1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "VLC インターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:402
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "オーディオのビジュアル化"
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 msgid "Output modules"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
119 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
120 #: modules/stream_out/transcode.c:243
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
134 #: modules/stream_out/transcode.c:174
138 #: include/vlc_config_cat.h:73
139 msgid "Video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "General video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
151 #: include/vlc_config_cat.h:84
152 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
155 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Text rendering"
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "ストリームの出力先の選択"
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
290 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:167
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
349 #: include/vlc_config_cat.h:173
351 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
352 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
358 msgid "General playlist behaviour"
361 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
364 msgid "Services discovery"
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
403 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 #: include/vlc_config_cat.h:195
413 msgid "Chroma modules settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 #: include/vlc_config_cat.h:207
435 msgid "Dialog providers settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Video filters settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:223
458 msgid "No help available"
459 msgstr "有効なヘルプがありません。"
461 #: include/vlc_config_cat.h:224
463 msgid "No help is available for these modules"
464 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
466 #: include/vlc_interface.h:137
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
471 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
474 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
475 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
478 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
479 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
487 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
490 #: modules/mux/asf.c:51
494 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
495 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
496 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
499 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
500 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
504 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
508 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
512 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
517 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
521 #: include/vlc_meta.h:35
525 #: include/vlc_meta.h:36
529 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
534 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
539 #: include/vlc_meta.h:39
544 #: include/vlc_meta.h:41
548 #: include/vlc_meta.h:42
549 msgid "CDDB Category"
552 #: include/vlc_meta.h:43
554 msgstr "CDDB ディスク ID"
556 #: include/vlc_meta.h:44
557 msgid "CDDB Extended Data"
560 #: include/vlc_meta.h:45
564 #: include/vlc_meta.h:46
569 #: include/vlc_meta.h:47
573 #: include/vlc_meta.h:49
574 msgid "CD-Text Arranger"
575 msgstr "CD テキストアレンジャー"
577 #: include/vlc_meta.h:50
578 msgid "CD-Text Composer"
579 msgstr "CD テキストコンポーサー"
581 #: include/vlc_meta.h:51
582 msgid "CD-Text Disc ID"
583 msgstr "CD テキストディスク ID"
585 #: include/vlc_meta.h:52
586 msgid "CD-Text Genre"
589 #: include/vlc_meta.h:53
590 msgid "CD-Text Message"
591 msgstr "CD テキストメッセージ"
593 #: include/vlc_meta.h:54
594 msgid "CD-Text Songwriter"
595 msgstr "CD テキストソングライター"
597 #: include/vlc_meta.h:55
598 msgid "CD-Text Performer"
599 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
601 #: include/vlc_meta.h:56
602 msgid "CD-Text Title"
605 #: include/vlc_meta.h:58
606 msgid "ISO-9660 Application ID"
607 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
609 #: include/vlc_meta.h:59
610 msgid "ISO-9660 Preparer"
613 #: include/vlc_meta.h:60
614 msgid "ISO-9660 Publisher"
615 msgstr "ISO-9660 出版社"
617 #: include/vlc_meta.h:61
618 msgid "ISO-9660 Volume"
619 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
621 #: include/vlc_meta.h:62
623 msgid "ISO-9660 Volume Set"
626 #: include/vlc_meta.h:64
630 #: include/vlc_meta.h:65
631 msgid "Codec Description"
634 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
635 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
640 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 #: src/audio_output/input.c:84
649 #: src/audio_output/input.c:86
653 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
654 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
655 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
659 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
660 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
661 msgid "Audio filters"
664 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
665 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
666 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
667 msgid "Audio Channels"
670 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
671 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
672 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
673 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
674 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
675 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
679 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
680 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
681 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
682 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
684 #: modules/video_filter/time.c:96
688 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
689 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
690 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
691 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
693 #: modules/video_filter/time.c:96
697 #: src/audio_output/output.c:135
698 msgid "Dolby Surround"
701 #: src/audio_output/output.c:147
702 msgid "Reverse stereo"
705 #: src/extras/getopt.c:636
707 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
710 #: src/extras/getopt.c:661
712 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
715 #: src/extras/getopt.c:666
717 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
720 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
722 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
725 #: src/extras/getopt.c:713
727 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
730 #: src/extras/getopt.c:717
732 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
735 #: src/extras/getopt.c:743
737 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
738 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
740 #: src/extras/getopt.c:746
742 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
743 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
745 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
747 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:823
752 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
755 #: src/extras/getopt.c:841
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
760 #: src/input/control.c:283
765 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
766 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
767 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
772 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
773 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
774 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
778 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
779 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
780 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
781 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
782 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
783 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
784 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
785 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
796 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
797 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
798 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
799 #: modules/services_discovery/daap.c:609
800 msgid "Meta-information"
803 #: src/input/es_out.c:1573
808 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
814 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
815 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
824 #: src/input/es_out.c:1593
828 #: src/input/es_out.c:1594
833 #: src/input/es_out.c:1598
834 msgid "Bits per sample"
837 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
838 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
842 #: src/input/es_out.c:1603
847 #: src/input/es_out.c:1612
851 #: src/input/es_out.c:1618
852 msgid "Display resolution"
855 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
859 #: src/input/es_out.c:1631
863 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
864 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
865 #: modules/gui/macosx/output.m:391
869 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
870 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
875 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
880 #: src/input/var.c:115
884 #: src/input/var.c:131
888 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
890 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
894 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
895 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
899 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
904 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
909 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
911 msgid "Subtitles Track"
914 #: src/input/var.c:256
918 #: src/input/var.c:261
919 msgid "Previous title"
922 #: src/input/var.c:284
927 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
932 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
933 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
937 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
939 msgid "Previous chapter"
942 #: src/interface/interaction.c:428
947 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
951 #: src/interface/interface.c:344
952 msgid "Switch interface"
953 msgstr "インターフェースを切り替え"
955 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
957 msgid "Add Interface"
960 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
961 #: src/misc/modules.c:1984
969 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
973 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
977 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
982 msgid " (default enabled)"
986 msgid " (default disabled)"
991 msgid "VLC version %s\n"
992 msgstr "VLC バージョン %s\n"
996 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1001 msgid "Compiler: %s\n"
1002 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1004 #: src/libvlc.c:2493
1006 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1009 #: src/libvlc.c:2524
1013 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1016 #: src/libvlc.c:2545
1020 "Press the RETURN key to continue...\n"
1023 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1025 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1031 msgid "American English"
1036 msgid "British English"
1039 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1049 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1061 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1065 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1069 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1073 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1105 msgid "Simplified Chinese"
1109 msgid "Chinese Traditional"
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1116 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1117 "various related options."
1119 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "インタフェースモジュール"
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1130 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1132 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1135 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1147 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1163 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1164 "1=warnings, 2=debug)."
1166 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1175 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1176 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1179 msgid "Default stream"
1184 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1185 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1190 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1191 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1193 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1197 msgid "Color messages"
1202 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1203 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1205 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1206 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "高度なオプションを表示する"
1214 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1215 "all the available options, including those that most users should never "
1219 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1221 msgid "Show interface with mouse"
1222 msgstr "インターフェースを表示する"
1226 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1227 "edge of the screen in fullscreen mode."
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1235 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1240 msgid "Audio output module"
1241 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1245 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1246 "default behavior is to automatically select the best method available."
1248 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1251 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1252 msgid "Enable audio"
1253 msgstr "オーディオを有効にする"
1258 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1259 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1261 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1262 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1265 msgid "Force mono audio"
1270 msgid "This will force a mono audio output."
1271 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1274 msgid "Default audio volume"
1275 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1279 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1280 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1284 msgid "Audio output saved volume"
1285 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1288 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1293 msgid "Audio output volume step"
1294 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1299 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1301 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1304 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1305 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1310 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1311 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1313 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1314 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1317 msgid "High quality audio resampling"
1318 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1322 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1323 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1324 "resampling algorithm will be used instead."
1329 msgid "Audio desynchronization compensation"
1330 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1335 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1336 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1339 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1344 msgid "Preferred audio output channels mode"
1345 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1350 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1351 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1352 "the audio stream being played)."
1354 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1358 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1359 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1364 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1365 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1367 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1371 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1372 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1376 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1377 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1378 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1379 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1392 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1397 msgid "Audio visualizations "
1401 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1414 msgid "Video output module"
1419 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1420 "default behavior is to automatically select the best method available."
1422 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1425 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1426 msgid "Enable video"
1432 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1433 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1435 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1436 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1438 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1440 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1447 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1448 "video characteristics."
1450 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1451 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1453 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1455 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1456 msgid "Video height"
1462 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1463 "video characteristics."
1465 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1466 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1469 msgid "Video x coordinate"
1470 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1474 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 msgid "Video y coordinate"
1480 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 msgid "You can specify a custom video window title here."
1494 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1497 msgid "Video alignment"
1502 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1503 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1504 "combinations of these values)."
1507 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1508 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1509 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1510 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1514 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1515 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1517 #: modules/video_filter/time.c:96
1521 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1522 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1524 #: modules/video_filter/time.c:96
1528 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1535 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1538 #: modules/video_filter/time.c:97
1542 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1545 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1550 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1552 #: modules/video_filter/time.c:97
1553 msgid "Bottom-Right"
1561 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1562 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1565 msgid "Grayscale video output"
1566 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1570 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1571 "can also allow you to save some processing power)."
1573 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1574 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1577 msgid "Fullscreen video output"
1578 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1582 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1584 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1593 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1594 "your graphics card (hardware acceleration)."
1595 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1597 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1598 msgid "Always on top"
1603 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1604 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1607 msgid "Disable screensaver"
1608 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1611 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1612 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1621 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1626 msgid "Log to syslog"
1630 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1634 msgid "Window decorations"
1640 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1641 "etc... around the video."
1643 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1646 msgid "Video filter module"
1647 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1651 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1652 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1655 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1658 msgid "Video snapshot directory"
1659 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1664 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1668 msgid "Video snapshot format"
1669 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1674 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1676 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1680 msgid "Display video snapshot preview"
1681 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1685 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1690 msgid "Video cropping"
1695 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1696 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1700 msgid "Source aspect ratio"
1705 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1706 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1707 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1708 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1709 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1712 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1713 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1714 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1715 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1718 msgid "Fix HDTV height"
1719 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1723 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1724 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1725 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1729 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1730 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1734 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1735 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1736 "order to keep proportions."
1745 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1746 "your computer is not powerful enough"
1750 msgid "Quiet synchro"
1755 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1756 "the video output synchro."
1761 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1762 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1767 msgid "Clock reference average counter"
1768 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1772 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1777 msgid "Clock synchronisation"
1782 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1786 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1787 msgid "Network synchronisation"
1792 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1793 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1796 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1797 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1799 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1803 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1804 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1808 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1809 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1821 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1822 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1825 msgid "MTU of the network interface"
1826 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1831 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1832 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1834 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1838 msgid "Hop limit (TTL)"
1843 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1848 msgid "Multicast output interface"
1849 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1853 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1859 msgid "Program to select"
1864 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1865 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1866 "streams for example)."
1871 msgid "Programs to select"
1876 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1877 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1878 "streams for example)."
1881 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1888 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1890 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1892 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1893 msgid "Subtitles track"
1899 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1900 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1903 msgid "Audio language"
1909 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1910 "three letter country code)."
1912 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1915 msgid "Subtitle language"
1921 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1922 "or tree letter country code)."
1923 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1927 msgid "Audio track ID"
1932 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1934 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1938 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1944 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1948 msgid "Input repetitions"
1952 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1955 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
1956 msgid "Input start time (seconds)"
1959 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
1960 msgid "Input stop time (seconds)"
1970 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1971 "concatenated after the normal one."
1972 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1975 msgid "Input slave (experimental)"
1976 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1980 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1981 "experimental, not all formats are supported."
1985 msgid "Bookmarks list for a stream"
1986 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1990 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1991 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1997 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1998 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1999 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2000 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2004 msgid "Force subtitle position"
2009 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2010 "over the movie. Try several positions."
2012 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2017 msgid "Enable sub-pictures"
2021 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2024 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2025 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2026 msgid "On Screen Display"
2027 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2031 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2032 "Display). You can disable this feature here."
2036 msgid "Subpictures filter module"
2037 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2041 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2046 msgid "Autodetect subtitle files"
2047 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2051 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2056 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2061 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2063 "0 = no subtitles autodetected\n"
2064 "1 = any subtitle file\n"
2065 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2066 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2067 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2072 msgid "Subtitle autodetection paths"
2077 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2078 "found in the current directory."
2082 msgid "Use subtitle file"
2087 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2098 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2099 "the drive letter (eg. D:)"
2101 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2102 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2105 msgid "This is the default DVD device to use."
2106 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2114 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2115 "scan for a suitable CD-ROM device."
2119 msgid "This is the default VCD device to use."
2120 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2124 msgid "Audio CD device"
2125 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2129 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2130 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2135 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2136 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2138 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2144 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2147 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2156 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2163 msgid "TCP connection timeout in ms"
2169 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2170 "be set in millisecond units."
2172 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2177 msgid "SOCKS server"
2182 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2183 "port . It will be used for all TCP connections"
2187 msgid "SOCKS user name"
2188 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2193 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2195 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2198 msgid "SOCKS password"
2199 msgstr "SOCKS パスワード"
2204 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2206 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2209 msgid "Title metadata"
2213 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2217 msgid "Author metadata"
2221 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2225 msgid "Artist metadata"
2226 msgstr "アーティストメタデータ"
2229 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2233 msgid "Genre metadata"
2237 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2241 msgid "Copyright metadata"
2245 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2249 msgid "Description metadata"
2253 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2257 msgid "Date metadata"
2261 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2265 msgid "URL metadata"
2269 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2274 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2275 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2276 "can break playback of all your streams."
2280 msgid "Preferred codecs list"
2281 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2285 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2286 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2291 msgid "Preferred encoders list"
2292 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2297 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2298 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2302 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2307 msgid "Default stream output chain"
2308 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2312 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2313 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2318 msgid "Enable streaming of all ES"
2319 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2323 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2324 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2327 msgid "Display while streaming"
2328 msgstr "ストリーミング中の表示"
2332 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2333 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2336 msgid "Enable video stream output"
2337 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2341 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2342 "stream output facility when this last one is enabled."
2344 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2345 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2348 msgid "Enable audio stream output"
2349 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2354 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2355 "stream output facility when this last one is enabled."
2357 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2358 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2362 msgid "Enable SPU stream output"
2363 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2368 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2369 "stream output facility when this last one is enabled."
2371 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2372 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2376 msgid "Keep stream output open"
2377 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2381 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2382 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2388 msgid "Preferred packetizer list"
2389 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2393 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2394 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2402 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2405 msgid "Access output module"
2406 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2409 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2410 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2413 msgid "Control SAP flow"
2414 msgstr "コントロール SAP フロー"
2418 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2419 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2423 msgid "SAP announcement interval"
2428 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2429 "between SAP announcements"
2434 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2435 "You should always leave all these enabled."
2439 msgid "Enable FPU support"
2440 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2445 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2448 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2452 msgid "Enable CPU MMX support"
2453 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2457 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2460 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2464 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2465 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2469 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2470 "advantage of them."
2472 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2476 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2477 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2481 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2484 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2496 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2506 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2509 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2513 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2514 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2518 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2521 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2526 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2527 "overridden in the playlist dialog box."
2532 msgid "Automatically preparse files"
2537 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2538 "retrieve some metadata)."
2543 msgid "Services discovery modules"
2544 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2548 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2549 "Typical values are sap, hal, ..."
2554 msgid "Play files randomly forever"
2555 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2559 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2562 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2570 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2573 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2576 msgid "Repeat current item"
2581 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2586 msgid "Play and stop"
2590 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2595 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2596 "you really know what you are doing."
2600 msgid "Memory copy module"
2601 msgstr "メモリコピーモジュール"
2605 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2606 "select the fastest one supported by your hardware."
2608 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2609 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2612 msgid "Access module"
2617 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2618 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2619 "option unless you really know what you are doing."
2624 msgid "Access filter module"
2629 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2630 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2634 msgid "Demux module"
2639 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2640 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2643 msgid "Allow real-time priority"
2644 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2648 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2649 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2650 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2651 "only activate this if you know what you're doing."
2655 msgid "Adjust VLC priority"
2660 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2661 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2666 msgid "Minimize number of threads"
2670 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2674 msgid "Modules search path"
2680 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2682 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2685 msgid "VLM configuration file"
2691 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2692 "when VLM is launched."
2693 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2696 msgid "Use a plugins cache"
2697 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2701 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2702 "start time of VLC."
2706 msgid "Collect statistics"
2711 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2712 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2715 msgid "Run as daemon process"
2716 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2719 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2720 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2723 msgid "Allow only one running instance"
2724 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2730 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2736 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2741 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2742 "playing current item."
2746 msgid "Increase the priority of the process"
2747 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2751 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2752 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2753 "could otherwise take too much processor time.\n"
2754 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2755 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2756 "require a reboot of your machine."
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2761 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2766 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2767 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2768 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2770 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2771 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2775 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2776 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2781 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2782 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2783 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2784 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2785 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2787 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2788 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2789 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2792 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2795 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2807 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2822 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2829 msgid "Select the hotkey to use to play."
2830 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2832 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2838 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2839 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2841 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2847 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2848 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2850 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2851 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2863 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2864 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2872 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2875 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2887 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2888 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2890 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2893 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2898 msgid "Select the hotkey to display the position."
2902 msgid "Very short backwards jump"
2907 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2908 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2912 msgid "Short backwards jump"
2917 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2918 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2921 msgid "Medium backwards jump"
2926 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2927 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2931 msgid "Long backwards jump"
2936 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2937 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2940 msgid "Very short forward jump"
2945 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2946 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2950 msgid "Short forward jump"
2955 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2956 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2959 msgid "Medium forward jump"
2964 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2965 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2968 msgid "Long forward jump"
2973 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2974 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2977 msgid "Very short jump size"
2981 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2985 msgid "Short jump size"
2989 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2993 msgid "Medium jump size"
2997 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3002 msgid "Long jump size"
3006 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3009 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3015 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3016 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3021 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3024 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3029 msgid "Navigate down"
3030 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3033 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3038 msgid "Navigate left"
3039 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3042 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3047 msgid "Navigate right"
3048 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3052 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3060 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3064 msgid "Go to the DVD menu"
3065 msgstr "DVD メニューに移動する"
3069 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3073 msgid "Select previous DVD title"
3074 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3078 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3082 msgid "Select next DVD title"
3083 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3087 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3091 msgid "Select prev DVD chapter"
3092 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3096 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3101 msgid "Select next DVD chapter"
3106 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3114 msgid "Select the key to increase audio volume."
3122 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3125 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3131 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3132 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3136 msgid "Subtitle delay up"
3141 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3146 msgid "Subtitle delay down"
3147 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3151 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3156 msgid "Audio delay up"
3161 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3166 msgid "Audio delay down"
3167 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3171 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3175 msgid "Play playlist bookmark 1"
3176 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3179 msgid "Play playlist bookmark 2"
3180 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3183 msgid "Play playlist bookmark 3"
3184 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3187 msgid "Play playlist bookmark 4"
3188 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3191 msgid "Play playlist bookmark 5"
3192 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3195 msgid "Play playlist bookmark 6"
3196 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3199 msgid "Play playlist bookmark 7"
3200 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3203 msgid "Play playlist bookmark 8"
3204 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3207 msgid "Play playlist bookmark 9"
3208 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3211 msgid "Play playlist bookmark 10"
3212 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3216 msgid "Select the key to play this bookmark."
3217 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3220 msgid "Set playlist bookmark 1"
3221 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3224 msgid "Set playlist bookmark 2"
3225 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3228 msgid "Set playlist bookmark 3"
3229 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3232 msgid "Set playlist bookmark 4"
3233 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3236 msgid "Set playlist bookmark 5"
3237 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3240 msgid "Set playlist bookmark 6"
3241 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3244 msgid "Set playlist bookmark 7"
3245 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3248 msgid "Set playlist bookmark 8"
3249 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3252 msgid "Set playlist bookmark 9"
3253 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3256 msgid "Set playlist bookmark 10"
3257 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3261 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3264 msgid "Go back in browsing history"
3269 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3274 msgid "Go forward in browsing history"
3279 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3285 msgid "Cycle audio track"
3289 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3294 msgid "Cycle subtitle track"
3298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3303 msgid "Cycle source aspect ratio"
3307 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3312 msgid "Cycle video crop"
3313 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3316 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3321 msgid "Cycle deinterlace modes"
3322 msgstr "ノンインタレース化モード"
3325 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3329 msgid "Show interface"
3330 msgstr "インターフェースを表示する"
3334 msgid "Raise the interface above all other windows"
3335 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3339 msgid "Hide interface"
3340 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3344 msgid "Lower the interface below all other windows"
3345 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3348 msgid "Take video snapshot"
3349 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3352 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3353 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3355 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3356 #: modules/access_filter/record.c:51
3361 msgid "Record access filter start/stop."
3367 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3368 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3369 "enqueued in the playlist.\n"
3370 "The first item specified will be played first.\n"
3373 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3374 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3375 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3377 " and that overrides previous settings.\n"
3379 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3380 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3381 "option=value ...]\n"
3383 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3384 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3387 " [file://]filename Plain media file\n"
3388 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3389 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3390 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3391 " screen:// Screen capture\n"
3392 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3393 " [vcd://][device] VCD device\n"
3394 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3395 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3396 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3397 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3399 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3403 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3404 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3406 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3408 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3410 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3411 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3413 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3414 " vlc:quit VLC を終了\n"
3416 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3422 #: src/libvlc.h:1117
3423 msgid "Window properties"
3424 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3426 #: src/libvlc.h:1153
3431 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3436 #: src/libvlc.h:1175
3440 #: src/libvlc.h:1183
3441 msgid "Track settings"
3444 #: src/libvlc.h:1205
3445 msgid "Playback control"
3448 #: src/libvlc.h:1220
3449 msgid "Default devices"
3452 #: src/libvlc.h:1229
3453 msgid "Network settings"
3456 #: src/libvlc.h:1241
3460 #: src/libvlc.h:1250
3464 #: src/libvlc.h:1280
3468 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3473 #: src/libvlc.h:1347
3477 #: src/libvlc.h:1362
3478 msgid "Special modules"
3481 #: src/libvlc.h:1368
3485 #: src/libvlc.h:1374
3486 msgid "Performance options"
3487 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3489 #: src/libvlc.h:1437
3494 #: src/libvlc.h:1468
3498 #: src/libvlc.h:1791
3499 msgid "main program"
3502 #: src/libvlc.h:1798
3503 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3504 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3506 #: src/libvlc.h:1800
3508 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3509 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3511 #: src/libvlc.h:1802
3512 msgid "print help for the advanced options"
3513 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3515 #: src/libvlc.h:1804
3516 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3519 #: src/libvlc.h:1806
3520 msgid "print a list of available modules"
3521 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3523 #: src/libvlc.h:1808
3524 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3525 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3527 #: src/libvlc.h:1810
3528 msgid "save the current command line options in the config"
3531 #: src/libvlc.h:1812
3532 msgid "reset the current config to the default values"
3535 #: src/libvlc.h:1814
3536 msgid "use alternate config file"
3539 #: src/libvlc.h:1816
3540 msgid "resets the current plugins cache"
3541 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3543 #: src/libvlc.h:1818
3544 msgid "print version information"
3545 msgstr "バージョン情報を表示する"
3547 #: src/misc/configuration.c:1229
3551 #: src/misc/configuration.c:1240
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3653 msgid "Church Slavic"
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3705 msgid "Gaelic (Scots)"
3706 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3721 msgid "Greek, Modern ()"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3781 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3846 msgid "Letzeburgesch"
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3899 msgid "Ndebele, South"
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3903 msgid "Ndebele, North"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3919 msgid "Norwegian Nynorsk"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3923 msgid "Norwegian Bokmaal"
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3927 msgid "Chichewa; Nyanja"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3931 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3943 msgid "Ossetian; Ossetic"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3976 msgid "Raeto-Romance"
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4015 msgid "Northern Sami"
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4035 msgid "Sotho, Southern"
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4098 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4172 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4176 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4181 #: src/playlist/playlist.c:37
4186 #: src/playlist/playlist.c:38
4187 msgid "Manually added"
4190 #: src/playlist/playlist.c:39
4191 msgid "All items, unsorted"
4194 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4195 msgid "Album/movie/show title"
4198 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4202 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4207 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4211 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4215 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4220 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4224 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4228 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4232 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4236 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4241 msgid "1:1 Original"
4244 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4248 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4253 msgid "Aspect-ratio"
4256 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4257 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4258 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4259 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4260 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4261 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4262 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4263 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4264 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4265 msgid "Caching value in ms"
4266 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4268 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4271 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4272 "should be set in milliseconds units."
4274 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4277 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4278 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4283 #: modules/access/cdda.c:59
4284 msgid "Audio CD input"
4285 msgstr "オーディオ CD 入力"
4287 #: modules/access/cdda.c:65
4288 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4289 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4291 #: modules/access/cdda.c:71
4296 #: modules/access/cdda.c:71
4298 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4299 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4301 #: modules/access/cdda.c:74
4304 msgstr "CDDB サーバーポート"
4306 #: modules/access/cdda.c:74
4308 msgid "CDDB Server port to use"
4309 msgstr "CDDB サーバーポート"
4311 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4313 msgid "Audio CD - Track "
4316 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4318 msgid "Audio CD - Track %i"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4322 #: modules/codec/x264.c:176
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4337 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4342 "all calls (0x10) 16\n"
4345 "libcdio (0x80) 128\n"
4346 "libcddb (0x100) 256\n"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4352 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4353 "should be set in millisecond units."
4355 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4360 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4361 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4362 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4363 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4370 " %a : The artist (for the album)\n"
4371 " %A : The album information\n"
4373 " %e : The extended data (for a track)\n"
4374 " %I : CDDB disk ID\n"
4376 " %M : The current MRL\n"
4377 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4378 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4379 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4380 " %T : The track number\n"
4381 " %s : Number of seconds in this track\n"
4382 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4383 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4384 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4390 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4391 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4392 " %M : The current MRL\n"
4393 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4394 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4395 " %T : The track number\n"
4396 " %s : Number of seconds in this track\n"
4397 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4398 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4403 msgid "Enable CD paranoia?"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4408 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4409 "none: no paranoia - fastest.\n"
4410 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4411 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4415 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4416 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4419 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4420 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4424 msgid "Audio Compact Disc"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4428 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4433 msgid "Caching value in microseconds"
4434 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4438 msgid "Number of blocks per CD read"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4442 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4443 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4447 msgid "Use CD audio controls and output?"
4448 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4451 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4456 msgid "Do CD-Text lookups?"
4457 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4461 msgid "If set, get CD-Text information"
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4465 msgid "Use Navigation-style playback?"
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4470 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4479 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4480 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4483 msgid "Do CDDB lookups?"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4487 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4495 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4499 msgid "CDDB server port"
4500 msgstr "CDDB サーバーポート"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4503 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4507 msgid "email address reported to CDDB server"
4508 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4511 msgid "Cache CDDB lookups?"
4512 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4515 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4519 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4520 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4523 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4527 msgid "CDDB server timeout"
4528 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4531 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4535 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4539 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4544 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4548 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4549 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4550 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4551 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4555 #: modules/access/cdda/info.c:330
4556 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4559 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4563 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4564 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4565 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4571 #: modules/access/cdda/info.c:397
4575 #: modules/access/cdda/info.c:857
4576 msgid "Track Number"
4579 #: modules/access/directory.c:69
4580 msgid "Subdirectory behavior"
4583 #: modules/access/directory.c:71
4585 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4586 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4587 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4588 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4591 #: modules/access/directory.c:77
4595 #: modules/access/directory.c:78
4599 #: modules/access/directory.c:80
4600 msgid "Ignore files with these extensions"
4603 #: modules/access/directory.c:82
4605 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4606 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4607 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4610 #: modules/access/directory.c:88
4615 #: modules/access/directory.c:90
4617 msgid "Standard filesystem directory input"
4618 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4622 #: modules/video_output/opengl.c:129
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4638 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4639 "value should be set in milliseconds units."
4640 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4643 msgid "Video device name"
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4648 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4649 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4654 msgid "Audio device name"
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4659 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4660 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4670 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4671 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4672 "device will be used."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4676 msgid "Video input chroma format"
4677 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4681 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4682 "(default), RV24, etc.)"
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4687 msgid "Video input frame rate"
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4692 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4693 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4697 msgid "Device properties"
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4702 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4706 msgid "Tuner properties"
4707 msgstr "チューナーのプロパティ"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4716 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4720 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4724 msgid "Tuner country code"
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4729 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4730 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4735 msgid "Tuner input type"
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4740 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4741 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4749 msgid "DirectShow input"
4750 msgstr "DirectShow 入力"
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4753 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4754 msgid "Refresh list"
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4761 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4764 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4765 "should be set in millisecond units."
4766 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4768 #: modules/access/dv.c:74
4769 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4772 #: modules/access/dv.c:75
4777 #: modules/access/dvb/access.c:73
4780 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4781 "should be set in millisecond units."
4783 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4786 #: modules/access/dvb/access.c:76
4787 msgid "Adapter card to tune"
4790 #: modules/access/dvb/access.c:77
4792 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4796 #: modules/access/dvb/access.c:79
4797 msgid "Device number to use on adapter"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:82
4801 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:83
4805 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:85
4809 msgid "Inversion mode"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:86
4813 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4814 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:88
4817 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:89
4821 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4824 #: modules/access/dvb/access.c:91
4829 #: modules/access/dvb/access.c:92
4831 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4832 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:95
4835 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:96
4839 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:98
4846 #: modules/access/dvb/access.c:99
4847 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:101
4852 msgid "High LNB voltage"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:102
4857 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4858 "supported by all frontends."
4861 #: modules/access/dvb/access.c:105
4865 #: modules/access/dvb/access.c:106
4866 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4867 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:108
4871 msgid "Transponder FEC"
4874 #: modules/access/dvb/access.c:109
4875 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4878 #: modules/access/dvb/access.c:111
4880 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4881 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4883 #: modules/access/dvb/access.c:114
4885 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4886 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4888 #: modules/access/dvb/access.c:117
4890 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4891 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:120
4895 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4896 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:124
4899 msgid "Modulation type"
4900 msgstr "モジュレーションタイプ"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:125
4903 msgid "Modulation type for front-end device."
4904 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:128
4907 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:131
4911 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4914 #: modules/access/dvb/access.c:134
4915 msgid "Terrestrial bandwidth"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:135
4919 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:137
4923 msgid "Terrestrial guard interval"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:140
4927 msgid "Terrestrial transmission mode"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:143
4931 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:146
4936 msgid "HTTP Host address"
4939 #: modules/access/dvb/access.c:148
4940 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4943 #: modules/access/dvb/access.c:150
4944 msgid "HTTP user name"
4947 #: modules/access/dvb/access.c:152
4949 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4950 "internal HTTP server."
4953 #: modules/access/dvb/access.c:155
4954 msgid "HTTP password"
4957 #: modules/access/dvb/access.c:157
4959 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4963 #: modules/access/dvb/access.c:160
4968 #: modules/access/dvb/access.c:162
4970 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4971 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4974 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4975 #: modules/control/http/http.c:46
4976 msgid "Certificate file"
4979 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4980 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4981 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
4983 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4984 #: modules/control/http/http.c:49
4985 msgid "Private key file"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4989 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4990 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4993 #: modules/control/http/http.c:51
4994 msgid "Root CA file"
4995 msgstr "ルート CA ファイル"
4997 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4998 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5001 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5002 #: modules/control/http/http.c:54
5006 #: modules/access/dvb/access.c:178
5008 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5009 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5011 #: modules/access/dvb/access.c:181
5015 #: modules/access/dvb/access.c:182
5016 msgid "DVB input with v4l2 support"
5017 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5019 #: modules/access/dvb/access.c:234
5024 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5028 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5030 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5031 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5033 #: modules/access/dvdnav.c:65
5036 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5037 "value should be set in millisecond units."
5039 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5042 #: modules/access/dvdnav.c:67
5043 msgid "Start directly in menu"
5046 #: modules/access/dvdnav.c:69
5048 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5049 "all the useless warnings introductions."
5052 #: modules/access/dvdnav.c:78
5053 msgid "DVD with menus"
5056 #: modules/access/dvdnav.c:79
5057 msgid "DVDnav Input"
5060 #: modules/access/dvdread.c:63
5063 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5064 "value should be set in millisecond units."
5066 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5069 #: modules/access/dvdread.c:66
5071 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5072 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5074 #: modules/access/dvdread.c:68
5076 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5077 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5078 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5079 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5080 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5081 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5082 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5083 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5084 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5085 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5086 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5087 "The default method is: key."
5089 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5090 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5091 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5092 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5093 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5094 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5095 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5097 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5098 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5099 "よって使用されるものの一つです。\n"
5102 #: modules/access/dvdread.c:84
5106 #: modules/access/dvdread.c:84
5110 #: modules/access/dvdread.c:90
5112 msgid "DVD without menus"
5115 #: modules/access/dvdread.c:91
5116 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5119 #: modules/access/fake.c:42
5122 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5123 "should be set in millisecond units."
5124 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5126 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5131 #: modules/access/fake.c:46
5132 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5135 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5140 #: modules/access/fake.c:49
5142 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5143 "{} constructs (default 0)."
5146 #: modules/access/fake.c:51
5148 msgid "Duration in ms"
5151 #: modules/access/fake.c:53
5153 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5154 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5157 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5162 #: modules/access/fake.c:58
5167 #: modules/access/file.c:84
5168 msgid "Concatenate with additional files"
5171 #: modules/access/file.c:86
5173 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5174 "Specify a comma-separated list of files."
5177 #: modules/access/file.c:90
5179 msgid "Standard filesystem file input"
5180 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5182 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5183 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5184 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5187 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5194 #: modules/access/ftp.c:50
5197 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5198 "should be set in millisecond units."
5200 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5203 #: modules/access/ftp.c:52
5204 msgid "FTP user name"
5207 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5209 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5212 #: modules/access/ftp.c:55
5213 msgid "FTP password"
5216 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5217 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5220 #: modules/access/ftp.c:58
5224 #: modules/access/ftp.c:59
5225 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5228 #: modules/access/ftp.c:64
5232 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5235 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5236 "value should be set in millisecond units."
5238 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5241 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5243 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5244 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5246 #: modules/access/http.c:46
5250 #: modules/access/http.c:48
5253 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5254 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5255 "variable will be tried."
5257 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5258 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5260 #: modules/access/http.c:54
5263 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5264 "should be set in millisecond units."
5266 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5269 #: modules/access/http.c:57
5270 msgid "HTTP user agent"
5271 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5273 #: modules/access/http.c:58
5275 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5278 #: modules/access/http.c:61
5279 msgid "Auto re-connect"
5282 #: modules/access/http.c:62
5284 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5287 #: modules/access/http.c:65
5289 msgid "Continuous stream"
5292 #: modules/access/http.c:66
5294 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5295 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5296 "as it will break all other types of HTTP streams."
5299 #: modules/access/http.c:72
5303 #: modules/access/http.c:74
5308 #: modules/access/mms/mms.c:48
5311 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5312 "should be set in millisecond units."
5314 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5317 #: modules/access/mms/mms.c:51
5318 msgid "Force selection of all streams"
5321 #: modules/access/mms/mms.c:53
5323 msgid "Maximum bitrate"
5324 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5326 #: modules/access/mms/mms.c:55
5328 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5332 #: modules/access/mms/mms.c:60
5333 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5334 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5339 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5340 "should be set in millisecond units."
5341 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5343 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5347 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5349 msgid "PVR video device"
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5354 msgid "Radio device"
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5359 msgid "PVR radio device"
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5367 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5368 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5371 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5375 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5376 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5385 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5393 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5397 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5401 msgid "Key interval"
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5405 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5414 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5415 "number of B-Frames."
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5419 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5422 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5424 msgid "Bitrate peak"
5427 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5428 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5432 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5436 msgid "Bitrate mode to use"
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5441 msgid "Audio bitmask"
5442 msgstr "オーディオビットレート"
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5446 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5450 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5451 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5455 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5456 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5459 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5465 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5484 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5488 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5497 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5500 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5501 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5502 msgid "Caching value (ms)"
5503 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5505 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5508 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5509 "should be set in millisecond units."
5511 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5514 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5519 #: modules/access/screen/screen.c:39
5522 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5523 "This value should be set in millisecond units."
5525 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5528 #: modules/access/screen/screen.c:43
5530 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5531 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5533 #: modules/access/screen/screen.c:46
5534 msgid "Capture fragment size"
5537 #: modules/access/screen/screen.c:48
5539 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5540 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5543 #: modules/access/screen/screen.c:62
5544 msgid "Screen Input"
5547 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5551 #: modules/access/smb.c:61
5554 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5555 "should be set in millisecond units."
5557 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5560 #: modules/access/smb.c:63
5562 msgid "SMB user name"
5565 #: modules/access/smb.c:66
5567 msgid "SMB password"
5570 #: modules/access/smb.c:69
5575 #: modules/access/smb.c:70
5578 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5580 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5582 #: modules/access/smb.c:75
5587 #: modules/access/tcp.c:39
5590 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5591 "should be set in millisecond units."
5593 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5596 #: modules/access/tcp.c:46
5601 #: modules/access/tcp.c:47
5605 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5608 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5609 "should be set in millisecond units."
5611 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5614 #: modules/access/udp.c:47
5615 msgid "Autodetection of MTU"
5618 #: modules/access/udp.c:49
5619 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5622 #: modules/access/udp.c:51
5623 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5626 #: modules/access/udp.c:53
5629 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5630 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5632 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5635 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5636 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5641 #: modules/access/udp.c:62
5642 msgid "UDP/RTP input"
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5648 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5649 "should be set in millisecond units."
5650 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5654 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5655 "anything, no video device will be used."
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5660 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5661 "anything, no audio device will be used."
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5666 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5667 "(default), RV24, etc.)"
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5672 msgid "Audio Channel"
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5676 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5685 msgid "Set the Brightness of the video input"
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5695 msgid "Set the Hue of the video input"
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5704 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5705 msgid "Set the Color of the video input"
5708 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5714 msgid "Set the Contrast of the video input"
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5723 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5731 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5732 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5735 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5736 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5739 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5745 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5754 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5757 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5764 msgid "Set the quality of the stream"
5765 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5767 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5769 msgstr "Video4Linux"
5771 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5772 msgid "Video4Linux input"
5773 msgstr "Video4Linux 入力"
5775 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5776 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5781 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5785 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5787 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5788 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5790 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5791 msgid "The above message had unknown log level"
5794 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5795 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5798 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5799 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5800 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5804 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5808 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5810 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5814 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5824 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5828 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5832 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5840 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5848 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5856 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5860 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5861 msgid "First Entry Point"
5862 msgstr "最初のエントリポイント"
5864 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5865 msgid "Last Entry Point"
5866 msgstr "最後のエントリポイント"
5868 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5869 msgid "Track size (in sectors)"
5872 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5873 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5878 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5888 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5890 msgid "extended selection list"
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5895 msgid "selection list"
5898 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5900 msgid "unknown type"
5903 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5904 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5909 msgid "(Super) Video CD"
5912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5913 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5914 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5917 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5922 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5926 msgid "Use playback control?"
5929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5931 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5936 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5941 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5946 msgid "Show extended VCD info?"
5949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5951 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5952 "for example playback control navigation."
5955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5957 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5958 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5962 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5963 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5965 #: modules/access_filter/record.c:42
5967 msgid "Record directory"
5970 #: modules/access_filter/record.c:44
5972 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5973 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5977 msgid "Timeshift granularity"
5980 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5981 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5984 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5986 msgid "Timeshift directory"
5987 msgstr "ディレクトリを選択する"
5989 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5990 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5993 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5997 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5998 msgid "Dummy stream output"
6001 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6005 #: modules/access_output/file.c:65
6006 msgid "Append to file"
6009 #: modules/access_output/file.c:66
6010 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6013 #: modules/access_output/file.c:70
6014 msgid "File stream output"
6015 msgstr "ファイルストリーム出力"
6017 #: modules/access_output/http.c:60
6021 #: modules/access_output/http.c:61
6023 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6026 #: modules/access_output/http.c:64
6028 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6031 #: modules/access_output/http.c:66
6035 #: modules/access_output/http.c:67
6037 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6039 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
6042 #: modules/access_output/http.c:70
6044 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6048 #: modules/access_output/http.c:73
6050 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
6051 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6054 #: modules/access_output/http.c:77
6056 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6057 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6061 #: modules/access_output/http.c:82
6063 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6064 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6067 #: modules/access_output/http.c:85
6068 msgid "Advertise with Bonjour"
6071 #: modules/access_output/http.c:86
6072 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6075 #: modules/access_output/http.c:90
6076 msgid "HTTP stream output"
6077 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6079 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6084 #: modules/access_output/shout.c:58
6088 #: modules/access_output/shout.c:59
6089 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6092 #: modules/access_output/shout.c:61
6094 msgid "Stream-description"
6097 #: modules/access_output/shout.c:62
6098 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6101 #: modules/access_output/shout.c:65
6105 #: modules/access_output/shout.c:66
6107 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6108 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6109 "the icecast server."
6112 #: modules/access_output/shout.c:71
6113 msgid "libshout (icecast) output"
6116 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6120 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6121 msgstr "生存時間 (TTL):"
6123 #: modules/access_output/udp.c:81
6125 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6126 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6128 #: modules/access_output/udp.c:84
6129 msgid "Group packets"
6132 #: modules/access_output/udp.c:85
6134 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6135 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6136 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6139 #: modules/access_output/udp.c:90
6143 #: modules/access_output/udp.c:91
6145 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6146 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6147 "order to improve streaming)."
6150 #: modules/access_output/udp.c:97
6151 msgid "UDP stream output"
6152 msgstr "UDP ストリーム出力"
6154 #: modules/access_output/udp.c:98
6155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6160 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6165 msgid "Dolby surround decoder"
6168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6171 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6172 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6173 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6174 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6175 "It works with any source format from mono to 7.1."
6177 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6178 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6179 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6180 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6185 msgid "Characteristic dimension"
6188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6190 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6192 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6196 msgid "Compensate delay"
6199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6201 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6202 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6207 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6212 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6213 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6218 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6219 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6222 msgid "Headphone effect"
6223 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6227 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6228 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6231 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6232 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6235 msgid "A/52 dynamic range compression"
6236 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6241 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6242 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6243 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6244 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6246 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6247 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6249 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6252 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6254 msgid "Enable internal upmixing"
6255 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6257 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6258 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6261 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6262 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6264 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6265 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6267 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6268 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6269 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6271 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6272 msgid "DTS dynamic range compression"
6273 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6275 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6280 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6281 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6283 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6284 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6286 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6288 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6289 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6291 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6292 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6293 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6295 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6296 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6297 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6299 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6300 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6301 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6303 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6304 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6305 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6307 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6308 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6309 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6311 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6312 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6313 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6315 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6316 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6317 msgid "MPEG audio decoder"
6318 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6320 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6322 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6323 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6325 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6326 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6327 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6329 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6330 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6331 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6333 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6335 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6336 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6338 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6340 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6341 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6343 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6345 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6346 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6349 msgid "Equalizer preset"
6350 msgstr "イコライザーのプリセット"
6352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6357 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6365 msgid "Filter twice the audio"
6368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6373 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6377 msgid "Equalizer 10 bands"
6378 msgstr "10 バンドイコライザー"
6380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6394 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6403 msgid "Full bass and treble"
6406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6427 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6432 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6437 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6442 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6455 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6459 #: modules/audio_filter/format.c:201
6461 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6462 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6464 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6465 msgid "Number of audio buffers"
6466 msgstr "オーディオバッファの数"
6468 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6470 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6471 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6472 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6475 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6479 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6481 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6482 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6483 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6486 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6487 msgid "Volume normalizer"
6490 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6492 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6493 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6495 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6498 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6499 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6501 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6502 msgid "audio filter for trivial resampling"
6503 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6505 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6506 msgid "audio filter for ugly resampling"
6507 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6509 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6511 msgid "Float32 audio mixer"
6512 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6514 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6516 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6517 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6519 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6521 msgid "Trivial audio mixer"
6522 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6525 #: modules/codec/x264.c:175
6529 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6531 msgid "ALSA audio output"
6532 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6534 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6535 msgid "ALSA Device Name"
6538 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6539 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6540 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6541 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6542 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6543 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6544 msgid "Audio Device"
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6548 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6549 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6550 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6554 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6555 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6556 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6557 msgid "2 Front 2 Rear"
6558 msgstr "フロント 2, リア 2"
6560 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6561 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6562 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6566 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6567 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6568 msgid "A/52 over S/PDIF"
6569 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6571 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6573 msgid "Unknown soundcard"
6576 #: modules/audio_output/arts.c:67
6578 msgid "aRts audio output"
6579 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6581 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6583 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6584 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6588 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6590 msgid "HAL AudioUnit output"
6591 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6593 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6595 msgid "%s (Encoded Output)"
6598 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6599 msgid "Output device"
6602 #: modules/audio_output/directx.c:209
6604 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6605 "default device appears as 0 AND another number)."
6608 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6609 msgid "Use float32 output"
6610 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6612 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6614 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6615 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6618 #: modules/audio_output/directx.c:217
6619 msgid "DirectX audio output"
6620 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6622 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6623 msgid "3 Front 2 Rear"
6624 msgstr "フロント 3, リア 2"
6626 #: modules/audio_output/esd.c:69
6627 msgid "EsounD audio output"
6628 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6630 #: modules/audio_output/esd.c:72
6631 msgid "Esound server"
6632 msgstr "Esound サーバー"
6634 #: modules/audio_output/file.c:80
6635 msgid "Output format"
6638 #: modules/audio_output/file.c:81
6640 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6641 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6644 #: modules/audio_output/file.c:84
6645 msgid "Output channels number"
6648 #: modules/audio_output/file.c:85
6650 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6651 "restrict the number of channels here."
6654 #: modules/audio_output/file.c:88
6655 msgid "Add wave header"
6656 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6658 #: modules/audio_output/file.c:89
6660 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6661 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6663 #: modules/audio_output/file.c:106
6667 #: modules/audio_output/file.c:107
6668 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6671 #: modules/audio_output/file.c:110
6672 msgid "File audio output"
6673 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6675 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6676 msgid "Roku HD1000 audio output"
6677 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6679 #: modules/audio_output/jack.c:66
6681 msgid "JACK audio output"
6682 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6684 #: modules/audio_output/oss.c:101
6685 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6686 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6688 #: modules/audio_output/oss.c:103
6690 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6691 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6692 "drivers, then you need to enable this option."
6694 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6695 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6696 "オプションを有効にする必要があります。"
6698 #: modules/audio_output/oss.c:109
6699 msgid "Linux OSS audio output"
6700 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6702 #: modules/audio_output/oss.c:114
6703 msgid "OSS DSP device"
6704 msgstr "OSS DSP デバイス"
6706 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6707 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6710 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6712 msgid "PORTAUDIO audio output"
6713 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6715 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6717 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6718 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6720 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6721 msgid "Win32 waveOut extension output"
6722 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6724 #: modules/codec/a52.c:91
6728 #: modules/codec/a52.c:98
6729 msgid "A/52 audio packetizer"
6732 #: modules/codec/adpcm.c:42
6733 msgid "ADPCM audio decoder"
6734 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6736 #: modules/codec/araw.c:43
6737 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6738 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6740 #: modules/codec/araw.c:52
6741 msgid "Raw audio encoder"
6742 msgstr "生オーディオデコーダー"
6744 #: modules/codec/cinepak.c:38
6745 msgid "Cinepak video decoder"
6746 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6748 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6750 msgid "CMML annotations decoder"
6751 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6753 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6754 msgid "CVD subtitle decoder"
6755 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6757 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6759 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6760 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6762 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6763 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6764 msgid "Encoding quality"
6767 #: modules/codec/dirac.c:68
6769 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6770 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6772 #: modules/codec/dirac.c:73
6773 msgid "Dirac video decoder"
6774 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6776 #: modules/codec/dirac.c:79
6777 msgid "Dirac video encoder"
6778 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6781 msgid "DirectMedia Object decoder"
6782 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6785 msgid "DirectMedia Object encoder"
6786 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6788 #: modules/codec/dts.c:95
6792 #: modules/codec/dts.c:100
6794 msgid "DTS audio packetizer"
6795 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6798 msgid "X coordinate of the subpicture"
6801 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6803 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6807 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6811 msgid "Subpicture position"
6814 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6816 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6817 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6820 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6821 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6824 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6825 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6828 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6829 msgid "Timeout of subpictures"
6832 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6834 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6835 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6840 msgid "DVB subtitles decoder"
6843 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6845 msgid "DVB subtitles encoder"
6848 #: modules/codec/faad.c:38
6850 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6851 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6853 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6857 #: modules/codec/fake.c:46
6858 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6861 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6862 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6863 msgid "Allows you to specify the output video width."
6866 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6867 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6869 msgid "Allows you to specify the output video height."
6870 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6872 #: modules/codec/fake.c:53
6874 msgid "Keep aspect ratio"
6877 #: modules/codec/fake.c:55
6878 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6881 #: modules/codec/fake.c:56
6882 msgid "Background aspect ratio"
6885 #: modules/codec/fake.c:58
6886 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6889 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6891 msgid "Deinterlace video"
6892 msgstr "ノンインタレース化モード"
6894 #: modules/codec/fake.c:61
6896 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6897 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6899 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6901 msgid "Deinterlace module"
6902 msgstr "ノンインタレース化モード"
6904 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6905 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6908 #: modules/codec/fake.c:75
6910 msgid "Fake video decoder"
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6947 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6948 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6952 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6953 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6960 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6961 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6968 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6969 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6973 msgid "ffmpeg demuxer"
6974 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6978 msgid "ffmpeg video filter"
6979 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6983 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6987 msgid "Direct rendering"
6988 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6991 msgid "Error resilience"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6996 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6997 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6998 "can produce a lot of errors.\n"
6999 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7003 msgid "Workaround bugs"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7008 "Try to fix some bugs\n"
7011 "4 xvid interlaced\n"
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7019 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7025 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7026 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7032 msgid "Post processing quality"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7037 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7038 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7047 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7052 msgid "Visualize motion vectors"
7053 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7057 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7058 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7059 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7060 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7064 msgid "Low resolution decoding"
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7068 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7072 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7077 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7078 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7083 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7084 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7087 msgid "Ratio of key frames"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7092 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7097 msgid "Ratio of B frames"
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7102 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7108 msgid "Video bitrate tolerance"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7112 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7117 msgid "Enable interlaced encoding"
7118 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7121 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7126 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7127 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7131 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7136 msgid "Enable pre motion estimation"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7140 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7144 msgid "Enable strict rate control"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7148 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7153 msgid "Rate control buffer size"
7154 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7157 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7162 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7163 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7167 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7168 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7171 msgid "I quantization factor"
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7176 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7177 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7181 msgid "Noise reduction"
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7186 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7187 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7191 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7196 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7197 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7198 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7202 msgid "Quality level"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7207 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7208 "(this can slow down the encoding very much)."
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7213 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7214 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7215 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7216 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7220 msgid "Minimum video quantizer scale"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7224 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7228 msgid "Maximum video quantizer scale"
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7232 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7236 msgid "Enable trellis quantization"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7241 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7246 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7251 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7252 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7256 msgid "Strict standard compliance"
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7261 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7262 "values: -1, 0, 1)."
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7266 msgid "Luminance masking"
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7271 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7275 msgid "Darkness masking"
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7280 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7285 msgid "Motion masking"
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7290 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7291 "complexity (default: 0.0)."
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7295 msgid "Border masking"
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7300 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7305 msgid "Luminance elimination"
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7310 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7311 "The H264 specification recommends -4."
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7315 msgid "Chrominance elimination"
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7320 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7321 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7324 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7325 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7326 msgid "Post processing"
7329 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7333 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7337 #: modules/codec/flac.c:171
7339 msgid "Flac audio decoder"
7340 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7342 #: modules/codec/flac.c:176
7344 msgid "Flac audio encoder"
7345 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7347 #: modules/codec/flac.c:182
7349 msgid "Flac audio packetizer"
7350 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7352 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7354 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7355 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7357 #: modules/codec/lpcm.c:82
7359 msgid "Linear PCM audio decoder"
7360 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7362 #: modules/codec/lpcm.c:87
7364 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7365 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7367 #: modules/codec/mash.cpp:65
7369 msgid "Video decoder using openmash"
7370 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7372 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7373 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7374 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7376 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7378 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7379 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7381 #: modules/codec/png.c:54
7383 msgid "PNG video decoder"
7386 #: modules/codec/quicktime.c:63
7387 msgid "QuickTime library decoder"
7390 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7392 msgid "Pseudo raw video decoder"
7393 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7395 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7397 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7398 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7400 #: modules/codec/realaudio.c:61
7402 msgid "RealAudio library decoder"
7403 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7405 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7407 msgid "SDL_image video decoder"
7410 #: modules/codec/speex.c:105
7412 msgid "Speex audio decoder"
7413 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7415 #: modules/codec/speex.c:110
7417 msgid "Speex audio packetizer"
7418 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7420 #: modules/codec/speex.c:115
7422 msgid "Speex audio encoder"
7423 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7425 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7427 msgid "Speex comment"
7430 #: modules/codec/speex.c:552
7435 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7437 msgid "DVD subtitles decoder"
7438 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7440 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7442 msgid "DVD subtitles packetizer"
7443 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7445 #: modules/codec/subsdec.c:86
7447 msgid "Subtitles text encoding"
7448 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7450 #: modules/codec/subsdec.c:87
7452 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7453 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7455 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7457 msgid "Subtitles justification"
7460 #: modules/codec/subsdec.c:89
7462 msgid "Set the justification of subtitles"
7463 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7465 #: modules/codec/subsdec.c:93
7467 msgid "Text subtitles decoder"
7470 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7472 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7473 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7475 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7477 msgid "SVCD subtitles"
7480 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7482 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7483 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7485 #: modules/codec/tarkin.c:75
7487 msgid "Tarkin decoder module"
7488 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7490 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7492 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7493 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7496 #: modules/codec/theora.c:99
7498 msgid "Theora video decoder"
7501 #: modules/codec/theora.c:105
7503 msgid "Theora video packetizer"
7506 #: modules/codec/theora.c:111
7508 msgid "Theora video encoder"
7511 #: modules/codec/theora.c:512
7512 msgid "Theora comment"
7515 #: modules/codec/twolame.c:52
7517 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7518 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7521 #: modules/codec/twolame.c:55
7526 #: modules/codec/twolame.c:56
7527 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7530 #: modules/codec/twolame.c:57
7535 #: modules/codec/twolame.c:59
7536 msgid "By default the encoding is CBR."
7539 #: modules/codec/twolame.c:60
7540 msgid "Psycho-acoustic model"
7543 #: modules/codec/twolame.c:62
7544 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7547 #: modules/codec/twolame.c:66
7552 #: modules/codec/twolame.c:66
7554 msgid "Joint stereo"
7557 #: modules/codec/twolame.c:71
7559 msgid "Libtwolame audio encoder"
7560 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7562 #: modules/codec/vorbis.c:159
7563 msgid "Maximum encoding bitrate"
7564 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7566 #: modules/codec/vorbis.c:161
7568 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7572 #: modules/codec/vorbis.c:163
7573 msgid "Minimum encoding bitrate"
7574 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7576 #: modules/codec/vorbis.c:165
7578 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7579 "fixed-size channel."
7582 #: modules/codec/vorbis.c:167
7584 msgid "CBR encoding"
7587 #: modules/codec/vorbis.c:169
7588 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7591 #: modules/codec/vorbis.c:173
7592 msgid "Vorbis audio decoder"
7593 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7595 #: modules/codec/vorbis.c:184
7597 msgid "Vorbis audio packetizer"
7598 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7600 #: modules/codec/vorbis.c:191
7601 msgid "Vorbis audio encoder"
7602 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7604 #: modules/codec/vorbis.c:618
7605 msgid "Vorbis comment"
7606 msgstr "Vorbis コメント"
7608 #: modules/codec/x264.c:42
7609 msgid "Quantizer parameter"
7612 #: modules/codec/x264.c:44
7614 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7615 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7618 #: modules/codec/x264.c:47
7619 msgid "Minimum quantizer parameter"
7622 #: modules/codec/x264.c:48
7623 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7626 #: modules/codec/x264.c:51
7627 msgid "Maximum quantizer parameter"
7630 #: modules/codec/x264.c:52
7631 msgid "Maximum quantizer parameter."
7634 #: modules/codec/x264.c:54
7636 msgid "Enable CABAC"
7639 #: modules/codec/x264.c:55
7641 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7642 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7645 #: modules/codec/x264.c:59
7647 msgid "Enable loop filter"
7648 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7650 #: modules/codec/x264.c:60
7651 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7654 #: modules/codec/x264.c:62
7655 msgid "Analyse mode"
7658 #: modules/codec/x264.c:63
7659 msgid "This selects the analysing mode."
7662 #: modules/codec/x264.c:65
7664 msgid "Bitrate tolerance"
7667 #: modules/codec/x264.c:66
7668 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7671 #: modules/codec/x264.c:69
7673 msgid "Maximum local bitrate"
7674 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7676 #: modules/codec/x264.c:70
7678 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7679 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7681 #: modules/codec/x264.c:72
7682 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7685 #: modules/codec/x264.c:73
7687 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7688 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7690 #: modules/codec/x264.c:76
7691 msgid "Initial buffer occupancy"
7694 #: modules/codec/x264.c:77
7695 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7698 #: modules/codec/x264.c:80
7700 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7701 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7703 #: modules/codec/x264.c:81
7705 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7706 "cost of seeking precision."
7709 #: modules/codec/x264.c:84
7711 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7712 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7714 #: modules/codec/x264.c:85
7716 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7717 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7718 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7719 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7720 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7721 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7722 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7725 #: modules/codec/x264.c:94
7730 #: modules/codec/x264.c:95
7731 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7734 #: modules/codec/x264.c:98
7738 #: modules/codec/x264.c:99
7739 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7742 #: modules/codec/x264.c:102
7743 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7746 #: modules/codec/x264.c:103
7748 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7749 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7753 #: modules/codec/x264.c:107
7755 msgid "Scene-cut detection."
7758 #: modules/codec/x264.c:108
7760 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7761 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7762 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7763 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7764 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7765 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7768 #: modules/codec/x264.c:116
7769 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7772 #: modules/codec/x264.c:117
7774 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7775 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7779 #: modules/codec/x264.c:121
7780 msgid "Motion estimation algorithm."
7783 #: modules/codec/x264.c:122
7785 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7787 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7788 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7789 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7792 #: modules/codec/x264.c:128
7793 msgid "Motion estimation search range."
7796 #: modules/codec/x264.c:129
7798 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7799 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7800 "may benefit from settings between 24-32."
7803 #: modules/codec/x264.c:133
7804 msgid "Disable PSNR calculation."
7807 #: modules/codec/x264.c:134
7809 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7810 "from being calculated (for speed)."
7813 #: modules/codec/x264.c:137
7814 msgid "Disable adaptive B-frames."
7817 #: modules/codec/x264.c:138
7819 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7820 "used, except possibly before an I-frame. "
7823 #: modules/codec/x264.c:141
7824 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7827 #: modules/codec/x264.c:142
7829 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7832 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7833 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7836 #: modules/codec/x264.c:147
7837 msgid "Trellis RD quantization."
7840 #: modules/codec/x264.c:148
7842 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7844 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7845 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7848 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7849 msgid "Decide references on a per partition basis."
7852 #: modules/codec/x264.c:156
7853 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7856 #: modules/codec/x264.c:157
7857 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7860 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7861 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7864 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7865 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7868 #: modules/codec/x264.c:169
7873 #: modules/codec/x264.c:169
7877 #: modules/codec/x264.c:169
7881 #: modules/codec/x264.c:169
7886 #: modules/codec/x264.c:175
7890 #: modules/codec/x264.c:175
7895 #: modules/codec/x264.c:175
7900 #: modules/codec/x264.c:176
7905 #: modules/codec/x264.c:179
7907 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7908 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7910 #: modules/control/corba/corba.c:687
7912 msgid "Corba control"
7915 #: modules/control/corba/corba.c:689
7917 msgid "corba control module"
7918 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7920 #: modules/control/gestures.c:77
7921 msgid "Motion threshold (10-100)"
7922 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7924 #: modules/control/gestures.c:79
7925 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7928 #: modules/control/gestures.c:82
7929 msgid "Trigger button"
7932 #: modules/control/gestures.c:84
7933 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7936 #: modules/control/gestures.c:87
7941 #: modules/control/gestures.c:90
7946 #: modules/control/gestures.c:97
7948 msgid "Mouse gestures control interface"
7949 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7951 #: modules/control/hotkeys.c:84
7953 msgid "Playlist bookmark 1"
7956 #: modules/control/hotkeys.c:85
7958 msgid "Playlist bookmark 2"
7961 #: modules/control/hotkeys.c:86
7963 msgid "Playlist bookmark 3"
7966 #: modules/control/hotkeys.c:87
7968 msgid "Playlist bookmark 4"
7971 #: modules/control/hotkeys.c:88
7973 msgid "Playlist bookmark 5"
7976 #: modules/control/hotkeys.c:89
7978 msgid "Playlist bookmark 6"
7981 #: modules/control/hotkeys.c:90
7983 msgid "Playlist bookmark 7"
7986 #: modules/control/hotkeys.c:91
7988 msgid "Playlist bookmark 8"
7991 #: modules/control/hotkeys.c:92
7993 msgid "Playlist bookmark 9"
7996 #: modules/control/hotkeys.c:93
7998 msgid "Playlist bookmark 10"
8001 #: modules/control/hotkeys.c:95
8002 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8005 #: modules/control/hotkeys.c:98
8010 #: modules/control/hotkeys.c:99
8012 msgid "Hotkeys management interface"
8013 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8015 #: modules/control/hotkeys.c:481
8017 msgid "Audio track: %s"
8018 msgstr "オーディオトラック: %s"
8020 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
8022 msgid "Subtitle track: %s"
8023 msgstr "字幕 トラック: %s"
8025 #: modules/control/hotkeys.c:495
8029 #: modules/control/hotkeys.c:547
8031 msgid "Aspect ratio: %s"
8034 #: modules/control/hotkeys.c:573
8039 #: modules/control/hotkeys.c:599
8041 msgid "Deinterlace mode: %s"
8042 msgstr "ノンインタレース化モード"
8044 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8045 msgid "Host address"
8048 #: modules/control/http/http.c:36
8049 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8052 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8053 msgid "Source directory"
8056 #: modules/control/http/http.c:39
8060 #: modules/control/http/http.c:41
8061 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8064 #: modules/control/http/http.c:42
8068 #: modules/control/http/http.c:44
8070 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8074 #: modules/control/http/http.c:55
8075 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8078 #: modules/control/http/http.c:59
8079 msgid "HTTP remote control interface"
8080 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8082 #: modules/control/http/http.c:68
8086 #: modules/control/lirc.c:58
8088 msgid "Infrared remote control interface"
8089 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8091 #: modules/control/netsync.c:59
8092 msgid "Act as master for network synchronisation"
8095 #: modules/control/netsync.c:60
8097 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8098 "network synchronisation."
8101 #: modules/control/netsync.c:63
8102 msgid "Master client ip address"
8105 #: modules/control/netsync.c:64
8108 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8109 "network synchronisation."
8110 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8112 #: modules/control/netsync.c:68
8114 msgid "Network Sync"
8117 #: modules/control/ntservice.c:39
8118 msgid "Install Windows Service"
8119 msgstr "Windows サービスへインストール"
8121 #: modules/control/ntservice.c:41
8122 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8125 #: modules/control/ntservice.c:42
8126 msgid "Uninstall Windows Service"
8127 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8129 #: modules/control/ntservice.c:44
8130 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8133 #: modules/control/ntservice.c:45
8134 msgid "Display name of the Service"
8137 #: modules/control/ntservice.c:47
8139 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8141 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
8144 #: modules/control/ntservice.c:48
8145 msgid "Configuration options"
8148 #: modules/control/ntservice.c:50
8151 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8152 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8153 "time so the Service is properly configured."
8155 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8158 #: modules/control/ntservice.c:55
8161 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8162 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8163 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8164 "are: logger, sap, rc, http)"
8166 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8169 #: modules/control/ntservice.c:61
8174 #: modules/control/ntservice.c:62
8175 msgid "Windows Service interface"
8176 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8178 #: modules/control/rc.c:153
8179 msgid "Show stream position"
8182 #: modules/control/rc.c:154
8184 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8185 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8187 #: modules/control/rc.c:157
8191 #: modules/control/rc.c:158
8193 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8194 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8196 #: modules/control/rc.c:160
8197 msgid "UNIX socket command input"
8198 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8200 #: modules/control/rc.c:161
8201 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8204 #: modules/control/rc.c:164
8205 msgid "TCP command input"
8206 msgstr "TCP のコマンド入力"
8208 #: modules/control/rc.c:165
8210 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8211 "port the interface will bind to."
8214 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8215 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8216 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8218 #: modules/control/rc.c:171
8220 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8221 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8222 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8225 #: modules/control/rc.c:178
8229 #: modules/control/rc.c:181
8230 msgid "Remote control interface"
8231 msgstr "リモート制御インターフェース"
8233 #: modules/control/rc.c:334
8234 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8235 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8237 #: modules/control/rc.c:846
8239 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8240 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8242 #: modules/control/rc.c:879
8243 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8244 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8246 #: modules/control/rc.c:881
8247 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8248 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8250 #: modules/control/rc.c:882
8251 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8252 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8254 #: modules/control/rc.c:883
8255 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8256 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8258 #: modules/control/rc.c:884
8259 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8260 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8262 #: modules/control/rc.c:885
8263 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8264 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8266 #: modules/control/rc.c:886
8267 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8268 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8270 #: modules/control/rc.c:887
8272 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8273 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8275 #: modules/control/rc.c:888
8277 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8278 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8280 #: modules/control/rc.c:889
8282 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8283 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8285 #: modules/control/rc.c:890
8286 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8289 #: modules/control/rc.c:891
8291 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8292 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8294 #: modules/control/rc.c:892
8295 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8298 #: modules/control/rc.c:893
8299 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8302 #: modules/control/rc.c:894
8303 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8306 #: modules/control/rc.c:895
8307 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8310 #: modules/control/rc.c:897
8311 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8314 #: modules/control/rc.c:898
8316 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8317 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8319 #: modules/control/rc.c:899
8321 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8322 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8324 #: modules/control/rc.c:900
8326 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8327 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8329 #: modules/control/rc.c:901
8331 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8332 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8334 #: modules/control/rc.c:902
8336 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8337 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8339 #: modules/control/rc.c:903
8341 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8342 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8344 #: modules/control/rc.c:904
8346 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8347 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8349 #: modules/control/rc.c:905
8350 msgid "| info . . . information about the current stream"
8353 #: modules/control/rc.c:907
8355 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8356 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8358 #: modules/control/rc.c:908
8359 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8362 #: modules/control/rc.c:909
8363 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8366 #: modules/control/rc.c:910
8368 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8369 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8371 #: modules/control/rc.c:911
8372 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8375 #: modules/control/rc.c:912
8376 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8379 #: modules/control/rc.c:917
8380 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8383 #: modules/control/rc.c:918
8385 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8386 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8388 #: modules/control/rc.c:919
8390 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8391 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8393 #: modules/control/rc.c:920
8395 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8396 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8398 #: modules/control/rc.c:921
8400 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8401 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8403 #: modules/control/rc.c:922
8405 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8406 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8408 #: modules/control/rc.c:923
8410 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8411 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8413 #: modules/control/rc.c:924
8415 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8416 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8418 #: modules/control/rc.c:926
8419 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8422 #: modules/control/rc.c:927
8424 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8425 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8427 #: modules/control/rc.c:928
8429 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8430 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8432 #: modules/control/rc.c:929
8434 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8435 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8437 #: modules/control/rc.c:930
8439 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8440 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8442 #: modules/control/rc.c:931
8444 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8445 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8447 #: modules/control/rc.c:932
8449 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8450 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8452 #: modules/control/rc.c:934
8453 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8456 #: modules/control/rc.c:935
8458 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8459 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8461 #: modules/control/rc.c:936
8463 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8464 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8466 #: modules/control/rc.c:937
8468 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8469 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8471 #: modules/control/rc.c:938
8473 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8474 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8476 #: modules/control/rc.c:940
8478 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8479 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8481 #: modules/control/rc.c:941
8483 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8484 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8486 #: modules/control/rc.c:942
8488 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8489 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8491 #: modules/control/rc.c:943
8492 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8495 #: modules/control/rc.c:944
8496 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8499 #: modules/control/rc.c:945
8500 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8503 #: modules/control/rc.c:946
8505 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8506 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8508 #: modules/control/rc.c:947
8510 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8511 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8513 #: modules/control/rc.c:948
8514 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8517 #: modules/control/rc.c:949
8519 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8520 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8522 #: modules/control/rc.c:950
8524 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8525 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8527 #: modules/control/rc.c:951
8528 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8531 #: modules/control/rc.c:953
8533 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8534 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8537 #: modules/control/rc.c:957
8539 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8540 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8542 #: modules/control/rc.c:958
8544 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8545 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8547 #: modules/control/rc.c:959
8548 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8549 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8551 #: modules/control/rc.c:960
8552 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8553 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8555 #: modules/control/rc.c:962
8556 msgid "+----[ end of help ]"
8557 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8559 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8560 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8561 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8562 msgid "press menu select or pause to continue"
8565 #: modules/control/rc.c:1384
8567 msgid "press pause to continue"
8570 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8572 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8573 msgid "please provide one of the following paramaters"
8576 #: modules/control/showintf.c:62
8580 #: modules/control/showintf.c:63
8582 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8583 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8585 #: modules/control/telnet.c:79
8586 msgid "Telnet Interface host"
8587 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8589 #: modules/control/telnet.c:80
8591 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8592 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8594 #: modules/control/telnet.c:81
8595 msgid "Telnet Interface port"
8596 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8598 #: modules/control/telnet.c:82
8599 msgid "Default to 4212"
8602 #: modules/control/telnet.c:84
8603 msgid "Telnet Interface password"
8604 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8606 #: modules/control/telnet.c:85
8608 msgid "Default to admin"
8611 #: modules/control/telnet.c:98
8612 msgid "VLM remote control interface"
8613 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8615 #: modules/demux/a52.c:44
8617 msgid "Raw A/52 demuxer"
8618 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8620 #: modules/demux/aiff.c:45
8622 msgid "AIFF demuxer"
8623 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8625 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8627 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8628 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8630 #: modules/demux/au.c:46
8634 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8636 msgid "Force interleaved method"
8637 msgstr "ノンインタレース化モード"
8639 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8641 msgid "Force index creation"
8642 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8644 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8646 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8647 "incomplete (not seekable)"
8650 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8654 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8659 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8661 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8662 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8665 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8666 msgid "Fixing AVI Index"
8669 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8670 msgid "Creating AVI Index ..."
8673 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8674 msgid "Filename of dump"
8677 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8678 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8681 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8685 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8687 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8691 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8693 msgid "Filedump demuxer"
8694 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8696 #: modules/demux/dts.c:40
8698 msgid "Raw DTS demuxer"
8699 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8701 #: modules/demux/flac.c:38
8703 msgid "FLAC demuxer"
8704 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8706 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8707 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8710 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8712 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8713 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8714 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8717 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8718 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8721 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8722 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8725 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8726 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8727 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8734 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8735 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8738 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8739 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8742 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8744 msgid "HTTP tunnel port"
8747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8748 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8751 #: modules/demux/m3u.c:68
8753 msgid "Playlist metademux"
8756 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8757 msgid "Frames per Second"
8760 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8762 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8766 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8768 msgid "JPEG camera demuxer"
8769 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8771 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8773 msgid "Matroska stream demuxer"
8774 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8778 msgid "Ordered chapters"
8781 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8782 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8785 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8787 msgid "Chapter codecs"
8790 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8791 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8794 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8796 msgid "Preload Directory"
8799 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8801 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8802 "for broken files)."
8805 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8806 msgid "Seek based on percent not time"
8809 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8810 msgid "Seek based on percent not time."
8813 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8814 msgid "Dummy Elements"
8817 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8818 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8821 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8822 msgid "--- DVD Menu"
8823 msgstr "--- DVD メニュー"
8825 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8826 msgid "First Played"
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8830 msgid "Video Manager"
8833 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8837 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8838 msgid "Segment filename"
8841 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8843 msgid "Muxing application"
8844 msgstr "このアプリケーションについて"
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8848 msgid "Writing application"
8851 #: modules/demux/mod.c:49
8852 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8855 #: modules/demux/mod.c:56
8859 #: modules/demux/mod.c:57
8860 msgid "Reverb level (0-100)"
8863 #: modules/demux/mod.c:57
8864 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8865 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8867 #: modules/demux/mod.c:58
8868 msgid "Reverb delay (ms)"
8869 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8871 #: modules/demux/mod.c:58
8872 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8875 #: modules/demux/mod.c:60
8879 #: modules/demux/mod.c:61
8880 msgid "Mega bass level (0-100)"
8881 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8883 #: modules/demux/mod.c:61
8884 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8885 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8887 #: modules/demux/mod.c:62
8888 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8889 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8891 #: modules/demux/mod.c:62
8892 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8893 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8895 #: modules/demux/mod.c:64
8899 #: modules/demux/mod.c:65
8900 msgid "Surround level (0-100)"
8901 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8903 #: modules/demux/mod.c:65
8904 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8905 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8907 #: modules/demux/mod.c:66
8908 msgid "Surround delay (ms)"
8909 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8911 #: modules/demux/mod.c:66
8912 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8917 msgid "MP4 stream demuxer"
8918 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8920 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8922 msgid "Replay Gain type"
8925 #: modules/demux/mpc.c:57
8928 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8930 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8932 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8933 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8935 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8937 msgid "H264 video demuxer"
8938 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8940 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8942 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8943 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8945 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8947 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8948 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8950 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8952 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8953 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8957 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8958 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8960 #: modules/demux/nsc.c:43
8961 msgid "Windows Media NSC metademux"
8964 #: modules/demux/nsv.c:45
8965 msgid "NullSoft demuxer"
8968 #: modules/demux/nuv.c:46
8971 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8973 #: modules/demux/ogg.c:43
8975 msgid "Ogg stream demuxer"
8976 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8978 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8989 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8994 msgid "Native playlist import"
8997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8998 msgid "M3U playlist import"
8999 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9002 msgid "PLS playlist import"
9003 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9007 msgid "B4S playlist import"
9008 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9012 msgid "DVB playlist import"
9013 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9016 msgid "Podcast playlist import"
9017 msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
9019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9020 msgid "Podcast Link"
9021 msgstr "Podcast リンク"
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9024 msgid "Podcast Copyright"
9025 msgstr "Podcast コピーライト"
9027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9028 msgid "Podcast Category"
9029 msgstr "Podcast カテゴリ"
9031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9032 msgid "Podcast Keywords"
9033 msgstr "Podcast キーワード"
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9036 msgid "Podcast Subtitle"
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9040 msgid "Podcast Summary"
9043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9045 msgid "Podcast Publication Date"
9046 msgstr "モジュレーションタイプ"
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9049 msgid "Podcast Author"
9050 msgstr "Podcast 作成者"
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9053 msgid "Podcast Subcategory"
9054 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
9056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9057 msgid "Podcast Duration"
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9061 msgid "Podcast Size"
9062 msgstr "Podcast サイズ"
9064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9065 msgid "Podcast Type"
9068 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9071 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9073 #: modules/demux/pva.c:43
9076 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9078 #: modules/demux/rawdv.c:39
9080 msgid "raw DV demuxer"
9081 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9083 #: modules/demux/real.c:39
9085 msgid "Real demuxer"
9086 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9088 #: modules/demux/sgimb.c:113
9089 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9092 #: modules/demux/subtitle.c:62
9094 msgid "Text subtitles demux"
9097 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9098 msgid "Frames per second"
9101 #: modules/demux/subtitle.c:70
9103 msgid "Subtitles delay"
9106 #: modules/demux/ts.c:82
9110 #: modules/demux/ts.c:84
9111 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9114 #: modules/demux/ts.c:86
9115 msgid "Set id of ES to PID"
9118 #: modules/demux/ts.c:87
9119 msgid "set id of es to pid"
9122 #: modules/demux/ts.c:89
9124 msgid "Fast udp streaming"
9127 #: modules/demux/ts.c:91
9128 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9131 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9132 msgid "MTU for out mode"
9135 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9140 #: modules/demux/ts.c:99
9145 #: modules/demux/ts.c:100
9146 msgid "do not complain on encrypted PES"
9149 #: modules/demux/ts.c:102
9151 msgid "CAPMT System ID"
9154 #: modules/demux/ts.c:103
9155 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9158 #: modules/demux/ts.c:105
9159 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9162 #: modules/demux/ts.c:106
9164 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9165 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9168 #: modules/demux/ts.c:111
9169 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9172 #: modules/demux/ts.c:118
9174 msgid "Dump buffer size"
9177 #: modules/demux/ts.c:120
9179 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9180 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9183 #: modules/demux/ts.c:124
9185 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9188 #: modules/demux/ty.c:70
9190 msgid "TY Stream audio/video demux"
9191 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9193 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9198 msgid "Classic rock"
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9205 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9209 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9295 msgid "Instrumental"
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9314 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9325 msgid "Alternative rock"
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9351 msgid "Instrumental pop"
9352 msgstr "インストルメンタルポップ"
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9355 msgid "Instrumental rock"
9356 msgstr "インストルメンタルロック"
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9371 msgid "Techno-Industrial"
9372 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9392 msgid "Southern rock"
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9414 msgid "Christian rap"
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9426 msgid "Native American"
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9491 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9493 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9494 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9496 #: modules/demux/vobsub.c:47
9498 msgid "Vobsub subtitles demux"
9501 #: modules/demux/voc.c:42
9504 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9506 #: modules/demux/wav.c:42
9510 #: modules/demux/xa.c:42
9513 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9515 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9516 msgid "Use DVD Menus"
9517 msgstr "DVD メニューを使用"
9519 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9521 msgid "BeOS standard API interface"
9522 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9525 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9529 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9530 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9545 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9565 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9577 msgid "Open Subtitles"
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9584 msgstr "VideoLAN について"
9586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9599 msgid "Go to Chapter"
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9632 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9637 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9640 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9641 msgid "Drop files to play"
9644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9656 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9673 msgid "Sort Reverse"
9676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9677 msgid "Sort by Name"
9680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9681 msgid "Sort by Path"
9684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9714 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9730 msgid "Show Interface"
9733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9746 msgid "Vertical Sync"
9749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9751 msgid "Correct Aspect Ratio"
9752 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9759 msgid "Take Screen Shot"
9760 msgstr "スクリーンショットを取る"
9762 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9764 msgid "About VLC media player"
9765 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9767 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9769 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9806 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9823 msgstr "入力がありません。\n"
9825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9828 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9832 msgid "Input has changed"
9835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9837 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9838 "bookmarks to keep the same input."
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9844 msgid "Invalid selection"
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9849 msgid "You have to select two bookmarks."
9850 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9855 msgid "No input found"
9856 msgstr "%@s は見つかりません"
9858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9859 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9862 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9882 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9889 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9894 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9899 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9904 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9905 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9906 msgid "Float on Top"
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9911 msgid "Fit to Screen"
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9919 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9921 msgid "Step Forward"
9924 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9926 msgid "Step Backward"
9929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9936 msgid "Fast Forward"
9939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9940 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9953 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9967 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9969 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9970 "effect will be sharper."
9973 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9975 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9979 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9984 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9986 msgid "Extended controls"
9987 msgstr "リモート・コントロール"
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9991 msgid "Video filters"
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9995 msgid "Adjust Image"
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10008 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10013 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10017 #: modules/video_filter/distort.c:78
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10023 msgid "Adds distorsion effects"
10026 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10028 msgid "Image clone"
10031 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10032 msgid "Creates several clones of the image"
10035 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10036 msgid "Image cropping"
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10040 msgid "Crops the image"
10043 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10045 msgid "Image inversion"
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10049 msgid "Inverts the image colors"
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10053 #: modules/video_filter/transform.c:67
10055 msgid "Transformation"
10056 msgstr "バージョン情報の印刷"
10058 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10059 msgid "Rotates or flips the image"
10062 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10064 msgid "Volume normalization"
10067 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10069 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10074 msgid "Headphone virtualization"
10075 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10077 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10079 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10084 msgid "Maximum level"
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10089 msgid "Restore Defaults"
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10111 msgid "More information"
10112 msgstr "バージョン情報の印刷"
10114 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10116 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10117 "these settings to take effect.\n"
10118 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10119 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10120 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10121 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10122 "(Preferences / Video / Filters)."
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10127 msgid "VLC - Controller"
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10133 msgid "VLC media player"
10134 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10137 msgid "Open CrashLog"
10138 msgstr "クラッシュログを開く"
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10141 msgid "Preferences..."
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10153 msgid "Hide Others"
10154 msgstr "インタフェースを隠す"
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10169 msgid "Open File..."
10170 msgstr "ファイルを開く..."
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10174 msgid "Quick Open File..."
10175 msgstr "ファイルを開く..."
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10178 msgid "Open Disc..."
10179 msgstr "ディスクを開く..."
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10182 msgid "Open Network..."
10185 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10186 msgid "Open Recent"
10187 msgstr "最近使った項目を開く"
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10191 msgstr "メニューをクリアする"
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10195 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10196 msgstr "ストリームの情報..."
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10220 msgid "Volume Down"
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10224 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10225 msgid "Video Device"
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10229 msgid "Minimize Window"
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10233 msgid "Close Window"
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10242 msgid "Extended Controls"
10243 msgstr "リモート・コントロール"
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10253 msgid "Bring All to Front"
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10262 msgstr "読んでください..."
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10265 msgid "Online Documentation"
10266 msgstr "オンラインドキュメント"
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10269 msgid "Report a Bug"
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10273 msgid "VideoLAN Website"
10274 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10282 msgid "Make a donation"
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10287 msgid "Online Forum"
10288 msgstr "オンラインドキュメント"
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10297 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10298 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10302 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10303 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10306 msgid "Open Messages Window"
10307 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10314 msgid "Suppress further errors"
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10319 msgid "Volume: %d%%"
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10324 msgid "No CrashLog found"
10325 msgstr "%@s は見つかりません"
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10328 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10333 msgid "Use embedded video output"
10334 msgstr "QT埋め込みモジュール"
10336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10338 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10339 "instead of in the control window."
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10343 msgid "Video device"
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10348 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10349 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10354 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10355 "is fully transparent."
10358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10359 msgid "Stretch video to fill window"
10362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10364 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10365 "stretch the video to fill the entire window."
10368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10369 msgid "Fill fullscreen"
10372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10374 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10375 "screen without black borders (OpenGL only)."
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10379 msgid "Use as Desktop Background"
10382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10384 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10385 "be interacted with in this mode."
10388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10390 msgid "Mac OS X interface"
10391 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10394 msgid "Quartz video"
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10398 msgid "Open Source"
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10403 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10419 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10422 msgid "Device name"
10425 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10426 msgid "Use DVD menus"
10427 msgstr "DVD メニューを使用"
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10430 msgid "VIDEO_TS folder"
10431 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10439 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10453 msgid "UDP/RTP Multicast"
10454 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10458 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10459 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10462 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10463 msgid "Allow timeshifting"
10464 msgstr "タイムシフトを許可する"
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10467 msgid "Load subtitles file:"
10468 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10472 msgid "Settings..."
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10489 msgid "Subtitles encoding"
10490 msgstr "字幕エンコンコード中"
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10493 #: modules/misc/win32text.c:67
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10499 msgid "Font Properties"
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10504 msgid "Subtitle File"
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10510 msgid "No %@s found"
10511 msgstr "%@s は見つかりません"
10513 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10514 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10515 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10519 msgid "Advanced output:"
10520 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10522 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10523 msgid "Output Options"
10526 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10529 msgid "Play locally"
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10535 msgid "Dump raw input"
10536 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10538 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10540 msgid "Encapsulation Method"
10543 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10545 msgid "Transcode options"
10546 msgstr "ストリームの一時停止"
10548 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10554 msgid "Bitrate (kb/s)"
10555 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10564 msgid "Stream Announcing"
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10569 msgid "SAP announce"
10572 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10574 msgid "RTSP announce"
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10578 msgid "HTTP announce"
10579 msgstr "HTTP アナウンス"
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10582 msgid "Export SDP as file"
10583 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10586 msgid "Channel Name"
10589 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10598 msgid "Save Playlist..."
10599 msgstr "再生一覧の保存..."
10601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10609 msgid "Expand Node"
10612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10624 msgid "Sort Node by Name"
10625 msgstr "名前でノードをソートする"
10627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10628 msgid "Sort Node by Author"
10629 msgstr "著者でノードをソートする"
10631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10632 msgid "No items in the playlist"
10633 msgstr "再生一覧に項目がありません"
10635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10642 msgid "Search in Playlist"
10645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10646 msgid "Standard Play"
10649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10650 msgid "Save Playlist"
10653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10655 msgid "%i items in the playlist"
10656 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10660 msgid "1 item in the playlist"
10661 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10676 msgid "Reset Preferences"
10679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10686 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10687 "Are you sure you want to continue?"
10690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10691 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10695 msgid "Select a directory"
10696 msgstr "ディレクトリを選択する"
10698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10699 msgid "Select a file"
10700 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10702 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10708 msgid "Subpicture Filters"
10711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10717 #: modules/video_filter/marq.c:114
10721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10723 msgid "Save settings"
10726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10743 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10749 msgid "(in pixels)"
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10763 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10764 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10769 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10770 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10775 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10776 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10781 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10782 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10787 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10788 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10794 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10795 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10800 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10801 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10807 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10808 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10813 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10814 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10819 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10820 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10825 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10826 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10832 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10833 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10838 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10839 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10844 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10845 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10850 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10851 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10856 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10857 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10863 msgid "Center-Center"
10866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10868 msgid "Left-Center"
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10873 msgid "Right-Center"
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10893 msgid "Center-Bottom"
10896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10898 msgid "Left-Bottom"
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10903 msgid "Right-Bottom"
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10907 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10911 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10916 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10921 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10925 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10929 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10934 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10940 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10941 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10944 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10948 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10953 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10958 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10964 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10969 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10970 "ASF, OGG and RAW)"
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10975 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10979 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10984 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10989 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10990 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10993 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10997 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11003 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11008 msgid "MPEG Program Stream"
11009 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11013 msgid "MPEG Transport Stream"
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11018 msgid "MPEG 1 Format"
11019 msgstr "VCD フォーマット"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11023 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11024 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11025 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11026 "at http://yourip:8080 by default."
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11031 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11032 "the server needs to send the stream several times."
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11037 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11038 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11039 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11040 "at mms://yourip:8080 by default."
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11045 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11046 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11047 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11048 "encapsulated in HTTP)."
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11053 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11059 msgid "Use this to stream to a single computer."
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11064 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11065 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11066 "address beginning with 239.255."
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11072 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11073 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11074 "but it does not work over Internet."
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11087 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11088 msgstr "ストリームの情報..."
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11092 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11093 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11097 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11098 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11106 msgid "Stream to network"
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11112 msgid "Transcode/Save to file"
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11117 msgid "Choose input"
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11122 msgid "Choose here your input stream."
11123 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11128 msgid "Select a stream"
11129 msgstr "ストリームを選択する"
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11133 msgid "Existing playlist item"
11134 msgstr "存在する再生一覧の項目"
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11143 msgid "Partial Extract"
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11148 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11149 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11150 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11173 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11179 msgid "Destination"
11180 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11185 msgid "Streaming method"
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11189 msgid "UDP Unicast"
11190 msgstr "UDP ユニキャスト"
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11193 msgid "UDP Multicast"
11194 msgstr "UDP マルチキャスト"
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11198 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11206 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11207 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11214 msgid "Transcode audio"
11215 msgstr "ストリームの一時停止"
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11220 msgid "Transcode video"
11221 msgstr "ストリームの一時停止"
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11225 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11230 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11236 msgid "Encapsulation format"
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11242 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11243 "on the choices you made, all formats won't be available."
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11248 msgid "Additional streaming options"
11249 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11253 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11259 msgid "SAP Announce"
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11264 msgid "Local playback"
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11270 msgid "Additional transcode options"
11271 msgstr "ストリームの一時停止"
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11275 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11282 msgid "Select the file to save to"
11283 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11287 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11288 "streaming or transcoding."
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11297 msgid "Encap. format"
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11301 msgid "Input stream"
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11306 msgid "Save file to"
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11310 msgid "No input selected"
11311 msgstr "入力は選択されていません"
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11315 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11316 "unable to guess, which input you want use.\n"
11318 "Choose one before going to the next page."
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11323 msgid "No valid destination"
11324 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11328 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11329 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11331 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11332 "and the help texts in this window."
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11337 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11338 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11340 "Correct your selection and try again."
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11344 msgid "No file selected"
11345 msgstr "ファイルは選択されていません"
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11349 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11351 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11377 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11378 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11379 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11386 msgid "Use this to stream on a network."
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11392 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11393 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11394 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11395 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11400 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11405 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11411 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11412 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11413 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11419 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11420 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11421 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11422 "extra interface.\n"
11423 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11424 "name will be used."
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11429 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11432 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11436 #: modules/gui/ncurses.c:93
11437 msgid "Filebrowser starting point"
11440 #: modules/gui/ncurses.c:95
11443 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11444 "show you initially."
11446 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11449 #: modules/gui/ncurses.c:100
11451 msgid "Ncurses interface"
11452 msgstr "ncurses インタフェース"
11454 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11455 msgid "Autoplay selected file"
11456 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11458 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11460 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11461 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11463 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11464 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11465 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11467 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11472 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11473 msgid "Permissions"
11476 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11480 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11484 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11498 msgid "Add to Playlist"
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11552 msgstr "VideoLANについて"
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11601 msgid "Samplerate:"
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11622 msgid "Decimation:"
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11690 msgid "Video Codec:"
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11722 msgid "Video Bitrate:"
11723 msgstr "ビデオビットレート:"
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11727 msgid "Bitrate Tolerance:"
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11731 msgid "Keyframe Interval:"
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11735 msgid "Audio Codec:"
11736 msgstr "オーディオコーデック"
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11739 msgid "Deinterlace:"
11740 msgstr "ノンインタレース化:"
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11756 msgid "Time To Live (TTL):"
11757 msgstr "生存時間 (TTL):"
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11768 msgid "localhost.localdomain"
11769 msgstr "localhost.localdomain"
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11773 msgstr "239.0.0.42"
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11840 msgid "Audio Bitrate :"
11841 msgstr "オーディオビットレート :"
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11844 msgid "SAP Announce:"
11845 msgstr "SAP アナウンス:"
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11848 msgid "SLP Announce:"
11849 msgstr "SLP アナウンス:"
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11852 msgid "Announce Channel:"
11853 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11882 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11883 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11884 "org/copyleft/gpl.html)."
11886 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11887 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11890 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11895 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11896 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11898 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11900 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11901 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11903 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11905 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11906 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11909 msgid "Open a skin file"
11910 msgstr "スキンファイルを開く"
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11914 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11915 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11919 msgid "Open playlist"
11922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11923 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11924 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11928 msgid "Save playlist"
11931 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11932 msgid "M3U file|*.m3u"
11933 msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
11935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11936 msgid "Last skin used"
11937 msgstr "最後に使用したスキン"
11939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11940 msgid "Select the path to the last skin used."
11941 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
11943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11944 msgid "Config of last used skin"
11945 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
11947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11948 msgid "Config of last used skin."
11949 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
11951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11952 msgid "Enable transparency effects"
11953 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
11955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11957 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11958 "when moving windows does not behave correctly."
11961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11966 msgid "Skinnable Interface"
11967 msgstr "スキン化インターフェース"
11969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11970 msgid "Skins loader demux"
11973 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11974 msgid "Select skin"
11977 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11978 msgid "Open skin..."
11981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11984 "(WinCE interface)\n"
11988 "(WinCE インタフェース)\n"
11991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11994 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11997 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12000 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12002 msgid "Compiled by "
12005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12010 msgid "Based on SVN revision: "
12013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12016 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12017 "http://www.videolan.org/"
12019 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12020 "http://www.videolan.org/\n"
12023 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12027 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12029 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12032 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
12035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12037 msgid "Choose directory"
12038 msgstr "ディレクトリを選択する"
12040 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12042 msgid "Choose file"
12045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12047 msgid "Embed video in interface"
12048 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12052 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12057 msgid "WinCE interface module"
12058 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
12060 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12061 msgid "WinCE dialogs provider"
12062 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12065 msgid "Edit bookmark"
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12069 msgid "You must select two bookmarks"
12070 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12073 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12078 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12079 "bookmarks to keep the same input."
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12083 msgid "Input has changed "
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12087 msgid "Stream and media info"
12088 msgstr "ストリームとメディアの情報"
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12096 "The following errors happened. More details might be available in the "
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12115 msgid "Playlist item info"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12120 msgstr "名前を付けて保存..."
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12124 msgid "Save Messages As..."
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12128 msgid "Advanced options..."
12129 msgstr "高度なオプション..."
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12135 msgid "Advanced options"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12149 msgid "Stream/Save"
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12153 msgid "Use VLC as a server of streams"
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12163 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12164 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12173 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12174 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12179 msgid "Use a subtitles file"
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12184 msgid "Use an external subtitles file."
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12189 msgid "Advanced Settings..."
12190 msgstr "高度なオプション..."
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12198 msgid "DVD (menus)"
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12206 msgid "Probe Disc(s)"
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12211 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12212 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12213 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12214 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12215 "parameter ranges are set based on media we find."
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12219 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12227 msgid "Name of DVD device to read from."
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12232 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12233 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12237 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12242 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12243 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12247 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12252 msgid "Open subtitles file"
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12257 msgid "Title number."
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12262 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12263 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12268 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12272 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12276 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12281 msgid "Track number."
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12286 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12287 "subtitle will be shown."
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12292 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12297 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12298 "given, then all tracks are played."
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12302 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12311 msgid "&Simple Add File..."
12312 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12315 msgid "Add &Directory..."
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12319 msgid "&Add MRL..."
12320 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12323 msgid "&Open Playlist..."
12324 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12327 msgid "&Save Playlist..."
12328 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12336 msgid "Sort by &title"
12337 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12340 msgid "&Reverse sort by title"
12341 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12344 msgid "&Shuffle Playlist"
12345 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12365 msgid "&View items"
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12369 msgid "Play this branch"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12373 msgid "Sort this branch"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12386 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12387 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12392 msgid "%i items in playlist"
12393 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12400 msgid "Playlist is empty"
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12408 #: modules/misc/win32text.c:71
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12414 msgid "Sorted by artist"
12415 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12419 msgid "Sorted by Album"
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12424 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12442 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12443 "modify the resulting chain by yourself"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12447 msgid "Stream output MRL"
12448 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12452 msgid "Destination Target:"
12453 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12457 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12458 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12463 msgid "Output methods"
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12475 msgid "Miscellaneous options"
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12484 msgid "Channel name"
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12489 msgid "Select all elementary streams"
12490 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12494 msgid "Transcoding options"
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12498 msgid "Video codec"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12502 msgid "Audio codec"
12503 msgstr "オーディオコーデック"
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12507 msgid "Subtitles codec"
12508 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12512 msgid "Subtitles overlay"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12520 msgid "Subtitle options"
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12524 msgid "Subtitles file"
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12528 msgid "Subtitles options"
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12533 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12538 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12539 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12545 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12554 msgid "VLC media player - Updates"
12555 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12558 msgid "Check for updates now !"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12564 "Available updates and related downloads:\n"
12565 "(Double click on a file to download it)\n"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12570 msgid "Save file..."
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12583 msgid "Load configuration"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12588 msgid "Save configuration"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12592 msgid "New broadcast"
12593 msgstr "新規ブロードキャスト"
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12614 msgid "VLM configuration"
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12622 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12626 msgid "Use this to stream on a network"
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12630 msgid "You must choose a stream"
12631 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12634 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12639 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12640 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12642 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12646 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12651 msgid "You need to enter an address"
12652 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12656 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12662 msgid "You must choose a file to save to"
12663 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12667 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12672 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12673 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12674 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12675 "extra interface.\n"
12676 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12677 "name will be used"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12681 msgid "Save to file"
12684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12686 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12687 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12695 msgid "Magnifies part of the image"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12699 msgid "Video Options"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12703 msgid "Aspect Ratio"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12712 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12717 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12718 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12723 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12724 "effect will be sharper."
12727 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12731 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12735 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12739 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12743 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12744 msgid "Previous track"
12747 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12752 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12753 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12756 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12757 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12760 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12761 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12764 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12765 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12768 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12769 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12772 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12773 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12776 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12777 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12780 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12781 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12784 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12785 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
12787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12788 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12789 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12792 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12793 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12797 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12798 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12801 msgid "Check for updates ..."
12804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12825 msgid "&Navigation"
12826 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12834 msgid "Small playlist"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12838 msgid "Previous playlist item"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12842 msgid "Next playlist item"
12843 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12846 msgid "Play slower"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12850 msgid "Play faster"
12853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12854 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12855 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12858 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12859 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12862 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12863 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12867 " (wxWidgets interface)\n"
12870 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12875 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12876 "http://www.videolan.org/\n"
12879 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12880 "http://www.videolan.org/\n"
12883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12889 msgid "Show/Hide interface"
12890 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12894 msgid "Quick &Open File..."
12895 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12898 msgid "Open &File..."
12899 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12902 msgid "Open D&irectory..."
12903 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12905 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12906 msgid "Open &Disc..."
12907 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12910 msgid "Open &Network Stream..."
12911 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12914 msgid "Open &Capture Device..."
12915 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12918 msgid "Media &Info..."
12919 msgstr "メディア情報(&I)"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12922 msgid "&Messages..."
12923 msgstr "メッセージ(&M)..."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12926 msgid "&Preferences..."
12929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12934 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12938 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12943 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12949 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12950 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12953 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12957 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12961 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12965 msgid "RTP Unicast"
12966 msgstr "RTP ユニキャスト"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12970 msgid "RTP Multicast"
12971 msgstr "RTP マルチキャスト"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12975 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12976 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12977 "address beginning with 239.255."
12980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12981 msgid "Show bookmarks dialog"
12982 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12985 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12990 msgid "Show extended GUI"
12991 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12995 msgid "Show taskbar entry"
12996 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12999 msgid "Minimal interface"
13000 msgstr "最小化インターフェース"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13003 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13008 msgid "Size to video"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13012 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13017 msgid "Show systray icon"
13018 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13021 msgid "wxWidgets interface module"
13022 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13025 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13026 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
13028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13029 msgid "Dummy image chroma format"
13030 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
13032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13034 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13035 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13037 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
13038 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
13041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13042 msgid "Save raw codec data"
13043 msgstr "生コーデックデータを保存する"
13045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13048 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13049 "forced the dummy decoder in the main options."
13051 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
13054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13056 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13057 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13058 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13062 msgid "Dummy interface function"
13063 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
13065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13066 msgid "Dummy Interface"
13067 msgstr "ダミーインタフェース"
13069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13070 msgid "Dummy access function"
13071 msgstr "ダミーのアクセス機能"
13073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13075 msgid "Dummy demux function"
13076 msgstr "ダミーの機能モジュール"
13078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13079 msgid "Dummy decoder"
13082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13083 msgid "Dummy decoder function"
13084 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
13086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13087 msgid "Dummy encoder function"
13088 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
13090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13091 msgid "Dummy audio output function"
13092 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
13094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13095 msgid "Dummy video output function"
13096 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
13098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13099 msgid "Dummy Video output"
13102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13103 msgid "Dummy font renderer function"
13104 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
13106 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13107 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13108 #: modules/visualization/xosd.c:73
13112 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13113 msgid "Font filename"
13116 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13117 msgid "Font size in pixels"
13118 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13120 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13122 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13123 "than 0 this option will override the relative font size "
13126 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13127 msgid "Opacity, 0..255"
13130 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13131 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13132 #: modules/video_filter/time.c:78
13134 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13135 "= totally opaque. "
13138 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13139 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13140 #: modules/video_filter/time.c:84
13141 msgid "Text Default Color"
13142 msgstr "テキストのデフォルト色"
13144 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13145 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13146 #: modules/video_filter/time.c:85
13148 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13149 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13152 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13153 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13154 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13156 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13160 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13164 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13168 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13172 #: modules/misc/freetype.c:102
13174 msgid "Use yuvp renderer"
13175 msgstr "テキストレンダラー設定"
13177 #: modules/misc/freetype.c:103
13178 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13181 #: modules/misc/freetype.c:104
13183 msgid "Font Effect"
13186 #: modules/misc/freetype.c:105
13187 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13190 #: modules/misc/freetype.c:112
13195 #: modules/misc/freetype.c:112
13200 #: modules/misc/freetype.c:113
13202 msgid "Fat Outline"
13205 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13207 msgid "Text renderer"
13208 msgstr "テキストレンダラー設定"
13210 #: modules/misc/freetype.c:126
13211 msgid "Freetype2 font renderer"
13214 #: modules/misc/gnutls.c:66
13215 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13218 #: modules/misc/gnutls.c:68
13220 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13221 "or SSL-based server-side encryption)."
13224 #: modules/misc/gnutls.c:71
13225 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13228 #: modules/misc/gnutls.c:73
13230 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13233 #: modules/misc/gnutls.c:76
13234 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13237 #: modules/misc/gnutls.c:78
13239 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13243 #: modules/misc/gnutls.c:81
13244 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13247 #: modules/misc/gnutls.c:83
13249 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13250 "Certificate Authority)."
13253 #: modules/misc/gnutls.c:86
13254 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13257 #: modules/misc/gnutls.c:88
13258 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13261 #: modules/misc/gnutls.c:92
13262 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13263 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
13265 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13266 msgid "Gtk+ GUI helper"
13267 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13269 #: modules/misc/logger.c:111
13273 #: modules/misc/logger.c:117
13277 #: modules/misc/logger.c:119
13280 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13283 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13286 #: modules/misc/logger.c:121
13289 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13292 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13295 #: modules/misc/logger.c:125
13299 #: modules/misc/logger.c:126
13301 msgid "File logging"
13302 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13304 #: modules/misc/logger.c:129
13305 msgid "Log filename"
13308 #: modules/misc/logger.c:129
13309 msgid "Specify the log filename."
13310 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13312 #: modules/misc/logger.c:134
13314 msgid "RRD output file"
13317 #: modules/misc/logger.c:135
13318 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13321 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13322 msgid "libc memcpy"
13323 msgstr "libc memcpy"
13325 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13326 msgid "3D Now! memcpy"
13327 msgstr "3D Now! memcpy"
13329 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13331 msgstr "MMX memcpy"
13333 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13334 msgid "MMX EXT memcpy"
13335 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13337 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13338 msgid "AltiVec memcpy"
13339 msgstr "AltiVec memcpy"
13341 #: modules/misc/msn.c:63
13342 msgid "MSN Title format string"
13343 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13345 #: modules/misc/msn.c:64
13346 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13348 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13350 #: modules/misc/msn.c:70
13354 #: modules/misc/msn.c:71
13355 msgid "MSN Title Plugin"
13356 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13358 #: modules/misc/msn.c:194
13362 #: modules/misc/msn.c:195
13363 msgid "(no artist)"
13364 msgstr "(アーティストなし)"
13366 #: modules/misc/msn.c:196
13370 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13372 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13373 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13375 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13377 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13378 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13380 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13381 msgid "M3U playlist exporter"
13382 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13384 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13385 msgid "Old playlist exporter"
13386 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
13388 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13389 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13392 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13394 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13395 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13398 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13399 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13400 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13402 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13406 #: modules/misc/rtsp.c:48
13408 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13409 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13413 #: modules/misc/rtsp.c:52
13417 #: modules/misc/rtsp.c:53
13418 msgid "RTSP VoD server"
13419 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13421 #: modules/misc/screensaver.c:44
13423 msgid "X Screensaver disabler"
13424 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13426 #: modules/misc/svg.c:65
13428 msgid "SVG template file"
13431 #: modules/misc/svg.c:66
13433 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13436 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13438 msgid "Playlist stress tests"
13441 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13442 msgid "C module that does nothing"
13443 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13445 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13446 msgid "Miscellaneous stress tests"
13449 #: modules/misc/win32text.c:85
13450 msgid "Win32 font renderer"
13451 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13453 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13454 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13455 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13457 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13459 msgid "Simple XML Parser"
13460 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13462 #: modules/mux/asf.c:49
13463 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13466 #: modules/mux/asf.c:52
13467 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13470 #: modules/mux/asf.c:55
13472 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13475 #: modules/mux/asf.c:57
13479 #: modules/mux/asf.c:58
13480 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13483 #: modules/mux/asf.c:61
13484 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13487 #: modules/mux/asf.c:63
13488 msgid "Packet Size"
13491 #: modules/mux/asf.c:64
13492 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13495 #: modules/mux/asf.c:67
13498 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13500 #: modules/mux/asf.c:540
13501 msgid "Unknown Video"
13504 #: modules/mux/avi.c:44
13507 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13509 #: modules/mux/dummy.c:41
13510 msgid "Dummy/Raw muxer"
13513 #: modules/mux/mp4.c:45
13514 msgid "Create \"Fast start\" files"
13517 #: modules/mux/mp4.c:47
13519 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13520 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13521 "previewing the file while it is downloading)."
13524 #: modules/mux/mp4.c:56
13525 msgid "MP4/MOV muxer"
13528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13529 msgid "DTS delay (ms)"
13530 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13532 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13534 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13535 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13536 "some buffering inside the client decoder."
13539 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13540 msgid "PES maximum size"
13543 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13545 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13549 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13559 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13568 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13576 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13584 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13592 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13600 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13604 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13608 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13612 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13616 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13620 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13624 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13628 msgid "Set PID to id of ES"
13631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13632 msgid "set PID to id of es"
13635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13637 msgid "Shaping delay (ms)"
13638 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13642 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13643 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13644 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13648 msgid "Use keyframes"
13651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13653 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13654 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13655 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13656 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13657 "the biggest frames in the stream."
13660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13661 msgid "PCR delay (ms)"
13662 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13666 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13667 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13671 msgid "Minimum B (deprecated)"
13674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13675 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13679 msgid "Maximum B (deprecated)"
13682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13684 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13685 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13686 "some buffering inside the client decoder."
13689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13690 msgid "Crypt audio"
13691 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13694 msgid "Crypt audio using CSA"
13695 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13699 msgid "Crypt video"
13700 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13704 msgid "Crypt video using CSA"
13705 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13713 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13718 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13723 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13724 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13728 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13731 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13732 msgid "Multipart separator string"
13735 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13737 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13738 "You can select this string. Default is --myboundary"
13741 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13743 msgid "Multipart jpeg muxer"
13746 #: modules/mux/ogg.c:50
13747 msgid "Ogg/ogm muxer"
13750 #: modules/mux/wav.c:42
13753 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13755 #: modules/packetizer/copy.c:43
13756 msgid "Copy packetizer"
13759 #: modules/packetizer/h264.c:47
13761 msgid "H264 video packetizer"
13762 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13764 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13766 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13767 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13769 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13771 msgid "MPEG4 video packetizer"
13772 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13776 msgid "Sync on intraframe"
13777 msgstr "インターフェース表示"
13779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13781 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13782 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13787 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13788 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13790 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13792 msgid "Bonjour services"
13795 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13799 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13800 msgid "DAAP shares"
13803 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13804 msgid "DAAP access"
13807 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13808 msgid "HAL device detection"
13809 msgstr "HAL デバイス検知"
13811 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13815 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13816 msgid "Podcast URLs list"
13817 msgstr "Podcast URL 一覧"
13819 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13820 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13823 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13825 msgid "Podcast Service Discovery"
13828 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13833 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13834 msgid "SAP multicast address"
13835 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13837 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13838 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13841 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13842 msgid "IPv4-SAP listening"
13843 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13845 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13847 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13848 "standard address."
13851 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13852 msgid "IPv6-SAP listening"
13853 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13855 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13857 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13858 "standard address."
13861 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13862 msgid "IPv6 SAP scope"
13863 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13865 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13866 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13869 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13870 msgid "SAP timeout (seconds)"
13871 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13873 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13875 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13879 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13880 msgid "Try to parse the SAP"
13883 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13885 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13886 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13889 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13890 msgid "SAP Strict mode"
13893 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13895 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13899 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13900 msgid "Use SAP cache"
13901 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13903 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13905 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13906 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13907 "corresponding to legacy streams."
13910 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13912 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13916 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13918 msgid "SAP Announcements"
13919 msgstr "SAP アナウンス:"
13921 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13922 msgid "SDP file parser for UDP"
13925 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13927 msgid "Session Announcements (SAP)"
13928 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13930 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13934 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13938 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13942 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13944 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13945 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13947 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13948 msgid "Shoutcast radio listings"
13951 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13955 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13956 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13959 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13960 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13963 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13964 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13967 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13969 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13970 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13971 "caching and others."
13974 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13979 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13981 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13982 "IDs bridge_in will register."
13985 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13989 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13991 msgid "Bridge stream output"
13992 msgstr "ファイルストリーム出力"
13994 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13999 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14003 #: modules/stream_out/description.c:48
14005 msgid "Description stream output"
14006 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14008 #: modules/stream_out/display.c:38
14009 msgid "Enable/disable audio rendering."
14012 #: modules/stream_out/display.c:40
14013 msgid "Enable/disable video rendering."
14014 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
14016 #: modules/stream_out/display.c:42
14017 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14020 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14024 #: modules/stream_out/display.c:51
14025 msgid "Display stream output"
14026 msgstr "ストリーム出力の表示"
14028 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14029 msgid "Duplicate stream output"
14030 msgstr "ストリーム出力の複製"
14032 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14033 msgid "Output access method"
14036 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14038 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14041 #: modules/stream_out/es.c:41
14042 msgid "Audio output access method"
14043 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
14045 #: modules/stream_out/es.c:43
14047 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14051 #: modules/stream_out/es.c:45
14052 msgid "Video output access method"
14053 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
14055 #: modules/stream_out/es.c:47
14057 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14061 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14063 msgid "Output muxer"
14066 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14068 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14069 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14071 #: modules/stream_out/es.c:53
14073 msgid "Audio output muxer"
14074 msgstr "オーディオ出力モジュール"
14076 #: modules/stream_out/es.c:55
14078 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14079 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14081 #: modules/stream_out/es.c:56
14083 msgid "Video output muxer"
14084 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14086 #: modules/stream_out/es.c:58
14088 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14089 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14091 #: modules/stream_out/es.c:60
14095 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14097 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14098 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14100 #: modules/stream_out/es.c:63
14101 msgid "Audio output URL"
14102 msgstr "オーディオ出力 URL"
14104 #: modules/stream_out/es.c:65
14106 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14109 #: modules/stream_out/es.c:67
14110 msgid "Video output URL"
14113 #: modules/stream_out/es.c:69
14116 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14117 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14119 #: modules/stream_out/es.c:79
14121 msgid "Elementary stream output"
14122 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14124 #: modules/stream_out/gather.c:40
14126 msgid "Gathering stream output"
14127 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14130 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14134 msgid "Sample aspect ratio"
14135 msgstr "サンプルのアスペクト比"
14137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14138 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14143 msgid "Mosaic bridge"
14146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14148 msgid "Mosaic bridge stream output"
14149 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14151 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14155 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14157 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14158 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14159 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14162 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14167 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14168 msgid "Session name"
14171 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14173 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14174 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14176 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14177 msgid "Session description"
14180 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14182 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14183 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14185 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14186 msgid "Session URL"
14189 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14191 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14192 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14194 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14196 msgid "Session email"
14199 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14201 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14202 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14204 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14206 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14207 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14209 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14213 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14216 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14217 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14219 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14223 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14226 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14227 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14229 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14231 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14232 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14234 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14235 msgid "RTP stream output"
14236 msgstr "RTP ストリーム出力"
14238 #: modules/stream_out/standard.c:48
14241 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14242 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14244 #: modules/stream_out/standard.c:50
14246 msgid "Output URL (deprecated)"
14249 #: modules/stream_out/standard.c:52
14252 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14253 "Deprecated, use dst instead."
14254 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14256 #: modules/stream_out/standard.c:55
14258 msgid "Output destination"
14259 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14261 #: modules/stream_out/standard.c:57
14264 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14265 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14267 #: modules/stream_out/standard.c:61
14268 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14271 #: modules/stream_out/standard.c:63
14272 msgid "Session groupname"
14273 msgstr "セッショングループ名"
14275 #: modules/stream_out/standard.c:65
14276 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14279 #: modules/stream_out/standard.c:67
14281 msgid "SAP announcing"
14284 #: modules/stream_out/standard.c:68
14285 msgid "Announce this session with SAP"
14288 #: modules/stream_out/standard.c:76
14292 #: modules/stream_out/standard.c:77
14293 msgid "Standard stream output"
14296 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14300 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14302 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14305 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14310 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14311 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14314 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14315 msgid "Aspect ratio"
14318 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14319 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14320 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14322 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14323 msgid "Command UDP port"
14324 msgstr "コマンド UDP ポート"
14326 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14327 msgid "UDP port to listen to for commands."
14328 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14330 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14334 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14335 msgid "Initial command to execute."
14338 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14342 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14343 msgid "Number of P frames between two I frames."
14346 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14347 msgid "Quantizer scale"
14348 msgstr "スケールクオンタイズ"
14350 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14351 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14354 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14357 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14359 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14360 msgid "Mute audio when command is not 0."
14363 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14365 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14366 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14368 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14369 msgid "Video encoder"
14372 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14374 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14377 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14379 msgid "Destination video codec"
14380 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14382 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14384 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14388 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14389 msgid "Video bitrate"
14392 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14394 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14395 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14397 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14398 msgid "Video scaling"
14401 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14402 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14405 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14406 msgid "Video frame-rate"
14407 msgstr "ビデオフレームレート"
14409 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14411 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14412 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14414 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14415 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14418 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14419 msgid "Maximum video width"
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14424 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14425 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14428 msgid "Maximum video height"
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14433 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14434 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14436 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14438 msgid "Video filter"
14441 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14444 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14445 "subpictures overlaying."
14446 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14448 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14450 msgid "Video crop top"
14453 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14454 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14459 msgid "Video crop left"
14462 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14463 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14466 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14468 msgid "Video crop bottom"
14471 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14472 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14475 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14477 msgid "Video crop right"
14480 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14481 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14484 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14485 msgid "Audio encoder"
14486 msgstr "オーディオエンコーダー"
14488 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14490 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14495 msgid "Destination audio codec"
14496 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14498 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14500 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14505 msgid "Audio bitrate"
14506 msgstr "オーディオビットレート"
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14510 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14511 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14513 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14514 msgid "Audio sample rate"
14515 msgstr "シンボルサンプルレート"
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14520 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14521 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14523 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14524 msgid "Audio channels"
14525 msgstr "オーディオチャンネル数"
14527 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14529 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14533 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14535 msgid "Subtitles encoder"
14536 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14538 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14541 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14543 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14545 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14547 msgid "Destination subtitles codec"
14548 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14550 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14553 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14555 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14557 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14559 msgid "Subpictures filter"
14562 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14564 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14565 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14573 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14575 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14578 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14579 msgid "Number of threads"
14582 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14583 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14586 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14587 msgid "High priority"
14590 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14592 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14595 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14596 msgid "Synchronise on audio track"
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14601 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14602 "on the audio track."
14605 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14607 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14608 "keep up with the encoding rate."
14611 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14613 msgid "Transcode stream output"
14614 msgstr "ストリームの一時停止"
14616 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14617 msgid "Overlays/Subtitles"
14620 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14622 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14623 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14625 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14626 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14627 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14629 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14630 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14631 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14633 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14634 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14636 msgid "Conversions from "
14639 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14640 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14641 msgid "MMX conversions from "
14644 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14646 msgid "AltiVec conversions from "
14649 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14650 msgid "Enable brightness threshold"
14653 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14654 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14657 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14658 msgid "Image contrast (0-2)"
14659 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14661 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14662 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14665 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14666 msgid "Image hue (0-360)"
14669 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14670 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14673 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14674 msgid "Image saturation (0-3)"
14677 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14678 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14681 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14682 msgid "Image brightness (0-2)"
14683 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14685 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14686 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14687 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14689 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14690 msgid "Image gamma (0-10)"
14691 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14693 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14694 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14695 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14697 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14698 msgid "Image properties filter"
14699 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14701 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14702 msgid "Image adjust"
14705 #: modules/video_filter/blend.c:67
14706 msgid "Video pictures blending"
14707 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14709 #: modules/video_filter/clone.c:55
14710 msgid "Number of clones"
14713 #: modules/video_filter/clone.c:56
14715 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14716 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14718 #: modules/video_filter/clone.c:59
14720 msgid "List of video output modules"
14721 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14723 #: modules/video_filter/clone.c:60
14724 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14727 #: modules/video_filter/clone.c:63
14729 msgid "Clone video filter"
14730 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14732 #: modules/video_filter/clone.c:65
14737 #: modules/video_filter/crop.c:54
14739 msgid "Crop geometry (pixels)"
14742 #: modules/video_filter/crop.c:55
14744 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14745 "<left offset> + <top offset>."
14748 #: modules/video_filter/crop.c:57
14749 msgid "Automatic cropping"
14752 #: modules/video_filter/crop.c:58
14754 msgid "Activate automatic black border cropping."
14755 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14757 #: modules/video_filter/crop.c:61
14759 msgid "Crop video filter"
14760 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14764 msgid "Deinterlace mode"
14765 msgstr "ノンインタレース化モード"
14767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14769 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14770 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14773 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14778 msgid "Deinterlacing video filter"
14779 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14781 #: modules/video_filter/distort.c:64
14783 msgid "Distort mode"
14786 #: modules/video_filter/distort.c:65
14788 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14789 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14791 #: modules/video_filter/distort.c:67
14792 msgid "Gradient image type"
14795 #: modules/video_filter/distort.c:68
14796 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14799 #: modules/video_filter/distort.c:70
14801 msgid "Apply cartoon effect"
14802 msgstr "次のチャプターを選択"
14804 #: modules/video_filter/distort.c:71
14805 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14808 #: modules/video_filter/distort.c:74
14812 #: modules/video_filter/distort.c:74
14817 #: modules/video_filter/distort.c:74
14821 #: modules/video_filter/distort.c:74
14826 #: modules/video_filter/distort.c:77
14828 msgid "Distort video filter"
14829 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14831 #: modules/video_filter/invert.c:52
14833 msgid "Invert video filter"
14834 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14836 #: modules/video_filter/invert.c:53
14838 msgid "Color inversion"
14841 #: modules/video_filter/logo.c:68
14842 msgid "Logo filename"
14845 #: modules/video_filter/logo.c:69
14847 msgid "Full path of the PNG file to use."
14850 #: modules/video_filter/logo.c:70
14851 msgid "X coordinate of the logo"
14854 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14855 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14858 #: modules/video_filter/logo.c:72
14859 msgid "Y coordinate of the logo"
14862 #: modules/video_filter/logo.c:74
14863 msgid "Transparency of the logo"
14866 #: modules/video_filter/logo.c:75
14868 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14869 "to 255 for full opacity)."
14872 #: modules/video_filter/logo.c:77
14873 msgid "Logo position"
14876 #: modules/video_filter/logo.c:79
14878 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14879 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14882 #: modules/video_filter/logo.c:89
14883 msgid "Logo video filter"
14884 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14886 #: modules/video_filter/logo.c:91
14887 msgid "Logo overlay"
14890 #: modules/video_filter/logo.c:109
14891 msgid "Logo sub filter"
14894 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14896 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14897 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14899 #: modules/video_filter/marq.c:76
14900 msgid "Marquee text"
14903 #: modules/video_filter/marq.c:77
14904 msgid "Marquee text to display"
14907 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14908 #: modules/video_filter/time.c:73
14909 msgid "X offset, from left"
14910 msgstr "左からの X 座標オフセット"
14912 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14913 #: modules/video_filter/time.c:74
14914 msgid "X offset, from the left screen edge"
14917 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14918 #: modules/video_filter/time.c:75
14919 msgid "Y offset, from the top"
14920 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
14922 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14923 #: modules/video_filter/time.c:76
14924 msgid "Y offset, down from the top"
14927 #: modules/video_filter/marq.c:82
14928 msgid "Marquee timeout"
14931 #: modules/video_filter/marq.c:83
14933 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14934 "value is 0 (remain forever)."
14937 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14938 #: modules/video_filter/time.c:77
14942 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14943 #: modules/video_filter/time.c:80
14944 msgid "Font size, pixels"
14945 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
14947 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14948 #: modules/video_filter/time.c:81
14949 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14952 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14954 msgid "Marquee position"
14957 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14959 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14960 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14964 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14969 #: modules/video_filter/marq.c:140
14970 msgid "Marquee display sub filter"
14973 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14974 msgid "Alpha blending"
14977 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14978 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14979 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
14981 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14982 msgid "Height in pixels"
14985 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14986 msgid "Width in pixels"
14989 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14991 msgid "Top left corner x coordinate"
14992 msgstr "Video x コーディネート"
14994 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14996 msgid "Top left corner y coordinate"
14997 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14999 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15000 msgid "Vertical border width in pixels"
15001 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
15003 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15004 msgid "Horizontal border width in pixels"
15005 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
15007 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15008 msgid "Mosaic alignment"
15011 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15012 msgid "Positioning method"
15015 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15017 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15018 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15021 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15022 msgid "Number of rows"
15025 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15026 msgid "Number of columns"
15029 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15030 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15031 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
15033 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15034 msgid "Keep original size"
15037 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15038 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15041 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15043 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15044 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15048 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15053 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15054 msgid "Mosaic video sub filter"
15055 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
15057 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15061 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15063 msgid "Blur factor (1-127)"
15066 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15068 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15069 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
15071 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15073 msgid "Motion blur"
15074 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15076 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15078 msgid "Motion blur filter"
15079 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15081 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15082 msgid "Description file"
15085 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15086 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15089 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15090 msgid "History parameter"
15093 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15094 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15097 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15099 msgid "Motion detect video filter"
15100 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15103 msgid "Motion detect"
15106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15107 msgid "OSD menu configuration file"
15108 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
15110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15111 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15115 msgid "Path to OSD menu images"
15116 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
15118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15120 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15121 "defined in the OSD configuration file."
15124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15125 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15129 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15133 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15137 msgid "OSD menu position"
15138 msgstr "OSD メニューの位置"
15140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15142 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15143 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15147 msgid "Timeout of OSD menu"
15148 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
15150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15152 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15153 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15158 msgid "Update speed of OSD menu"
15159 msgstr "OSD メニューの更新速度"
15161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15163 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15164 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15165 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15166 "range is 0 - 1000 ms."
15169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15170 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15173 #: modules/video_filter/rss.c:110
15174 msgid "RSS feed URLs"
15175 msgstr "RSS フィード URL"
15177 #: modules/video_filter/rss.c:111
15178 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15179 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
15181 #: modules/video_filter/rss.c:112
15182 msgid "RSS feed speed"
15183 msgstr "RSS フィード速度"
15185 #: modules/video_filter/rss.c:113
15186 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15187 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
15189 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15190 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15191 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
15193 #: modules/video_filter/rss.c:116
15194 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15197 #: modules/video_filter/rss.c:117
15199 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15200 "will never be updated."
15203 #: modules/video_filter/rss.c:180
15204 msgid "RSS feed display"
15205 msgstr "RSS フィード表示"
15207 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15208 msgid "RV32 conversion filter"
15209 msgstr "RV32 変換フィルター"
15211 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15212 msgid "Video scaling filter"
15213 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
15215 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15216 msgid "Scaling mode"
15219 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15220 msgid "You can choose the default scaling mode."
15223 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15225 msgid "Fast bilinear"
15228 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15233 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15234 msgid "Bicubic (good quality)"
15237 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15238 msgid "Experimental"
15241 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15242 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15245 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15249 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15250 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15253 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15257 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15261 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15265 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15266 msgid "Bicubic spline"
15269 #: modules/video_filter/time.c:71
15270 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15273 #: modules/video_filter/time.c:72
15275 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15279 #: modules/video_filter/time.c:88
15280 msgid "Time position"
15283 #: modules/video_filter/time.c:90
15285 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15286 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15290 #: modules/video_filter/time.c:104
15291 msgid "Time overlay"
15294 #: modules/video_filter/time.c:121
15295 msgid "Time display sub filter"
15298 #: modules/video_filter/transform.c:57
15299 msgid "Transform type"
15302 #: modules/video_filter/transform.c:58
15303 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15304 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15306 #: modules/video_filter/transform.c:61
15307 msgid "Rotate by 90 degrees"
15310 #: modules/video_filter/transform.c:62
15311 msgid "Rotate by 180 degrees"
15314 #: modules/video_filter/transform.c:62
15315 msgid "Rotate by 270 degrees"
15318 #: modules/video_filter/transform.c:63
15320 msgid "Flip horizontally"
15323 #: modules/video_filter/transform.c:63
15325 msgid "Flip vertically"
15328 #: modules/video_filter/transform.c:66
15330 msgid "Video transformation filter"
15331 msgstr "イメージ変換モジュール"
15333 #: modules/video_filter/wall.c:54
15336 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15337 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15339 #: modules/video_filter/wall.c:58
15342 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15343 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15345 #: modules/video_filter/wall.c:61
15346 msgid "Active windows"
15347 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15349 #: modules/video_filter/wall.c:62
15351 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15352 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15354 #: modules/video_filter/wall.c:65
15356 msgid "Element aspect ratio"
15357 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15359 #: modules/video_filter/wall.c:66
15360 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15363 #: modules/video_filter/wall.c:69
15365 msgid "Wall video filter"
15366 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15368 #: modules/video_filter/wall.c:70
15373 #: modules/video_output/aa.c:55
15377 #: modules/video_output/aa.c:58
15379 msgid "ASCII-art video output"
15380 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15382 #: modules/video_output/caca.c:57
15384 msgid "Color ASCII art video output"
15385 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15387 #: modules/video_output/directfb.c:69
15388 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15391 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15392 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15393 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15395 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15397 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15398 "doesn't have any effect when using overlays."
15400 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15401 "する場合には何の効果もありません。"
15403 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15404 msgid "Use video buffers in system memory"
15405 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15407 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15409 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15410 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15411 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15412 "doesn't have any effect when using overlays."
15414 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15415 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15416 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15419 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15420 msgid "Use triple buffering for overlays"
15421 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15423 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15425 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15426 "better video quality (no flickering)."
15429 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15430 msgid "Name of desired display device"
15433 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15435 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15436 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15437 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15440 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15441 msgid "Enable wallpaper mode "
15442 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15444 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15446 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15447 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15448 "desktop must not already have a wallpaper."
15451 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15452 msgid "DirectX video output"
15453 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15455 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15459 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15460 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15461 msgid "OpenGL video output"
15462 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15464 #: modules/video_output/fb.c:67
15465 msgid "Framebuffer device"
15466 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15468 #: modules/video_output/fb.c:69
15470 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15471 "(usually /dev/fb0)."
15474 #: modules/video_output/fb.c:78
15475 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15476 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15478 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15479 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15480 msgid "X11 display name"
15481 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15483 #: modules/video_output/ggi.c:58
15486 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15487 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15489 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15490 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15492 #: modules/video_output/glide.c:64
15494 msgid "3dfx Glide video output"
15497 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15498 msgid "HD1000 video output"
15499 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15501 #: modules/video_output/image.c:48
15502 msgid "Image format"
15505 #: modules/video_output/image.c:49
15506 msgid "Set the format of the output image."
15507 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15509 #: modules/video_output/image.c:51
15510 msgid "Recording ratio"
15513 #: modules/video_output/image.c:52
15515 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15516 "three is recorded."
15519 #: modules/video_output/image.c:55
15520 msgid "Filename prefix"
15523 #: modules/video_output/image.c:56
15525 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15526 "prefixNUMBER.format"
15529 #: modules/video_output/image.c:64
15530 msgid "Image video output"
15533 #: modules/video_output/mga.c:59
15535 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15536 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15538 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15539 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15542 #: modules/video_output/opengl.c:119
15543 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15546 #: modules/video_output/opengl.c:122
15547 msgid "Select effect"
15550 #: modules/video_output/opengl.c:124
15552 msgid "Allows you to select different visual effects."
15553 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15555 #: modules/video_output/opengl.c:129
15559 #: modules/video_output/opengl.c:129
15560 msgid "Transparent Cube"
15563 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15564 msgid "QT Embedded display name"
15565 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15567 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15569 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15570 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15572 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15573 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15575 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15577 msgid "QT Embedded video output"
15578 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15580 #: modules/video_output/sdl.c:108
15582 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15583 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15585 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15586 msgid "snapshot width"
15589 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15590 msgid "Set the width of the snapshot image."
15593 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15594 msgid "snapshot height"
15597 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15598 msgid "Set the height of the snapshot image."
15601 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15605 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15606 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15609 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15610 msgid "cache size (number of images)"
15611 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15613 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15614 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15615 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15617 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15618 msgid "snapshot module"
15619 msgstr "スナップショットモジュール"
15621 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15622 msgid "SVGAlib video output"
15623 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15625 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15626 msgid "Windows GAPI video output"
15627 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15629 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15630 msgid "Windows GDI video output"
15631 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15633 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15634 msgid "XVideo adaptor number"
15635 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15637 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15639 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15640 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15642 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15643 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15645 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15647 msgid "Alternate fullscreen method"
15648 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15650 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15654 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15656 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15657 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15658 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15659 "show on top of the video."
15661 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15663 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15664 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15665 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15666 " ビデオの上に何も表示されません。"
15668 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15671 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15672 "the value of the DISPLAY environment variable."
15674 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15675 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15677 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15679 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15682 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15685 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15686 "0 for first screen, 1 for the second."
15689 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15690 msgid "Use shared memory"
15693 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15694 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15695 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15697 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15698 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15701 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15702 msgid "X11 video output"
15705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15706 msgid "XVimage chroma format"
15707 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15711 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15712 "to improve performances by using the most efficient one."
15714 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15715 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15717 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15719 msgid "XVideo extension video output"
15720 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15722 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15723 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15726 #: modules/visualization/goom.c:58
15727 msgid "Goom display width"
15730 #: modules/visualization/goom.c:59
15731 msgid "Goom display height"
15732 msgstr "Goom 表示の高さ"
15734 #: modules/visualization/goom.c:60
15736 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15737 "will be prettier but more CPU intensive)."
15740 #: modules/visualization/goom.c:63
15741 msgid "Goom animation speed"
15742 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15744 #: modules/visualization/goom.c:64
15745 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15748 #: modules/visualization/goom.c:70
15752 #: modules/visualization/goom.c:71
15753 msgid "Goom effect"
15754 msgstr "Goom エフェクト"
15756 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15757 msgid "Effects list"
15760 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15762 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15763 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15767 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15768 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
15770 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15771 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15772 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
15774 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15775 msgid "Number of bands"
15778 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15779 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15782 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15783 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15786 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15787 msgid "Band separator"
15790 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15791 msgid "Number of blank pixels between bands."
15794 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15796 msgid "Amplification"
15797 msgstr "このアプリケーションについて"
15799 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15800 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15803 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15804 msgid "Enable peaks"
15807 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15808 msgid "Defines whether to draw peaks."
15811 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15812 msgid "Enable original graphic spectrum"
15815 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15816 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15819 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15821 msgid "Enable bands"
15822 msgstr "オーディオを有効にする"
15824 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15825 msgid "Defines whether to draw the bands."
15828 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15830 msgid "Enable base"
15833 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15834 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15837 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15838 msgid "Base pixel radius"
15841 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15842 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15845 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15847 msgid "Spectral sections"
15850 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15851 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15854 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15856 msgid "Peak height"
15859 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15860 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15863 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15864 msgid "Peak extra width"
15867 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15868 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15871 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15872 msgid "V-plane color"
15875 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15876 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15879 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15880 msgid "Number of stars"
15883 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15884 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15887 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15891 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15892 msgid "Visualizer filter"
15893 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15895 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15896 msgid "Spectrum analyser"
15899 #: modules/visualization/xosd.c:63
15901 msgid "Flip vertical position"
15904 #: modules/visualization/xosd.c:64
15905 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15906 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15908 #: modules/visualization/xosd.c:67
15909 msgid "Vertical offset"
15912 #: modules/visualization/xosd.c:68
15913 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15914 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15916 #: modules/visualization/xosd.c:70
15917 msgid "Shadow offset"
15920 #: modules/visualization/xosd.c:71
15921 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15922 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15924 #: modules/visualization/xosd.c:74
15925 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15926 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15928 #: modules/visualization/xosd.c:82
15930 msgid "XOSD interface"
15931 msgstr "XOSD インターフェース"
15938 #~ msgid "Interface showing control interface"
15939 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
15941 #~ msgid "Item Info"
15950 #~ msgid "file size : "
15951 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
15954 #~ msgid "Choose a mirror"
15957 #~ msgid "Downloading..."
15958 #~ msgstr "ダウンロード中..."
15960 #~ msgid "Time To Live"
15964 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15965 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15967 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15968 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
15971 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15972 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15973 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15975 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15976 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15978 #~ "For more information, have a look at the web site."
15980 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
15981 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
15982 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
15985 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
15986 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
15988 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
15990 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15991 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
15993 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15994 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
15996 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15997 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
15999 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16000 #~ msgstr "1 分前に戻る"
16002 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16003 #~ msgstr "5 分前に戻る"
16005 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16006 #~ msgstr "3 秒先に進む"
16008 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16009 #~ msgstr "10 秒先に進む"
16011 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16012 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
16014 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16015 #~ msgstr "1 分先に進む"
16017 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16018 #~ msgstr "5 分先に進む"
16020 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16021 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
16024 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16025 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
16027 #~ msgid "CoreAudio output"
16028 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
16030 #~ msgid "SLP announce"
16031 #~ msgstr "SLP アナウンス"
16034 #~ msgid "SLP announcing"
16035 #~ msgstr "ストリーム出力"
16039 #~ msgstr "VideoLANについて"
16046 #~ msgid "Segment "
16053 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16054 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
16057 #~ msgid "Windows GAPI"
16061 #~ msgid "Windows GDI"
16065 #~ msgid "Open MRL"
16066 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16068 #~ msgid "Audio output volume"
16069 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
16071 #~ msgid "Network interface address"
16072 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16075 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16076 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16077 #~ "multicasting interface here."
16079 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
16080 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
16081 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
16083 #~ msgid "Choose program (SID)"
16084 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
16086 #~ msgid "Choose programs"
16087 #~ msgstr "プログラムの選択"
16090 #~ msgid "Choose audio track"
16091 #~ msgstr "オーディオの選択"
16094 #~ msgid "Choose subtitles track"
16095 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16098 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16099 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
16102 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16103 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16106 #~ msgid "Old playlist open"
16107 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16110 #~ msgid "Current version"
16114 #~ msgid "Released on"
16115 #~ msgstr "ファイルの選択"
16118 #~ msgid "Your version"
16126 #~ msgid "SAP announces"
16127 #~ msgstr "SAP アナウンス"
16130 #~ msgid "Streamming"
16131 #~ msgstr "ストリームの停止"
16133 #~ msgid "Channel mixer"
16134 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
16137 #~ msgid "About VLC media player..."
16138 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
16141 #~ msgid "Wizard..."
16142 #~ msgstr "新規ウィザード..."
16144 #~ msgid "Controls"
16148 #~ msgid "Random effect"
16151 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16152 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
16154 #~ msgid "SLP scopes list"
16155 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
16157 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16158 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
16160 #~ msgid "SLP input"
16164 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16165 #~ msgstr "ファイルの選択"
16168 #~ msgid "Wait time (ms)"
16169 #~ msgstr "ファイルの選択"
16172 #~ msgid "Action mapping"
16176 #~ msgid "Joystick control interface"
16177 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16179 #~ msgid "Show tooltips"
16180 #~ msgstr "ツールチップを表示"
16182 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16183 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
16186 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16187 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16189 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16190 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16193 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16194 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
16197 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16198 #~ "preferences menu will occupy."
16200 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
16203 #~ msgid "Interface default search path"
16204 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
16207 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16208 #~ "open when looking for a file."
16210 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16214 #~ msgid "GNOME interface"
16215 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
16217 #~ msgid "_Open File..."
16218 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16221 #~ msgid "Open a file"
16222 #~ msgstr "ファイルを開く"
16224 #~ msgid "Open _Disc..."
16225 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16227 #~ msgid "Open Disc Media"
16228 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
16230 #~ msgid "_Network stream..."
16231 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16233 #~ msgid "Select a network stream"
16234 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16236 #~ msgid "_Eject Disc"
16237 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16239 #~ msgid "Eject disc"
16240 #~ msgstr "ディスクの取出し"
16242 #~ msgid "_Hide interface"
16243 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16245 #~ msgid "Progr_am"
16246 #~ msgstr "プログラム(_a)"
16248 #~ msgid "Choose the program"
16249 #~ msgstr "プログラムの選択"
16252 #~ msgstr "タイトル(_T)"
16254 #~ msgid "Choose title"
16255 #~ msgstr "タイトルの選択"
16257 #~ msgid "_Chapter"
16258 #~ msgstr "チャプター(_C)"
16260 #~ msgid "Choose chapter"
16261 #~ msgstr "チャプターの選択"
16263 #~ msgid "_Playlist..."
16264 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
16266 #~ msgid "Open the playlist window"
16267 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16269 #~ msgid "_Modules..."
16270 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
16272 #~ msgid "Open the module manager"
16273 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
16275 #~ msgid "Messages..."
16276 #~ msgstr "メッセージ..."
16278 #~ msgid "Open the messages window"
16279 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
16282 #~ msgid "_Language"
16285 #~ msgid "Select audio channel"
16286 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16288 #~ msgid "_Subtitles"
16291 #~ msgid "Select subtitles channel"
16294 #~ msgid "_Fullscreen"
16295 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16298 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
16303 #~ msgid "Open disc"
16304 #~ msgstr "ディスクを開く"
16312 #~ msgid "Open a satellite card"
16313 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16315 #~ msgid "Stop stream"
16316 #~ msgstr "ストリームの停止"
16321 #~ msgid "Play stream"
16322 #~ msgstr "ストリームの再生"
16324 #~ msgid "Pause stream"
16325 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16336 #~ msgid "Previous file"
16339 #~ msgid "Next file"
16345 #~ msgid "Select previous title"
16346 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16348 #~ msgid "Chapter:"
16351 #~ msgid "Select previous chapter"
16352 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16354 #~ msgid "No server"
16357 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16358 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16360 #~ msgid "_Network Stream..."
16361 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16363 #~ msgid "_Jump..."
16364 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16366 #~ msgid "Got directly so specified point"
16367 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
16369 #~ msgid "Switch program"
16370 #~ msgstr "プログラムの切替え"
16372 #~ msgid "_Navigation"
16373 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16375 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16376 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
16378 #~ msgid "Toggle _Interface"
16379 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16381 #~ msgid "Playlist..."
16382 #~ msgstr "再生一覧..."
16384 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16385 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16389 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16390 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16392 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16393 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16396 #~ msgid "Open Stream"
16397 #~ msgstr "ストリームを開く"
16399 #~ msgid "Open Target:"
16400 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
16402 #~ msgid "Symbol Rate"
16403 #~ msgstr "シンボル・レート"
16405 #~ msgid "Polarization"
16408 #~ msgid "Vertical"
16411 #~ msgid "Horizontal"
16414 #~ msgid "Satellite"
16417 #~ msgid "stream output"
16418 #~ msgstr "ストリーム出力"
16424 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16427 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
16428 #~ "ジョンで試してみてください。"
16436 #~ msgid "Jump to: "
16437 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
16439 #~ msgid "stream output (MRL)"
16440 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16443 #~ msgid "Destination Target: "
16444 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16450 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16451 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16453 #~ msgid "Gtk+ interface"
16454 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16457 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16460 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16462 #~ msgid "Close the window"
16463 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16468 #~ msgid "Exit the program"
16469 #~ msgstr "プログラムの終了"
16474 #~ msgid "Hide the main interface window"
16475 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16477 #~ msgid "Navigate through the stream"
16478 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16480 #~ msgid "_Settings"
16483 #~ msgid "_Preferences..."
16484 #~ msgstr "設定(_P)..."
16486 #~ msgid "Configure the application"
16487 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16490 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16492 #~ msgid "_About..."
16493 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16495 #~ msgid "About this application"
16496 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16498 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16499 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16501 #~ msgid "Go Backward"
16504 #~ msgid "Stop Stream"
16505 #~ msgstr "ストリームの停止"
16507 #~ msgid "Play Stream"
16508 #~ msgstr "ストリームの再生"
16510 #~ msgid "Pause Stream"
16511 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16513 #~ msgid "Play Slower"
16516 #~ msgid "Play Faster"
16519 #~ msgid "Open Playlist"
16520 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16522 #~ msgid "Previous File"
16525 #~ msgid "Next File"
16534 #~ msgid "Open Target"
16535 #~ msgstr "ファイルを開く"
16538 #~ msgid "Select a subtitles file"
16541 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16542 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16545 #~ msgid "Use stream output"
16546 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16548 #~ msgid "Stream output configuration "
16549 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16551 #~ msgid "Select File"
16552 #~ msgstr "ファイルの選択"
16566 #~ msgid "Selected"
16570 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16579 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16580 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16582 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16583 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16585 #~ msgid "Title %d (%d)"
16586 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16588 #~ msgid "Chapter %d"
16589 #~ msgstr "チャプター %d"
16591 #~ msgid "Selected:"
16595 #~ msgid "Disk type"
16596 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16599 #~ msgid "Starting position"
16605 #~ msgid "Chapter "
16608 #~ msgid "Device name "
16611 #~ msgid "Languages"
16614 #~ msgid "language"
16617 #~ msgid "Open &Disk"
16618 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16621 #~ msgid "Open &Stream"
16622 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16624 #~ msgid "&Backward"
16625 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16634 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16637 #~ msgstr "スロー(&S)"
16640 #~ msgstr "早送り(&T)"
16642 #~ msgid "Stream info..."
16643 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16645 #~ msgid "Opens an existing document"
16646 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16649 #~ msgid "Opens a recently used file"
16650 #~ msgstr "ファイルを開く"
16653 #~ msgid "Quits the application"
16654 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16656 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16657 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16659 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16660 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16662 #~ msgid "Opens a disk"
16663 #~ msgstr "ディスクを開く"
16666 #~ msgid "Opens a network stream"
16667 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16669 #~ msgid "Starts playback"
16674 #~ msgstr "メッセージ..."
16676 #~ msgid "Opening file..."
16677 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16679 #~ msgid "Exiting..."
16682 #~ msgid "KDE interface"
16683 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16685 #~ msgid "path to ui.rc file"
16686 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16688 #~ msgid "Messages:"
16691 #~ msgid "Protocol"
16695 #~ msgid "Address "
16696 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16705 #~ msgid "Qt interface"
16706 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16709 #~ msgid "Video Filters"
16710 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16713 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16714 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16717 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16718 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16721 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16722 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16725 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16726 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16729 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16730 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16733 #~ msgid "Satellite input"
16734 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16745 #~ msgid "Choose here your input stream"
16746 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16749 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16750 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16753 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16754 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16757 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16758 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16761 #~ msgid "DivX second version"
16762 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16765 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16766 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16769 #~ msgid "DVD audio format"
16770 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16784 #~ msgid "Brazilian"
16793 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16794 #~ "(Basic authentication only)."
16795 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16798 #~ msgid "Late delay (ms)"
16799 #~ msgstr "ファイルの選択"
16805 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16806 #~ msgstr "ストリーム出力"
16818 #~ msgstr "DirectShow"
16833 #~ msgid "Showintf"
16834 #~ msgstr "インターフェース表示"
16850 #~ msgid "&Select All"
16851 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16853 #~ msgid "PLS file"
16854 #~ msgstr "PLS ファイル"
16857 #~ msgid "wxWindows"
16865 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16866 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16869 #~ msgid "AAC demuxer"
16870 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16872 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16873 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16875 #~ msgid "Screenshot Path"
16876 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16878 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16879 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16882 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16885 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16888 #~ msgid "[module] [description]\n"
16889 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16891 #~ msgid "Choose audio channel"
16892 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16894 #~ msgid "Choose subtitle track"
16895 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16897 #~ msgid "Choose a stream output"
16898 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16900 #~ msgid "Empty if no stream output."
16901 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16903 #~ msgid "Loop playlist on end"
16904 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16906 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16907 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16909 #~ msgid "Vol %%%d"
16910 #~ msgstr "音量 %%%d"
16912 #~ msgid "Vol %d%%"
16913 #~ msgstr "音量 %d%%"
16916 #~ msgid "Extended help"
16917 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16920 #~ msgid "List additional commands."
16921 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16924 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16925 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16928 #~ msgid "Real time control interface"
16929 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16932 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16933 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16936 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16937 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16940 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16941 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16943 #~ msgid "vlc preferences"
16944 #~ msgstr "VLC 設定..."
16948 #~ msgstr "ファイルの選択"
16950 #~ msgid "SAP interface"
16951 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16953 #~ msgid "Server port"
16954 #~ msgstr "サーバーポート"
16956 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16957 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16961 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16962 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16965 #~ msgid "IDR frames"
16966 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16968 #~ msgid "VLC modules preferences"
16969 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16971 #~ msgid "Access modules settings"
16972 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16974 #~ msgid "Audio output modules settings"
16975 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16977 #~ msgid "Decoder modules settings"
16978 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16981 #~ msgid "Demuxers settings"
16985 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16986 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16989 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16990 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16993 #~ msgid "Stream output modules settings"
16994 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16996 #~ msgid "Text renderer settings"
16997 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16999 #~ msgid "Video output modules settings"
17000 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
17004 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
17005 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
17008 #~ msgid "DVDRead Input"
17009 #~ msgstr "DVDnav 入力"
17012 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17016 #~ msgid "Xvid video decoder"
17017 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17019 #~ msgid "Item Enabled"
17022 #~ msgid "Delete Group"
17023 #~ msgstr "グループを削除"
17025 #~ msgid "Add Group"
17026 #~ msgstr "グループを追加"
17028 #~ msgid "Sort by &author"
17029 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
17031 #~ msgid "Reverse sort by author"
17032 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
17037 #~ msgid "&Disable"
17040 #~ msgid "Enable/Disable"
17043 #~ msgid "New Group"
17046 #~ msgid "Sort by &group"
17047 #~ msgstr "グループでソート"
17049 #~ msgid "Reverse sort by group"
17050 #~ msgstr "グループで逆ソート"
17052 #~ msgid "&Enable all group items"
17053 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
17055 #~ msgid "&Disable all group items"
17056 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
17059 #~ msgstr "グループ(&G)"
17061 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17062 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
17065 #~ msgid "no input\n"
17066 #~ msgstr "入力がありません。\n"
17068 #~ msgid "| no entries\n"
17069 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
17072 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17078 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17079 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
17081 #~ msgid "Track Artist"
17082 #~ msgstr "トラックアーティスト"
17084 #~ msgid "Track Title"
17085 #~ msgstr "トラックタイトル"
17088 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17089 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
17092 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17093 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17102 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17103 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17106 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17107 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
17110 #~ msgid "C post processing"
17114 #~ msgid "MMX post processing"
17115 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
17118 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17119 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
17121 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17122 #~ msgstr "10 秒前に移動"
17124 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17125 #~ msgstr "10 秒後に移動"
17127 #~ msgid "Jump -1 minute"
17128 #~ msgstr "1 分前に移動"
17130 #~ msgid "Jump +1 minute"
17131 #~ msgstr "1 分後に移動"
17133 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17134 #~ msgstr "5 分前に移動"
17136 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17137 #~ msgstr "5 分後に移動"
17140 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17141 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
17144 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
17145 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
17148 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
17149 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
17150 #~ "using an old version, select this option."
17152 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
17153 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
17154 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
17157 #~ msgid "Output MRL"
17158 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17161 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17162 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17165 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17166 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17168 #~ msgid "caching value in ms"
17169 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
17172 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17173 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
17176 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17177 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
17179 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17180 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
17182 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17183 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17185 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17186 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17188 #~ msgid "Goto Menu"
17189 #~ msgstr "メニューに行く"
17191 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17192 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
17194 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17195 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
17198 #~ msgid "video rendering mode"
17199 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
17202 #~ msgid "OpenGL effect"
17208 #~ msgid "Audio menu"
17209 #~ msgstr "オーディオメニュー"
17211 #~ msgid "Video menu"
17212 #~ msgstr "ビデオメニュー"
17214 #~ msgid "Input menu"
17217 #~ msgid "Interface menu"
17218 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
17220 #~ msgid "DVD (test)"
17221 #~ msgstr "DVD(test)"
17223 #~ msgid "Item info"
17226 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
17227 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
17229 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17230 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
17232 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17233 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
17235 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17236 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
17243 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17244 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17247 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17248 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17260 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
17261 #~ "value should be set in miliseconds units."
17263 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17267 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
17268 #~ "value should be set in miliseconds units."
17270 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17274 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17275 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17279 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
17280 #~ "value should be set in miliseconds units."
17282 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17287 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17288 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17290 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17291 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17295 #~ msgid "Visualisations"
17296 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17299 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
17301 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
17306 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
17308 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17311 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
17312 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17315 #~ msgid "Toggle enabled"
17316 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
17319 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17320 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17323 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17324 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17327 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17328 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17331 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
17332 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
17333 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17334 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17335 #~ "expressing pixel squareness."
17337 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17338 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17339 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17340 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17341 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17344 #~ msgid "Truncated stream"
17345 #~ msgstr "ストリームの再生"
17349 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17350 #~ "value should be set in miliseconds units."
17352 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17356 #~ msgid "Number of streams"
17360 #~ msgid "Codec name"
17364 #~ msgid "Codec setting"
17368 #~ msgid "Codec info"
17372 #~ msgid "Codec download"
17380 #~ msgid "Open a skin file."
17381 #~ msgstr "ファイルを開く"
17384 #~ msgid "Advanced open"
17385 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17388 #~ msgid "Open a network stream"
17389 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17392 #~ msgid "Open a satellite stream"
17393 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17396 #~ msgid "Exit this program"
17397 #~ msgstr "プログラムの終了"
17400 #~ msgid "Open other types of inputs"
17401 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17404 #~ msgid "Open the playlist"
17405 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17408 #~ msgid "Show the program logs"
17409 #~ msgstr "プログラムの選択"
17412 #~ msgid "About this program"
17413 #~ msgstr "プログラムの終了"
17416 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17417 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17424 #~ msgid "Video for Linux"
17428 #~ msgid "Video device type"
17429 #~ msgstr "DVDデバイス"
17432 #~ msgid "Advanced video device options"
17433 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17436 #~ msgid "Video device MRL"
17437 #~ msgstr "DVDデバイス"
17440 #~ msgid "Common options"
17444 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17448 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17449 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17452 #~ msgid "Audio device"
17453 #~ msgstr "DVDデバイス"
17456 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17457 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17460 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17464 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17465 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17468 #~ msgid "Audio CD demux"
17472 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17473 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17476 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17477 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17480 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17481 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17484 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17485 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17488 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17489 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17492 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17493 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17496 #~ msgid "udp stream output"
17497 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17499 #~ msgid "subtitles"
17503 #~ msgid "HTTP remote control"
17504 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17507 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17508 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17511 #~ msgid "Play List"
17519 #~ msgid "Loop Off"
17523 #~ msgid "Repeat Item"
17524 #~ msgstr "ファイルの選択"
17527 #~ msgid "Repeat Playlist"
17528 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17531 #~ msgid "VLC Media Player"
17532 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17535 #~ msgid "Quicktime"
17539 #~ msgid "Quick &Open ..."
17540 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17543 #~ msgid "&About..."
17544 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17547 #~ msgid "Stop current playlist item"
17548 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17559 #~ msgid "Simple &Open ..."
17560 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17563 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17564 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17574 #~ msgid "log filename"
17575 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17577 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17578 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17581 #~ msgid "Gather stream"
17582 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17585 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17586 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17589 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17590 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17593 #~ msgid "xosd interface"
17594 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17597 #~ msgid "CD Audio demux"
17601 #~ msgid "CD Audio device"
17602 #~ msgstr "DVDデバイス"
17605 #~ msgid "Sample Rate"
17606 #~ msgstr "シンボル・レート"
17609 #~ msgid "Gtk2 interface"
17610 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17626 #~ msgstr "VideoLANについて"
17629 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17630 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17633 #~ msgid "CD-ROM device name"
17637 #~ msgid "VCD device name"
17640 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17641 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17644 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17645 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17648 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17649 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17651 #~ msgid "Rewind stream"
17652 #~ msgstr "ストリームを開く"
17655 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17656 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17659 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17660 #~ "input from local or network sources."
17662 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17663 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17666 #~ msgid "FileInfo"
17667 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17670 #~ msgid "&File info..."
17671 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17674 #~ msgid "&Miscellaneous"
17678 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17679 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17681 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17682 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17693 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17694 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17695 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17696 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17697 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17699 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17700 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17701 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17702 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17703 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17707 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17708 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17711 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17712 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17715 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17716 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17719 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17720 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17723 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17724 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17727 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17728 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17735 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17736 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17740 #~ msgstr "ストリームの停止"
17743 #~ msgid "Device :"
17744 #~ msgstr "DVDデバイス"
17751 #~ msgid "&Eject Disc"
17752 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17754 #~ msgid "print help"
17757 #~ msgid "print detailed help"
17758 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17760 #~ msgid "print help on module"
17761 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17763 #~ msgid "A52 downmix module"
17764 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17766 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17767 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17769 #~ msgid "software A52 decoder"
17770 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17772 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17773 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17775 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17776 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17778 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17779 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17781 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17782 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17785 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17786 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17789 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17790 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17793 #~ msgid "classic IDCT"
17794 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17797 #~ msgid "MMX IDCT"
17798 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17801 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17802 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17805 #~ msgid "motion compensation"
17806 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17809 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17810 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17813 #~ msgid "MMX motion compensation"
17814 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17817 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17818 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17820 #~ msgid "IDCT module"
17821 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17824 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17825 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17828 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17829 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17832 #~ msgid "Motion compensation module"
17833 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17836 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17837 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17838 #~ "best module available."
17840 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17841 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17844 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17845 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17847 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17851 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17852 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17855 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17856 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17857 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17860 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17861 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17865 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17866 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17869 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17870 #~ "enable this option."
17872 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
17876 #~ msgid "Audio encoding codec"
17877 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17880 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17881 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17885 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17886 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17888 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17889 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17893 #~ msgid "Close Menu"
17894 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17897 #~ msgid "Encoder wrapper"
17901 #~ msgid "X11 MGA video output"
17905 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17906 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17909 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17910 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17913 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17914 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17917 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17918 #~ "will be used to display them."
17920 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17924 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17925 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17928 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17929 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17932 #~ msgid "osd text filter"
17936 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17937 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17940 #~ msgid "dummy functions"
17941 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17944 #~ msgid "&Logs..."
17945 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17948 #~ msgid "Display identifier"
17949 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17952 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17953 #~ "instance :0.1."
17955 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17959 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17960 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
17963 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17965 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17968 #~ msgid "Device &name:"
17976 #~ msgid "&Chapter:"
17980 #~ msgid "Open &file..."
17981 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17984 #~ msgid "Open &disc..."
17985 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17988 #~ msgid "&Network stream..."
17989 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17992 #~ msgid "&Hide interface"
17993 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17996 #~ msgid "Spawn a new interface"
17997 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18000 #~ msgid "&Controls"
18004 #~ msgid "C&hannels"
18012 #~ msgid "&Program"
18020 #~ msgid "&Chapter"
18024 #~ msgid "Select angle"
18025 #~ msgstr "ファイルの選択"
18028 #~ msgid "&Language"
18032 #~ msgid "Close this popup"
18033 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18036 #~ msgid "&Jump..."
18037 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18040 #~ msgid "New stream"
18041 #~ msgstr "ストリームを開く"
18044 #~ msgid "Network Stream..."
18045 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18048 #~ msgid "&Stream output..."
18049 #~ msgstr "ストリーム出力"
18052 #~ msgid "&Add subtitles..."
18060 #~ msgid "&Fullscreen"
18061 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18064 #~ msgid "About..."
18065 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18068 #~ msgid "Volume &Up"
18069 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
18072 #~ msgid "Volume &Down"
18073 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
18080 #~ msgid "Toggle mute"
18081 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18084 #~ msgid "Set the window on top"
18085 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18087 #~ msgid "Channel server"
18088 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
18095 #~ msgid "&Disc..."
18096 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18099 #~ msgid "&Network..."
18103 #~ msgid "&Invert selection"
18107 #~ msgid "&Crop selection"
18111 #~ msgid "&Delete selection"
18115 #~ msgid "Delete &all"
18119 #~ msgid "Play the selected stream"
18120 #~ msgstr "ストリームの再生"
18123 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18124 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
18127 #~ msgid "Add subtitles"
18132 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
18134 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
18135 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
18139 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18141 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18145 #~ msgid "Native Windows interface"
18146 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
18151 #~ msgid "enable network channel mode"
18152 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
18154 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
18156 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18159 #~ msgid "channel server address"
18160 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
18162 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
18163 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
18165 #~ msgid "channel server port"
18166 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
18168 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
18169 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
18172 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18173 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
18175 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
18176 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
18178 #~ msgid "Network Channel:"
18179 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
18181 #~ msgid "Language 0x%x"
18182 #~ msgstr "言語 0x%x"
18185 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18186 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
18189 #~ msgid "Stream output:"
18190 #~ msgstr "ストリーム出力"
18193 #~ msgid "All files"
18197 #~ msgid "Add file"
18201 #~ msgid "Stream Output"
18202 #~ msgstr "ストリーム出力"
18205 #~ msgid "Device Name"
18209 #~ msgid "dvdplay input module"
18210 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
18212 #~ msgid "raw UDP access module"
18213 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
18215 #~ msgid "By default samples.raw"
18216 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
18218 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18219 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
18222 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18223 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18225 #~ msgid "QNX RTOS module"
18226 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
18228 #~ msgid "image crop video module"
18229 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
18231 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18232 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
18234 #~ msgid "image wall video module"
18235 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
18237 #~ msgid "3dfx Glide module"
18238 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
18240 #~ msgid "X11 MGA module"
18241 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
18243 #~ msgid "SVGAlib module"
18244 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
18246 #~ msgid "X11 module"
18247 #~ msgstr "X11モジュール"
18249 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18250 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
18253 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
18254 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
18256 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
18257 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
18260 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
18261 #~ "DANGEROUS, use with care."
18263 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
18264 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
18266 #~ msgid "X11 drawable"
18267 #~ msgstr "X11 drawable"
18270 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
18271 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
18273 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
18274 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
18277 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
18280 #~ msgid "Slowmotion"
18284 #~ msgid "Open disc..."
18285 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18288 #~ msgid "Select program"
18289 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18292 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18293 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18295 #~ msgid "Jump to previous title"
18296 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18299 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18300 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18303 #~ msgid "Jump to next chapter"
18304 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
18309 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
18310 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
18313 #~ msgid "Volume is %d\n"
18314 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
18317 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
18318 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18320 #~ msgid "XOSD module"
18321 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18324 #~ msgid "Input Type"