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7300 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7305 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7309 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7311 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7312 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7314 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7315 msgid "The above message had unknown log level"
7318 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7319 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7322 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7323 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7328 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7332 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7333 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7334 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7338 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7371 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7375 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7376 msgid "First Entry Point"
7377 msgstr "最初のエントリポイント"
7379 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7380 msgid "Last Entry Point"
7381 msgstr "最後のエントリポイント"
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7384 msgid "Track size (in sectors)"
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7388 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7398 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7405 msgid "extended selection list"
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7410 msgid "selection list"
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7415 msgid "unknown type"
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7424 msgid "(Super) Video CD"
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7428 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7429 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7433 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7434 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7437 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7442 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7447 msgid "Use playback control?"
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7452 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7457 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7462 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7468 msgid "Show extended VCD info?"
7469 msgstr "高度なオプションを表示する"
7471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7473 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7474 "for example playback control navigation."
7477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7479 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7480 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7484 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7485 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7487 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7488 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7491 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7493 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7497 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7503 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7505 msgid "Bandwidth limiter"
7508 #: modules/access_filter/dump.c:37
7510 msgid "Force use of dump module"
7511 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
7513 #: modules/access_filter/dump.c:38
7514 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7517 #: modules/access_filter/dump.c:41
7518 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7521 #: modules/access_filter/dump.c:42
7523 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7524 "megabyte were performed."
7527 #: modules/access_filter/record.c:43
7529 msgid "Record directory"
7532 #: modules/access_filter/record.c:45
7534 msgid "Directory where the record will be stored."
7535 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7537 #: modules/access_filter/record.c:321
7542 #: modules/access_filter/record.c:323
7544 msgid "Recording done"
7547 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7549 msgid "Timeshift granularity"
7552 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7555 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7556 "timeshifted streams."
7557 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7559 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7561 msgid "Timeshift directory"
7562 msgstr "ディレクトリを選択する"
7564 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7565 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7568 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7570 msgid "Force use of the timeshift module"
7571 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
7573 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7575 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7576 "control pace or pause."
7579 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7584 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7585 msgid "Dummy stream output"
7588 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7592 #: modules/access_output/file.c:61
7593 msgid "Append to file"
7596 #: modules/access_output/file.c:62
7597 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7600 #: modules/access_output/file.c:66
7601 msgid "File stream output"
7602 msgstr "ファイルストリーム出力"
7604 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7609 #: modules/access_output/http.c:61
7611 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7612 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7614 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7615 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7617 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7621 #: modules/access_output/http.c:64
7623 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7624 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7626 #: modules/access_output/http.c:66
7630 #: modules/access_output/http.c:67
7631 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7634 #: modules/access_output/http.c:70
7636 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7637 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
7639 #: modules/access_output/http.c:73
7642 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7643 "empty if you don't have one."
7644 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
7646 #: modules/access_output/http.c:77
7649 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7650 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7651 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
7653 #: modules/access_output/http.c:82
7656 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7657 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7658 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
7660 #: modules/access_output/http.c:85
7661 msgid "Advertise with Bonjour"
7664 #: modules/access_output/http.c:86
7665 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7668 #: modules/access_output/http.c:90
7669 msgid "HTTP stream output"
7670 msgstr "HTTP ストリーム出力"
7672 #: modules/access_output/shout.c:58
7677 #: modules/access_output/shout.c:59
7678 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7681 #: modules/access_output/shout.c:62
7683 msgid "Stream description"
7686 #: modules/access_output/shout.c:63
7687 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7690 #: modules/access_output/shout.c:66
7694 #: modules/access_output/shout.c:67
7696 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7697 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7698 "shoutcast/icecast server."
7701 #: modules/access_output/shout.c:76
7703 msgid "Genre description"
7706 #: modules/access_output/shout.c:77
7707 msgid "Genre of the content. "
7710 #: modules/access_output/shout.c:79
7712 msgid "URL description"
7715 #: modules/access_output/shout.c:80
7716 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7719 #: modules/access_output/shout.c:87
7721 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7722 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7724 #: modules/access_output/shout.c:90
7726 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7727 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7729 #: modules/access_output/shout.c:92
7731 msgid "Number of channels"
7734 #: modules/access_output/shout.c:93
7736 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7737 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7739 #: modules/access_output/shout.c:95
7740 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7743 #: modules/access_output/shout.c:96
7745 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7746 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7748 #: modules/access_output/shout.c:98
7750 msgid "Stream public"
7753 #: modules/access_output/shout.c:99
7755 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7756 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7757 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7760 #: modules/access_output/shout.c:105
7762 msgid "IceCAST output"
7763 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
7765 #: modules/access_output/udp.c:64
7768 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7771 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7774 #: modules/access_output/udp.c:67
7775 msgid "Group packets"
7778 #: modules/access_output/udp.c:68
7780 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7781 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7782 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7785 #: modules/access_output/udp.c:73
7787 msgid "Automatic multicast streaming"
7790 #: modules/access_output/udp.c:74
7791 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7794 #: modules/access_output/udp.c:78
7795 msgid "UDP stream output"
7796 msgstr "UDP ストリーム出力"
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7799 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7804 msgid "Dolby Surround decoder"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7810 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7811 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7812 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7813 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7814 "It works with any source format from mono to 7.1."
7816 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7817 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7818 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7819 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7824 msgid "Characteristic dimension"
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7829 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7831 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7835 msgid "Compensate delay"
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7840 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7841 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7842 "case, turn this on to compensate."
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7847 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7852 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7853 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7859 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7860 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7863 msgid "Headphone effect"
7864 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7868 msgid "Use downmix algorithm"
7869 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7873 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7874 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7880 msgid "Select channel to keep"
7881 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7885 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7886 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7906 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7907 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7911 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7912 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7916 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7917 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7920 msgid "A/52 dynamic range compression"
7921 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7926 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7927 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7928 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7929 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7931 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7932 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7934 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7939 msgid "Enable internal upmixing"
7940 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7943 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7947 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7949 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7950 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7952 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7954 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7955 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7957 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7958 msgid "DTS dynamic range compression"
7959 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7962 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7964 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7965 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7967 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7969 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7970 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7972 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7974 msgid "Fixed point audio format conversions"
7975 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7977 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7979 msgid "Floating-point audio format conversions"
7980 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7983 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7984 msgid "MPEG audio decoder"
7985 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7988 msgid "Equalizer preset"
7989 msgstr "イコライザーのプリセット"
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7993 msgid "Preset to use for the equalizer."
7994 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8002 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8003 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8012 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8020 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8025 msgid "Equalizer with 10 bands"
8026 msgstr "10 バンドイコライザー"
8028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8051 msgid "Full bass and treble"
8054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8107 #: modules/audio_filter/format.c:200
8109 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8110 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8112 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8113 msgid "Number of audio buffers"
8114 msgstr "オーディオバッファの数"
8116 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8118 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8119 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8120 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8123 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8127 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8129 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8130 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8131 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8134 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8136 msgid "Volume normalizer"
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8141 msgid "Parametric Equalizer"
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8146 msgid "Low freq (Hz)"
8149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8151 msgid "Low freq gain (dB)"
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8156 msgid "High freq (Hz)"
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8161 msgid "High freq gain (dB)"
8164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8171 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8186 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8201 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8209 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8211 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8212 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8214 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8215 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8217 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8218 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8220 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8222 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8223 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8225 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8227 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8228 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8230 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8231 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8236 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8238 msgid "Float32 audio mixer"
8239 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
8241 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8243 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8244 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
8246 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8248 msgid "Trivial audio mixer"
8249 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8257 msgid "ALSA audio output"
8258 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8261 msgid "ALSA Device Name"
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8266 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8267 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8268 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8269 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8270 msgid "Audio Device"
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8274 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8275 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8276 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8281 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8283 msgid "2 Front 2 Rear"
8284 msgstr "フロント 2, リア 2"
8286 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8287 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8288 msgid "A/52 over S/PDIF"
8289 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8293 msgid "No Audio Device"
8296 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8297 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8300 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8301 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8303 msgid "Audio output failed"
8304 msgstr "オーディオ出力 URL"
8306 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8308 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8311 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8313 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8318 msgid "Unknown soundcard"
8321 #: modules/audio_output/arts.c:61
8323 msgid "aRts audio output"
8324 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8328 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8329 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8333 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8335 msgid "HAL AudioUnit output"
8336 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8338 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8340 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8343 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8345 msgid "Audio device is not configured"
8348 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8350 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8351 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8354 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8356 msgid "%s (Encoded Output)"
8359 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8360 msgid "Output device"
8363 #: modules/audio_output/directx.c:204
8365 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8366 "default device appears as 0 AND another number)."
8369 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8370 msgid "Use float32 output"
8371 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8373 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8375 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8376 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8379 #: modules/audio_output/directx.c:212
8380 msgid "DirectX audio output"
8381 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8383 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8384 msgid "3 Front 2 Rear"
8385 msgstr "フロント 3, リア 2"
8387 #: modules/audio_output/esd.c:65
8388 msgid "EsounD audio output"
8389 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8391 #: modules/audio_output/esd.c:68
8392 msgid "Esound server"
8393 msgstr "Esound サーバー"
8395 #: modules/audio_output/file.c:77
8396 msgid "Output format"
8399 #: modules/audio_output/file.c:78
8401 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8402 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8405 #: modules/audio_output/file.c:81
8407 msgid "Number of output channels"
8410 #: modules/audio_output/file.c:82
8412 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8413 "restrict the number of channels here."
8416 #: modules/audio_output/file.c:85
8418 msgid "Add WAVE header"
8419 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8421 #: modules/audio_output/file.c:86
8423 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8424 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8426 #: modules/audio_output/file.c:103
8430 #: modules/audio_output/file.c:104
8432 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8433 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8435 #: modules/audio_output/file.c:107
8436 msgid "File audio output"
8437 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8439 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8440 msgid "Roku HD1000 audio output"
8441 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8443 #: modules/audio_output/jack.c:63
8445 msgid "Automatically connect to writable clients"
8448 #: modules/audio_output/jack.c:65
8450 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8451 "writable JACK clients found."
8454 #: modules/audio_output/jack.c:69
8455 msgid "Connect to clients matching"
8458 #: modules/audio_output/jack.c:71
8460 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8461 "regular expression will be considered for connection."
8464 #: modules/audio_output/jack.c:79
8466 msgid "JACK audio output"
8467 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8469 #: modules/audio_output/oss.c:97
8470 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8471 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8473 #: modules/audio_output/oss.c:99
8475 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8476 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8477 "drivers, then you need to enable this option."
8479 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8480 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8481 "オプションを有効にする必要があります。"
8483 #: modules/audio_output/oss.c:105
8485 msgid "UNIX OSS audio output"
8486 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8488 #: modules/audio_output/oss.c:110
8489 msgid "OSS DSP device"
8490 msgstr "OSS DSP デバイス"
8492 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8493 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8496 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8498 msgid "PORTAUDIO audio output"
8499 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8501 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8503 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8504 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8506 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8507 msgid "Win32 waveOut extension output"
8508 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8510 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8514 #: modules/codec/a52.c:93
8518 #: modules/codec/a52.c:100
8520 msgid "A/52 audio packetizer"
8521 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8523 #: modules/codec/adpcm.c:43
8524 msgid "ADPCM audio decoder"
8525 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8527 #: modules/codec/araw.c:44
8528 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8529 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8531 #: modules/codec/araw.c:53
8532 msgid "Raw audio encoder"
8533 msgstr "生オーディオデコーダー"
8535 #: modules/codec/cc.c:57
8539 #: modules/codec/cc.c:58
8541 msgid "Closed Captions decoder"
8544 #: modules/codec/cdg.c:81
8546 msgid "CDG video decoder"
8549 #: modules/codec/cinepak.c:38
8550 msgid "Cinepak video decoder"
8551 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8553 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8555 msgid "CMML annotations decoder"
8556 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8558 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8559 msgid "CVD subtitle decoder"
8560 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8562 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8564 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8565 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8567 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8568 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8569 msgid "Encoding quality"
8572 #: modules/codec/dirac.c:69
8574 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8575 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8577 #: modules/codec/dirac.c:74
8578 msgid "Dirac video decoder"
8579 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8581 #: modules/codec/dirac.c:80
8582 msgid "Dirac video encoder"
8583 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8585 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8586 msgid "DirectMedia Object decoder"
8587 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8589 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8590 msgid "DirectMedia Object encoder"
8591 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8593 #: modules/codec/dts.c:95
8597 #: modules/codec/dts.c:100
8599 msgid "DTS audio packetizer"
8600 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8602 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8604 msgid "Decoding X coordinate"
8605 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8607 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8609 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8610 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8612 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8614 msgid "Decoding Y coordinate"
8615 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8617 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8619 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8620 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8622 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8623 msgid "Subpicture position"
8626 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8628 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8633 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8635 msgid "Encoding X coordinate"
8636 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8638 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8640 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8641 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8643 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8645 msgid "Encoding Y coordinate"
8646 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8648 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8650 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8651 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8653 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8655 msgid "DVB subtitles decoder"
8658 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8660 msgid "DVB subtitles encoder"
8663 #: modules/codec/faad.c:39
8665 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8666 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8668 #: modules/codec/faad.c:339
8669 msgid "AAC extension"
8672 #: modules/codec/faad.c:343
8677 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8678 #: modules/video_output/image.c:81
8682 #: modules/codec/fake.c:50
8683 msgid "Path of the image file for fake input."
8686 #: modules/codec/fake.c:51
8688 msgid "Reload image file"
8691 #: modules/codec/fake.c:53
8693 msgid "Reload image file every n seconds."
8696 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8697 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8699 msgid "Output video width."
8702 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8703 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8705 msgid "Output video height."
8708 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8710 msgid "Keep aspect ratio"
8713 #: modules/codec/fake.c:62
8714 msgid "Consider width and height as maximum values."
8717 #: modules/codec/fake.c:63
8718 msgid "Background aspect ratio"
8721 #: modules/codec/fake.c:65
8723 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8724 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
8726 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8728 msgid "Deinterlace video"
8729 msgstr "ノンインタレース化モード"
8731 #: modules/codec/fake.c:68
8733 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8734 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8736 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8738 msgid "Deinterlace module"
8739 msgstr "ノンインタレース化モード"
8741 #: modules/codec/fake.c:71
8743 msgid "Deinterlace module to use."
8744 msgstr "ノンインタレース化モード"
8746 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8748 msgid "Chroma used."
8751 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8752 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8755 #: modules/codec/fake.c:85
8757 msgid "Fake video decoder"
8760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8762 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8763 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8765 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8767 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8768 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8772 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8777 msgid "VLC could not open the encoder."
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8813 msgid "Fast bilinear"
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8822 msgid "Bicubic (good quality)"
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8826 msgid "Experimental"
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8830 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8838 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8856 msgid "Bicubic spline"
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8861 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8862 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8863 "MJPEG and other codecs"
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8869 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8870 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8874 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8875 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8888 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8889 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8893 msgid "FFmpeg demuxer"
8894 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8898 msgid "FFmpeg muxer"
8899 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8902 msgid "Video scaling filter"
8903 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8907 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8908 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8912 msgid "FFmpeg video filter"
8913 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8917 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8918 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8922 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8926 msgid "Direct rendering"
8927 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8930 msgid "Error resilience"
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8935 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8936 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8937 "can produce a lot of errors.\n"
8938 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8942 msgid "Workaround bugs"
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8947 "Try to fix some bugs:\n"
8950 "4 xvid interlaced\n"
8955 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8960 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8966 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8967 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8972 msgid "Skip frame (default=0)"
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8977 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8978 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8982 msgid "Skip idct (default=0)"
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8987 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8988 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8993 msgid "Post processing quality"
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8998 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8999 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9008 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9013 msgid "Visualize motion vectors"
9014 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9018 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9019 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9020 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9021 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9022 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9023 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9027 msgid "Low resolution decoding"
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9032 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9037 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9042 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9043 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9048 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9049 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9053 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9054 "<option>...]]...\n"
9055 "long form example:\n"
9056 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9057 "short form example:\n"
9058 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9062 "short long name short long option Description\n"
9063 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9064 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9065 " y nochrom chrominance filtring "
9067 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9068 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9069 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9070 " the h & v deblocking filters share these\n"
9071 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9072 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9073 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9075 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9077 "dr dering Deringing filter\n"
9078 "al autolevels automatic brightness / "
9080 " f fullyrange stretch luminance to "
9082 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9083 "li linipoldeint linear interpolating "
9085 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9087 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9088 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9089 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9090 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9091 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9092 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9093 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9097 msgid "Ratio of key frames"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9102 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9103 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9107 msgid "Ratio of B frames"
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9111 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9116 msgid "Video bitrate tolerance"
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9121 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9126 msgid "Interlaced encoding"
9127 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9130 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9135 msgid "Interlaced motion estimation"
9136 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9140 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9141 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9145 msgid "Pre-motion estimation"
9146 msgstr "モーション補正モジュール"
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9150 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9151 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9155 msgid "Strict rate control"
9156 msgstr "リモート・コントロール"
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9160 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9161 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9165 msgid "Rate control buffer size"
9166 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9170 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9171 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9176 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9177 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9181 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9182 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9186 msgid "I quantization factor"
9187 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9191 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9192 "same qscale for I and P frames)."
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9196 #: modules/demux/mod.c:70
9197 msgid "Noise reduction"
9200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9202 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9203 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9207 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9212 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9213 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9214 "standard MPEG2 decoders."
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9218 msgid "Quality level"
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9223 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9224 "encoding very much)."
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9229 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9230 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9231 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9232 "to ease the encoder's task."
9235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9237 msgid "Minimum video quantizer scale"
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9242 msgid "Minimum video quantizer scale."
9245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9247 msgid "Maximum video quantizer scale"
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9252 msgid "Maximum video quantizer scale."
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9257 msgid "Trellis quantization"
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9261 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9266 msgid "Fixed quantizer scale"
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9271 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9276 msgid "Strict standard compliance"
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9281 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9286 msgid "Luminance masking"
9289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9290 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9295 msgid "Darkness masking"
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9299 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9304 msgid "Motion masking"
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9309 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9315 msgid "Border masking"
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9320 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9325 msgid "Luminance elimination"
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9330 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9331 "The H264 specification recommends -4."
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9336 msgid "Chrominance elimination"
9337 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9341 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9342 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9346 msgid "Scaling mode"
9349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9351 msgid "Scaling mode to use."
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9357 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9361 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9362 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9366 msgid "Post processing"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9377 #: modules/codec/flac.c:179
9379 msgid "Flac audio decoder"
9380 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9382 #: modules/codec/flac.c:184
9384 msgid "Flac audio encoder"
9385 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9387 #: modules/codec/flac.c:190
9389 msgid "Flac audio packetizer"
9390 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9392 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9393 msgid "Sound fonts (required)"
9396 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9397 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9400 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9401 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9404 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9406 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9407 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9409 #: modules/codec/lpcm.c:83
9411 msgid "Linear PCM audio decoder"
9412 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9414 #: modules/codec/lpcm.c:88
9416 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9417 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9419 #: modules/codec/mash.cpp:66
9421 msgid "Video decoder using openmash"
9422 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9424 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9426 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9427 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9429 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9431 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9432 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9434 #: modules/codec/png.c:54
9436 msgid "PNG video decoder"
9439 #: modules/codec/quicktime.c:63
9441 msgid "QuickTime library decoder"
9442 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9444 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9446 msgid "Pseudo raw video decoder"
9447 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9449 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9451 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9452 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9454 #: modules/codec/realaudio.c:60
9456 msgid "RealAudio library decoder"
9457 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9459 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9461 msgid "SDL Image decoder"
9464 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9466 msgid "SDL_image video decoder"
9469 #: modules/codec/speex.c:110
9471 msgid "Speex audio decoder"
9472 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9474 #: modules/codec/speex.c:115
9476 msgid "Speex audio packetizer"
9477 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9479 #: modules/codec/speex.c:120
9481 msgid "Speex audio encoder"
9482 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9484 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9486 msgid "Speex comment"
9489 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9496 msgid "DVD subtitles decoder"
9497 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9499 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9501 msgid "DVD subtitles packetizer"
9502 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9506 msgid "Subtitles text encoding"
9507 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9511 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9512 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9516 msgid "Subtitles justification"
9519 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9521 msgid "Set the justification of subtitles"
9522 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9526 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9531 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9536 msgid "Formatted Subtitles"
9539 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9541 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9542 "but you can choose to disable all formatting."
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9547 msgid "Text subtitles decoder"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9552 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9553 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9556 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9558 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9559 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9562 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9564 msgid "T.140 text encoder"
9565 msgstr "テキストレンダラー設定"
9567 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9569 msgid "Enable debug"
9572 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9576 "packet assembly info 2\n"
9579 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9581 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9582 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9584 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9586 msgid "SVCD subtitles"
9589 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9591 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9592 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9594 #: modules/codec/tarkin.c:75
9596 msgid "Tarkin decoder module"
9597 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9599 #: modules/codec/telx.c:50
9601 msgid "Override page"
9604 #: modules/codec/telx.c:51
9606 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9607 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9608 "usually 888 or 889)."
9611 #: modules/codec/telx.c:56
9613 msgid "Ignore subtitle flag"
9616 #: modules/codec/telx.c:57
9617 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9620 #: modules/codec/telx.c:60
9622 msgid "Workaround for France"
9625 #: modules/codec/telx.c:61
9627 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9628 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9629 "your subtitles don't appear."
9632 #: modules/codec/telx.c:67
9634 msgid "Teletext subtitles decoder"
9637 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9639 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9640 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9643 #: modules/codec/theora.c:99
9645 msgid "Theora video decoder"
9648 #: modules/codec/theora.c:105
9650 msgid "Theora video packetizer"
9653 #: modules/codec/theora.c:110
9655 msgid "Theora video encoder"
9658 #: modules/codec/theora.c:510
9660 msgid "Theora comment"
9661 msgstr "Vorbis コメント"
9663 #: modules/codec/twolame.c:52
9665 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9666 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9669 #: modules/codec/twolame.c:55
9674 #: modules/codec/twolame.c:56
9676 msgid "Handling mode for stereo streams"
9679 #: modules/codec/twolame.c:57
9684 #: modules/codec/twolame.c:59
9685 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9688 #: modules/codec/twolame.c:60
9689 msgid "Psycho-acoustic model"
9692 #: modules/codec/twolame.c:62
9693 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9696 #: modules/codec/twolame.c:66
9701 #: modules/codec/twolame.c:66
9703 msgid "Joint stereo"
9706 #: modules/codec/twolame.c:71
9708 msgid "Libtwolame audio encoder"
9709 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9711 #: modules/codec/vorbis.c:172
9712 msgid "Maximum encoding bitrate"
9713 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9715 #: modules/codec/vorbis.c:174
9716 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9719 #: modules/codec/vorbis.c:175
9720 msgid "Minimum encoding bitrate"
9721 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9723 #: modules/codec/vorbis.c:177
9725 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9729 #: modules/codec/vorbis.c:178
9731 msgid "CBR encoding"
9734 #: modules/codec/vorbis.c:180
9735 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9738 #: modules/codec/vorbis.c:184
9739 msgid "Vorbis audio decoder"
9740 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9742 #: modules/codec/vorbis.c:195
9744 msgid "Vorbis audio packetizer"
9745 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9747 #: modules/codec/vorbis.c:202
9748 msgid "Vorbis audio encoder"
9749 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9751 #: modules/codec/vorbis.c:644
9752 msgid "Vorbis comment"
9753 msgstr "Vorbis コメント"
9755 #: modules/codec/x264.c:44
9757 msgid "Maximum GOP size"
9760 #: modules/codec/x264.c:45
9762 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9763 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9766 #: modules/codec/x264.c:49
9768 msgid "Minimum GOP size"
9771 #: modules/codec/x264.c:50
9773 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9774 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9775 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9776 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9777 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9779 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9780 "frames, but do not start a new GOP."
9783 #: modules/codec/x264.c:59
9784 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9787 #: modules/codec/x264.c:60
9789 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9790 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9791 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9792 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9793 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9794 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9798 #: modules/codec/x264.c:71
9799 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9802 #: modules/codec/x264.c:72
9804 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9808 #: modules/codec/x264.c:76
9809 msgid "B-frames between I and P"
9812 #: modules/codec/x264.c:77
9813 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9816 #: modules/codec/x264.c:80
9817 msgid "Adaptive B-frame decision"
9820 #: modules/codec/x264.c:81
9822 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9823 "possibly before an I-frame."
9826 #: modules/codec/x264.c:84
9827 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9830 #: modules/codec/x264.c:85
9832 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9833 "negative values cause less B-frames."
9836 #: modules/codec/x264.c:88
9837 msgid "Keep some B-frames as references"
9840 #: modules/codec/x264.c:89
9842 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9843 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9847 #: modules/codec/x264.c:93
9851 #: modules/codec/x264.c:94
9853 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9854 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9857 #: modules/codec/x264.c:98
9859 msgid "Number of reference frames"
9862 #: modules/codec/x264.c:99
9864 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9865 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9866 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9869 #: modules/codec/x264.c:104
9871 msgid "Skip loop filter"
9874 #: modules/codec/x264.c:105
9875 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9878 #: modules/codec/x264.c:107
9879 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9882 #: modules/codec/x264.c:108
9884 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9885 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9888 #: modules/codec/x264.c:112
9893 #: modules/codec/x264.c:113
9895 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9896 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9897 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9900 #: modules/codec/x264.c:122
9902 msgid "Interlaced mode"
9903 msgstr "インタフェースモジュール"
9905 #: modules/codec/x264.c:123
9907 msgid "Pure-interlaced mode."
9908 msgstr "ノンインタレース化モード"
9910 #: modules/codec/x264.c:128
9914 #: modules/codec/x264.c:129
9916 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9917 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9920 #: modules/codec/x264.c:133
9921 msgid "Quality-based VBR"
9924 #: modules/codec/x264.c:134
9925 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9928 #: modules/codec/x264.c:136
9932 #: modules/codec/x264.c:137
9933 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9936 #: modules/codec/x264.c:140
9941 #: modules/codec/x264.c:141
9943 msgid "Maximum quantizer parameter."
9946 #: modules/codec/x264.c:143
9950 #: modules/codec/x264.c:144
9951 msgid "Max QP step between frames."
9954 #: modules/codec/x264.c:146
9956 msgid "Average bitrate tolerance"
9959 #: modules/codec/x264.c:147
9961 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9962 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9964 #: modules/codec/x264.c:150
9966 msgid "Max local bitrate"
9967 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9969 #: modules/codec/x264.c:151
9971 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9972 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9974 #: modules/codec/x264.c:153
9979 #: modules/codec/x264.c:154
9981 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9982 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9984 #: modules/codec/x264.c:157
9985 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9988 #: modules/codec/x264.c:158
9990 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9994 #: modules/codec/x264.c:162
9995 msgid "QP factor between I and P"
9998 #: modules/codec/x264.c:163
9999 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10002 #: modules/codec/x264.c:166
10003 msgid "QP factor between P and B"
10006 #: modules/codec/x264.c:167
10007 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10010 #: modules/codec/x264.c:169
10011 msgid "QP difference between chroma and luma"
10014 #: modules/codec/x264.c:170
10015 msgid "QP difference between chroma and luma."
10018 #: modules/codec/x264.c:172
10020 msgid "Multipass ratecontrol"
10021 msgstr "リモート・コントロール"
10023 #: modules/codec/x264.c:173
10025 "Multipass ratecontrol:\n"
10026 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10027 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10028 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10031 #: modules/codec/x264.c:178
10033 msgid "QP curve compression"
10034 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10036 #: modules/codec/x264.c:179
10038 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10039 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10041 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10042 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10045 #: modules/codec/x264.c:182
10047 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10048 "blurs complexity."
10051 #: modules/codec/x264.c:186
10053 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10057 #: modules/codec/x264.c:191
10058 msgid "Partitions to consider"
10061 #: modules/codec/x264.c:192
10063 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10066 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10067 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10068 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10069 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10072 #: modules/codec/x264.c:200
10074 msgid "Direct MV prediction mode"
10075 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10077 #: modules/codec/x264.c:201
10079 msgid "Direct MV prediction mode."
10080 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10082 #: modules/codec/x264.c:204
10084 msgid "Direct prediction size"
10085 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10087 #: modules/codec/x264.c:205
10089 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10091 " - -1: smallest possible according to level\n"
10094 #: modules/codec/x264.c:211
10095 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10098 #: modules/codec/x264.c:212
10099 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10102 #: modules/codec/x264.c:214
10104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10105 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10107 #: modules/codec/x264.c:215
10109 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10116 #: modules/codec/x264.c:222
10118 msgid "Maximum motion vector search range"
10121 #: modules/codec/x264.c:223
10123 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10124 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10125 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10128 #: modules/codec/x264.c:228
10130 msgid "Maximum motion vector length"
10133 #: modules/codec/x264.c:229
10135 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10138 #: modules/codec/x264.c:234
10140 msgid "Minimum buffer space between threads"
10143 #: modules/codec/x264.c:235
10146 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10150 #: modules/codec/x264.c:239
10151 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10154 #: modules/codec/x264.c:243
10156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10158 "quality). Range 1 to 7."
10161 #: modules/codec/x264.c:248
10163 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10164 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10165 "quality). Range 1 to 6."
10168 #: modules/codec/x264.c:253
10170 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10171 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10172 "quality). Range 1 to 5."
10175 #: modules/codec/x264.c:258
10176 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10179 #: modules/codec/x264.c:259
10180 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10183 #: modules/codec/x264.c:262
10184 msgid "Decide references on a per partition basis"
10187 #: modules/codec/x264.c:263
10189 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10190 "as opposed to only one ref per macroblock."
10193 #: modules/codec/x264.c:267
10195 msgid "Chroma in motion estimation"
10196 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10198 #: modules/codec/x264.c:268
10199 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10202 #: modules/codec/x264.c:271
10203 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10206 #: modules/codec/x264.c:272
10207 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10210 #: modules/codec/x264.c:274
10211 msgid "Adaptive spatial transform size"
10214 #: modules/codec/x264.c:276
10215 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10218 #: modules/codec/x264.c:278
10220 msgid "Trellis RD quantization"
10223 #: modules/codec/x264.c:279
10225 "Trellis RD quantization: \n"
10227 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10228 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10229 "This requires CABAC."
10232 #: modules/codec/x264.c:285
10233 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10236 #: modules/codec/x264.c:286
10237 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10240 #: modules/codec/x264.c:288
10241 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10244 #: modules/codec/x264.c:289
10246 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10247 "small single coefficient."
10250 #: modules/codec/x264.c:294
10252 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10256 #: modules/codec/x264.c:298
10257 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10260 #: modules/codec/x264.c:299
10261 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10264 #: modules/codec/x264.c:302
10265 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10268 #: modules/codec/x264.c:303
10269 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10272 #: modules/codec/x264.c:310
10273 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10276 #: modules/codec/x264.c:311
10277 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10280 #: modules/codec/x264.c:315
10282 msgid "CPU optimizations"
10285 #: modules/codec/x264.c:316
10287 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10290 #: modules/codec/x264.c:318
10291 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10294 #: modules/codec/x264.c:319
10295 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10298 #: modules/codec/x264.c:321
10300 msgid "PSNR computation"
10303 #: modules/codec/x264.c:322
10305 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10309 #: modules/codec/x264.c:325
10311 msgid "SSIM computation"
10314 #: modules/codec/x264.c:326
10316 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10320 #: modules/codec/x264.c:329
10325 #: modules/codec/x264.c:330
10327 msgid "Quiet mode."
10330 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10337 #: modules/codec/x264.c:333
10338 msgid "Print stats for each frame."
10341 #: modules/codec/x264.c:336
10342 msgid "SPS and PPS id numbers"
10345 #: modules/codec/x264.c:337
10347 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10351 #: modules/codec/x264.c:341
10353 msgid "Access unit delimiters"
10356 #: modules/codec/x264.c:342
10358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10361 #: modules/codec/x264.c:348
10366 #: modules/codec/x264.c:348
10370 #: modules/codec/x264.c:348
10374 #: modules/codec/x264.c:348
10379 #: modules/codec/x264.c:354
10384 #: modules/codec/x264.c:354
10389 #: modules/codec/x264.c:354
10394 #: modules/codec/x264.c:354
10398 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10403 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10408 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10409 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10413 #: modules/codec/x264.c:369
10415 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10416 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10418 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10420 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10421 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10423 #: modules/codec/zvbi.c:74
10425 msgid "Teletext page"
10428 #: modules/codec/zvbi.c:75
10429 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10432 #: modules/codec/zvbi.c:78
10433 msgid "Text is always opaque"
10436 #: modules/codec/zvbi.c:79
10437 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10440 #: modules/codec/zvbi.c:82
10442 msgid "Teletext alignment"
10445 #: modules/codec/zvbi.c:84
10447 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10448 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10452 #: modules/codec/zvbi.c:88
10454 msgid "Teletext text subtitles"
10457 #: modules/codec/zvbi.c:89
10458 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10461 #: modules/codec/zvbi.c:98
10463 msgid "VBI and Teletext decoder"
10466 #: modules/control/dbus.c:84
10470 #: modules/control/dbus.c:87
10472 msgid "D-Bus control interface"
10473 msgstr "制御インターフェース"
10475 #: modules/control/gestures.c:77
10476 msgid "Motion threshold (10-100)"
10477 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10479 #: modules/control/gestures.c:79
10480 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10483 #: modules/control/gestures.c:81
10484 msgid "Trigger button"
10487 #: modules/control/gestures.c:83
10488 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10491 #: modules/control/gestures.c:87
10496 #: modules/control/gestures.c:90
10501 #: modules/control/gestures.c:98
10503 msgid "Mouse gestures control interface"
10504 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10506 #: modules/control/hotkeys.c:93
10508 msgid "Define playlist bookmarks."
10509 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10511 #: modules/control/hotkeys.c:96
10512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10517 #: modules/control/hotkeys.c:97
10519 msgid "Hotkeys management interface"
10520 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10522 #: modules/control/hotkeys.c:482
10524 msgid "Audio track: %s"
10525 msgstr "オーディオトラック: %s"
10527 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10529 msgid "Subtitle track: %s"
10530 msgstr "字幕 トラック: %s"
10532 #: modules/control/hotkeys.c:497
10536 #: modules/control/hotkeys.c:550
10538 msgid "Aspect ratio: %s"
10541 #: modules/control/hotkeys.c:576
10546 #: modules/control/hotkeys.c:602
10548 msgid "Deinterlace mode: %s"
10549 msgstr "ノンインタレース化モード"
10551 #: modules/control/hotkeys.c:632
10553 msgid "Zoom mode: %s"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10558 msgid "Subtitle delay %i ms"
10561 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10563 msgid "Audio delay %i ms"
10566 #: modules/control/hotkeys.c:978
10568 msgid "Volume %d%%"
10571 #: modules/control/http/http.c:34
10572 msgid "Host address"
10575 #: modules/control/http/http.c:36
10577 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10578 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10579 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10582 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10583 msgid "Source directory"
10586 #: modules/control/http/http.c:42
10590 #: modules/control/http/http.c:44
10591 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10594 #: modules/control/http/http.c:45
10598 #: modules/control/http/http.c:47
10600 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10601 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10604 #: modules/control/http/http.c:49
10605 msgid "Export album art as /art."
10608 #: modules/control/http/http.c:51
10610 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10614 #: modules/control/http/http.c:54
10616 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10617 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10619 #: modules/control/http/http.c:57
10621 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10622 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10624 #: modules/control/http/http.c:59
10626 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10627 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10629 #: modules/control/http/http.c:62
10631 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10632 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10634 #: modules/control/http/http.c:65
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10639 #: modules/control/http/http.c:66
10640 msgid "HTTP remote control interface"
10641 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10643 #: modules/control/http/http.c:76
10647 #: modules/control/lirc.c:36
10649 msgid "Change the lirc configuration file."
10650 msgstr "VLM 設定ファイル"
10652 #: modules/control/lirc.c:38
10654 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10655 "users home directory."
10658 #: modules/control/lirc.c:61
10662 #: modules/control/lirc.c:64
10664 msgid "Infrared remote control interface"
10665 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10667 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10668 #: modules/control/rc.c:1899
10669 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10672 #: modules/control/motion.c:65
10673 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10676 #: modules/control/motion.c:71
10681 #: modules/control/motion.c:73
10683 msgid "motion control interface"
10684 msgstr "リモート制御インターフェース"
10686 #: modules/control/netsync.c:63
10687 msgid "Act as master"
10690 #: modules/control/netsync.c:64
10692 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10693 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10695 #: modules/control/netsync.c:68
10697 msgid "Master client ip address"
10698 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
10700 #: modules/control/netsync.c:69
10702 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10703 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10705 #: modules/control/netsync.c:73
10707 msgid "Network Sync"
10710 #: modules/control/ntservice.c:38
10711 msgid "Install Windows Service"
10712 msgstr "Windows サービスへインストール"
10714 #: modules/control/ntservice.c:40
10716 msgid "Install the Service and exit."
10717 msgstr "Windows サービスへインストール"
10719 #: modules/control/ntservice.c:41
10720 msgid "Uninstall Windows Service"
10721 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10723 #: modules/control/ntservice.c:43
10725 msgid "Uninstall the Service and exit."
10726 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10728 #: modules/control/ntservice.c:44
10729 msgid "Display name of the Service"
10730 msgstr "サービスの名前を表示"
10732 #: modules/control/ntservice.c:46
10734 msgid "Change the display name of the Service."
10735 msgstr "サービスの名前を表示"
10737 #: modules/control/ntservice.c:47
10738 msgid "Configuration options"
10741 #: modules/control/ntservice.c:49
10744 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10745 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10748 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10751 #: modules/control/ntservice.c:54
10754 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10755 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10756 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10758 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10761 #: modules/control/ntservice.c:60
10766 #: modules/control/ntservice.c:61
10767 msgid "Windows Service interface"
10768 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10770 #: modules/control/rc.c:153
10771 msgid "Show stream position"
10774 #: modules/control/rc.c:154
10776 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10777 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10779 #: modules/control/rc.c:157
10783 #: modules/control/rc.c:158
10785 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10786 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10788 #: modules/control/rc.c:160
10789 msgid "UNIX socket command input"
10790 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10792 #: modules/control/rc.c:161
10793 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10796 #: modules/control/rc.c:164
10797 msgid "TCP command input"
10798 msgstr "TCP のコマンド入力"
10800 #: modules/control/rc.c:165
10802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10803 "port the interface will bind to."
10806 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10807 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10808 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10810 #: modules/control/rc.c:171
10812 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10813 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10814 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10817 #: modules/control/rc.c:178
10821 #: modules/control/rc.c:181
10822 msgid "Remote control interface"
10823 msgstr "リモート制御インターフェース"
10825 #: modules/control/rc.c:332
10827 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10828 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10830 #: modules/control/rc.c:808
10832 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10833 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10835 #: modules/control/rc.c:841
10836 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10837 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10839 #: modules/control/rc.c:843
10841 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10842 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10844 #: modules/control/rc.c:844
10846 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10847 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10849 #: modules/control/rc.c:845
10851 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10852 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10854 #: modules/control/rc.c:846
10856 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10857 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10859 #: modules/control/rc.c:847
10861 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10862 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10864 #: modules/control/rc.c:848
10866 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10867 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10869 #: modules/control/rc.c:849
10871 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10872 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10874 #: modules/control/rc.c:850
10876 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10877 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10879 #: modules/control/rc.c:851
10881 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10882 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10884 #: modules/control/rc.c:852
10886 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10887 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10889 #: modules/control/rc.c:853
10891 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10892 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10894 #: modules/control/rc.c:854
10896 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10897 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10899 #: modules/control/rc.c:855
10901 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10902 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10904 #: modules/control/rc.c:856
10906 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10907 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10909 #: modules/control/rc.c:857
10911 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10912 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10914 #: modules/control/rc.c:858
10916 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10917 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10919 #: modules/control/rc.c:859
10921 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10922 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10924 #: modules/control/rc.c:860
10926 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10927 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10929 #: modules/control/rc.c:861
10931 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10932 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10934 #: modules/control/rc.c:863
10935 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10938 #: modules/control/rc.c:864
10940 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10941 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10943 #: modules/control/rc.c:865
10945 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10946 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10948 #: modules/control/rc.c:866
10950 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10951 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10953 #: modules/control/rc.c:867
10955 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10956 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10958 #: modules/control/rc.c:868
10960 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10963 #: modules/control/rc.c:869
10965 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10966 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10968 #: modules/control/rc.c:870
10970 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10971 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10973 #: modules/control/rc.c:871
10975 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10976 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10978 #: modules/control/rc.c:872
10979 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10982 #: modules/control/rc.c:873
10983 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10986 #: modules/control/rc.c:874
10988 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10989 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10991 #: modules/control/rc.c:875
10993 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10994 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10996 #: modules/control/rc.c:877
10998 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10999 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11001 #: modules/control/rc.c:878
11003 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11004 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11006 #: modules/control/rc.c:879
11008 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11009 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11011 #: modules/control/rc.c:880
11013 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11014 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11016 #: modules/control/rc.c:881
11018 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11019 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11021 #: modules/control/rc.c:882
11023 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11024 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11026 #: modules/control/rc.c:883
11028 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11029 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11031 #: modules/control/rc.c:884
11033 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11034 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11036 #: modules/control/rc.c:885
11038 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11039 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11041 #: modules/control/rc.c:886
11043 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11044 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11046 #: modules/control/rc.c:887
11048 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11049 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11051 #: modules/control/rc.c:888
11053 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11054 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11056 #: modules/control/rc.c:889
11057 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11060 #: modules/control/rc.c:890
11061 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11064 #: modules/control/rc.c:895
11065 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11068 #: modules/control/rc.c:896
11070 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11071 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11073 #: modules/control/rc.c:897
11075 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11076 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11078 #: modules/control/rc.c:898
11080 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11081 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11083 #: modules/control/rc.c:899
11085 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11086 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11088 #: modules/control/rc.c:900
11090 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11091 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11093 #: modules/control/rc.c:901
11095 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11098 #: modules/control/rc.c:902
11100 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11101 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11103 #: modules/control/rc.c:904
11104 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11107 #: modules/control/rc.c:905
11109 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11110 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11112 #: modules/control/rc.c:906
11114 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11115 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11117 #: modules/control/rc.c:907
11119 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11120 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11122 #: modules/control/rc.c:908
11124 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11127 #: modules/control/rc.c:910
11129 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11130 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11132 #: modules/control/rc.c:911
11134 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11135 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11137 #: modules/control/rc.c:912
11139 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11140 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11142 #: modules/control/rc.c:913
11144 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11145 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11147 #: modules/control/rc.c:914
11149 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11150 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11152 #: modules/control/rc.c:915
11154 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11155 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11157 #: modules/control/rc.c:916
11158 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11161 #: modules/control/rc.c:917
11163 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11164 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11166 #: modules/control/rc.c:918
11168 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11169 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11171 #: modules/control/rc.c:919
11173 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11174 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11176 #: modules/control/rc.c:920
11178 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11179 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11181 #: modules/control/rc.c:921
11183 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11184 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11186 #: modules/control/rc.c:922
11188 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11189 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11191 #: modules/control/rc.c:923
11192 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11195 #: modules/control/rc.c:925
11197 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11198 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11201 #: modules/control/rc.c:929
11203 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11204 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11206 #: modules/control/rc.c:930
11208 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11209 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11211 #: modules/control/rc.c:931
11213 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11214 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11216 #: modules/control/rc.c:932
11218 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11219 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11221 #: modules/control/rc.c:934
11222 msgid "+----[ end of help ]"
11223 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11225 #: modules/control/rc.c:1044
11227 msgid "Press menu select or pause to continue."
11230 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11232 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11233 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11234 #: modules/control/rc.c:1875
11236 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11239 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11241 #: modules/control/rc.c:1375
11242 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11245 #: modules/control/rc.c:1386
11247 msgid "Playlist has only %d elements"
11250 #: modules/control/showintf.c:61
11254 #: modules/control/showintf.c:62
11256 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11257 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11259 #: modules/control/telnet.c:69
11264 #: modules/control/telnet.c:70
11266 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11267 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11268 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11271 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11273 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11280 #: modules/control/telnet.c:75
11282 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11286 #: modules/control/telnet.c:79
11288 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11289 "default value is \"admin\"."
11292 #: modules/control/telnet.c:93
11293 msgid "VLM remote control interface"
11294 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11296 #: modules/demux/a52.c:44
11298 msgid "Raw A/52 demuxer"
11299 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11301 #: modules/demux/aiff.c:44
11303 msgid "AIFF demuxer"
11304 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11306 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11308 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11309 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11311 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11312 msgid "Could not demux ASF stream"
11315 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11316 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11319 #: modules/demux/au.c:45
11322 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11324 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11326 msgid "Force interleaved method"
11327 msgstr "ノンインタレース化モード"
11329 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11331 msgid "Force interleaved method."
11332 msgstr "ノンインタレース化モード"
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11336 msgid "Force index creation"
11337 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11339 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11341 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11342 "incomplete (not seekable)."
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11354 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11361 msgid "AVI demuxer"
11362 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11371 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11372 "Do you want to try to repair it?\n"
11374 "This might take a long time."
11377 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11382 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11383 msgid "Don't repair"
11386 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11388 msgid "Fixing AVI Index..."
11391 #: modules/demux/cdg.c:40
11393 msgid "CDG demuxer"
11394 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11396 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11398 msgid "Dump filename"
11401 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11403 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11404 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11406 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11408 msgid "Append to existing file"
11411 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11412 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11415 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11417 msgid "File dumper"
11418 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11420 #: modules/demux/dts.c:40
11422 msgid "Raw DTS demuxer"
11423 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11425 #: modules/demux/flac.c:43
11427 msgid "FLAC demuxer"
11428 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11430 #: modules/demux/gme.cpp:50
11431 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11434 #: modules/demux/live555.cpp:61
11437 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11438 "should be set in millisecond units."
11440 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11443 #: modules/demux/live555.cpp:64
11444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11447 #: modules/demux/live555.cpp:65
11449 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11450 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11451 "cannot connect to normal RTSP servers."
11454 #: modules/demux/live555.cpp:69
11456 msgid "RTSP user name"
11459 #: modules/demux/live555.cpp:70
11462 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11464 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11466 #: modules/demux/live555.cpp:72
11468 msgid "RTSP password"
11471 #: modules/demux/live555.cpp:73
11473 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11474 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11476 #: modules/demux/live555.cpp:77
11477 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11480 #: modules/demux/live555.cpp:87
11481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11484 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11487 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11489 #: modules/demux/live555.cpp:96
11491 msgid "Client port"
11494 #: modules/demux/live555.cpp:97
11495 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11498 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11499 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11502 #: modules/demux/live555.cpp:102
11504 msgid "HTTP tunnel port"
11507 #: modules/demux/live555.cpp:103
11508 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11511 #: modules/demux/live555.cpp:482
11513 msgid "RTSP authentication"
11514 msgstr "RTP マルチキャスト"
11516 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11518 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11519 msgid "Frames per Second"
11522 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11524 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11525 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11528 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11530 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11531 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11533 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11535 msgid "Matroska stream demuxer"
11536 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11538 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11540 msgid "Ordered chapters"
11541 msgstr "次のチャプターを選択"
11543 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11544 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11547 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11549 msgid "Chapter codecs"
11552 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11553 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11556 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11558 msgid "Preload Directory"
11561 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11563 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11564 "for broken files)."
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11568 msgid "Seek based on percent not time"
11571 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11572 msgid "Seek based on percent not time."
11575 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11576 msgid "Dummy Elements"
11579 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11580 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11583 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11584 msgid "--- DVD Menu"
11585 msgstr "--- DVD メニュー"
11587 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11588 msgid "First Played"
11591 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11592 msgid "Video Manager"
11595 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11596 msgid "----- Title"
11599 #: modules/demux/mod.c:46
11601 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11602 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11604 #: modules/demux/mod.c:47
11606 msgid "Enable reverberation"
11607 msgstr "オーディオを有効にする"
11609 #: modules/demux/mod.c:48
11611 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11612 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11614 #: modules/demux/mod.c:50
11615 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11618 #: modules/demux/mod.c:52
11620 msgid "Enable megabass mode"
11623 #: modules/demux/mod.c:53
11625 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11626 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11628 #: modules/demux/mod.c:55
11630 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11631 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11634 #: modules/demux/mod.c:58
11636 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11637 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11639 #: modules/demux/mod.c:60
11640 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11643 #: modules/demux/mod.c:65
11644 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11647 #: modules/demux/mod.c:73
11651 #: modules/demux/mod.c:76
11653 msgid "Reverberation level"
11654 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11656 #: modules/demux/mod.c:78
11658 msgid "Reverberation delay"
11659 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11661 #: modules/demux/mod.c:80
11664 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11666 #: modules/demux/mod.c:83
11668 msgid "Mega bass level"
11669 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11671 #: modules/demux/mod.c:85
11673 msgid "Mega bass cutoff"
11674 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11676 #: modules/demux/mod.c:87
11680 #: modules/demux/mod.c:90
11682 msgid "Surround level"
11683 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11685 #: modules/demux/mod.c:92
11686 msgid "Surround delay (ms)"
11687 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11691 msgid "MP4 stream demuxer"
11692 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11694 #: modules/demux/mpc.c:53
11696 msgid "MusePack demuxer"
11697 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11701 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11702 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11704 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11706 msgid "H264 video demuxer"
11707 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11709 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11711 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11712 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11714 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11716 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11719 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11721 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11722 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11724 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11726 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11727 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11729 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11731 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11732 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11734 #: modules/demux/nsc.c:42
11735 msgid "Windows Media NSC metademux"
11738 #: modules/demux/nsv.c:44
11740 msgid "NullSoft demuxer"
11741 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11743 #: modules/demux/nuv.c:46
11745 msgid "Nuv demuxer"
11746 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11748 #: modules/demux/ogg.c:46
11750 msgid "OGG demuxer"
11751 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11753 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11755 msgid "Google Video"
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11764 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11768 msgid "Show shoutcast adult content"
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11772 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11782 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11783 "prevent adding them to the playlist."
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11787 msgid "M3U playlist import"
11788 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11791 msgid "PLS playlist import"
11792 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11796 msgid "B4S playlist import"
11797 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11801 msgid "DVB playlist import"
11802 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11806 msgid "Podcast parser"
11807 msgstr "Podcast カテゴリ"
11809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11811 msgid "XSPF playlist import"
11812 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11815 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11820 msgid "ASX playlist import"
11821 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11824 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11828 msgid "QuickTime Media Link importer"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11833 msgid "Google Video Playlist importer"
11834 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11838 msgid "Dummy ifo demux"
11841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11844 msgid "Podcast Info"
11845 msgstr "Podcast リンク"
11847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11848 msgid "Podcast Summary"
11849 msgstr "Podcast 要約"
11851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11852 msgid "Podcast Size"
11853 msgstr "Podcast サイズ"
11855 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11858 msgstr "VideoLANについて"
11860 #: modules/demux/ps.c:38
11862 msgid "Trust MPEG timestamps"
11865 #: modules/demux/ps.c:39
11867 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11868 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11869 "calculate from the bitrate instead."
11872 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11874 msgid "MPEG-PS demuxer"
11875 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11877 #: modules/demux/pva.c:38
11879 msgid "PVA demuxer"
11880 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11882 #: modules/demux/rawdv.c:36
11884 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11887 #: modules/demux/rawdv.c:44
11889 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11890 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11892 #: modules/demux/rawvid.c:40
11893 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11896 #: modules/demux/rawvid.c:44
11898 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11899 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11901 #: modules/demux/rawvid.c:48
11903 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11904 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11906 #: modules/demux/rawvid.c:51
11907 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:52
11911 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11914 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11915 msgid "Aspect ratio"
11918 #: modules/demux/rawvid.c:56
11920 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11921 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
11923 #: modules/demux/rawvid.c:60
11925 msgid "Raw video demuxer"
11926 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11928 #: modules/demux/real.c:41
11930 msgid "Real demuxer"
11931 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11933 #: modules/demux/smf.c:36
11935 msgid "SMF demuxer"
11936 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11938 #: modules/demux/subtitle.c:48
11939 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11942 #: modules/demux/subtitle.c:50
11944 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11945 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11948 #: modules/demux/subtitle.c:53
11950 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11951 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11952 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11955 #: modules/demux/subtitle.c:65
11957 msgid "Text subtitles parser"
11960 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11961 msgid "Frames per second"
11964 #: modules/demux/subtitle.c:73
11966 msgid "Subtitles delay"
11969 #: modules/demux/subtitle.c:75
11971 msgid "Subtitles format"
11974 #: modules/demux/ts.c:91
11979 #: modules/demux/ts.c:93
11980 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11983 #: modules/demux/ts.c:95
11984 msgid "Set id of ES to PID"
11987 #: modules/demux/ts.c:96
11989 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11990 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11991 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11994 #: modules/demux/ts.c:101
11996 msgid "Fast udp streaming"
11999 #: modules/demux/ts.c:103
12000 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12003 #: modules/demux/ts.c:105
12004 msgid "MTU for out mode"
12007 #: modules/demux/ts.c:106
12008 msgid "MTU for out mode."
12011 #: modules/demux/ts.c:108
12016 #: modules/demux/ts.c:109
12017 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12020 #: modules/demux/ts.c:111
12022 msgid "Silent mode"
12025 #: modules/demux/ts.c:112
12026 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12029 #: modules/demux/ts.c:114
12031 msgid "CAPMT System ID"
12034 #: modules/demux/ts.c:115
12035 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12038 #: modules/demux/ts.c:117
12039 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12042 #: modules/demux/ts.c:118
12044 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12045 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12048 #: modules/demux/ts.c:122
12049 msgid "Filename of dump"
12052 #: modules/demux/ts.c:123
12053 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12056 #: modules/demux/ts.c:125
12060 #: modules/demux/ts.c:127
12062 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12066 #: modules/demux/ts.c:130
12068 msgid "Dump buffer size"
12071 #: modules/demux/ts.c:132
12073 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12074 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12077 #: modules/demux/ts.c:136
12079 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12082 #: modules/demux/ts.c:3314
12084 msgid "Teletext subtitles"
12087 #: modules/demux/ts.c:3324
12089 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12092 #: modules/demux/ts.c:3419
12096 #: modules/demux/ts.c:3423
12098 msgid "4:3 subtitles"
12101 #: modules/demux/ts.c:3427
12103 msgid "16:9 subtitles"
12106 #: modules/demux/ts.c:3431
12108 msgid "2.21:1 subtitles"
12111 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12112 msgid "hearing impaired"
12115 #: modules/demux/ts.c:3439
12116 msgid "4:3 hearing impaired"
12119 #: modules/demux/ts.c:3443
12120 msgid "16:9 hearing impaired"
12123 #: modules/demux/ts.c:3447
12124 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12127 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12129 msgid "clean effects"
12132 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12133 msgid "visual impaired commentary"
12136 #: modules/demux/tta.c:40
12138 msgid "TTA demuxer"
12139 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12141 #: modules/demux/ty.c:52
12145 #: modules/demux/ty.c:53
12147 msgid "TY Stream audio/video demux"
12148 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12150 #: modules/demux/vc1.c:39
12152 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12153 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12155 #: modules/demux/vc1.c:45
12157 msgid "VC1 video demuxer"
12158 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12160 #: modules/demux/vobsub.c:47
12162 msgid "Vobsub subtitles parser"
12165 #: modules/demux/voc.c:41
12167 msgid "VOC demuxer"
12168 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12170 #: modules/demux/wav.c:40
12172 msgid "WAV demuxer"
12173 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12175 #: modules/demux/xa.c:40
12178 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12180 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12181 msgid "Use DVD Menus"
12182 msgstr "DVD メニューを使用"
12184 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12186 msgid "BeOS standard API interface"
12187 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12190 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12194 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12195 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12198 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12206 msgid "Preferences"
12209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12218 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12219 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12230 msgid "Open Subtitles"
12233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12237 msgstr "VideoLAN について"
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12248 msgid "Go to Title"
12251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12252 msgid "Go to Chapter"
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12266 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12269 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12277 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12285 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12290 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12293 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12294 msgid "Drop files to play"
12297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12308 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12320 msgid "Select None"
12323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12324 msgid "Sort Reverse"
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12328 msgid "Sort by Name"
12331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12332 msgid "Sort by Path"
12335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12340 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12366 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12375 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12380 msgid "Show Interface"
12381 msgstr "インターフェース表示"
12383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12396 msgid "Vertical Sync"
12399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12401 msgid "Correct Aspect Ratio"
12402 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12405 msgid "Stay On Top"
12408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12409 msgid "Take Screen Shot"
12410 msgstr "スクリーンショットを取る"
12412 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12413 msgid "Framebuffer device"
12414 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12416 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12417 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12420 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12422 msgid "Video aspect ratio"
12423 msgstr "ソースのアスペクト比"
12425 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12427 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12428 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12430 #: modules/gui/fbosd.c:112
12431 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12434 #: modules/gui/fbosd.c:114
12436 msgid "Transparency of the image"
12439 #: modules/gui/fbosd.c:115
12441 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12442 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12445 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12446 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12450 #: modules/gui/fbosd.c:120
12451 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12454 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12455 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12457 msgid "X coordinate"
12458 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12460 #: modules/gui/fbosd.c:123
12462 msgid "X coordinate of the rendered image"
12463 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12465 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12466 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12468 msgid "Y coordinate"
12469 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12471 #: modules/gui/fbosd.c:126
12473 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12474 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12476 #: modules/gui/fbosd.c:130
12478 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12479 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12483 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12484 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12485 #: modules/video_filter/rss.c:137
12489 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12491 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12495 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12496 #: modules/video_filter/rss.c:141
12497 msgid "Font size, pixels"
12498 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12500 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12501 #: modules/video_filter/rss.c:142
12502 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12505 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12506 #: modules/video_filter/rss.c:146
12508 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12509 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12510 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12511 "(red + green), #FFFFFF = white"
12514 #: modules/gui/fbosd.c:148
12515 msgid "Clear overlay framebuffer"
12518 #: modules/gui/fbosd.c:149
12520 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12521 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12525 #: modules/gui/fbosd.c:153
12527 msgid "Render text or image"
12530 #: modules/gui/fbosd.c:154
12531 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12534 #: modules/gui/fbosd.c:157
12536 msgid "Display on overlay framebuffer"
12539 #: modules/gui/fbosd.c:158
12541 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12544 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12545 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12546 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12550 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12551 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12552 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12556 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12557 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12558 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12562 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12563 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12564 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12568 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12569 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12570 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12575 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12576 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12577 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12578 #: modules/video_filter/rss.c:62
12582 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12583 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12584 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12585 #: modules/video_filter/rss.c:63
12590 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12591 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12592 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12593 #: modules/video_filter/rss.c:63
12597 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12598 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12599 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12603 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12604 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12605 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12609 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12610 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12611 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12616 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12617 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12618 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12619 #: modules/video_filter/rss.c:64
12623 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12624 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12625 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12629 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12630 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12631 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12635 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12636 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12637 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12638 #: modules/video_filter/rss.c:64
12642 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12643 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12644 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12645 #: modules/video_filter/rss.c:65
12649 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12650 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12651 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12652 #: modules/video_filter/rss.c:194
12656 #: modules/gui/fbosd.c:214
12661 #: modules/gui/fbosd.c:219
12663 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12664 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
12666 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12667 msgid "About VLC media player"
12668 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
12670 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12672 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12675 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12677 msgid "Compiled by %s"
12680 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12681 msgid "VLC was brought to you by:"
12684 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12686 msgid "VLC media player Help"
12687 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12696 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12710 #: modules/video_filter/extract.c:68
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12729 msgstr "入力がありません。\n"
12731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12733 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12738 msgid "Input has changed"
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12743 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12744 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12750 msgid "Invalid selection"
12753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12754 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12760 msgid "No input found"
12761 msgstr "%@s は見つかりません"
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12764 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12767 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12769 msgid "Jump To Time"
12770 msgstr "指定時間へジャンプ: "
12772 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12777 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12779 msgid "Jump to time"
12780 msgstr "指定時間へジャンプ: "
12782 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12786 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12792 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12804 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12808 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12813 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12815 msgid "Normal Size"
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12820 msgid "Double Size"
12823 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12825 msgid "Float on Top"
12828 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12829 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12830 msgid "Fit to Screen"
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12835 msgid "Step Forward"
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12840 msgid "Step Backward"
12843 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12848 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12850 msgid "Fast Forward"
12853 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12869 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12870 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12873 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12874 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12877 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12884 msgid "Extended controls"
12885 msgstr "リモート・コントロール"
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12890 msgid "Video filters"
12893 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12895 msgid "Image adjustment"
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12899 msgid "Shows more information about the available video filters."
12902 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12906 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12911 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12913 msgid "Psychedelic"
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12917 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12924 msgid "General editing filters"
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12929 msgid "Distortion filters"
12930 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12938 msgid "Adds motion blurring to the image"
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12942 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12945 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12946 msgid "Image cropping"
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12951 msgid "Crops a defined part of the image"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12956 msgid "Invert colors"
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12960 msgid "Inverts the colors of the image"
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12964 #: modules/video_filter/transform.c:67
12966 msgid "Transformation"
12967 msgstr "バージョン情報の印刷"
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12970 msgid "Rotates or flips the image"
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12975 msgid "Interactive Zoom"
12976 msgstr "インターフェースメニュー"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12979 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12984 msgid "Volume normalization"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12988 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12993 msgid "Headphone virtualization"
12994 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12997 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13002 msgid "Maximum level"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13007 msgid "Restore Defaults"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13030 msgid "About the video filters"
13031 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
13033 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13035 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13036 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13037 "subsections of Video/Filters.\n"
13038 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13039 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13042 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13044 msgid "(no item is being played)"
13045 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13047 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13052 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13057 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13064 msgid "Remaining time: %i seconds"
13067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13068 msgid "Errors and Warnings"
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13078 msgid "Show Details"
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13083 msgid "VLC - Controller"
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13090 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13092 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13094 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13096 msgid "VLC media player"
13097 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13101 msgid "Open CrashLog..."
13102 msgstr "クラッシュログを開く"
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13106 msgid "Check for Update..."
13107 msgstr "バージョン情報の印刷"
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13110 msgid "Preferences..."
13113 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13122 msgid "Hide Others"
13123 msgstr "インタフェースを隠す"
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13138 msgid "Open File..."
13139 msgstr "ファイルを開く..."
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13143 msgid "Quick Open File..."
13144 msgstr "ファイルを開く..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13147 msgid "Open Disc..."
13148 msgstr "ディスクを開く..."
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13151 msgid "Open Network..."
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13155 msgid "Open Recent"
13156 msgstr "最近使った項目を開く"
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13160 msgstr "メニューをクリアする"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13164 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13165 msgstr "ストリームの情報..."
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13189 msgid "Volume Down"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13193 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13194 msgid "Video Device"
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13198 msgid "Minimize Window"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13202 msgid "Close Window"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13207 msgid "Controller..."
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13212 msgid "Equalizer..."
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13217 msgid "Extended Controls..."
13218 msgstr "リモート・コントロール"
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13221 msgid "Playlist..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13225 msgid "Errors and Warnings..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13229 msgid "Bring All to Front"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13239 msgid "VLC media player Help..."
13240 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13244 msgid "ReadMe / FAQ..."
13245 msgstr "読んでください..."
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13249 msgid "Online Documentation..."
13250 msgstr "オンラインドキュメント"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13254 msgid "VideoLAN Website..."
13255 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13259 msgid "Make a donation..."
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13264 msgid "Online Forum..."
13265 msgstr "オンラインドキュメント"
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13269 msgid "Media Information"
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13273 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13277 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13282 msgid "Volume: %d%%"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13287 msgid "No CrashLog found"
13288 msgstr "%@s は見つかりません"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13291 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13296 msgid "Embedded video output"
13297 msgstr "QT埋め込みモジュール"
13299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13301 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13305 msgid "Video device"
13308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13310 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13311 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13317 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13318 "is fully transparent."
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13322 msgid "Stretch video to fill window"
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13327 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13328 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13333 msgid "Black screens in fullscreen"
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13337 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13341 msgid "Use as Desktop Background"
13344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13346 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13347 "with in this mode."
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13351 msgid "Show Fullscreen controller"
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13356 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13361 msgid "Remember wizard options"
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13365 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13369 msgid "Auto-playback of new items"
13372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13373 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13378 msgid "Mac OS X interface"
13379 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
13381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13383 msgid "Quartz video"
13384 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13387 msgid "Open Source"
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13391 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13392 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13398 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13406 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13415 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13416 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13417 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13419 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13421 msgid "No DVD menus"
13422 msgstr "DVD メニューを使用"
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13426 msgid "VIDEO_TS directory"
13427 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
13429 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13434 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13437 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13443 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13445 msgid "UDP/RTP Multicast"
13446 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13449 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13450 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13454 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13455 msgid "Allow timeshifting"
13456 msgstr "タイムシフトを許可する"
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13459 msgid "Load subtitles file:"
13460 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13464 msgid "Settings..."
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13469 msgid "Override parametters"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13474 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13475 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13485 msgid "Subtitles encoding"
13486 msgstr "字幕エンコンコード中"
13488 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13494 msgid "Subtitles alignment"
13497 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13499 msgid "Font Properties"
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13504 msgid "Subtitle File"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13509 msgid "No %@s found"
13510 msgstr "%@s は見つかりません"
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13513 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13514 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13517 msgid "Retrieving Channel Info..."
13520 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13522 msgid "Streaming/Saving:"
13525 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13527 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13528 msgstr "ストリームの情報..."
13530 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13532 msgid "Display the stream locally"
13533 msgstr "ストリーミング中の表示"
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13536 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13540 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13543 msgid "Dump raw input"
13544 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13546 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13549 msgid "Encapsulation Method"
13552 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13555 msgid "Transcoding options"
13558 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13565 msgid "Bitrate (kb/s)"
13566 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13568 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13573 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13575 msgid "Stream Announcing"
13578 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13580 msgid "SAP announce"
13583 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13585 msgid "RTSP announce"
13588 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13589 msgid "HTTP announce"
13590 msgstr "HTTP アナウンス"
13592 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13593 msgid "Export SDP as file"
13594 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13597 msgid "Channel Name"
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13610 #: modules/mux/asf.c:49
13614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13615 msgid "Save Playlist..."
13616 msgstr "再生一覧の保存..."
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13619 msgid "Expand Node"
13622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13625 msgid "Information"
13626 msgstr "バージョン情報の印刷"
13628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13630 msgid "Get Stream Information"
13633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13634 msgid "Sort Node by Name"
13635 msgstr "名前でノードをソートする"
13637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13638 msgid "Sort Node by Author"
13639 msgstr "著者でノードをソートする"
13641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13643 msgid "No items in the playlist"
13644 msgstr "再生一覧に項目がありません"
13646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13648 msgid "Search in Playlist"
13651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13653 msgid "Add Folder to Playlist"
13656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13658 msgid "File Format:"
13661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13663 msgid "Extended M3U"
13664 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13667 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13672 msgid "%i items in the playlist"
13673 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13677 msgid "1 item in the playlist"
13678 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13681 msgid "Save Playlist"
13684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13691 msgid "Please enter a name for the new node."
13692 msgstr "新規グループ名前を入力:"
13694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13696 msgid "Empty Folder"
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13707 msgid "Advanced Information"
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13711 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13712 msgid "Read at media"
13715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13716 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13718 msgid "Input bitrate"
13721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13722 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13725 msgstr "demuxモジュール"
13727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13728 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13730 msgid "Stream bitrate"
13731 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
13733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13734 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13735 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13737 msgid "Decoded blocks"
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13741 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13743 msgid "Displayed frames"
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13747 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13749 msgid "Lost frames"
13752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13753 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13761 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13763 msgid "Sent packets"
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13767 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13778 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13780 msgid "Played buffers"
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13784 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13786 msgid "Lost buffers"
13789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13794 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13796 msgid "Reset Preferences"
13799 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13805 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13806 "Are you sure you want to continue?"
13809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13810 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13813 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13815 msgid "Select a directory"
13816 msgstr "ディレクトリを選択する"
13818 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13819 msgid "Select a file"
13820 msgstr "ファイルを瀬何託する"
13822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13828 msgid "Subpicture Filters"
13831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13839 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13843 msgid "Save settings"
13846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13880 msgid "Opaqueness:"
13883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13885 msgid "(in pixels)"
13888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13891 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13905 msgid "Not Available"
13906 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13908 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13910 msgid "Check for Updates"
13913 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13915 msgid "Download now"
13916 msgstr "ダウンロード中..."
13918 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13920 msgid "Automatically check for updates"
13923 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13924 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13927 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13928 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13931 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13936 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13941 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13943 msgid "Checking for Updates..."
13944 msgstr "バージョン情報の印刷"
13946 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13948 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13951 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13952 msgid "This version of VLC is outdated."
13955 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13956 msgid "This version of VLC is the latest available."
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13961 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13962 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13966 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13967 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13972 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13974 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13978 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13979 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13983 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13984 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13988 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13989 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13994 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13996 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14001 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14005 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14006 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14010 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14011 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14016 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14018 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14022 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14023 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14028 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14034 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14035 "ASF, OGG and RAW)"
14036 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14041 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14042 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14046 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14047 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14052 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14053 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14057 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14058 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14062 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14063 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14067 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14068 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14074 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14075 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14079 msgid "MPEG Program Stream"
14080 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14084 msgid "MPEG Transport Stream"
14087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14089 msgid "MPEG 1 Format"
14090 msgstr "VCD フォーマット"
14092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14094 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14095 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14096 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14097 "at http://yourip:8080 by default."
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14102 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14103 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14104 "generally the most compatible"
14107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14109 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14110 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14111 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14112 "at mms://yourip:8080 by default."
14115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14117 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14118 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14119 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14120 "encapsulated in HTTP)."
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14126 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14127 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14131 msgid "Use this to stream to a single computer."
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14136 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14137 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14138 "address beginning with 239.255."
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14143 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14144 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14145 "but it won't work over the Internet."
14148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14151 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14157 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14158 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14159 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14172 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14173 msgstr "ストリームの情報..."
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14176 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14191 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14192 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14193 "access to more features."
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14200 msgid "Stream to network"
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14206 msgid "Transcode/Save to file"
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14210 msgid "Choose input"
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14214 msgid "Choose here your input stream."
14215 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14220 msgid "Select a stream"
14221 msgstr "ストリームを選択する"
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14225 msgid "Existing playlist item"
14226 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14236 msgid "Partial Extract"
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14241 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14242 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14243 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14260 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14261 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14266 msgid "Destination"
14267 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14272 msgid "Streaming method"
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14277 msgid "Address of the computer to stream to."
14278 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14281 msgid "UDP Unicast"
14282 msgstr "UDP ユニキャスト"
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14285 msgid "UDP Multicast"
14286 msgstr "UDP マルチキャスト"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14297 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14298 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14304 msgid "Transcode audio"
14305 msgstr "ストリームの一時停止"
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14310 msgid "Transcode video"
14311 msgstr "ストリームの一時停止"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14315 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14321 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14328 msgid "Encapsulation format"
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14333 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14334 "previously chosen settings all formats won't be available."
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14339 msgid "Additional streaming options"
14340 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14344 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14345 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14351 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14352 msgstr "生存時間 (TTL):"
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14357 msgid "SAP Announce"
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14362 msgid "Local playback"
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14367 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14368 msgstr "ストリームの一時停止"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14373 msgid "Additional transcode options"
14374 msgstr "ストリームの一時停止"
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14378 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14379 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14384 msgid "Select the file to save to"
14385 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14389 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14390 "the receiving user as they become part of the image."
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14395 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14405 msgid "Encap. format"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14410 msgid "Input stream"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14415 msgid "Save file to"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14420 msgid "Include subtitles"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14424 msgid "No input selected"
14425 msgstr "入力は選択されていません"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14429 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14431 "Choose one before going to the next page."
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14436 msgid "No valid destination"
14437 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14441 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14444 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14445 "and the help texts in this window."
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14450 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14451 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14453 "Correct your selection and try again."
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14458 msgid "Select the directory to save to"
14459 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14463 msgid "No folder selected"
14464 msgstr "ファイルは選択されていません"
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14468 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14469 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14473 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14478 msgid "No file selected"
14479 msgstr "ファイルは選択されていません"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14483 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14484 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14488 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14512 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14516 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14521 msgid "This allows to stream on a network."
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14526 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14527 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14528 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14529 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14533 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14537 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14542 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14543 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14544 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14545 "leave this setting to 1."
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14550 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14551 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14552 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14553 "extra interface.\n"
14554 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14555 "name will be used."
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14560 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14563 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14567 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14569 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14570 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
14572 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14573 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14576 #: modules/gui/ncurses.c:103
14577 msgid "Filebrowser starting point"
14580 #: modules/gui/ncurses.c:105
14583 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14584 "show you initially."
14586 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14589 #: modules/gui/ncurses.c:110
14591 msgid "Ncurses interface"
14592 msgstr "ncurses インタフェース"
14594 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14595 msgid "Autoplay selected file"
14596 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
14598 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14600 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14601 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
14603 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14604 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14605 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
14607 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14608 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14613 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14614 msgid "Permissions"
14617 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14621 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14625 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14629 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14643 msgid "Add to Playlist"
14646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14701 msgstr "VideoLANについて"
14703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14746 msgid "Samplerate:"
14749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14767 msgid "Decimation:"
14770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14831 msgid "Video Codec:"
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14863 msgid "Video Bitrate:"
14864 msgstr "ビデオビットレート:"
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14868 msgid "Bitrate Tolerance:"
14871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14872 msgid "Keyframe Interval:"
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14876 msgid "Audio Codec:"
14877 msgstr "オーディオコーデック"
14879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14880 msgid "Deinterlace:"
14881 msgstr "ノンインタレース化:"
14883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14897 msgid "Time To Live (TTL):"
14898 msgstr "生存時間 (TTL):"
14900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14909 msgid "localhost.localdomain"
14910 msgstr "localhost.localdomain"
14912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14914 msgstr "239.0.0.42"
14916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14983 msgid "Audio Bitrate :"
14984 msgstr "オーディオビットレート :"
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14987 msgid "SAP Announce:"
14988 msgstr "SAP アナウンス:"
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14991 msgid "SLP Announce:"
14992 msgstr "SLP アナウンス:"
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14995 msgid "Announce Channel:"
14996 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15026 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15027 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15028 "org/copyleft/gpl.html)."
15030 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15031 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15035 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15037 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15038 "http://www.videolan.org/\n"
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15043 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15044 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15046 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15048 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15049 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15051 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15053 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15054 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15067 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15068 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15071 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15073 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15074 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15077 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15079 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15080 " Played and streamed info are shown."
15083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15085 msgid "Sent bitrates"
15088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15090 msgid "Current visualization:"
15091 msgstr "オーディオのビジュアル化"
15093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15098 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
15100 msgid "Frame by Frame"
15103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
15105 msgid "Take a snapshot"
15106 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
15110 msgid "Show playlist"
15113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15115 msgid "Extended Settings"
15116 msgstr "テキストレンダラー設定"
15118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15125 msgid "Previous track"
15128 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15129 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15133 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
15134 msgid "Revert to normal play speed"
15137 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15139 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15140 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15142 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15144 msgid "File names:"
15147 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15152 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15155 msgid "Open subtitles file"
15158 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15160 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15161 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
15163 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15168 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15170 msgid "Selected ports :"
15173 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15177 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15179 msgid "Input caching :"
15182 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15184 msgid "Use VLC pace"
15185 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15187 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15189 msgid "Auto connnection"
15192 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15194 msgid "Radio device name"
15195 msgstr "オーディオデバイス名"
15197 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15199 msgid "Video Device Name "
15202 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15204 msgid "Audio Device Name "
15205 msgstr "オーディオデバイス名"
15207 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15208 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15210 msgid "Update List"
15213 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15214 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15219 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15220 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15222 msgid "Transponder symbol rate"
15223 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15226 msgid "Select File"
15229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15231 msgid "Select Directory"
15232 msgstr "ディレクトリを選択する"
15234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15235 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15246 msgstr "VideoLANについて"
15248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15255 msgid "Hotkey for "
15258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15259 msgid "Press the new keys for "
15262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15263 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15268 msgid "Input and Codecs"
15269 msgstr "入力 / コーデック"
15271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
15273 msgid "Input & Codecs settings"
15276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15278 "If this propriety is blank, then you have\n"
15279 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15280 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
15285 msgid "Interface settings"
15286 msgstr "一般インターフェース設定"
15288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15290 msgid "Subtitles & OSD settings"
15293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15295 msgid "Configure Hotkeys"
15298 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15306 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15327 msgid "Hide future errors"
15328 msgstr "インタフェースを隠す"
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15332 msgid "Adjustments and Effects"
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15337 msgid "Graphic Equalizer"
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15342 msgid "Audio Effects"
15343 msgstr "オーディオコーデック"
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15347 msgid "Video Adjustments and Effects"
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15377 msgid "Go to time:"
15380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15382 msgid "Information about VLC media player."
15383 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15387 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15388 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15389 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15390 "works on many platforms.\n"
15394 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15395 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15401 msgid "Compiled by "
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15406 msgid "Based on SVN revision: "
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15411 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15412 "read the distribution tab.\n"
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15418 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15419 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15420 "provide the best software."
15423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15425 msgid "General Info"
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15439 msgid "Distribution License"
15440 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15442 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15449 msgid "Media information"
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15459 msgid "&Extra Metadata"
15462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15464 msgid "&Codec Details"
15467 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15469 msgid "&Statistics"
15472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15474 msgid "&Save Metadata"
15477 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15484 msgid "&Save as..."
15485 msgstr "名前を付けて保存..."
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15489 msgid "Verbosity Level"
15490 msgstr "冗長 (0,1,2)"
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15494 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15495 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15499 "Cannot write file %1:\n"
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15519 msgid "Capture &Device"
15520 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15544 msgid "&Convert / Save"
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15561 msgid "&Reset Preferences"
15564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15567 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15568 "Are you sure you want to continue?"
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15573 "Stream output string.\n"
15574 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15575 " but you can update it manually."
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15584 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15611 msgid "Time Control"
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15615 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15619 msgid "Day/Month/Year :"
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15629 msgid "Open directory"
15630 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15634 msgid "Open playlist file"
15637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15639 msgid "Choose a filename to save playlist"
15640 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15644 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15645 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15648 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15653 msgid "Media Files"
15656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15658 msgid "Video Files"
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15663 msgid "Audio Files"
15664 msgstr "オーディオフィルター"
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15668 msgid "Playlist Files"
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15673 msgid "Subtitles Files"
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15682 msgid "Control menu for the player"
15685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15724 msgid "&Open File..."
15725 msgstr "ファイルを開く..."
15727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15729 msgid "Open &Disc..."
15730 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
15732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15734 msgid "Open &Network..."
15737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15739 msgid "Open &Capture Device..."
15740 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15744 msgid "&Streaming..."
15747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15748 msgid "Conve&rt / Save..."
15751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15758 msgid "Show Playlist"
15761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15763 msgid "Undock from interface"
15764 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15778 msgid "Add Interfaces"
15779 msgstr "インタフェースを追加"
15781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15783 msgid "Minimal View..."
15784 msgstr "最小化インターフェース"
15786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15793 msgid "Advanced controls"
15796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15798 msgid "Visualizations selector"
15799 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
15801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15803 msgid "Switch to skins"
15806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15817 msgid "Open &File..."
15818 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
15820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15822 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15823 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15827 msgid "Show VLC media player"
15828 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15832 msgid "&Open Media"
15833 msgstr "ディスクメディアを開く"
15835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15842 msgid "Always show video area"
15843 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15847 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15852 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15853 msgstr "高度なオプションを表示する"
15855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15857 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15858 "preferences dialog."
15861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15864 msgid "Systray icon"
15865 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15869 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15874 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15879 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15884 msgid "Show playing item name in window title"
15887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15888 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15893 msgid "Path to use in openfile dialog"
15894 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15897 msgid "Show notification popup on track change"
15900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15902 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15903 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15910 msgid "Advanced options"
15913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15915 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15916 msgstr "高度なオプションを表示する"
15918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15919 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15924 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15925 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15931 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15936 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15937 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15942 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15946 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15950 msgid "Activate the new updates notification"
15953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15955 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15961 msgid "Qt interface"
15962 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15964 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15969 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15974 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15976 msgid "Show extended options"
15977 msgstr "高度なオプションを表示する"
15979 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15981 msgid "Show &more options"
15982 msgstr "高度なオプションを表示する"
15984 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15989 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15991 msgid "Change the start time for the media"
15992 msgstr "サービスの名前を表示"
15994 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16000 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16001 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16004 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16005 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16008 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16013 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16015 msgid "Extra media"
16018 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16020 msgid "Select the file"
16021 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16025 msgid "Change the caching for the media"
16026 msgstr "サービスの名前を表示"
16028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16030 msgid "Select the capture device type"
16031 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16033 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16035 msgid "Capture Mode"
16038 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16043 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16045 msgid "Card Selection"
16048 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16049 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16052 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16054 msgid "Advanced options..."
16055 msgstr "高度なオプション..."
16057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16059 msgid "Disc selection"
16062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16064 msgid "Select the device"
16065 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16067 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16069 msgid "Disk device"
16072 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16073 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16078 msgid "No DVD Menus"
16079 msgstr "DVD メニューを使用"
16081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16083 msgid "Starting position"
16086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16088 msgid "Audio and Subtitles"
16089 msgstr "Podcast 字幕"
16091 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16093 msgid "Choose one or more media file to open"
16094 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16096 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16098 msgid "Add a subtitle file"
16101 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16103 msgid "Use a sub&titles file"
16106 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16111 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16113 msgid "Select the subtitle file"
16116 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16118 msgid "Network Protocol"
16121 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16122 msgid "Set the protocol for the URL"
16125 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16129 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16130 msgid "Set the port used"
16133 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16135 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16136 "with or without the protocol."
16139 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16140 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16141 msgid "Podcast URLs list"
16142 msgstr "Podcast URL 一覧"
16144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16146 msgid "Stream Output"
16149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16158 msgid "Play locally"
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16162 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16165 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16166 msgid "Prefer UDP over RTP"
16169 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16170 msgid "Mount Point"
16173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16175 msgid "Login:pass:"
16178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16185 msgid "Encapsulation"
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16190 msgid "Video Codec"
16193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16195 msgid "Audio Codec"
16196 msgstr "オーディオコーデック"
16198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16200 msgid "Overlay subtitles on the video"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16209 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16211 msgid "Stream all elementary streams"
16212 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16216 msgid "Generated stream output string"
16217 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16221 msgid "General Audio"
16224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16226 msgid "Preferred audio language"
16229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16231 msgid "Default volume"
16232 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
16234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16241 msgid "Headphone surround effect"
16242 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16246 msgid "Visualisation"
16247 msgstr "ナビゲーション(_N)"
16249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16254 msgid "Enable last.fm submission"
16257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16259 msgid "Disk Devices"
16262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16264 msgid "Disk Device"
16267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16269 msgid "Server Default Port"
16272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16279 msgid "Default caching level"
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16283 msgid "Codecs / Muxers"
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16288 msgid "Post-Processing Quality"
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16292 msgid "Repair AVI files"
16295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16296 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16301 msgid "Access Filter"
16304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16306 msgid "Native or Skins"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16312 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
16314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16315 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16330 msgid "Always display the video"
16331 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16340 msgid "Allow only one instance"
16341 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
16343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16344 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16349 msgid "Privacy / Network Interaction"
16350 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16353 msgid "Album art download policy"
16356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16357 msgid "Activate update notifier"
16360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16361 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16366 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16376 msgid "Subtitles languages"
16379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16381 msgid "Subtitles preferred language"
16384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16386 msgid "Default Encoding"
16389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16391 msgid "Display Settings"
16392 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
16394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16395 #: modules/video_output/opengl.c:168
16400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16417 msgid "Accelerated video output"
16418 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
16420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16422 msgid "Skip Frames"
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16433 msgstr "DirectShow"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16437 msgid "Display Device"
16440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16442 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16443 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16447 msgid "Video snapshots"
16448 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
16450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16461 msgid "Sequential numbering"
16464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16466 msgid "Edit settings"
16469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16473 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16474 msgid "Run manually"
16477 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16478 msgid "Setup schedule"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16482 msgid "Run on schedule"
16485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16502 msgstr "入力がありません。\n"
16504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16517 msgstr "バージョン情報の印刷"
16519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16530 msgid "Image adjust"
16533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16535 msgid "Brightness threshold"
16538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16545 msgid "Color extraction"
16548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16550 msgid "Color invert"
16553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16554 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16556 msgid "Color threshold"
16559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16566 msgid "Some random name"
16569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16580 msgid "Puzzle game"
16583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16602 msgid "Image modification"
16603 msgstr "このアプリケーションについて"
16605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16607 msgid "Water effect"
16608 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16611 #: modules/video_filter/noise.c:48
16615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16616 msgid "Motion detect"
16619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16620 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16622 msgid "Motion blur"
16623 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16637 msgid "Find a name"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16655 msgid "Number of clones"
16658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16664 msgid "Find one here too"
16667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16675 msgstr "オーディオエンコーダー"
16677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16679 msgid "Transparency"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16684 msgid "Advanced video filter controls"
16685 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16689 msgid "Subpicture filters"
16692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16694 msgid "Vout filters"
16697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16702 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16704 msgid "VLM configurator"
16705 msgstr "VLM 設定ファイル"
16707 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16708 msgid "Open a skin file"
16709 msgstr "スキンファイルを開く"
16711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16713 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16714 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
16716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16718 msgid "Open playlist"
16721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16724 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16726 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
16728 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16730 msgid "Save playlist"
16733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16735 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16736 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
16738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16740 msgid "Skin to use"
16743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16745 msgid "Path to the skin to use."
16748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16749 msgid "Config of last used skin"
16750 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
16752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16754 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16755 "automatically, do not touch it."
16758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16761 msgid "Show a systray icon for VLC"
16762 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
16764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16767 msgid "Show VLC on the taskbar"
16770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16771 msgid "Enable transparency effects"
16772 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
16774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16776 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16777 "when moving windows does not behave correctly."
16780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16783 msgid "Use a skinned playlist"
16784 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16787 msgid "Skinnable Interface"
16788 msgstr "スキン化インターフェース"
16790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16791 msgid "Skins loader demux"
16794 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16795 msgid "Select skin"
16798 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16799 msgid "Open skin..."
16802 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16805 "(WinCE interface)\n"
16809 "(WinCE インタフェース)\n"
16812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16815 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16818 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
16821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16825 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16828 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16829 "http://www.videolan.org/"
16831 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
16832 "http://www.videolan.org/\n"
16835 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16839 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16841 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16844 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
16847 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16849 msgid "Choose directory"
16850 msgstr "ディレクトリを選択する"
16852 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16854 msgid "Choose file"
16857 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16859 msgid "Embed video in interface"
16860 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
16862 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16864 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16869 msgid "WinCE interface module"
16870 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
16872 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16873 msgid "WinCE dialogs provider"
16874 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
16876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16878 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16882 msgid "Edit bookmark"
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16906 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16911 msgid "Removes the selected bookmarks"
16912 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16916 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16917 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16920 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16925 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16926 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16927 "between these bookmarks"
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16931 msgid "You must select two bookmarks"
16932 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16935 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16940 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16945 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16946 "bookmarks to keep the same input."
16949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16951 msgid "Input has changed "
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16956 msgid "Stream and Media Info"
16957 msgstr "ストリームとメディアの情報"
16959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16961 msgid "Advanced information"
16964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16966 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16981 msgid "Don't show further errors"
16984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16985 msgid "Playlist item info"
16988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16990 msgid "Save &As..."
16991 msgstr "名前を付けて保存..."
16993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16995 msgid "Save Messages As..."
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17009 msgid "Stream/Save"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17013 msgid "Use VLC as a stream server"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17018 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17019 msgstr "キャッシング値 (ms)"
17021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17028 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17029 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17034 msgid "Use a subtitles file"
17037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17039 msgid "Use an external subtitles file."
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17044 msgid "Advanced Settings..."
17045 msgstr "高度なオプション..."
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17053 msgid "DVD (menus)"
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17061 msgid "Probe Disc(s)"
17064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17066 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17067 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17068 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17069 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17070 "parameter ranges are set based on media we find."
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17075 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17076 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17084 msgid "DVD device to use"
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17089 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17090 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17096 msgid "CD-ROM device to use"
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17101 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17102 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17107 msgid "Title number."
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17112 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17113 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17118 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17122 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17126 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17131 msgid "Track number."
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17136 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17137 "subtitle will be shown."
17140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17142 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17147 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17148 "given, then all tracks are played."
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17152 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17161 msgid "&Simple Add File..."
17162 msgstr "シンプル追加(&S)..."
17164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17166 msgid "Add &Directory..."
17167 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
17169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17171 msgid "&Add URL..."
17172 msgstr "MRL 追加(&A)..."
17174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17176 msgid "Services Discovery"
17179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17180 msgid "&Open Playlist..."
17181 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17184 msgid "&Save Playlist..."
17185 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17189 msgid "Sort by &Title"
17190 msgstr "タイトルでソート(&T)"
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17194 msgid "&Reverse Sort by Title"
17195 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17220 msgid "&View items"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17224 msgid "Play this Branch"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17234 msgid "Sort this Branch"
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17245 msgstr "オーディオエンコーダー"
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17250 msgid "%i items in playlist"
17251 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17254 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17261 msgid "XSPF playlist"
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17265 msgid "Playlist is empty"
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17274 #: modules/misc/win32text.c:74
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17285 msgid "Please enter node name"
17286 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
17288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17308 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17309 "\" can be modified."
17312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17313 msgid "Stream output MRL"
17314 msgstr "ストリームの出力 MRL"
17316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17323 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17324 "by adjusting the stream settings."
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17332 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17341 msgid "Channel name"
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17346 msgid "Select all elementary streams"
17347 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17350 msgid "Video codec"
17353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17354 msgid "Audio codec"
17355 msgstr "オーディオコーデック"
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17359 msgid "Subtitles codec"
17360 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17364 msgid "Subtitles overlay"
17367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17368 msgid "Subtitle options"
17371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17372 msgid "Subtitles file"
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17377 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17383 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17397 msgid "Check for updates"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17403 "Available updates and related downloads.\n"
17404 "(Double click on a file to download it)\n"
17407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17409 msgid "Save file..."
17412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17422 msgid "Load Configuration"
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17427 msgid "Save Configuration"
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17431 msgid "New broadcast"
17432 msgstr "新規ブロードキャスト"
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17454 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17455 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17459 msgid "Use this to stream on a network."
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17464 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17469 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17470 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17475 msgid "Use this to stream on a network"
17478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17480 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17481 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17483 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17484 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17488 msgid "You must choose a stream"
17489 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
17491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17493 msgid "Unable to find playlist"
17494 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17498 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17499 "ending times (in seconds).\n"
17501 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17502 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17507 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17508 "the container format, proceed to the next page."
17511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17513 msgid "Transcode video (if available)"
17514 msgstr "ストリームの一時停止"
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17518 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17524 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17530 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17531 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17534 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17539 msgid "Please enter an address"
17540 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17544 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17545 "choices, some formats might not be available."
17548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17550 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17551 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17555 msgid "You must choose a file to save to"
17556 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17560 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17561 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17565 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17566 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17567 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17573 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17574 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17575 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17576 "extra interface.\n"
17577 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17578 "default name will be used."
17581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17583 msgid "More information"
17584 msgstr "バージョン情報の印刷"
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17587 msgid "Save to file"
17590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17592 msgid "Transcode audio (if available)"
17593 msgstr "ストリームの一時停止"
17595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17597 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17598 "correlated their movement will be."
17601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17603 msgid "Creates several clones of the image"
17606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17613 msgid "Adds distortion effects"
17614 msgstr "次のチャプターを選択"
17616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17618 msgid "Image inversion"
17621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17629 msgstr "このアプリケーションについて"
17631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17633 msgid "Magnifies part of the image"
17636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17642 msgid "Turns the image into a puzzle"
17645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17646 msgid "Video Options"
17649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17650 msgid "Aspect Ratio"
17653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17654 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17659 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17660 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17664 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17680 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17681 "these settings to take effect.\n"
17683 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17684 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17685 "Video Filter Module inside the preferences."
17688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17690 msgid "More Information"
17691 msgstr "バージョン情報の印刷"
17693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17697 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17702 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17703 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
17705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17706 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17707 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
17709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17710 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17711 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
17713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17714 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17715 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
17717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17718 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17719 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
17721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17722 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17723 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
17725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17726 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17727 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
17729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17730 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17731 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
17733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17734 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17735 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
17737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17738 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17739 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
17741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17743 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17744 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
17746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17748 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17749 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
17751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17753 msgid "VideoLAN's Website"
17754 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
17756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17758 msgid "Online Help"
17759 msgstr "オンラインドキュメント"
17761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17764 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17768 msgid "Check for Updates..."
17769 msgstr "バージョン情報の印刷"
17771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17781 msgid "&Navigation"
17782 msgstr "ナビゲーション(&N)"
17784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17787 msgid "Embedded playlist"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17791 msgid "Previous playlist item"
17794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17795 msgid "Next playlist item"
17796 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
17798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17799 msgid "Play slower"
17802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17803 msgid "Play faster"
17806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17807 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17808 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
17810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17811 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17812 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
17814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17815 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17816 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
17818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17820 " (wxWidgets interface)\n"
17823 "(wxWidgets インタフェース)\n"
17826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17828 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17829 "http://www.videolan.org/\n"
17832 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17833 "http://www.videolan.org/\n"
17836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17843 msgid "Show/Hide Interface"
17844 msgstr "インターフェース表示/非表示"
17846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17847 msgid "Open D&irectory..."
17848 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
17850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17851 msgid "Open &Network Stream..."
17852 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
17854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17855 msgid "Media &Info..."
17856 msgstr "メディア情報(&I)"
17858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17859 msgid "&Messages..."
17860 msgstr "メッセージ(&M)..."
17862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17863 msgid "&Preferences..."
17866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17868 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17869 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17873 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17874 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17879 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17881 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17885 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17886 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17890 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17891 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17895 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17896 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17900 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17901 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17905 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17906 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17909 msgid "RTP Unicast"
17910 msgstr "RTP ユニキャスト"
17912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17914 msgid "Stream to a single computer."
17917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17919 msgid "RTP Multicast"
17920 msgstr "RTP マルチキャスト"
17922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17924 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17925 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17926 "work over the Internet."
17929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17931 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17932 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17938 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17939 "needs to send the stream several times."
17942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17944 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17945 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17946 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17947 "at http://yourip:8080 by default."
17950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17952 msgid "Bookmarks dialog"
17953 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17957 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17958 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17962 msgid "Extended GUI"
17963 msgstr "拡張 GUI を表示する"
17965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17967 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17975 msgid "Minimal interface"
17976 msgstr "最小化インターフェース"
17978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17979 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17984 msgid "Size to video"
17987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17988 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17993 msgid "Show labels in toolbar"
17994 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
17996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17998 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17999 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
18001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18003 msgid "Playlist view"
18006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18008 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18009 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18010 "with less features). You can select which one will be available on the "
18011 "toolbar (or both)."
18014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18017 msgstr "QT埋め込みモジュール"
18019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18025 msgid "wxWidgets interface module"
18026 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
18028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18029 msgid "last config"
18032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18033 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18034 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18036 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18041 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18043 msgid "Folder meta data"
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18051 msgid "Classic rock"
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18108 msgid "Alternative"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18112 msgid "Death metal"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18125 msgid "Euro-Techno"
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18153 msgid "Instrumental"
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18172 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18179 msgid "Alternative rock"
18180 msgstr "オルタナティブロック"
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18205 msgid "Instrumental pop"
18206 msgstr "インストルメンタルポップ"
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18209 msgid "Instrumental rock"
18210 msgstr "インストルメンタルロック"
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18225 msgid "Techno-Industrial"
18226 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18247 msgid "Southern rock"
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18269 msgid "Christian rap"
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18281 msgid "Native American"
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18338 msgid "Rock & roll"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18345 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18347 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18350 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18352 msgid "MusicBrainz"
18355 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18357 msgid "MusicBrainz meta data"
18360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18361 msgid "The username of your last.fm account"
18364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18365 msgid "The password of your last.fm account"
18368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18370 msgid "Audioscrobbler"
18371 msgstr "オーディオエンコーダー"
18373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18374 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18378 msgid "Last.fm username not set"
18381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18383 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18385 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18389 msgid "last.fm: Authentication failed"
18392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18394 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18399 msgid "Dummy image chroma format"
18400 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18404 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18405 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18407 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18408 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18412 msgid "Save raw codec data"
18413 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18418 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18421 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18426 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18427 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18428 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18432 msgid "Dummy interface function"
18433 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18436 msgid "Dummy Interface"
18437 msgstr "ダミーインタフェース"
18439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18440 msgid "Dummy access function"
18441 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18445 msgid "Dummy demux function"
18446 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18449 msgid "Dummy decoder"
18452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18453 msgid "Dummy decoder function"
18454 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18457 msgid "Dummy encoder function"
18458 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18461 msgid "Dummy audio output function"
18462 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18465 msgid "Dummy video output function"
18466 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18469 msgid "Dummy Video output"
18472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18473 msgid "Dummy font renderer function"
18474 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18478 msgid "Filename for the font you want to use"
18480 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18482 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18483 msgid "Font size in pixels"
18484 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18486 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18488 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18489 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18493 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18495 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18496 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18499 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18501 msgid "Text default color"
18502 msgstr "テキストのデフォルト色"
18504 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18506 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18507 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18508 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18509 "(red + green), #FFFFFF = white"
18512 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18514 msgid "Relative font size"
18515 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
18517 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18519 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18520 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18523 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18527 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18531 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18535 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18539 #: modules/misc/freetype.c:129
18541 msgid "Use YUVP renderer"
18542 msgstr "テキストレンダラー設定"
18544 #: modules/misc/freetype.c:130
18546 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18547 "you want to encode into DVB subtitles"
18550 #: modules/misc/freetype.c:132
18552 msgid "Font Effect"
18555 #: modules/misc/freetype.c:133
18557 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18561 #: modules/misc/freetype.c:141
18566 #: modules/misc/freetype.c:141
18571 #: modules/misc/freetype.c:142
18573 msgid "Fat Outline"
18576 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18578 msgid "Text renderer"
18579 msgstr "テキストレンダラー設定"
18581 #: modules/misc/freetype.c:155
18583 msgid "Freetype2 font renderer"
18584 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18586 #: modules/misc/gnutls.c:65
18587 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18590 #: modules/misc/gnutls.c:67
18592 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18593 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18596 #: modules/misc/gnutls.c:70
18597 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18600 #: modules/misc/gnutls.c:72
18603 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18605 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18606 "する場合には、-1を指定してください。"
18608 #: modules/misc/gnutls.c:77
18609 msgid "GnuTLS transport layer security"
18612 #: modules/misc/gnutls.c:87
18614 msgid "GnuTLS server"
18615 msgstr "HTTP ユーザー名"
18617 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18618 msgid "Gtk+ GUI helper"
18619 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18621 #: modules/misc/inhibit.c:61
18623 msgid "Power Management Inhibiter"
18624 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18626 #: modules/misc/logger.c:119
18630 #: modules/misc/logger.c:121
18633 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18634 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18636 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18639 #: modules/misc/logger.c:125
18642 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18645 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18648 #: modules/misc/logger.c:130
18653 #: modules/misc/logger.c:131
18655 msgid "File logging"
18656 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
18658 #: modules/misc/logger.c:137
18659 msgid "Log filename"
18662 #: modules/misc/logger.c:137
18663 msgid "Specify the log filename."
18664 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
18666 #: modules/misc/logger.c:142
18668 msgid "RRD output file"
18671 #: modules/misc/logger.c:143
18672 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18675 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18677 msgid "Lua interface"
18678 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18680 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18682 msgid "Lua interface module to load"
18683 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18685 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18687 msgid "Lua inteface configuration"
18690 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18692 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18693 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18696 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18702 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18709 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18710 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18713 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18715 msgid "Lua Playlist"
18718 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18719 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18722 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18724 msgid "Lua Interface Module"
18725 msgstr "インタフェースモジュール"
18727 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18728 msgid "libc memcpy"
18729 msgstr "libc memcpy"
18731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18732 msgid "3D Now! memcpy"
18733 msgstr "3D Now! memcpy"
18735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18737 msgstr "MMX memcpy"
18739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18740 msgid "MMX EXT memcpy"
18741 msgstr "MMX 拡張memcpy"
18743 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18744 msgid "AltiVec memcpy"
18745 msgstr "AltiVec memcpy"
18747 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18752 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18755 "notifications are sent locally."
18758 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18760 msgid "Growl password on the Growl server."
18763 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18765 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18768 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18769 msgid "Growl Notification Plugin"
18772 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18774 msgid "Title format string"
18775 msgstr "MSN 題名書式文字列"
18777 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18779 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18780 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18783 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18785 msgid "MSN Now-Playing"
18788 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18790 msgid "Timeout (ms)"
18793 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18794 msgid "How long the notification will be displayed "
18797 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18801 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18802 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18805 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18807 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18808 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18809 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18810 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18811 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18812 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18813 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18816 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18817 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18820 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18822 msgid "Flip vertical position"
18825 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18827 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18828 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18830 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18831 msgid "Vertical offset"
18834 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18836 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18837 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18840 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18841 msgid "Shadow offset"
18844 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18846 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18849 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18851 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18852 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18854 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18856 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18857 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18859 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18861 msgid "XOSD interface"
18862 msgstr "XOSD インターフェース"
18864 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18866 msgid "OSD configuration importer"
18867 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18869 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18871 msgid "XML OSD configuration importer"
18872 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18874 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18875 msgid "M3U playlist exporter"
18876 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
18878 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18879 msgid "Old playlist exporter"
18880 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
18882 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18884 msgid "XSPF playlist export"
18885 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
18887 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18889 msgid "HAL devices detection"
18890 msgstr "HAL デバイス検知"
18892 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18893 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18896 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18898 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18899 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18902 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18903 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18904 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
18906 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18910 #: modules/misc/quartztext.c:80
18912 msgid "Mac Text renderer"
18913 msgstr "テキストレンダラー設定"
18915 #: modules/misc/quartztext.c:81
18917 msgid "Quartz font renderer"
18918 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18920 #: modules/misc/rtsp.c:49
18922 msgid "RTSP host address"
18925 #: modules/misc/rtsp.c:51
18927 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18928 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18929 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18930 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18933 #: modules/misc/rtsp.c:56
18935 msgid "Maximum number of connections"
18938 #: modules/misc/rtsp.c:57
18940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18941 "0 means no limit."
18944 #: modules/misc/rtsp.c:60
18945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18948 #: modules/misc/rtsp.c:62
18949 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18952 #: modules/misc/rtsp.c:64
18954 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18955 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18956 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18957 "The default is 5."
18960 #: modules/misc/rtsp.c:70
18964 #: modules/misc/rtsp.c:71
18965 msgid "RTSP VoD server"
18966 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18968 #: modules/misc/screensaver.c:85
18970 msgid "X Screensaver disabler"
18971 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
18973 #: modules/misc/svg.c:65
18975 msgid "SVG template file"
18978 #: modules/misc/svg.c:66
18980 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18983 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18984 msgid "C module that does nothing"
18985 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
18987 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18988 msgid "Miscellaneous stress tests"
18991 #: modules/misc/win32text.c:88
18992 msgid "Win32 font renderer"
18993 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18995 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18996 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18997 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
18999 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19001 msgid "Simple XML Parser"
19002 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19004 #: modules/mux/asf.c:48
19005 msgid "Title to put in ASF comments."
19008 #: modules/mux/asf.c:50
19009 msgid "Author to put in ASF comments."
19012 #: modules/mux/asf.c:52
19013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19016 #: modules/mux/asf.c:53
19020 #: modules/mux/asf.c:54
19021 msgid "Comment to put in ASF comments."
19024 #: modules/mux/asf.c:56
19025 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19028 #: modules/mux/asf.c:57
19029 msgid "Packet Size"
19032 #: modules/mux/asf.c:58
19033 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19036 #: modules/mux/asf.c:61
19039 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19041 #: modules/mux/asf.c:539
19042 msgid "Unknown Video"
19045 #: modules/mux/avi.c:42
19048 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19050 #: modules/mux/dummy.c:40
19052 msgid "Dummy/Raw muxer"
19053 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
19055 #: modules/mux/mp4.c:44
19056 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19059 #: modules/mux/mp4.c:46
19061 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19062 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19066 #: modules/mux/mp4.c:56
19068 msgid "MP4/MOV muxer"
19069 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19072 msgid "DTS delay (ms)"
19073 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19078 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19079 "inside the client decoder."
19082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19084 msgid "PES maximum size"
19087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19088 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19094 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19102 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19112 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19121 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19130 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19139 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19147 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19152 msgid "PMT Program numbers"
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19157 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19162 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19167 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19172 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19177 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19182 msgid "Set PID to ID of ES"
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19187 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19188 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19193 msgid "Data alignment"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19198 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19199 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19204 msgid "Shaping delay (ms)"
19205 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19209 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19210 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19211 "especially for reference frames."
19214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19215 msgid "Use keyframes"
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19220 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19221 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19222 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19223 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19224 "the biggest frames in the stream."
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19228 msgid "PCR delay (ms)"
19229 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19233 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19234 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19239 msgid "Minimum B (deprecated)"
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19243 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19248 msgid "Maximum B (deprecated)"
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19253 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19254 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19255 "inside the client decoder."
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19259 msgid "Crypt audio"
19260 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19263 msgid "Crypt audio using CSA"
19264 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19268 msgid "Crypt video"
19269 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19273 msgid "Crypt video using CSA"
19274 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19282 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19286 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19291 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19292 "header from the value before encrypting."
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19296 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19299 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19301 msgid "Multipart JPEG muxer"
19304 #: modules/mux/ogg.c:47
19306 msgid "Ogg/OGM muxer"
19307 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19309 #: modules/mux/wav.c:41
19312 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19314 #: modules/packetizer/copy.c:42
19316 msgid "Copy packetizer"
19317 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19319 #: modules/packetizer/h264.c:48
19321 msgid "H.264 video packetizer"
19322 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19324 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19326 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19327 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19329 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19331 msgid "MPEG4 video packetizer"
19332 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19334 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19336 msgid "Sync on Intra Frame"
19337 msgstr "インターフェース表示"
19339 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19341 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19342 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19347 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19348 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19350 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19352 msgid "VC-1 packetizer"
19353 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19355 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19357 msgid "Bonjour services"
19360 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19365 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19366 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19367 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19371 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19372 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19375 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19376 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19381 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19382 msgid "SAP multicast address"
19383 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19385 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19387 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19388 "However, you can specify a specific address."
19391 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19394 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19396 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19397 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19400 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19403 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19405 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19406 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19409 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19410 msgid "IPv6 SAP scope"
19411 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19413 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19414 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19417 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19418 msgid "SAP timeout (seconds)"
19419 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19421 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19423 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19426 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19427 msgid "Try to parse the announce"
19430 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19432 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19433 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19436 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19437 msgid "SAP Strict mode"
19440 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19442 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19446 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19447 msgid "Use SAP cache"
19448 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19450 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19452 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19453 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19456 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19458 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19462 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19464 msgid "SAP Announcements"
19465 msgstr "SAP アナウンス:"
19467 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19469 msgid "SDP Descriptions parser"
19472 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19480 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19484 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19486 msgid "Shoutcast radio listings"
19487 msgstr "ソースのアスペクト比"
19489 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19490 msgid "Shoutcast TV listings"
19493 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19494 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19495 msgid "Shoutcast TV"
19498 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19499 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19501 msgid "Shoutcast Radio"
19502 msgstr "ソースのアスペクト比"
19504 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19505 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19508 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19509 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19512 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19517 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19519 msgid "Automatically add/delete input streams"
19522 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19524 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19525 "this stream later."
19528 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19530 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19531 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19532 "need to raise caching values."
19535 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19540 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19542 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19543 "IDs bridge_in will register."
19546 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19550 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19552 msgid "Bridge stream output"
19553 msgstr "ファイルストリーム出力"
19555 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19560 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19565 #: modules/stream_out/description.c:47
19567 msgid "Description stream output"
19568 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19570 #: modules/stream_out/display.c:37
19572 msgid "Enable/disable audio rendering."
19573 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19575 #: modules/stream_out/display.c:39
19576 msgid "Enable/disable video rendering."
19577 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19579 #: modules/stream_out/display.c:41
19581 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19582 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19584 #: modules/stream_out/display.c:50
19585 msgid "Display stream output"
19586 msgstr "ストリーム出力の表示"
19588 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19589 msgid "Duplicate stream output"
19590 msgstr "ストリーム出力の複製"
19592 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19593 msgid "Output access method"
19596 #: modules/stream_out/es.c:38
19598 msgid "This is the default output access method that will be used."
19599 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19601 #: modules/stream_out/es.c:40
19602 msgid "Audio output access method"
19603 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19605 #: modules/stream_out/es.c:42
19607 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19608 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19610 #: modules/stream_out/es.c:43
19611 msgid "Video output access method"
19612 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19614 #: modules/stream_out/es.c:45
19616 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19617 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19619 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19621 msgid "Output muxer"
19624 #: modules/stream_out/es.c:49
19626 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19627 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19629 #: modules/stream_out/es.c:50
19631 msgid "Audio output muxer"
19632 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19634 #: modules/stream_out/es.c:52
19636 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19638 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19641 #: modules/stream_out/es.c:53
19643 msgid "Video output muxer"
19644 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19646 #: modules/stream_out/es.c:55
19648 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19650 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19653 #: modules/stream_out/es.c:57
19657 #: modules/stream_out/es.c:59
19659 msgid "This is the default output URI."
19660 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19662 #: modules/stream_out/es.c:60
19663 msgid "Audio output URL"
19664 msgstr "オーディオ出力 URL"
19666 #: modules/stream_out/es.c:62
19668 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19670 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19673 #: modules/stream_out/es.c:63
19674 msgid "Video output URL"
19677 #: modules/stream_out/es.c:65
19679 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19681 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19684 #: modules/stream_out/es.c:74
19686 msgid "Elementary stream output"
19687 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19689 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19691 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19694 #: modules/stream_out/gather.c:39
19696 msgid "Gathering stream output"
19697 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19700 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19704 msgid "Sample aspect ratio"
19705 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19708 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19713 msgid "Video filter"
19716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19718 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19719 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19723 msgid "Image chroma"
19726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19728 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19729 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19734 msgid "Mosaic bridge"
19737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19739 msgid "Mosaic bridge stream output"
19740 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19742 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19744 msgid "This is the output URL that will be used."
19746 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19749 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19753 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19755 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19756 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19757 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19758 "SDP to be announced via SAP."
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19766 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19769 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19770 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19771 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19774 msgid "Session name"
19777 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19780 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19782 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19784 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19786 msgid "Session descriptipn"
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19792 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19793 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19794 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19796 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19797 msgid "Session URL"
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19803 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19804 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19805 "(Session Descriptor)."
19806 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19808 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19810 msgid "Session email"
19813 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19816 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19817 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19818 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19820 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19822 msgid "Session phone number"
19825 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19828 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19829 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19830 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19832 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19834 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19835 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19837 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19841 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19844 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19845 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19851 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19854 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19855 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19859 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19860 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19864 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19865 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19868 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19870 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19876 msgid "DCCP transport"
19879 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19880 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19883 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19885 msgid "TCP transport"
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19889 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19892 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19894 msgid "UDP-Lite transport"
19897 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19898 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19901 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19905 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19907 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19908 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19911 msgid "RTP stream output"
19912 msgstr "RTP ストリーム出力"
19914 #: modules/stream_out/standard.c:39
19916 msgid "Output method to use for the stream."
19917 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19919 #: modules/stream_out/standard.c:42
19921 msgid "Muxer to use for the stream."
19922 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19924 #: modules/stream_out/standard.c:43
19926 msgid "Output destination"
19927 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19929 #: modules/stream_out/standard.c:45
19931 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19932 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19934 #: modules/stream_out/standard.c:48
19937 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19938 "you choose to use SAP."
19939 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19941 #: modules/stream_out/standard.c:51
19942 msgid "Session groupname"
19943 msgstr "セッショングループ名"
19945 #: modules/stream_out/standard.c:53
19948 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19949 "if you choose to use SAP."
19950 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19952 #: modules/stream_out/standard.c:75
19954 msgid "SAP announcing"
19957 #: modules/stream_out/standard.c:76
19958 msgid "Announce this session with SAP."
19961 #: modules/stream_out/standard.c:85
19962 msgid "Standard stream output"
19965 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19969 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19971 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19974 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19979 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19981 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19984 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19985 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19986 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
19988 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19989 msgid "Command UDP port"
19990 msgstr "コマンド UDP ポート"
19992 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19993 msgid "UDP port to listen to for commands."
19994 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
19996 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20000 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20001 msgid "Initial command to execute."
20004 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20008 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20010 msgid "Number of P frames between two I frames."
20013 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20014 msgid "Quantizer scale"
20015 msgstr "スケールクオンタイズ"
20017 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20019 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20020 msgstr "スケールクオンタイズ"
20022 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20025 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20027 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20028 msgid "Mute audio when command is not 0."
20031 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20033 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20034 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20037 msgid "Video encoder"
20040 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20043 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20045 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20049 msgid "Destination video codec"
20050 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20052 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20054 msgid "This is the video codec that will be used."
20055 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20058 msgid "Video bitrate"
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20063 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20064 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20066 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20067 msgid "Video scaling"
20070 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20071 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20074 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20075 msgid "Video frame-rate"
20076 msgstr "ビデオフレームレート"
20078 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20080 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20081 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20085 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20086 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20088 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20090 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20091 msgstr "ノンインタレース化モード"
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20094 msgid "Maximum video width"
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20099 msgid "Maximum output video width."
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20103 msgid "Maximum video height"
20106 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20108 msgid "Maximum output video height."
20111 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20113 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20114 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20119 msgid "Video crop (top)"
20122 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20124 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20125 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20129 msgid "Video crop (left)"
20132 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20134 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20135 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20139 msgid "Video crop (bottom)"
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20144 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20145 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20149 msgid "Video crop (right)"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20154 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20155 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20159 msgid "Video padding (top)"
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20163 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20168 msgid "Video padding (left)"
20171 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20172 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20177 msgid "Video padding (bottom)"
20180 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20181 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20184 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20186 msgid "Video padding (right)"
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20190 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20193 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20195 msgid "Video canvas width"
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20199 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20204 msgid "Video canvas height"
20207 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20208 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20211 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20213 msgid "Video canvas aspect ratio"
20214 msgstr "ソースのアスペクト比"
20216 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20218 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20223 msgid "Audio encoder"
20224 msgstr "オーディオエンコーダー"
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20229 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20231 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20235 msgid "Destination audio codec"
20236 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20238 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20240 msgid "This is the audio codec that will be used."
20241 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20244 msgid "Audio bitrate"
20245 msgstr "オーディオビットレート"
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20249 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20250 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20253 msgid "Audio sample rate"
20254 msgstr "シンボルサンプルレート"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20259 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20260 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20263 msgid "Audio channels"
20264 msgstr "オーディオチャンネル数"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20268 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20269 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20271 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20273 msgid "Audio filter"
20274 msgstr "オーディオフィルター"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20278 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20279 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20284 msgid "Subtitles encoder"
20285 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20290 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20292 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20296 msgid "Destination subtitles codec"
20297 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20301 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20302 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20306 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20307 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20308 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20309 "of subpicture modules"
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20316 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20318 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20322 msgid "Number of threads"
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20327 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20328 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20330 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20331 msgid "High priority"
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20336 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20339 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20341 msgid "Synchronise on audio track"
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20346 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20347 "on the audio track."
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20352 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20356 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20358 msgid "Transcode stream output"
20359 msgstr "ストリームの一時停止"
20361 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20362 msgid "Overlays/Subtitles"
20365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20367 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20368 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20370 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20371 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20373 msgid "Conversions from "
20376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20377 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20378 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20380 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20381 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20382 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20384 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20386 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20387 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20389 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20390 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20391 msgid "MMX conversions from "
20394 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20396 msgid "SSE2 conversions from "
20399 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20401 msgid "AltiVec conversions from "
20404 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20406 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20407 "threshold value will be the brighness defined below."
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20411 msgid "Image contrast (0-2)"
20412 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20414 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20416 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20417 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20419 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20421 msgid "Image hue (0-360)"
20422 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20424 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20426 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20427 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20429 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20431 msgid "Image saturation (0-3)"
20432 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20434 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20436 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20437 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20439 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20440 msgid "Image brightness (0-2)"
20441 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20443 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20446 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20448 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20449 msgid "Image gamma (0-10)"
20450 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20452 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20454 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20455 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20457 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20458 msgid "Image properties filter"
20459 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20461 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20462 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20465 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20467 msgid "Transparency mask"
20470 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20471 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20474 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20476 msgid "Alpha mask video filter"
20477 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20479 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20482 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20484 #: modules/video_filter/blend.c:95
20485 msgid "Video pictures blending"
20486 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20490 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20491 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20492 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20498 msgid "Bluescreen U value"
20501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20503 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20504 "Defaults to 120 for blue."
20507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20509 msgid "Bluescreen V value"
20512 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20514 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20515 "Defaults to 90 for blue."
20518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20520 msgid "Bluescreen U tolerance"
20523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20525 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20526 "value between 10 and 20 seems sensible."
20529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20531 msgid "Bluescreen V tolerance"
20534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20537 "value between 10 and 20 seems sensible."
20540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20542 msgid "Bluescreen video filter"
20543 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20550 #: modules/video_filter/clone.c:54
20552 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20553 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20555 #: modules/video_filter/clone.c:57
20557 msgid "Video output modules"
20558 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20560 #: modules/video_filter/clone.c:58
20562 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20563 "separated list of modules."
20566 #: modules/video_filter/clone.c:64
20568 msgid "Clone video filter"
20569 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20571 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20573 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20574 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20575 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20576 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20579 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20581 msgid "Color threshold filter"
20582 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20584 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20586 msgid "Saturaton threshold"
20589 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20591 msgid "Similarity threshold"
20594 #: modules/video_filter/crop.c:68
20596 msgid "Crop geometry (pixels)"
20599 #: modules/video_filter/crop.c:69
20601 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20602 "<left offset> + <top offset>."
20605 #: modules/video_filter/crop.c:71
20606 msgid "Automatic cropping"
20609 #: modules/video_filter/crop.c:72
20611 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20612 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20614 #: modules/video_filter/crop.c:75
20615 msgid "Ratio max (x 1000)"
20618 #: modules/video_filter/crop.c:76
20620 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20621 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20625 #: modules/video_filter/crop.c:78
20627 msgid "Manual ratio"
20630 #: modules/video_filter/crop.c:79
20631 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20634 #: modules/video_filter/crop.c:81
20636 msgid "Number of images for change"
20639 #: modules/video_filter/crop.c:82
20641 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20642 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20646 #: modules/video_filter/crop.c:84
20648 msgid "Number of lines for change"
20651 #: modules/video_filter/crop.c:85
20653 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20654 "that ratio changed and trigger recrop."
20657 #: modules/video_filter/crop.c:87
20659 msgid "Number of non black pixels "
20662 #: modules/video_filter/crop.c:88
20664 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20667 #: modules/video_filter/crop.c:91
20668 msgid "Skip percentage (%)"
20671 #: modules/video_filter/crop.c:92
20673 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20674 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20677 #: modules/video_filter/crop.c:94
20679 msgid "Luminance threshold "
20682 #: modules/video_filter/crop.c:95
20683 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20686 #: modules/video_filter/crop.c:99
20688 msgid "Crop video filter"
20689 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20691 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20693 msgid "Cropping failed"
20694 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20696 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20698 msgid "VLC could not open the video output module."
20699 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20702 msgid "Deinterlace mode"
20703 msgstr "ノンインタレース化モード"
20705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20707 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20708 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20712 msgid "Streaming deinterlace mode"
20713 msgstr "ノンインタレース化モード"
20715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20717 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20718 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20722 msgid "Deinterlacing video filter"
20723 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20725 #: modules/video_filter/erase.c:49
20730 #: modules/video_filter/erase.c:50
20731 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20734 #: modules/video_filter/erase.c:53
20736 msgid "X coordinate of the mask."
20737 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20739 #: modules/video_filter/erase.c:55
20741 msgid "Y coordinate of the mask."
20742 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20744 #: modules/video_filter/erase.c:60
20746 msgid "Erase video filter"
20747 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20749 #: modules/video_filter/erase.c:61
20754 #: modules/video_filter/extract.c:56
20756 msgid "RGB component to extract"
20757 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20759 #: modules/video_filter/extract.c:57
20760 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20763 #: modules/video_filter/extract.c:67
20765 msgid "Extract RGB component video filter"
20766 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20768 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20770 msgid "video-filter-event"
20773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20774 msgid "Gaussian's std deviation"
20777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20779 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20780 "to 3*sigma away in any direction."
20783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20785 msgid "Gaussian blur video filter"
20786 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20788 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20790 msgid "Gaussian Blur"
20793 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20795 msgid "Distort mode"
20798 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20800 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20801 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
20803 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20805 msgid "Gradient image type"
20806 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20808 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20810 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20814 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20816 msgid "Apply cartoon effect"
20817 msgstr "次のチャプターを選択"
20819 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20820 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20823 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20828 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20833 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20835 msgid "Gradient video filter"
20836 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20838 #: modules/video_filter/grain.c:47
20840 msgid "Grain video filter"
20841 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20843 #: modules/video_filter/grain.c:48
20848 #: modules/video_filter/invert.c:45
20850 msgid "Invert video filter"
20851 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20853 #: modules/video_filter/invert.c:46
20855 msgid "Color inversion"
20858 #: modules/video_filter/logo.c:66
20860 msgid "Logo filenames"
20863 #: modules/video_filter/logo.c:67
20865 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20866 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20867 "simply enter its filename."
20870 #: modules/video_filter/logo.c:70
20872 msgid "Logo animation # of loops"
20873 msgstr "Goom アニメーションの速度"
20875 #: modules/video_filter/logo.c:71
20876 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20879 #: modules/video_filter/logo.c:73
20880 msgid "Logo individual image time in ms"
20883 #: modules/video_filter/logo.c:74
20884 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20887 #: modules/video_filter/logo.c:77
20888 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20891 #: modules/video_filter/logo.c:80
20892 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20895 #: modules/video_filter/logo.c:82
20896 msgid "Transparency of the logo"
20899 #: modules/video_filter/logo.c:83
20901 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20905 #: modules/video_filter/logo.c:85
20906 msgid "Logo position"
20909 #: modules/video_filter/logo.c:87
20911 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20912 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20915 #: modules/video_filter/logo.c:99
20916 msgid "Logo video filter"
20917 msgstr "ロゴビデオフィルター"
20919 #: modules/video_filter/logo.c:101
20920 msgid "Logo overlay"
20923 #: modules/video_filter/logo.c:122
20924 msgid "Logo sub filter"
20927 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20929 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20930 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20932 #: modules/video_filter/marq.c:80
20934 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20935 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20936 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20937 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20938 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20939 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20940 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20941 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20942 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20945 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20950 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20952 msgid "X offset, from the left screen edge."
20953 msgstr "左からの X 座標オフセット"
20955 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20960 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20962 msgid "Y offset, down from the top."
20963 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
20965 #: modules/video_filter/marq.c:99
20970 #: modules/video_filter/marq.c:100
20972 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20973 "(remains forever)."
20976 #: modules/video_filter/marq.c:116
20978 msgid "Marquee position"
20981 #: modules/video_filter/marq.c:118
20983 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20984 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20988 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20993 #: modules/video_filter/marq.c:161
20995 msgid "Marquee display"
20996 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21000 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21001 "opaque (default)."
21004 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21006 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21007 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21011 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21012 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21014 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21016 msgid "Top left corner X coordinate"
21017 msgstr "Video x コーディネート"
21019 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21020 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21025 msgid "Top left corner Y coordinate"
21026 msgstr "Video x コーディネート"
21028 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21029 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21032 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21034 msgid "Border width"
21037 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21038 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21041 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21043 msgid "Border height"
21046 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21047 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21050 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21051 msgid "Mosaic alignment"
21054 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21056 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21057 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21062 msgid "Positioning method"
21065 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21067 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21068 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21069 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21073 #: modules/video_filter/wall.c:55
21074 msgid "Number of rows"
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21079 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21083 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21084 #: modules/video_filter/wall.c:51
21085 msgid "Number of columns"
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21090 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21091 "set to \"fixed\"."
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21096 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21097 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21099 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21100 msgid "Keep original size"
21103 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21105 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21110 msgid "Elements order"
21113 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21115 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21116 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21122 msgid "Offsets in order"
21125 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21127 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21128 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21129 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21132 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21134 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21135 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21139 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21144 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21149 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21150 msgid "Mosaic video sub filter"
21151 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21157 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21159 msgid "Blur factor (1-127)"
21162 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21164 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21165 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21167 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21169 msgid "Motion blur filter"
21170 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
21172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21174 msgid "Motion detect video filter"
21175 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21177 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21179 msgid "Motion Detect"
21182 #: modules/video_filter/noise.c:47
21184 msgid "Noise video filter"
21185 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21187 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21188 msgid "OpenCV face detection example filter"
21191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21193 msgid "OpenCV example"
21196 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21197 msgid "Haar cascade filename"
21200 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21201 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21206 msgid "Use input chroma unaltered"
21207 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21210 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21219 msgid "Don't display any video"
21220 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
21222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21224 msgid "Display the input video"
21225 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
21227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21229 msgid "Display the processed video"
21230 msgstr "ストリーミング中の表示"
21232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21233 msgid "Show only errors"
21236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21237 msgid "Show errors and warnings"
21240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21241 msgid "Show everything including debug messages"
21244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21246 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21247 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21256 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21261 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21267 msgid "OpenCV filter chroma"
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21272 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21277 msgid "Wrapper filter output"
21278 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21281 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21286 msgid "Wrapper filter verbosity"
21287 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21290 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21295 msgid "OpenCV internal filter name"
21296 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21299 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21304 msgid "Configuration file"
21305 msgstr "VLM 設定ファイル"
21307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21309 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21313 msgid "Path to OSD menu images"
21314 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21318 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21319 "configuration file."
21322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21323 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21328 msgid "Menu position"
21329 msgstr "OSD メニューの位置"
21331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21333 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21334 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21340 msgid "Menu timeout"
21343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21345 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21346 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21352 msgid "Menu update interval"
21355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21357 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21358 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21359 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21360 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21364 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21369 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21370 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21371 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21372 "is fully transparent (value 0)."
21375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21377 msgid "On Screen Display menu"
21378 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21380 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21383 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21384 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21388 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21389 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21391 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21392 msgid "Active windows"
21393 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21397 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21398 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21400 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21401 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21409 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21410 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21413 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21415 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21416 "misalignment due to autoratio control)"
21419 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21420 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21424 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21428 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21432 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21437 msgid "Attenuation"
21440 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21442 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21443 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21448 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21452 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21456 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21460 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21465 msgid "Attenuation, end (in %)"
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21469 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21473 msgid "middle position (in %)"
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21478 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21482 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21483 msgid "Gamma (Red) correction"
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21488 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21492 msgid "Gamma (Green) correction"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21497 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21500 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21501 msgid "Gamma (Blue) correction"
21504 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21506 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21509 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21510 msgid "Black Crush for Red"
21513 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21514 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21517 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21518 msgid "Black Crush for Green"
21521 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21522 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21525 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21526 msgid "Black Crush for Blue"
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21530 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21534 msgid "White Crush for Red"
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21538 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21542 msgid "White Crush for Green"
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21546 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21549 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21550 msgid "White Crush for Blue"
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21554 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21558 msgid "Black Level for Red"
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21562 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21565 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21566 msgid "Black Level for Green"
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21574 msgid "Black Level for Blue"
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21578 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21581 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21582 msgid "White Level for Red"
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21586 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21590 msgid "White Level for Green"
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21594 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21598 msgid "White Level for Blue"
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21602 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21607 msgid "Xinerama option"
21608 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21611 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21614 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21616 msgid "Psychedelic video filter"
21617 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21619 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21621 msgid "Number of puzzle rows"
21624 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21626 msgid "Number of puzzle columns"
21629 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21630 msgid "Make one tile a black slot"
21633 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21635 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21638 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21640 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21641 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21643 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21645 msgid "Ripple video filter"
21646 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21648 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21649 msgid "Angle in degrees"
21652 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21653 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21656 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21658 msgid "Rotate video filter"
21659 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21661 #: modules/video_filter/rss.c:120
21665 #: modules/video_filter/rss.c:121
21667 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21668 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
21670 #: modules/video_filter/rss.c:122
21671 msgid "Speed of feeds"
21674 #: modules/video_filter/rss.c:123
21676 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21677 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
21679 #: modules/video_filter/rss.c:124
21684 #: modules/video_filter/rss.c:125
21686 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21687 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
21689 #: modules/video_filter/rss.c:127
21691 msgid "Refresh time"
21694 #: modules/video_filter/rss.c:128
21696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21697 "feeds are never updated."
21700 #: modules/video_filter/rss.c:130
21702 msgid "Feed images"
21705 #: modules/video_filter/rss.c:131
21706 msgid "Display feed images if available."
21709 #: modules/video_filter/rss.c:138
21711 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21715 #: modules/video_filter/rss.c:151
21717 msgid "Text position"
21720 #: modules/video_filter/rss.c:153
21722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21727 #: modules/video_filter/rss.c:157
21729 msgid "Title display mode"
21730 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21732 #: modules/video_filter/rss.c:158
21734 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21735 "images are enabled, 1 otherwise."
21738 #: modules/video_filter/rss.c:173
21742 #: modules/video_filter/rss.c:173
21744 msgid "Always visible"
21747 #: modules/video_filter/rss.c:173
21748 msgid "Scroll with feed"
21751 #: modules/video_filter/rss.c:213
21753 msgid "RSS and Atom feed display"
21754 msgstr "RSS フィード表示"
21756 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21757 msgid "RV32 conversion filter"
21758 msgstr "RV32 変換フィルター"
21760 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21762 msgid "Seam Carving video filter"
21763 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21765 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21767 msgid "Seam Carvinf"
21768 msgstr "ストリームの情報..."
21770 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21771 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21774 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21776 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21777 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21779 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21780 msgid "Augment contrast between contours."
21783 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21785 msgid "Sharpen video filter"
21786 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21788 #: modules/video_filter/transform.c:55
21789 msgid "Transform type"
21792 #: modules/video_filter/transform.c:56
21793 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21794 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
21796 #: modules/video_filter/transform.c:59
21797 msgid "Rotate by 90 degrees"
21800 #: modules/video_filter/transform.c:60
21801 msgid "Rotate by 180 degrees"
21804 #: modules/video_filter/transform.c:60
21805 msgid "Rotate by 270 degrees"
21808 #: modules/video_filter/transform.c:61
21810 msgid "Flip horizontally"
21813 #: modules/video_filter/transform.c:61
21815 msgid "Flip vertically"
21818 #: modules/video_filter/transform.c:66
21820 msgid "Video transformation filter"
21821 msgstr "イメージ変換モジュール"
21823 #: modules/video_filter/wall.c:52
21825 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21826 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21828 #: modules/video_filter/wall.c:56
21830 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21831 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21833 #: modules/video_filter/wall.c:60
21835 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21836 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21838 #: modules/video_filter/wall.c:63
21840 msgid "Element aspect ratio"
21841 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21843 #: modules/video_filter/wall.c:64
21844 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21847 #: modules/video_filter/wall.c:70
21849 msgid "Wall video filter"
21850 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21852 #: modules/video_filter/wall.c:71
21857 #: modules/video_filter/wave.c:48
21859 msgid "Wave video filter"
21860 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21862 #: modules/video_output/aa.c:53
21866 #: modules/video_output/aa.c:56
21868 msgid "ASCII-art video output"
21869 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
21871 #: modules/video_output/caca.c:78
21873 msgid "Color ASCII art video output"
21874 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
21876 #: modules/video_output/directfb.c:67
21877 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21880 #: modules/video_output/fb.c:70
21881 msgid "Run fb on current tty."
21884 #: modules/video_output/fb.c:72
21886 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21887 "handling with caution)"
21890 #: modules/video_output/fb.c:83
21892 msgid "Framebuffer resolution to use."
21893 msgstr "フレームバッファーデバイス"
21895 #: modules/video_output/fb.c:85
21897 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21898 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21901 #: modules/video_output/fb.c:101
21902 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21903 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
21905 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21906 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21908 msgid "X11 display"
21909 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21911 #: modules/video_output/ggi.c:56
21914 "X11 hardware display to use.\n"
21915 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21917 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21918 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21920 #: modules/video_output/glide.c:62
21922 msgid "3dfx Glide video output"
21925 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21926 msgid "HD1000 video output"
21927 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
21929 #: modules/video_output/image.c:48
21930 msgid "Image format"
21933 #: modules/video_output/image.c:49
21935 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21936 msgstr "出力画像の形式を設定します"
21938 #: modules/video_output/image.c:51
21940 msgid "Image width"
21943 #: modules/video_output/image.c:52
21946 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21949 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
21950 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21952 #: modules/video_output/image.c:56
21954 msgid "Image height"
21957 #: modules/video_output/image.c:57
21960 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21961 "video characteristics."
21963 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
21964 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21966 #: modules/video_output/image.c:61
21968 msgid "Recording ratio"
21971 #: modules/video_output/image.c:62
21973 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21976 #: modules/video_output/image.c:65
21977 msgid "Filename prefix"
21980 #: modules/video_output/image.c:66
21982 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21983 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21986 #: modules/video_output/image.c:70
21987 msgid "Always write to the same file"
21990 #: modules/video_output/image.c:71
21992 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21993 "this case, the number is not appended to the filename."
21996 #: modules/video_output/image.c:82
21997 msgid "Image video output"
22000 #: modules/video_output/mga.c:57
22002 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22003 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22005 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22007 msgid "DirectX 3D video output"
22008 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22010 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22011 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22012 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22014 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22016 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22017 "doesn't have any effect when using overlays."
22019 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22020 "する場合には何の効果もありません。"
22022 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22023 msgid "Use video buffers in system memory"
22024 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22026 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22028 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22029 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22030 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22031 "doesn't have any effect when using overlays."
22033 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22034 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22035 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22038 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22039 msgid "Use triple buffering for overlays"
22040 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22042 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22044 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22045 "better video quality (no flickering)."
22048 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22049 msgid "Name of desired display device"
22052 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22054 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22055 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22056 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22059 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22060 msgid "Enable wallpaper mode "
22061 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22063 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22065 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22066 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22067 "desktop must not already have a wallpaper."
22070 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22071 msgid "DirectX video output"
22072 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22074 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22078 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22079 msgid "OpenGL video output"
22080 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22082 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22083 msgid "Windows GAPI video output"
22084 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22086 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22087 msgid "Windows GDI video output"
22088 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22090 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22094 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22096 msgid "Transparent Cube"
22099 #: modules/video_output/opengl.c:121
22104 #: modules/video_output/opengl.c:121
22109 #: modules/video_output/opengl.c:121
22114 #: modules/video_output/opengl.c:121
22118 #: modules/video_output/opengl.c:121
22122 #: modules/video_output/opengl.c:121
22126 #: modules/video_output/opengl.c:121
22130 #: modules/video_output/opengl.c:121
22134 #: modules/video_output/opengl.c:121
22138 #: modules/video_output/opengl.c:149
22139 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22142 #: modules/video_output/opengl.c:150
22143 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22146 #: modules/video_output/opengl.c:151
22147 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22150 #: modules/video_output/opengl.c:152
22151 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22154 #: modules/video_output/opengl.c:153
22156 msgid "Point of view x-coordinate"
22157 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22159 #: modules/video_output/opengl.c:154
22160 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22163 #: modules/video_output/opengl.c:156
22165 msgid "Point of view y-coordinate"
22166 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22168 #: modules/video_output/opengl.c:157
22169 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22172 #: modules/video_output/opengl.c:159
22174 msgid "Point of view z-coordinate"
22175 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22177 #: modules/video_output/opengl.c:160
22178 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22181 #: modules/video_output/opengl.c:163
22183 msgid "OpenGL Provider"
22184 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22186 #: modules/video_output/opengl.c:164
22187 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22190 #: modules/video_output/opengl.c:165
22191 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22194 #: modules/video_output/opengl.c:166
22195 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22198 #: modules/video_output/opengl.c:170
22199 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22204 msgid "QT Embedded display"
22205 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22207 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22210 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22211 "the DISPLAY environment variable."
22213 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22214 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22216 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22218 msgid "QT Embedded video output"
22219 msgstr "QT埋め込みモジュール"
22221 #: modules/video_output/sdl.c:99
22223 msgid "SDL chroma format"
22224 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22226 #: modules/video_output/sdl.c:101
22229 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22230 "improve performances by using the most efficient one."
22232 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22233 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22235 #: modules/video_output/sdl.c:111
22237 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22238 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
22240 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22242 msgid "Snapshot width"
22245 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22247 msgid "Width of the snapshot image."
22248 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
22250 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22252 msgid "Snapshot height"
22255 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22257 msgid "Height of the snapshot image."
22258 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22260 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22265 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22267 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22270 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22272 msgid "Cache size (number of images)"
22273 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
22275 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22277 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22278 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
22280 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22282 msgid "Snapshot module"
22283 msgstr "スナップショットモジュール"
22285 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22286 msgid "SVGAlib video output"
22287 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
22289 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22290 msgid "XVideo adaptor number"
22291 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22293 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22296 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22297 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22299 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22300 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22302 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22304 msgid "Alternate fullscreen method"
22305 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
22307 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22308 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22311 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22313 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22314 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22315 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22316 "show on top of the video."
22318 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22320 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22321 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22322 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22323 " ビデオの上に何も表示されません。"
22325 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22329 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22330 "DISPLAY environment variable."
22332 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22333 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22335 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22338 msgid "Screen for fullscreen mode."
22341 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22344 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22345 "1 for the second."
22348 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22349 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22352 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22354 msgid "Use shared memory"
22357 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22359 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22360 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22362 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22363 msgid "X11 video output"
22366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22369 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22370 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22372 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22373 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22376 msgid "XVimage chroma format"
22377 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22381 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22382 "to improve performances by using the most efficient one."
22384 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22385 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22389 msgid "XVideo extension video output"
22390 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22394 msgid "XVMC adaptor number"
22395 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22397 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22400 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22401 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22403 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22404 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22408 msgid "X11 display name"
22409 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22414 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22415 "the value of the DISPLAY environment variable."
22417 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22418 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22422 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22427 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22428 "0 for first screen, 1 for the second."
22431 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22433 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22434 msgstr "ノンインタレース化モード"
22436 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22438 msgid "You can choose the crop style to apply."
22439 msgstr "ノンインタレース化モード"
22441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22443 msgid "XVMC extension video output"
22444 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22446 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22448 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22451 #: modules/visualization/goom.c:56
22452 msgid "Goom display width"
22455 #: modules/visualization/goom.c:57
22456 msgid "Goom display height"
22457 msgstr "Goom 表示の高さ"
22459 #: modules/visualization/goom.c:58
22461 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22462 "will be prettier but more CPU intensive)."
22465 #: modules/visualization/goom.c:61
22466 msgid "Goom animation speed"
22467 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22469 #: modules/visualization/goom.c:62
22472 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22473 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
22475 #: modules/visualization/goom.c:68
22479 #: modules/visualization/goom.c:69
22480 msgid "Goom effect"
22481 msgstr "Goom エフェクト"
22483 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22484 msgid "Effects list"
22487 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22489 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22490 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22493 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22494 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22495 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22498 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22499 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22502 msgid "Number of bands"
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22506 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22510 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22514 msgid "Band separator"
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22519 msgid "Number of blank pixels between bands."
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22524 msgid "Amplification"
22525 msgstr "このアプリケーションについて"
22527 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22528 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22531 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22532 msgid "Enable peaks"
22535 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22536 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22539 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22540 msgid "Enable original graphic spectrum"
22543 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22544 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22547 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22549 msgid "Enable bands"
22550 msgstr "オーディオを有効にする"
22552 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22553 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22556 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22558 msgid "Enable base"
22561 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22562 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22565 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22566 msgid "Base pixel radius"
22569 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22570 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22575 msgid "Spectral sections"
22578 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22580 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22583 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22585 msgid "Peak height"
22588 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22590 msgid "Total pixel height of the peak items."
22591 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22593 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22594 msgid "Peak extra width"
22597 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22598 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22603 msgid "V-plane color"
22606 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22607 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22610 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22611 msgid "Number of stars"
22614 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22615 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22618 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22622 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22623 msgid "Visualizer filter"
22624 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
22626 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22627 msgid "Spectrum analyser"
22631 #~ msgid "Default Interface"
22632 #~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
22635 #~ msgid "No random"
22639 #~ msgid "RTCP destination port number"
22643 #~ msgid "goto is deprecated"
22647 #~ msgid "Replay Gain type"
22650 #~ msgid "Report a Bug"
22656 #~ msgid "Use DVD menus"
22657 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
22660 #~ msgid "Track number/Position"
22664 #~ msgid "Normal rate"
22676 #~ msgid "Dock playlist"
22680 #~ msgid "Open Directory..."
22681 #~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
22684 #~ msgid "Interfaces"
22685 #~ msgstr "インタフェース"
22688 #~ msgid "Hide Menus..."
22689 #~ msgstr "ビデオメニュー"
22692 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22693 #~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
22696 #~ msgid "Transcoding"
22700 #~ msgid "OSS Device"
22701 #~ msgstr "OSS DSP デバイス"
22704 #~ msgid "DirectX Device"
22705 #~ msgstr "ビデオデバイス"
22708 #~ msgid "Alsa Device"
22712 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22718 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22719 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
22721 #~ msgid "(no title)"
22722 #~ msgstr "(タイトルなし)"
22724 #~ msgid "(no artist)"
22725 #~ msgstr "(アーティストなし)"
22727 #~ msgid "(no album)"
22728 #~ msgstr "(アルバムなし)"
22731 #~ msgid "no artist"
22732 #~ msgstr "(アーティストなし)"
22735 #~ msgid "no album"
22736 #~ msgstr "(アルバムなし)"
22743 #~ msgid "SAP sessions"
22746 #~ msgid "Session description"
22747 #~ msgstr "セッションの説明"
22753 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22754 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
22758 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22759 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22760 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22762 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
22763 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
22766 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22767 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
22771 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22772 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22773 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22774 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22775 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22777 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
22778 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
22779 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
22783 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22784 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22787 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22790 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
22793 #~ msgid "Growl server"
22797 #~ msgid "Growl password"
22798 #~ msgstr "FTP パスワード"
22801 #~ msgid "Growl UDP port"
22802 #~ msgstr "UDP ポート"
22805 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22806 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
22809 #~ msgid "Halve sample rate"
22810 #~ msgstr "サンプルレート"
22813 #~ msgid "Video monitoring filter"
22814 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
22817 #~ msgid "Video Monitor"
22818 #~ msgstr "ビデオフィルター"
22821 #~ msgid "Statistics output file"
22822 #~ msgstr "出力フォーマット"
22825 #~ msgid "Welcome, Master"
22826 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
22829 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22830 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22832 #~ msgid "Video filters settings"
22833 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
22835 #~ msgid "CDDB Artist"
22836 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
22838 #~ msgid "CDDB Category"
22839 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
22841 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22842 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
22844 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22845 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
22847 #~ msgid "CDDB Genre"
22848 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
22851 #~ msgid "CDDB Year"
22854 #~ msgid "CDDB Title"
22855 #~ msgstr "CDDB タイトル"
22857 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22858 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
22860 #~ msgid "CD-Text Composer"
22861 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
22863 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22864 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
22866 #~ msgid "CD-Text Genre"
22867 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
22869 #~ msgid "CD-Text Message"
22870 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
22872 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22873 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
22875 #~ msgid "CD-Text Performer"
22876 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
22878 #~ msgid "CD-Text Title"
22879 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
22881 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22882 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
22884 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22885 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
22887 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22888 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
22890 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22891 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
22894 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22902 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22903 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
22906 #~ msgid "By category"
22907 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
22910 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22911 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22914 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22915 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22918 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22919 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22922 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22923 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22926 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22927 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
22930 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22931 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
22934 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22935 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
22938 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22939 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22942 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22943 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22946 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22947 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22950 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22951 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22954 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22955 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22958 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22959 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22961 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22962 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
22965 #~ msgid "Corba control"
22969 #~ msgid "corba control module"
22970 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22973 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22974 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22977 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22978 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22981 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22982 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22985 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22986 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22989 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22990 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22993 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22994 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22997 #~ msgid "Playlist metademux"
22998 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23000 #~ msgid "Segment filename"
23001 #~ msgstr "分割ファイル名"
23004 #~ msgid "Muxing application"
23005 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23008 #~ msgid "Writing application"
23012 #~ msgid "Listeners"
23016 #~ msgid "Native playlist import"
23017 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23019 #~ msgid "Podcast Link"
23020 #~ msgstr "Podcast リンク"
23022 #~ msgid "Podcast Copyright"
23023 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
23025 #~ msgid "Podcast Category"
23026 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
23028 #~ msgid "Podcast Keywords"
23029 #~ msgstr "Podcast キーワード"
23031 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23032 #~ msgstr "Podcast 字幕"
23035 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23036 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
23038 #~ msgid "Podcast Author"
23039 #~ msgstr "Podcast 作成者"
23041 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23042 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
23044 #~ msgid "Podcast Duration"
23045 #~ msgstr "Podcast 期間"
23048 #~ msgid "Mime type"
23049 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23053 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23055 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
23058 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23059 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
23061 #~ msgid "Open Messages Window"
23062 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23068 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23069 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23072 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23073 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23075 #~ msgid "M3U file"
23076 #~ msgstr "M3U ファイル"
23079 #~ msgid "Sorted by Artist"
23080 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
23083 #~ msgid "Sorted by Album"
23087 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23088 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
23091 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23092 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
23095 #~ msgid "Playlist stress tests"
23096 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23098 #~ msgid "DAAP shares"
23099 #~ msgstr "DAAP 共有"
23101 #~ msgid "DAAP access"
23102 #~ msgstr "DAAP アクセス"
23105 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23106 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
23109 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23110 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23113 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23114 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
23118 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23119 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23120 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
23123 #~ msgid "Distort video filter"
23124 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
23126 #~ msgid "History parameter"
23127 #~ msgstr "履歴パラメーター"
23129 #~ msgid "Time overlay"
23130 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
23132 #~ msgid "Standard Play"
23143 #~ msgid "Horizontal border width"
23144 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
23147 #~ msgid "Number of streams"
23151 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23152 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
23159 #~ msgid "Center-Center"
23163 #~ msgid "Left-Center"
23167 #~ msgid "Right-Center"
23171 #~ msgid "Center-Top"
23175 #~ msgid "Left-Top"
23179 #~ msgid "Right-Top"
23183 #~ msgid "Center-Bottom"
23187 #~ msgid "Left-Bottom"
23191 #~ msgid "Right-Bottom"
23194 #~ msgid "Adjust Image"
23203 #~ msgid "More info"
23206 #~ msgid "Control interface settings"
23207 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
23210 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23211 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
23214 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23215 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23217 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23218 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
23221 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23224 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
23229 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23230 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23232 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
23236 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23238 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23241 #~ msgid "Program to select"
23242 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23245 #~ msgid "Programs to select"
23246 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23248 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23249 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
23251 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23252 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
23256 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23257 #~ "should be set in millisecond units."
23259 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23262 #~ msgid "Preferred codecs list"
23263 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
23266 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23267 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23270 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23271 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23273 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23274 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
23278 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23279 #~ "value should be set in milliseconds units."
23281 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23285 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23286 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23290 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23291 #~ "value should be set in millisecond units."
23293 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23297 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23298 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23301 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23302 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23306 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23307 #~ "value should be set in millisecond units."
23309 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23313 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23314 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23317 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23319 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23326 #~ msgid "Output channels number"
23327 #~ msgstr "出力チャンネル数"
23329 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23330 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
23333 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23334 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23337 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23338 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23341 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23343 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23347 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23348 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
23350 #~ msgid "Telnet Interface port"
23351 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
23353 #~ msgid "Telnet Interface password"
23354 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
23356 #~ msgid "Size offset"
23357 #~ msgstr "サイズオフセット"
23360 #~ msgid "Go To Position"
23363 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23364 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
23367 #~ msgid "Advanced output:"
23368 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23370 #~ msgid "Output Options"
23371 #~ msgstr "出力オプション"
23374 #~ msgid "Transcode options"
23375 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23378 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23379 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23381 #~ msgid "Last skin used"
23382 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
23384 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23385 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
23387 #~ msgid "Config of last used skin."
23388 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
23390 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23391 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
23394 #~ msgid "Destination Target:"
23395 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23397 #~ msgid "Miscellaneous options"
23398 #~ msgstr "その他のオプション"
23400 #~ msgid "Subtitles options"
23401 #~ msgstr "字幕オプション"
23404 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23405 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
23407 #~ msgid "Show taskbar entry"
23408 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
23410 #~ msgid "Font filename"
23411 #~ msgstr "フォントファイル名"
23413 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23414 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
23416 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
23418 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
23421 #~ msgid "MSN Title Plugin"
23422 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
23425 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23426 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
23428 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23429 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
23431 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23432 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
23435 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23436 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23439 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23440 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23443 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23444 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23447 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23448 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23452 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23453 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23457 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23458 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23462 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23463 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23466 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23467 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23471 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23473 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23477 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23479 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23483 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23484 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23487 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23488 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23491 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23492 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23495 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23496 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23500 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23501 #~ "subpictures overlaying."
23502 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23506 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23507 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23511 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23512 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23515 #~ msgid "Subpictures filter"
23519 #~ msgid "List of video output modules"
23520 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
23522 #~ msgid "Alpha blending"
23523 #~ msgstr "αブレンディング"
23525 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
23526 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
23528 #~ msgid "Height in pixels"
23529 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
23531 #~ msgid "Width in pixels"
23532 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
23535 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23536 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
23538 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
23539 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
23541 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
23542 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
23545 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
23546 #~ msgstr "RSS フィード URL"
23549 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
23550 #~ msgstr "RSS フィード速度"
23553 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
23554 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
23556 #~ msgid "Select effect"
23557 #~ msgstr "エフェクトの選択"
23560 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23561 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23563 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23564 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
23566 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23567 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
23570 #~ msgid "Small playlist"
23571 #~ msgstr "再生一覧を保存"
23573 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23574 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
23576 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23577 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
23580 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23581 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23584 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23585 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23588 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23589 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23591 #~ msgid "Podcast playlist import"
23592 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
23595 #~ msgid "raw DV demuxer"
23596 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23599 #~ msgid "Text subtitles demux"
23603 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23604 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
23607 #~ msgid "Enable CABAC"
23611 #~ msgid "Enable loop filter"
23612 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23615 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23616 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23619 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23620 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23623 #~ msgid "Scene-cut detection."
23626 #~ msgid "Properties"
23638 #~ msgid "Interface showing control interface"
23639 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
23641 #~ msgid "Item Info"
23650 #~ msgid "file size : "
23651 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
23654 #~ msgid "Choose a mirror"
23657 #~ msgid "Time To Live"
23660 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23661 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
23664 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23665 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23666 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23668 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23669 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23671 #~ "For more information, have a look at the web site."
23673 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
23674 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
23675 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
23678 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
23679 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
23681 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
23683 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23684 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
23686 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23687 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
23689 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23690 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
23692 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23693 #~ msgstr "1 分前に戻る"
23695 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23696 #~ msgstr "5 分前に戻る"
23698 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23699 #~ msgstr "3 秒先に進む"
23701 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23702 #~ msgstr "10 秒先に進む"
23704 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23705 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
23707 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23708 #~ msgstr "1 分先に進む"
23710 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23711 #~ msgstr "5 分先に進む"
23713 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23714 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
23717 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23718 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
23720 #~ msgid "CoreAudio output"
23721 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
23723 #~ msgid "SLP announce"
23724 #~ msgstr "SLP アナウンス"
23727 #~ msgid "SLP announcing"
23728 #~ msgstr "ストリーム出力"
23735 #~ msgid "Segment "
23739 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23740 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
23743 #~ msgid "Windows GAPI"
23747 #~ msgid "Windows GDI"
23751 #~ msgid "Open MRL"
23752 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23754 #~ msgid "Audio output volume"
23755 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
23757 #~ msgid "Network interface address"
23758 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
23761 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23762 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23763 #~ "multicasting interface here."
23765 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
23766 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
23767 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
23769 #~ msgid "Choose program (SID)"
23770 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
23772 #~ msgid "Choose programs"
23773 #~ msgstr "プログラムの選択"
23776 #~ msgid "Choose subtitles track"
23777 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23780 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23781 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23784 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23785 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23788 #~ msgid "Old playlist open"
23789 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23792 #~ msgid "Current version"
23796 #~ msgid "Released on"
23797 #~ msgstr "ファイルの選択"
23800 #~ msgid "Your version"
23808 #~ msgid "SAP announces"
23809 #~ msgstr "SAP アナウンス"
23812 #~ msgid "Streamming"
23813 #~ msgstr "ストリームの停止"
23815 #~ msgid "Channel mixer"
23816 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
23819 #~ msgid "Wizard..."
23820 #~ msgstr "新規ウィザード..."
23823 #~ msgid "Random effect"
23826 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23827 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
23829 #~ msgid "SLP scopes list"
23830 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
23832 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23833 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
23835 #~ msgid "SLP input"
23839 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23840 #~ msgstr "ファイルの選択"
23843 #~ msgid "Wait time (ms)"
23844 #~ msgstr "ファイルの選択"
23847 #~ msgid "Action mapping"
23850 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23851 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
23854 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23855 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
23858 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23859 #~ "preferences menu will occupy."
23861 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
23864 #~ msgid "Interface default search path"
23865 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
23868 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23869 #~ "open when looking for a file."
23871 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23875 #~ msgid "GNOME interface"
23876 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
23878 #~ msgid "_Open File..."
23879 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23882 #~ msgid "Open a file"
23883 #~ msgstr "ファイルを開く"
23885 #~ msgid "Open _Disc..."
23886 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23888 #~ msgid "_Network stream..."
23889 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23891 #~ msgid "Select a network stream"
23892 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23894 #~ msgid "_Eject Disc"
23895 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
23897 #~ msgid "Eject disc"
23898 #~ msgstr "ディスクの取出し"
23900 #~ msgid "_Hide interface"
23901 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
23903 #~ msgid "Progr_am"
23904 #~ msgstr "プログラム(_a)"
23906 #~ msgid "Choose the program"
23907 #~ msgstr "プログラムの選択"
23910 #~ msgstr "タイトル(_T)"
23912 #~ msgid "Choose title"
23913 #~ msgstr "タイトルの選択"
23915 #~ msgid "_Chapter"
23916 #~ msgstr "チャプター(_C)"
23918 #~ msgid "Choose chapter"
23919 #~ msgstr "チャプターの選択"
23921 #~ msgid "_Playlist..."
23922 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
23924 #~ msgid "_Modules..."
23925 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
23927 #~ msgid "Open the module manager"
23928 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
23930 #~ msgid "Open the messages window"
23931 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23934 #~ msgid "_Language"
23937 #~ msgid "Select audio channel"
23938 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
23940 #~ msgid "_Subtitles"
23943 #~ msgid "Select subtitles channel"
23946 #~ msgid "_Fullscreen"
23947 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23950 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
23955 #~ msgid "Open disc"
23956 #~ msgstr "ディスクを開く"
23964 #~ msgid "Open a satellite card"
23965 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23967 #~ msgid "Stop stream"
23968 #~ msgstr "ストリームの停止"
23970 #~ msgid "Pause stream"
23971 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23979 #~ msgid "Next file"
23985 #~ msgid "Select previous title"
23986 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
23988 #~ msgid "Chapter:"
23991 #~ msgid "Select previous chapter"
23992 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
23994 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23995 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
23997 #~ msgid "_Network Stream..."
23998 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24000 #~ msgid "_Jump..."
24001 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
24003 #~ msgid "Switch program"
24004 #~ msgstr "プログラムの切替え"
24006 #~ msgid "_Navigation"
24007 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24009 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24010 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
24012 #~ msgid "Toggle _Interface"
24013 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
24015 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24016 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
24020 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24021 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24023 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24024 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24027 #~ msgid "Open Stream"
24028 #~ msgstr "ストリームを開く"
24030 #~ msgid "Symbol Rate"
24031 #~ msgstr "シンボル・レート"
24033 #~ msgid "stream output"
24034 #~ msgstr "ストリーム出力"
24040 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24043 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
24044 #~ "ジョンで試してみてください。"
24052 #~ msgid "stream output (MRL)"
24053 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
24056 #~ msgid "Destination Target: "
24057 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24063 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24064 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
24066 #~ msgid "Gtk+ interface"
24067 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
24070 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24073 #~ msgstr "閉じる(_C)"
24075 #~ msgid "Close the window"
24076 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24081 #~ msgid "Exit the program"
24082 #~ msgstr "プログラムの終了"
24087 #~ msgid "Hide the main interface window"
24088 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
24090 #~ msgid "Navigate through the stream"
24091 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
24093 #~ msgid "_Settings"
24096 #~ msgid "_Preferences..."
24097 #~ msgstr "設定(_P)..."
24099 #~ msgid "Configure the application"
24100 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
24103 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
24105 #~ msgid "_About..."
24106 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
24108 #~ msgid "About this application"
24109 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24111 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24112 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24114 #~ msgid "Go Backward"
24117 #~ msgid "Play Stream"
24118 #~ msgstr "ストリームの再生"
24120 #~ msgid "Pause Stream"
24121 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24123 #~ msgid "Play Slower"
24126 #~ msgid "Play Faster"
24129 #~ msgid "Open Playlist"
24130 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24132 #~ msgid "Previous File"
24135 #~ msgid "Next File"
24141 #~ msgid "Open Target"
24142 #~ msgstr "ファイルを開く"
24145 #~ msgid "Use stream output"
24146 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24148 #~ msgid "Stream output configuration "
24149 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
24160 #~ msgid "Selected"
24164 #~ msgstr "縁取り(_C)"
24173 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24174 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24176 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24177 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
24179 #~ msgid "Title %d (%d)"
24180 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
24182 #~ msgid "Chapter %d"
24183 #~ msgstr "チャプター %d"
24186 #~ msgid "Disk type"
24187 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
24192 #~ msgid "Chapter "
24195 #~ msgid "Device name "
24198 #~ msgid "Languages"
24201 #~ msgid "language"
24204 #~ msgid "Open &Disk"
24205 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
24208 #~ msgid "Open &Stream"
24209 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
24211 #~ msgid "&Backward"
24212 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
24218 #~ msgstr "一時停止(&A)"
24221 #~ msgstr "スロー(&S)"
24224 #~ msgstr "早送り(&T)"
24226 #~ msgid "Opens an existing document"
24227 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
24230 #~ msgid "Opens a recently used file"
24231 #~ msgstr "ファイルを開く"
24234 #~ msgid "Quits the application"
24235 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24237 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24238 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
24240 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
24241 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
24243 #~ msgid "Opens a disk"
24244 #~ msgstr "ディスクを開く"
24247 #~ msgid "Opens a network stream"
24248 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24250 #~ msgid "Starts playback"
24255 #~ msgstr "メッセージ..."
24257 #~ msgid "Opening file..."
24258 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24260 #~ msgid "Exiting..."
24263 #~ msgid "KDE interface"
24264 #~ msgstr "KDE インタフェース"
24266 #~ msgid "Messages:"
24270 #~ msgid "Address "
24271 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
24277 #~ msgid "Video Filters"
24278 #~ msgstr "ビデオタイトル"
24281 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24282 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24285 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24286 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24289 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24290 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24293 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24294 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
24297 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24298 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24309 #~ msgid "Choose here your input stream"
24310 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24313 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24314 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24317 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24318 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24321 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24322 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24325 #~ msgid "DivX second version"
24326 #~ msgstr "MMX 変換元 "
24329 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24330 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
24333 #~ msgid "DVD audio format"
24334 #~ msgstr "VCD フォーマット"
24348 #~ msgid "Brazilian"
24356 #~ msgid "Late delay (ms)"
24357 #~ msgstr "ファイルの選択"
24363 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24364 #~ msgstr "ストリーム出力"
24387 #~ msgid "Showintf"
24388 #~ msgstr "インターフェース表示"
24398 #~ msgid "&Select All"
24399 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
24401 #~ msgid "PLS file"
24402 #~ msgstr "PLS ファイル"
24405 #~ msgid "wxWindows"
24413 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24414 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
24417 #~ msgid "AAC demuxer"
24418 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24420 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24421 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
24423 #~ msgid "Screenshot Path"
24424 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
24426 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24427 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
24430 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24433 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
24436 #~ msgid "[module] [description]\n"
24437 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
24439 #~ msgid "Choose audio channel"
24440 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
24442 #~ msgid "Choose subtitle track"
24443 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24445 #~ msgid "Choose a stream output"
24446 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24448 #~ msgid "Empty if no stream output."
24449 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
24451 #~ msgid "Loop playlist on end"
24452 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24454 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24455 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
24457 #~ msgid "Vol %%%d"
24458 #~ msgstr "音量 %%%d"
24460 #~ msgid "Vol %d%%"
24461 #~ msgstr "音量 %d%%"
24464 #~ msgid "Extended help"
24465 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
24468 #~ msgid "List additional commands."
24469 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
24472 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
24473 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
24476 #~ msgid "Real time control interface"
24477 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24480 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24481 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24484 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24485 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
24488 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24489 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24491 #~ msgid "vlc preferences"
24492 #~ msgstr "VLC 設定..."
24494 #~ msgid "SAP interface"
24495 #~ msgstr "SAP インタフェース"
24497 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24498 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24502 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24503 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24506 #~ msgid "IDR frames"
24507 #~ msgstr "キーフレームを使用"
24509 #~ msgid "VLC modules preferences"
24510 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
24512 #~ msgid "Access modules settings"
24513 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
24515 #~ msgid "Audio output modules settings"
24516 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
24518 #~ msgid "Decoder modules settings"
24519 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
24522 #~ msgid "Demuxers settings"
24526 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24527 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24530 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24531 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24533 #~ msgid "Text renderer settings"
24534 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
24536 #~ msgid "Video output modules settings"
24537 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
24541 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24542 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
24545 #~ msgid "DVDRead Input"
24546 #~ msgstr "DVDnav 入力"
24549 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24553 #~ msgid "Xvid video decoder"
24554 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24556 #~ msgid "Item Enabled"
24559 #~ msgid "Delete Group"
24560 #~ msgstr "グループを削除"
24562 #~ msgid "Add Group"
24563 #~ msgstr "グループを追加"
24565 #~ msgid "Sort by &author"
24566 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
24568 #~ msgid "Reverse sort by author"
24569 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
24574 #~ msgid "&Disable"
24577 #~ msgid "Enable/Disable"
24580 #~ msgid "New Group"
24583 #~ msgid "Sort by &group"
24584 #~ msgstr "グループでソート"
24586 #~ msgid "Reverse sort by group"
24587 #~ msgstr "グループで逆ソート"
24589 #~ msgid "&Enable all group items"
24590 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24592 #~ msgid "&Disable all group items"
24593 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
24596 #~ msgstr "グループ(&G)"
24598 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24599 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
24601 #~ msgid "| no entries\n"
24602 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
24605 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24611 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24612 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
24614 #~ msgid "Track Artist"
24615 #~ msgstr "トラックアーティスト"
24617 #~ msgid "Track Title"
24618 #~ msgstr "トラックタイトル"
24621 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24622 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
24625 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24626 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24632 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24633 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24636 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24637 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
24640 #~ msgid "C post processing"
24644 #~ msgid "MMX post processing"
24645 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
24648 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24649 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
24651 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24652 #~ msgstr "10 秒前に移動"
24654 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24655 #~ msgstr "10 秒後に移動"
24657 #~ msgid "Jump -1 minute"
24658 #~ msgstr "1 分前に移動"
24660 #~ msgid "Jump +1 minute"
24661 #~ msgstr "1 分後に移動"
24663 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24664 #~ msgstr "5 分前に移動"
24666 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24667 #~ msgstr "5 分後に移動"
24670 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24671 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
24674 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24675 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
24678 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24679 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24680 #~ "using an old version, select this option."
24682 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
24683 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
24684 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
24687 #~ msgid "Output MRL"
24688 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24691 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24692 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24695 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24696 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24698 #~ msgid "caching value in ms"
24699 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
24702 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24703 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
24706 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24707 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
24709 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24710 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
24712 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
24713 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24715 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24716 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24718 #~ msgid "Goto Menu"
24719 #~ msgstr "メニューに行く"
24721 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24722 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
24724 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24725 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
24728 #~ msgid "video rendering mode"
24729 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
24731 #~ msgid "Audio menu"
24732 #~ msgstr "オーディオメニュー"
24734 #~ msgid "Input menu"
24737 #~ msgid "Interface menu"
24738 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
24740 #~ msgid "DVD (test)"
24741 #~ msgstr "DVD(test)"
24743 #~ msgid "Item info"
24746 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24747 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
24749 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24750 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
24752 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24753 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
24755 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24756 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
24760 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24761 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24773 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24774 #~ "value should be set in miliseconds units."
24776 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24780 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24781 #~ "value should be set in miliseconds units."
24783 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24787 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24788 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24792 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24793 #~ "value should be set in miliseconds units."
24795 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24800 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24801 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24803 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24804 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24808 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24810 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24814 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24815 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24818 #~ msgid "Toggle enabled"
24819 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
24822 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24823 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
24826 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24827 #~ msgstr "ストリームの情報..."
24830 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24831 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24832 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24833 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24834 #~ "expressing pixel squareness."
24836 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
24837 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
24838 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
24839 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
24840 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
24843 #~ msgid "Truncated stream"
24844 #~ msgstr "ストリームの再生"
24848 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24849 #~ "value should be set in miliseconds units."
24851 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24855 #~ msgid "Codec name"
24859 #~ msgid "Codec info"
24863 #~ msgid "Codec download"
24871 #~ msgid "Open a skin file."
24872 #~ msgstr "ファイルを開く"
24875 #~ msgid "Advanced open"
24876 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24879 #~ msgid "Open a network stream"
24880 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24883 #~ msgid "Open a satellite stream"
24884 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24887 #~ msgid "Exit this program"
24888 #~ msgstr "プログラムの終了"
24891 #~ msgid "Open the playlist"
24892 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24895 #~ msgid "Show the program logs"
24896 #~ msgstr "プログラムの選択"
24899 #~ msgid "About this program"
24900 #~ msgstr "プログラムの終了"
24903 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24904 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24911 #~ msgid "Video for Linux"
24915 #~ msgid "Video device type"
24916 #~ msgstr "DVDデバイス"
24919 #~ msgid "Video device MRL"
24920 #~ msgstr "DVDデバイス"
24923 #~ msgid "Common options"
24927 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24928 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24931 #~ msgid "Audio device"
24932 #~ msgstr "DVDデバイス"
24935 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24939 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
24940 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
24943 #~ msgid "Audio CD demux"
24947 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
24948 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24951 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
24952 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24955 #~ msgid "use diseqc with antenna"
24956 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24959 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
24960 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
24963 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
24964 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
24967 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
24968 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
24971 #~ msgid "udp stream output"
24972 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24975 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
24976 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24979 #~ msgid "Play List"
24987 #~ msgid "Loop Off"
24991 #~ msgid "Repeat Item"
24992 #~ msgstr "ファイルの選択"
24995 #~ msgid "Repeat Playlist"
24996 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24999 #~ msgid "VLC Media Player"
25000 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
25003 #~ msgid "Quicktime"
25007 #~ msgid "Quick &Open ..."
25008 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25011 #~ msgid "&About..."
25012 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
25023 #~ msgid "Simple &Open ..."
25024 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25027 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25028 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25034 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25035 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
25038 #~ msgid "Gather stream"
25039 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25042 #~ msgid "video deinterlacing filter"
25043 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
25046 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25047 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
25050 #~ msgid "xosd interface"
25051 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
25054 #~ msgid "CD Audio device"
25055 #~ msgstr "DVDデバイス"
25058 #~ msgid "Sample Rate"
25059 #~ msgstr "シンボル・レート"
25062 #~ msgid "Gtk2 interface"
25063 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25079 #~ msgstr "VideoLANについて"
25082 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25083 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25086 #~ msgid "VCD device name"
25089 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25090 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25093 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
25094 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
25097 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25098 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25100 #~ msgid "Rewind stream"
25101 #~ msgstr "ストリームを開く"
25104 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25105 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25108 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25109 #~ "input from local or network sources."
25111 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
25112 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
25115 #~ msgid "FileInfo"
25116 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25119 #~ msgid "&File info..."
25120 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25123 #~ msgid "&Miscellaneous"
25127 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25128 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25130 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25131 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
25142 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25143 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25144 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25145 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25146 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25148 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
25149 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
25150 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
25151 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
25152 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
25156 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25157 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25160 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25161 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
25164 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25165 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25168 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25169 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
25172 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25173 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
25176 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25177 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
25184 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25185 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
25189 #~ msgstr "ストリームの停止"
25192 #~ msgid "Device :"
25193 #~ msgstr "DVDデバイス"
25200 #~ msgid "&Eject Disc"
25201 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25203 #~ msgid "print help"
25206 #~ msgid "print detailed help"
25207 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
25209 #~ msgid "print help on module"
25210 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
25212 #~ msgid "A52 downmix module"
25213 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
25215 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25216 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
25218 #~ msgid "software A52 decoder"
25219 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
25221 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25222 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
25224 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25225 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
25227 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25228 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
25230 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25231 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
25234 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25235 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25238 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25239 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
25242 #~ msgid "classic IDCT"
25243 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
25246 #~ msgid "MMX IDCT"
25247 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
25250 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25251 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
25254 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25255 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
25258 #~ msgid "MMX motion compensation"
25259 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
25262 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25263 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
25265 #~ msgid "IDCT module"
25266 #~ msgstr "IDCTモジュール"
25269 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25270 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25273 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
25274 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25277 #~ msgid "Motion compensation module"
25278 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
25281 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25282 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25283 #~ "best module available."
25285 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
25286 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25289 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25290 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
25292 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
25296 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25297 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25300 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25301 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25302 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25305 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
25306 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
25310 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
25311 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25314 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25315 #~ "enable this option."
25317 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
25321 #~ msgid "Audio encoding codec"
25322 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25325 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
25326 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25330 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25331 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25333 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25334 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25338 #~ msgid "Close Menu"
25339 #~ msgstr "メニューをクリアする"
25342 #~ msgid "Encoder wrapper"
25346 #~ msgid "X11 MGA video output"
25350 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25351 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25354 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25355 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25358 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25359 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
25362 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25363 #~ "will be used to display them."
25365 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
25369 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25370 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
25373 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25374 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25377 #~ msgid "osd text filter"
25381 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25382 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
25385 #~ msgid "dummy functions"
25386 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
25389 #~ msgid "&Logs..."
25390 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25393 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25394 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
25397 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25399 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
25402 #~ msgid "Device &name:"
25410 #~ msgid "&Chapter:"
25414 #~ msgid "Open &file..."
25415 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25418 #~ msgid "Open &disc..."
25419 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25422 #~ msgid "&Network stream..."
25423 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25426 #~ msgid "&Hide interface"
25427 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25430 #~ msgid "Spawn a new interface"
25431 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25434 #~ msgid "&Controls"
25438 #~ msgid "C&hannels"
25446 #~ msgid "&Program"
25454 #~ msgid "&Chapter"
25458 #~ msgid "&Language"
25462 #~ msgid "&Jump..."
25463 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25466 #~ msgid "New stream"
25467 #~ msgstr "ストリームを開く"
25470 #~ msgid "Network Stream..."
25471 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25474 #~ msgid "&Stream output..."
25475 #~ msgstr "ストリーム出力"
25478 #~ msgid "&Add subtitles..."
25486 #~ msgid "&Fullscreen"
25487 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25490 #~ msgid "Volume &Up"
25491 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
25494 #~ msgid "Volume &Down"
25495 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
25502 #~ msgid "Toggle mute"
25503 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25506 #~ msgid "Set the window on top"
25507 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
25509 #~ msgid "Channel server"
25510 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
25517 #~ msgid "&Disc..."
25518 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25521 #~ msgid "&Network..."
25525 #~ msgid "&Invert selection"
25529 #~ msgid "&Delete selection"
25533 #~ msgid "Delete &all"
25537 #~ msgid "Play the selected stream"
25538 #~ msgstr "ストリームの再生"
25541 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25542 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
25546 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25548 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25552 #~ msgid "Native Windows interface"
25553 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
25558 #~ msgid "enable network channel mode"
25559 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
25561 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25563 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25566 #~ msgid "channel server address"
25567 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
25569 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25570 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
25572 #~ msgid "channel server port"
25573 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
25575 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25576 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
25579 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25580 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25582 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
25583 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
25585 #~ msgid "Network Channel:"
25586 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
25588 #~ msgid "Language 0x%x"
25589 #~ msgstr "言語 0x%x"
25592 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25593 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
25596 #~ msgid "Stream output:"
25597 #~ msgstr "ストリーム出力"
25600 #~ msgid "All files"
25604 #~ msgid "Add file"
25608 #~ msgid "Device Name"
25612 #~ msgid "dvdplay input module"
25613 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
25615 #~ msgid "raw UDP access module"
25616 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
25618 #~ msgid "By default samples.raw"
25619 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
25621 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25622 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
25625 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25626 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
25628 #~ msgid "QNX RTOS module"
25629 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
25631 #~ msgid "image crop video module"
25632 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
25634 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25635 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
25637 #~ msgid "image wall video module"
25638 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
25640 #~ msgid "3dfx Glide module"
25641 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
25643 #~ msgid "X11 MGA module"
25644 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
25646 #~ msgid "SVGAlib module"
25647 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
25649 #~ msgid "X11 module"
25650 #~ msgstr "X11モジュール"
25652 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25653 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
25656 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
25657 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
25659 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
25660 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
25663 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
25664 #~ "DANGEROUS, use with care."
25666 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
25667 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
25669 #~ msgid "X11 drawable"
25670 #~ msgstr "X11 drawable"
25673 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
25674 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
25676 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
25677 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
25680 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
25683 #~ msgid "Slowmotion"
25687 #~ msgid "Open disc..."
25688 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25691 #~ msgid "Select program"
25692 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25694 #~ msgid "Jump to previous title"
25695 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25698 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25699 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25702 #~ msgid "Jump to next chapter"
25703 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
25708 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
25709 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
25712 #~ msgid "Volume is %d\n"
25713 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
25715 #~ msgid "XOSD module"
25716 #~ msgstr "XOSDモジュール"
25719 #~ msgid "Input Type"
25727 #~ msgid "Extra Audio File"
25728 #~ msgstr "オーディオフィルター"
25731 #~ msgid "Media File"
25735 #~ msgid "Never download"
25739 #~ msgid "Download when asked"
25740 #~ msgstr "ダウンロード中..."
25747 #~ msgid "geometry"
25759 #~ msgid "QPushButton"
25771 #~ msgid "orientation"
25772 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
25775 #~ msgid "QGroupBox"
25783 #~ msgid "checkable"
25787 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25795 #~ msgid "Stream information"
25799 #~ msgid "Justification"
25800 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25803 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25804 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
25807 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25808 #~ msgstr "FTP パスワード"
25811 #~ msgid "Connecting..."
25815 #~ msgid "Filters (v2)"
25819 #~ msgid "Dummy video filter"
25820 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
25823 #~ msgid "Dummy VF"
25827 #~ msgid "OpenGL effect"