1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
43 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
44 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
45 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
47 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
51 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "VLC インターフェースの設定"
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "General interface settings"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Main interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "VLC インターフェースの設定"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
76 msgid "Control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "VLC インターフェースの設定"
84 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
85 msgid "Hotkeys settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
89 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "General audio settings"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:398
111 #: include/vlc_config_cat.h:62
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
115 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "オーディオのビジュアル化"
124 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
143 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "Video settings"
158 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
159 msgid "General video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
167 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 #: include/vlc_config_cat.h:89
176 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Subtitles/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Input / Codecs"
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 #: include/vlc_config_cat.h:107
198 msgid "Access modules"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "ストリームの出力先の選択"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
295 msgid "Access output"
296 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
347 #: include/vlc_config_cat.h:182
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
352 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
376 msgid "Services discovery"
379 #: include/vlc_config_cat.h:193
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
407 msgid "Advanced settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
415 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
421 #: include/vlc_config_cat.h:208
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 #: include/vlc_config_cat.h:213
426 msgid "Chroma modules settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:214
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
435 msgid "Packetizer modules settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:220
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
443 #: include/vlc_config_cat.h:222
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Dialog providers settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 #: include/vlc_config_cat.h:229
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:231
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
466 #: include/vlc_config_cat.h:234
467 msgid "Video filters settings"
470 #: include/vlc_config_cat.h:241
471 msgid "No help available"
472 msgstr "有効なヘルプがありません。"
474 #: include/vlc_config_cat.h:242
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
479 #: include/vlc_interface.h:137
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
487 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
488 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
491 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
492 msgid "Meta-information"
495 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
504 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
506 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
510 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
514 #: include/vlc_meta.h:32
518 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
522 #: include/vlc_meta.h:34
523 msgid "Album/movie/show title"
526 #: include/vlc_meta.h:35
527 msgid "Track number/position in set"
530 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
535 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
539 #: include/vlc_meta.h:38
543 #: include/vlc_meta.h:39
547 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
552 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
557 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
562 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
566 #: include/vlc_meta.h:44
570 #: include/vlc_meta.h:46
574 #: include/vlc_meta.h:47
575 msgid "Codec Description"
578 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
579 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
580 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
584 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
589 #: src/audio_output/input.c:84
593 #: src/audio_output/input.c:86
597 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
598 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
603 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
604 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
605 msgid "Audio filters"
608 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
609 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
611 msgid "Audio Channels"
614 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
615 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
616 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
617 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
618 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
619 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
623 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
624 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
625 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
626 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
628 #: modules/video_filter/time.c:99
632 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
633 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
634 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
635 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
637 #: modules/video_filter/time.c:99
641 #: src/audio_output/output.c:135
642 msgid "Dolby Surround"
645 #: src/audio_output/output.c:147
646 msgid "Reverse stereo"
649 #: src/extras/getopt.c:636
651 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
654 #: src/extras/getopt.c:661
656 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
659 #: src/extras/getopt.c:666
661 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
664 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
666 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
669 #: src/extras/getopt.c:713
671 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
674 #: src/extras/getopt.c:717
676 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
679 #: src/extras/getopt.c:743
681 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
682 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
684 #: src/extras/getopt.c:746
686 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
687 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
689 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
691 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
694 #: src/extras/getopt.c:823
696 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
699 #: src/extras/getopt.c:841
701 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
704 #: src/input/control.c:283
709 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
710 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
711 #: modules/access/cdda/info.c:1012
716 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
717 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
722 #: src/input/es_out.c:1572
727 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
733 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
734 #: modules/gui/macosx/output.m:153
738 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
743 #: src/input/es_out.c:1593
747 #: src/input/es_out.c:1594
752 #: src/input/es_out.c:1600
753 msgid "Bits per sample"
756 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
760 #: src/input/es_out.c:1606
765 #: src/input/es_out.c:1617
769 #: src/input/es_out.c:1623
770 msgid "Display resolution"
773 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
777 #: src/input/es_out.c:1640
781 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
782 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
787 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
792 #: src/input/var.c:115
796 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
800 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
802 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
806 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
807 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
811 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
816 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
821 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
823 msgid "Subtitles Track"
826 #: src/input/var.c:256
830 #: src/input/var.c:261
831 msgid "Previous title"
834 #: src/input/var.c:284
839 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
844 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
849 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
850 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
851 msgid "Previous chapter"
854 #: src/interface/interface.c:348
855 msgid "Switch interface"
856 msgstr "インターフェースを切り替え"
858 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
860 msgid "Add Interface"
863 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
864 #: src/misc/modules.c:1988
872 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
876 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
880 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
885 msgid " (default enabled)"
889 msgid " (default disabled)"
894 msgid "VLC version %s\n"
895 msgstr "VLC バージョン %s\n"
899 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
904 msgid "Compiler: %s\n"
905 msgstr "コンパイラー: %s\n"
909 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
915 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
921 "Press the RETURN key to continue...\n"
924 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
926 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
932 msgid "American English"
937 msgid "British English"
940 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
958 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
971 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
979 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
983 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
987 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
991 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1006 msgid "Brazilian Portuguese"
1009 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1013 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1017 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1021 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1027 msgid "Simplified Chinese"
1031 msgid "Chinese Traditional"
1037 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1038 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1041 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1045 msgid "Interface module"
1046 msgstr "インタフェースモジュール"
1051 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1052 "automatically select the best module available."
1054 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1057 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1058 msgid "Extra interface modules"
1059 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1064 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1065 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1066 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1067 "\", \"gestures\" ...)"
1069 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1074 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1075 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1079 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1085 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1086 "1=warnings, 2=debug)."
1088 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1097 msgid "Turn off all warning and information messages."
1098 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1101 msgid "Default stream"
1105 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1111 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1112 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1114 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1118 msgid "Color messages"
1124 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1125 "needs Linux color support for this to work."
1127 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1128 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1131 msgid "Show advanced options"
1132 msgstr "高度なオプションを表示する"
1136 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1137 "available options, including those that most users should never touch."
1140 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1142 msgid "Show interface with mouse"
1143 msgstr "インターフェースを表示する"
1147 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1148 "edge of the screen in fullscreen mode."
1153 msgid "Interface interaction"
1154 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1158 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1159 "user input is required."
1164 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1165 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1166 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1167 "the \"audio filters\" modules section."
1171 msgid "Audio output module"
1172 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1177 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1178 "automatically select the best method available."
1180 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1183 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1184 msgid "Enable audio"
1185 msgstr "オーディオを有効にする"
1190 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1191 "not take place, thus saving some processing power."
1193 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1194 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1197 msgid "Force mono audio"
1202 msgid "This will force a mono audio output."
1203 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1206 msgid "Default audio volume"
1207 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1211 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1212 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1216 msgid "Audio output saved volume"
1217 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1221 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1222 "should not change this option manually."
1227 msgid "Audio output volume step"
1228 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1233 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1235 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1238 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1239 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1244 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1245 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1247 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1248 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1251 msgid "High quality audio resampling"
1252 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1256 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1257 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1258 "resampling algorithm will be used instead."
1263 msgid "Audio desynchronization compensation"
1264 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1269 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1270 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1272 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1277 msgid "Audio output channels mode"
1278 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1283 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1284 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1287 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1292 msgid "Use S/PDIF when available"
1293 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1298 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1299 "audio stream being played."
1301 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1305 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1306 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1310 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1311 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1312 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1313 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1325 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1330 msgid "Audio visualizations "
1334 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1339 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1340 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1341 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1342 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1347 msgid "Video output module"
1353 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best method available."
1356 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1359 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1360 msgid "Enable video"
1366 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1367 "not take place, thus saving some processing power."
1369 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1370 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1372 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1374 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1381 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1384 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1385 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1387 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1389 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1390 msgid "Video height"
1396 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1397 "video characteristics."
1399 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1400 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1404 msgid "Video X coordinate"
1405 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1409 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1415 msgid "Video Y coordinate"
1416 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1430 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1435 msgid "Video alignment"
1440 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1441 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1442 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1445 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1446 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1447 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1448 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1452 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1453 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1455 #: modules/video_filter/time.c:99
1459 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1460 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1462 #: modules/video_filter/time.c:99
1466 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1467 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1469 #: modules/video_filter/time.c:100
1473 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1474 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1476 #: modules/video_filter/time.c:100
1480 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1483 #: modules/video_filter/time.c:100
1487 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1488 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1490 #: modules/video_filter/time.c:100
1491 msgid "Bottom-Right"
1499 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1500 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1503 msgid "Grayscale video output"
1504 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1509 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1510 "save some processing power."
1512 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1513 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1516 msgid "Fullscreen video output"
1517 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1521 msgid "Start video in fullscreen mode"
1522 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1525 msgid "Overlay video output"
1526 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1530 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1531 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1534 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1535 msgid "Always on top"
1540 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1541 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1544 msgid "Disable screensaver"
1545 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1548 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1549 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1552 msgid "Window decorations"
1558 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1559 "giving a \"minimal\" window."
1561 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1564 msgid "Video filter module"
1565 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1570 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1571 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1573 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1574 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1577 msgid "Video snapshot directory"
1578 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1582 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1583 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1586 msgid "Video snapshot format"
1587 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1590 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1595 msgid "Display video snapshot preview"
1596 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1599 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1603 msgid "Video cropping"
1608 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1609 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1613 msgid "Source aspect ratio"
1619 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1620 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1621 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1622 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1623 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1625 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1626 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1627 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1628 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1629 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1632 msgid "Custom crop ratios list"
1637 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1643 msgid "Custom aspect ratios list"
1648 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1649 "aspect ratio list."
1653 msgid "Fix HDTV height"
1654 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1658 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1659 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1660 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1664 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1665 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1669 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1670 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1671 "order to keep proportions."
1680 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1681 "your computer is not powerful enough"
1686 msgid "Drop late frames"
1691 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1692 "intended display date)."
1696 msgid "Quiet synchro"
1701 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1702 "synchronization mechanism."
1707 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1708 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1713 msgid "Clock reference average counter"
1714 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1718 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1723 msgid "Clock synchronisation"
1728 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1729 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1732 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1733 msgid "Network synchronisation"
1738 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1739 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1742 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1743 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1747 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1750 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1751 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1755 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1756 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1769 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1770 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1773 msgid "MTU of the network interface"
1774 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1779 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1780 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1782 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1786 msgid "Hop limit (TTL)"
1791 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1792 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1798 msgid "IPv6 multicast output interface"
1799 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1802 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1807 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1808 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1812 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1818 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1819 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1824 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1825 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1826 "(like DVB streams for example)."
1829 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1835 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1837 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1839 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1840 msgid "Subtitles track"
1845 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1846 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1849 msgid "Audio language"
1855 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1856 "letter country code)."
1858 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1861 msgid "Subtitle language"
1867 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1868 "letter country code)."
1869 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1873 msgid "Audio track ID"
1878 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1880 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1884 msgid "Subtitles track ID"
1889 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1890 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1894 msgid "Input repetitions"
1898 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1907 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1916 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1926 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1927 "together after the normal one."
1928 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1931 msgid "Input slave (experimental)"
1932 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1936 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1937 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1942 msgid "Bookmarks list for a stream"
1943 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1947 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1948 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1954 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1955 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1956 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1957 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1961 msgid "Force subtitle position"
1966 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1967 "over the movie. Try several positions."
1969 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1974 msgid "Enable sub-pictures"
1978 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1981 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
1982 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1983 msgid "On Screen Display"
1984 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1988 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1994 msgid "Text rendering module"
1999 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2004 msgid "Subpictures filter module"
2005 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2009 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2010 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2014 msgid "Autodetect subtitle files"
2015 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2019 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2020 "(based on the filename of the movie)."
2025 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2030 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2032 "0 = no subtitles autodetected\n"
2033 "1 = any subtitle file\n"
2034 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2035 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2036 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2041 msgid "Subtitle autodetection paths"
2046 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2047 "found in the current directory."
2051 msgid "Use subtitle file"
2056 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2067 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2068 "the drive letter (eg. D:)"
2070 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2071 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2074 msgid "This is the default DVD device to use."
2075 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2083 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2084 "scan for a suitable CD-ROM device."
2088 msgid "This is the default VCD device to use."
2089 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2093 msgid "Audio CD device"
2094 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2098 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2099 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2104 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2105 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2107 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2113 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2115 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2124 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2126 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2130 msgid "TCP connection timeout"
2135 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2136 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2140 msgid "SOCKS server"
2145 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2146 "used for all TCP connections"
2150 msgid "SOCKS user name"
2151 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2155 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2156 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2159 msgid "SOCKS password"
2160 msgstr "SOCKS パスワード"
2164 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2165 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2168 msgid "Title metadata"
2172 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2176 msgid "Author metadata"
2180 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2184 msgid "Artist metadata"
2185 msgstr "アーティストメタデータ"
2188 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2192 msgid "Genre metadata"
2196 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2200 msgid "Copyright metadata"
2204 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2208 msgid "Description metadata"
2212 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2216 msgid "Date metadata"
2220 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2224 msgid "URL metadata"
2228 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2233 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2234 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2235 "can break playback of all your streams."
2240 msgid "Preferred decoders list"
2241 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2245 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2246 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2247 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2251 msgid "Preferred encoders list"
2252 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2257 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2258 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2262 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2267 msgid "Default stream output chain"
2268 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2272 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2273 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2278 msgid "Enable streaming of all ES"
2279 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2283 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2284 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2287 msgid "Display while streaming"
2288 msgstr "ストリーミング中の表示"
2292 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2293 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2296 msgid "Enable video stream output"
2297 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2302 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2303 "facility when this last one is enabled."
2305 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2306 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2309 msgid "Enable audio stream output"
2310 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2315 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2316 "facility when this last one is enabled."
2318 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2319 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2323 msgid "Enable SPU stream output"
2324 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2329 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2330 "facility when this last one is enabled."
2332 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2333 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2337 msgid "Keep stream output open"
2338 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2342 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2343 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2349 msgid "Preferred packetizer list"
2350 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2354 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2355 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2362 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2363 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2366 msgid "Access output module"
2367 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2370 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2371 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2374 msgid "Control SAP flow"
2375 msgstr "コントロール SAP フロー"
2379 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2380 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2384 msgid "SAP announcement interval"
2389 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2390 "between SAP announcements."
2395 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2396 "always leave all these enabled."
2400 msgid "Enable FPU support"
2401 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2406 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2409 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2413 msgid "Enable CPU MMX support"
2414 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2418 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2421 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2425 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2426 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2430 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2433 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2437 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2438 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2442 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2443 "advantage of them."
2445 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2449 msgid "Enable CPU SSE support"
2450 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2454 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2457 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2461 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2462 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2467 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2470 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2474 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2475 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2479 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2480 "advantage of them."
2482 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2487 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2488 "you really know what you are doing."
2492 msgid "Memory copy module"
2493 msgstr "メモリコピーモジュール"
2497 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2498 "select the fastest one supported by your hardware."
2500 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2501 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2504 msgid "Access module"
2509 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2510 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2511 "option unless you really know what you are doing."
2516 msgid "Access filter module"
2521 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2522 "used for instance for timeshifting."
2527 msgid "Demux module"
2532 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2533 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2534 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2535 "you really know what you are doing."
2539 msgid "Allow real-time priority"
2540 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2544 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2545 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2546 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2547 "only activate this if you know what you're doing."
2551 msgid "Adjust VLC priority"
2556 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2557 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2562 msgid "Minimize number of threads"
2566 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2570 msgid "Modules search path"
2575 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2576 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2579 msgid "VLM configuration file"
2583 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2587 msgid "Use a plugins cache"
2588 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2591 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2595 msgid "Collect statistics"
2600 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2601 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2604 msgid "Run as daemon process"
2605 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2608 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2609 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2612 msgid "Write process id to file"
2616 msgid "Writes process id into specified file."
2625 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2629 msgid "Log to syslog"
2633 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2637 msgid "Allow only one running instance"
2638 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2642 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2643 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2644 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2645 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2646 "running instance or enqueue it."
2650 msgid "VLC is started from file association"
2654 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2659 msgid "One instance when started from file"
2660 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2664 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2665 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2668 msgid "Increase the priority of the process"
2669 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2673 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2674 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2675 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2676 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2677 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2682 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2683 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2688 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2689 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2690 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2692 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2693 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2697 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2698 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2703 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2704 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2705 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2706 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2707 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2709 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2710 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2711 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2714 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2719 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2720 "playing current item."
2725 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2726 "overridden in the playlist dialog box."
2731 msgid "Automatically preparse files"
2736 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2742 msgid "Services discovery modules"
2743 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2747 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2748 "Typical values are sap, hal, ..."
2753 msgid "Play files randomly forever"
2754 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2758 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2760 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2768 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2770 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2773 msgid "Repeat current item"
2778 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2782 msgid "Play and stop"
2786 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2791 msgid "Use media library"
2792 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
2796 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2802 msgid "Use playlist tree"
2803 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
2807 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2808 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2823 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2826 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2828 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2829 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2835 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2838 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2844 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2852 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2853 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2860 msgid "Select the hotkey to use to play."
2861 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2863 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2864 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2870 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2871 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2873 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2874 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2880 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2881 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2883 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2894 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2897 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2907 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2910 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2924 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2925 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2927 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2930 #: modules/video_filter/rss.c:174
2935 msgid "Select the hotkey to display the position."
2939 msgid "Very short backwards jump"
2944 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2945 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2949 msgid "Short backwards jump"
2954 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2955 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2958 msgid "Medium backwards jump"
2963 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2964 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2968 msgid "Long backwards jump"
2973 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2974 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2977 msgid "Very short forward jump"
2982 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2983 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2987 msgid "Short forward jump"
2992 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2993 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2996 msgid "Medium forward jump"
2999 #: src/libvlc.h:1000
3001 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3002 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3004 #: src/libvlc.h:1001
3005 msgid "Long forward jump"
3008 #: src/libvlc.h:1003
3010 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3011 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3013 #: src/libvlc.h:1005
3014 msgid "Very short jump length"
3017 #: src/libvlc.h:1006
3018 msgid "Very short jump length, in seconds."
3021 #: src/libvlc.h:1007
3022 msgid "Short jump length"
3025 #: src/libvlc.h:1008
3026 msgid "Short jump length, in seconds."
3029 #: src/libvlc.h:1009
3030 msgid "Medium jump length"
3033 #: src/libvlc.h:1010
3034 msgid "Medium jump length, in seconds."
3037 #: src/libvlc.h:1011
3039 msgid "Long jump length"
3042 #: src/libvlc.h:1012
3043 msgid "Long jump length, in seconds."
3046 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3051 #: src/libvlc.h:1015
3052 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3053 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3055 #: src/libvlc.h:1016
3058 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3060 #: src/libvlc.h:1017
3061 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3064 #: src/libvlc.h:1018
3066 msgid "Navigate down"
3067 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3069 #: src/libvlc.h:1019
3070 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3073 #: src/libvlc.h:1020
3075 msgid "Navigate left"
3076 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3078 #: src/libvlc.h:1021
3079 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3082 #: src/libvlc.h:1022
3084 msgid "Navigate right"
3085 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3087 #: src/libvlc.h:1023
3089 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3092 #: src/libvlc.h:1024
3096 #: src/libvlc.h:1025
3097 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3100 #: src/libvlc.h:1026
3101 msgid "Go to the DVD menu"
3102 msgstr "DVD メニューに移動する"
3104 #: src/libvlc.h:1027
3106 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3109 #: src/libvlc.h:1028
3110 msgid "Select previous DVD title"
3111 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3113 #: src/libvlc.h:1029
3115 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3118 #: src/libvlc.h:1030
3119 msgid "Select next DVD title"
3120 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3122 #: src/libvlc.h:1031
3124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3127 #: src/libvlc.h:1032
3128 msgid "Select prev DVD chapter"
3129 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3131 #: src/libvlc.h:1033
3133 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3136 #: src/libvlc.h:1034
3138 msgid "Select next DVD chapter"
3141 #: src/libvlc.h:1035
3143 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3146 #: src/libvlc.h:1036
3150 #: src/libvlc.h:1037
3151 msgid "Select the key to increase audio volume."
3154 #: src/libvlc.h:1038
3158 #: src/libvlc.h:1039
3159 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3162 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3163 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3167 #: src/libvlc.h:1041
3169 msgid "Select the key to mute audio."
3170 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3172 #: src/libvlc.h:1042
3174 msgid "Subtitle delay up"
3177 #: src/libvlc.h:1043
3179 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3182 #: src/libvlc.h:1044
3184 msgid "Subtitle delay down"
3185 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3187 #: src/libvlc.h:1045
3189 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3192 #: src/libvlc.h:1046
3194 msgid "Audio delay up"
3197 #: src/libvlc.h:1047
3199 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3202 #: src/libvlc.h:1048
3204 msgid "Audio delay down"
3205 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3207 #: src/libvlc.h:1049
3209 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3212 #: src/libvlc.h:1050
3213 msgid "Play playlist bookmark 1"
3214 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3216 #: src/libvlc.h:1051
3217 msgid "Play playlist bookmark 2"
3218 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3220 #: src/libvlc.h:1052
3221 msgid "Play playlist bookmark 3"
3222 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3224 #: src/libvlc.h:1053
3225 msgid "Play playlist bookmark 4"
3226 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3228 #: src/libvlc.h:1054
3229 msgid "Play playlist bookmark 5"
3230 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3232 #: src/libvlc.h:1055
3233 msgid "Play playlist bookmark 6"
3234 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3236 #: src/libvlc.h:1056
3237 msgid "Play playlist bookmark 7"
3238 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3240 #: src/libvlc.h:1057
3241 msgid "Play playlist bookmark 8"
3242 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3244 #: src/libvlc.h:1058
3245 msgid "Play playlist bookmark 9"
3246 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3248 #: src/libvlc.h:1059
3249 msgid "Play playlist bookmark 10"
3250 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3252 #: src/libvlc.h:1060
3254 msgid "Select the key to play this bookmark."
3255 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3257 #: src/libvlc.h:1061
3258 msgid "Set playlist bookmark 1"
3259 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3261 #: src/libvlc.h:1062
3262 msgid "Set playlist bookmark 2"
3263 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3265 #: src/libvlc.h:1063
3266 msgid "Set playlist bookmark 3"
3267 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3269 #: src/libvlc.h:1064
3270 msgid "Set playlist bookmark 4"
3271 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3273 #: src/libvlc.h:1065
3274 msgid "Set playlist bookmark 5"
3275 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3277 #: src/libvlc.h:1066
3278 msgid "Set playlist bookmark 6"
3279 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3281 #: src/libvlc.h:1067
3282 msgid "Set playlist bookmark 7"
3283 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3285 #: src/libvlc.h:1068
3286 msgid "Set playlist bookmark 8"
3287 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3289 #: src/libvlc.h:1069
3290 msgid "Set playlist bookmark 9"
3291 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3293 #: src/libvlc.h:1070
3294 msgid "Set playlist bookmark 10"
3295 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3297 #: src/libvlc.h:1071
3298 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3299 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3301 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3303 msgid "Playlist bookmark 1"
3306 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3308 msgid "Playlist bookmark 2"
3311 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3313 msgid "Playlist bookmark 3"
3316 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3318 msgid "Playlist bookmark 4"
3321 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3323 msgid "Playlist bookmark 5"
3326 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3328 msgid "Playlist bookmark 6"
3331 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3333 msgid "Playlist bookmark 7"
3336 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3338 msgid "Playlist bookmark 8"
3341 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3343 msgid "Playlist bookmark 9"
3346 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3348 msgid "Playlist bookmark 10"
3351 #: src/libvlc.h:1084
3353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3354 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3356 #: src/libvlc.h:1086
3357 msgid "Go back in browsing history"
3360 #: src/libvlc.h:1087
3362 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3366 #: src/libvlc.h:1088
3367 msgid "Go forward in browsing history"
3370 #: src/libvlc.h:1089
3372 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3376 #: src/libvlc.h:1091
3378 msgid "Cycle audio track"
3381 #: src/libvlc.h:1092
3382 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3385 #: src/libvlc.h:1093
3387 msgid "Cycle subtitle track"
3390 #: src/libvlc.h:1094
3392 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3395 #: src/libvlc.h:1095
3397 msgid "Cycle source aspect ratio"
3400 #: src/libvlc.h:1096
3402 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3405 #: src/libvlc.h:1097
3407 msgid "Cycle video crop"
3408 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3410 #: src/libvlc.h:1098
3411 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3414 #: src/libvlc.h:1099
3416 msgid "Cycle deinterlace modes"
3417 msgstr "ノンインタレース化モード"
3419 #: src/libvlc.h:1100
3421 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3422 msgstr "ノンインタレース化モード"
3424 #: src/libvlc.h:1101
3425 msgid "Show interface"
3426 msgstr "インターフェースを表示する"
3428 #: src/libvlc.h:1102
3430 msgid "Raise the interface above all other windows."
3431 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3433 #: src/libvlc.h:1103
3435 msgid "Hide interface"
3436 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3438 #: src/libvlc.h:1104
3440 msgid "Lower the interface below all other windows."
3441 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3443 #: src/libvlc.h:1105
3444 msgid "Take video snapshot"
3445 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3447 #: src/libvlc.h:1106
3448 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3449 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3451 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3452 #: modules/access_filter/record.c:52
3456 #: src/libvlc.h:1109
3457 msgid "Record access filter start/stop."
3460 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3464 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3469 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3470 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3473 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3474 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3477 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3478 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3481 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3482 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3485 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3486 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3489 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3490 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3493 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3494 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3497 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3498 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3501 #: src/libvlc.h:1139
3504 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3505 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3506 "in the playlist.\n"
3507 "The first item specified will be played first.\n"
3510 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3511 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3512 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3513 " and that overrides previous settings.\n"
3515 "Stream MRL syntax:\n"
3516 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3517 "option=value ...]\n"
3519 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3520 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3523 " [file://]filename Plain media file\n"
3524 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3525 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3526 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3527 " screen:// Screen capture\n"
3528 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3529 " [vcd://][device] VCD device\n"
3530 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3531 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3532 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3533 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3535 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3539 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3540 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3542 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3544 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3546 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3547 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3549 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3550 " vlc:quit VLC を終了\n"
3552 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3553 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3558 #: src/libvlc.h:1258
3559 msgid "Window properties"
3560 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3562 #: src/libvlc.h:1298
3567 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3572 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3576 #: src/libvlc.h:1330
3577 msgid "Track settings"
3580 #: src/libvlc.h:1352
3581 msgid "Playback control"
3584 #: src/libvlc.h:1367
3585 msgid "Default devices"
3588 #: src/libvlc.h:1376
3589 msgid "Network settings"
3592 #: src/libvlc.h:1388
3596 #: src/libvlc.h:1397
3600 #: src/libvlc.h:1427
3604 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3611 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3615 #: src/libvlc.h:1501
3619 #: src/libvlc.h:1523
3620 msgid "Special modules"
3623 #: src/libvlc.h:1530
3627 #: src/libvlc.h:1538
3628 msgid "Performance options"
3629 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3631 #: src/libvlc.h:1671
3635 #: src/libvlc.h:1982
3640 #: src/libvlc.h:2061
3641 msgid "main program"
3644 #: src/libvlc.h:2068
3645 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3646 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3648 #: src/libvlc.h:2070
3651 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3652 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3654 #: src/libvlc.h:2072
3655 msgid "print help for the advanced options"
3656 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3658 #: src/libvlc.h:2074
3659 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3662 #: src/libvlc.h:2076
3663 msgid "print a list of available modules"
3664 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3666 #: src/libvlc.h:2078
3667 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3668 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3670 #: src/libvlc.h:2080
3671 msgid "save the current command line options in the config"
3674 #: src/libvlc.h:2082
3675 msgid "reset the current config to the default values"
3678 #: src/libvlc.h:2084
3679 msgid "use alternate config file"
3682 #: src/libvlc.h:2086
3683 msgid "resets the current plugins cache"
3684 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3686 #: src/libvlc.h:2088
3687 msgid "print version information"
3688 msgstr "バージョン情報を表示する"
3690 #: src/misc/configuration.c:1212
3694 #: src/misc/configuration.c:1223
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3844 msgid "Gaelic (Scots)"
3845 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3860 msgid "Greek, Modern ()"
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3912 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3977 msgid "Letzeburgesch"
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4030 msgid "Ndebele, South"
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4034 msgid "Ndebele, North"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4050 msgid "Norwegian Nynorsk"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4054 msgid "Norwegian Bokmaal"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4058 msgid "Chichewa; Nyanja"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4062 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4074 msgid "Ossetian; Ossetic"
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4107 msgid "Raeto-Romance"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4146 msgid "Northern Sami"
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4166 msgid "Sotho, Southern"
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4225 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4299 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4303 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4308 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4309 msgid "Media Library"
4312 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4316 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4321 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4325 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4329 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4334 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4338 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4351 msgid "1:1 Original"
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4363 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4365 msgid "Aspect-ratio"
4368 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4369 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4370 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4371 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4372 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4373 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4374 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4375 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4376 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4377 msgid "Caching value in ms"
4378 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4380 #: modules/access/cdda.c:60
4383 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4386 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4389 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4395 #: modules/access/cdda.c:65
4396 msgid "Audio CD input"
4397 msgstr "オーディオ CD 入力"
4399 #: modules/access/cdda.c:71
4400 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4401 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4403 #: modules/access/cdda.c:83
4408 #: modules/access/cdda.c:83
4410 msgid "Address of the CDDB server to use."
4411 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4413 #: modules/access/cdda.c:86
4416 msgstr "CDDB サーバーポート"
4418 #: modules/access/cdda.c:86
4420 msgid "CDDB Server port to use."
4421 msgstr "CDDB サーバーポート"
4423 #: modules/access/cdda.c:463
4425 msgid "Audio CD - Track "
4428 #: modules/access/cdda.c:480
4430 msgid "Audio CD - Track %i"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4434 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4449 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4454 "all calls (0x10) 16\n"
4457 "libcdio (0x80) 128\n"
4458 "libcddb (0x100) 256\n"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4464 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4467 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4472 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4473 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4474 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4475 "25 blocks per access."
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4480 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4481 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4482 " %a : The artist (for the album)\n"
4483 " %A : The album information\n"
4485 " %e : The extended data (for a track)\n"
4486 " %I : CDDB disk ID\n"
4488 " %M : The current MRL\n"
4489 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4490 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4491 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4492 " %T : The track number\n"
4493 " %s : Number of seconds in this track\n"
4494 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4495 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4496 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4502 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4503 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4504 " %M : The current MRL\n"
4505 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4506 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4507 " %T : The track number\n"
4508 " %s : Number of seconds in this track\n"
4509 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4510 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4515 msgid "Enable CD paranoia?"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4520 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4521 "none: no paranoia - fastest.\n"
4522 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4523 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4527 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4528 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4531 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4532 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4536 msgid "Audio Compact Disc"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4540 msgid "Additional debug"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4545 msgid "Caching value in microseconds"
4546 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4550 msgid "Number of blocks per CD read"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4554 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4555 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4559 msgid "Use CD audio controls and output?"
4560 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4563 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4568 msgid "Do CD-Text lookups?"
4569 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4573 msgid "If set, get CD-Text information"
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4577 msgid "Use Navigation-style playback?"
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4581 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4590 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4591 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4595 msgid "CDDB lookups"
4596 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4599 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4607 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4611 msgid "CDDB server port"
4612 msgstr "CDDB サーバーポート"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4615 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4619 msgid "email address reported to CDDB server"
4620 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4623 msgid "Cache CDDB lookups?"
4624 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4627 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4631 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4632 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4635 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4639 msgid "CDDB server timeout"
4640 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4643 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4647 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4651 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4656 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4660 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4661 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4662 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4667 #: modules/access/cdda/info.c:333
4668 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4671 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4675 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4676 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4677 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4683 #: modules/access/cdda/info.c:400
4687 #: modules/access/cdda/info.c:862
4688 msgid "Track Number"
4691 #: modules/access/directory.c:69
4692 msgid "Subdirectory behavior"
4695 #: modules/access/directory.c:71
4697 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4698 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4699 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4700 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4703 #: modules/access/directory.c:77
4707 #: modules/access/directory.c:78
4711 #: modules/access/directory.c:80
4712 msgid "Ignored extensions"
4715 #: modules/access/directory.c:82
4717 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4719 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4720 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4723 #: modules/access/directory.c:89
4728 #: modules/access/directory.c:91
4730 msgid "Standard filesystem directory input"
4731 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4735 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4755 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4760 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4770 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4772 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4775 msgid "Video device name"
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4780 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4781 "don't specify anything, the default device will be used."
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4785 msgid "Audio device name"
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4790 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4791 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4792 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4801 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4802 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4806 msgid "Video input chroma format"
4807 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4811 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4812 "(default), RV24, etc.)"
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4817 msgid "Video input frame rate"
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4822 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4823 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4827 msgid "Device properties"
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4832 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4836 msgid "Tuner properties"
4837 msgstr "チューナーのプロパティ"
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4840 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4845 msgid "Tuner TV Channel"
4846 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4849 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4853 msgid "Tuner country code"
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4858 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4859 "mapping (0 means default)."
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4864 msgid "Tuner input type"
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4869 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4870 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4874 msgid "Video input pin"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4879 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4880 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4881 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4882 "will not be changed."
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4887 msgid "Audio input pin"
4888 msgstr "オーディオ CD 入力"
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4891 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4896 msgid "Video output pin"
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4900 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4905 msgid "Audio output pin"
4906 msgstr "オーディオ出力 URL"
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4909 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4914 msgid "AM Tuner mode"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4918 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4927 msgid "DirectShow input"
4928 msgstr "DirectShow 入力"
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4931 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4932 msgid "Refresh list"
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4939 #: modules/access/dv.c:70
4941 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4943 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4946 #: modules/access/dv.c:74
4947 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4950 #: modules/access/dv.c:75
4955 #: modules/access/dvb/access.c:74
4958 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4960 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4963 #: modules/access/dvb/access.c:77
4964 msgid "Adapter card to tune"
4967 #: modules/access/dvb/access.c:78
4969 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4973 #: modules/access/dvb/access.c:80
4974 msgid "Device number to use on adapter"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:83
4978 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4981 #: modules/access/dvb/access.c:84
4982 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4985 #: modules/access/dvb/access.c:86
4986 msgid "Inversion mode"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:87
4990 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4991 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:89
4994 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4997 #: modules/access/dvb/access.c:90
4999 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5000 "disable this feature if you experience some trouble."
5003 #: modules/access/dvb/access.c:92
5008 #: modules/access/dvb/access.c:93
5010 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5011 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:96
5014 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:97
5018 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5021 #: modules/access/dvb/access.c:99
5025 #: modules/access/dvb/access.c:100
5026 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5029 #: modules/access/dvb/access.c:102
5031 msgid "High LNB voltage"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:103
5036 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5037 "supported by all frontends."
5040 #: modules/access/dvb/access.c:106
5044 #: modules/access/dvb/access.c:107
5046 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5047 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:109
5051 msgid "Transponder FEC"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:110
5055 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5058 #: modules/access/dvb/access.c:112
5060 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5061 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5063 #: modules/access/dvb/access.c:115
5065 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5066 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:118
5070 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5071 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:121
5075 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5076 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5078 #: modules/access/dvb/access.c:125
5079 msgid "Modulation type"
5080 msgstr "モジュレーションタイプ"
5082 #: modules/access/dvb/access.c:126
5083 msgid "Modulation type for front-end device."
5084 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:129
5087 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5090 #: modules/access/dvb/access.c:132
5091 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:135
5095 msgid "Terrestrial bandwidth"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:136
5099 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:138
5103 msgid "Terrestrial guard interval"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:141
5107 msgid "Terrestrial transmission mode"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:144
5111 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:147
5116 msgid "HTTP Host address"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:149
5120 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5123 #: modules/access/dvb/access.c:151
5124 msgid "HTTP user name"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:153
5129 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5132 #: modules/access/dvb/access.c:156
5133 msgid "HTTP password"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:158
5138 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5141 #: modules/access/dvb/access.c:161
5146 #: modules/access/dvb/access.c:163
5148 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5149 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5152 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5153 #: modules/control/http/http.c:49
5154 msgid "Certificate file"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:168
5158 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5159 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5162 #: modules/control/http/http.c:52
5163 msgid "Private key file"
5166 #: modules/access/dvb/access.c:172
5167 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5168 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5170 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5171 #: modules/control/http/http.c:54
5172 msgid "Root CA file"
5173 msgstr "ルート CA ファイル"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:175
5176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5180 #: modules/control/http/http.c:57
5184 #: modules/access/dvb/access.c:179
5186 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5187 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:182
5193 #: modules/access/dvb/access.c:183
5194 msgid "DVB input with v4l2 support"
5195 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:235
5202 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5206 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5208 msgid "Default DVD angle."
5211 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5213 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5215 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5218 #: modules/access/dvdnav.c:67
5219 msgid "Start directly in menu"
5222 #: modules/access/dvdnav.c:69
5224 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5225 "useless warning introductions."
5228 #: modules/access/dvdnav.c:78
5229 msgid "DVD with menus"
5232 #: modules/access/dvdnav.c:79
5233 msgid "DVDnav Input"
5236 #: modules/access/dvdread.c:66
5238 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5239 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5241 #: modules/access/dvdread.c:68
5243 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5244 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5245 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5246 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5247 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5248 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5249 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5250 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5251 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5252 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5253 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5254 "The default method is: key."
5256 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5257 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5258 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5259 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5260 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5261 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5262 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5264 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5265 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5266 "よって使用されるものの一つです。\n"
5269 #: modules/access/dvdread.c:84
5273 #: modules/access/dvdread.c:84
5277 #: modules/access/dvdread.c:90
5279 msgid "DVD without menus"
5282 #: modules/access/dvdread.c:91
5283 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5286 #: modules/access/fake.c:42
5289 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5290 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5292 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5297 #: modules/access/fake.c:46
5298 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5301 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5306 #: modules/access/fake.c:49
5308 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5312 #: modules/access/fake.c:51
5314 msgid "Duration in ms"
5317 #: modules/access/fake.c:53
5319 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5320 "meaning that the stream is unlimited)."
5323 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5328 #: modules/access/fake.c:58
5333 #: modules/access/file.c:81
5335 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5336 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5338 #: modules/access/file.c:83
5339 msgid "Concatenate with additional files"
5342 #: modules/access/file.c:85
5344 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5345 "a comma-separated list of files."
5348 #: modules/access/file.c:89
5353 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5354 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5355 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5357 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5358 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5365 #: modules/access/ftp.c:44
5368 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5370 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5373 #: modules/access/ftp.c:46
5374 msgid "FTP user name"
5377 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5379 msgid "User name that will be used for the connection."
5380 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5382 #: modules/access/ftp.c:49
5383 msgid "FTP password"
5386 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5388 msgid "Password that will be used for the connection."
5389 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5391 #: modules/access/ftp.c:52
5395 #: modules/access/ftp.c:53
5397 msgid "Account that will be used for the connection."
5398 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5400 #: modules/access/ftp.c:58
5404 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5407 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5409 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5412 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5414 msgid "GnomeVFS input"
5415 msgstr "入力がありません。\n"
5417 #: modules/access/http.c:47
5421 #: modules/access/http.c:49
5424 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5425 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5428 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5429 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5431 #: modules/access/http.c:55
5434 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5436 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5439 #: modules/access/http.c:58
5440 msgid "HTTP user agent"
5441 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5443 #: modules/access/http.c:59
5445 msgid "User agent that will be used for the connection."
5446 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5448 #: modules/access/http.c:62
5449 msgid "Auto re-connect"
5452 #: modules/access/http.c:64
5454 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5457 #: modules/access/http.c:68
5459 msgid "Continuous stream"
5462 #: modules/access/http.c:69
5464 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5465 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5466 "other types of HTTP streams."
5469 #: modules/access/http.c:75
5473 #: modules/access/http.c:77
5478 #: modules/access/http.c:295
5479 msgid "HTTP authentication"
5482 #: modules/access/http.c:296
5483 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5486 #: modules/access/mms/mms.c:48
5489 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5491 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5494 #: modules/access/mms/mms.c:51
5495 msgid "Force selection of all streams"
5498 #: modules/access/mms/mms.c:53
5500 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5501 "You can choose to select all of them."
5504 #: modules/access/mms/mms.c:56
5506 msgid "Maximum bitrate"
5507 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5509 #: modules/access/mms/mms.c:58
5510 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5513 #: modules/access/mms/mms.c:62
5514 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5515 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5517 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5520 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5523 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5532 msgid "PVR video device"
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5537 msgid "Radio device"
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5542 msgid "PVR radio device"
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5551 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5555 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5560 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5564 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5570 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5578 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5582 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5586 msgid "Key interval"
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5590 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5599 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5600 "number of B-Frames."
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5604 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5609 msgid "Bitrate peak"
5612 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5613 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5616 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5618 msgid "Bitrate mode)"
5621 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5622 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5625 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5627 msgid "Audio bitmask"
5628 msgstr "オーディオビットレート"
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5631 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5635 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5639 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5640 msgid "Audio volume (0-65535)."
5643 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5649 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5656 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5664 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5668 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5672 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5676 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5680 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5681 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5684 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5685 #: modules/demux/live555.cpp:61
5686 msgid "Caching value (ms)"
5687 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5689 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5692 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5694 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5697 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5702 #: modules/access/screen/screen.c:39
5705 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5707 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5710 #: modules/access/screen/screen.c:43
5712 msgid "Desired frame rate for the capture."
5713 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5715 #: modules/access/screen/screen.c:46
5716 msgid "Capture fragment size"
5719 #: modules/access/screen/screen.c:48
5721 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5722 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5725 #: modules/access/screen/screen.c:62
5726 msgid "Screen Input"
5729 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5733 #: modules/access/smb.c:61
5736 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5738 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5741 #: modules/access/smb.c:63
5743 msgid "SMB user name"
5746 #: modules/access/smb.c:66
5748 msgid "SMB password"
5751 #: modules/access/smb.c:69
5756 #: modules/access/smb.c:70
5758 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5759 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5761 #: modules/access/smb.c:75
5766 #: modules/access/tcp.c:39
5769 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5771 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5774 #: modules/access/tcp.c:46
5779 #: modules/access/tcp.c:47
5783 #: modules/access/udp.c:44
5786 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5788 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5791 #: modules/access/udp.c:47
5792 msgid "Autodetection of MTU"
5795 #: modules/access/udp.c:49
5797 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5798 "truncated packets are found"
5801 #: modules/access/udp.c:52
5802 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5805 #: modules/access/udp.c:54
5808 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5809 "time specified here (in milliseconds)."
5811 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5814 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5815 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5820 #: modules/access/udp.c:62
5821 msgid "UDP/RTP input"
5824 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5827 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5832 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5833 "device will be used."
5836 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5838 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5839 "device will be used."
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5844 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5845 "(default), RV24, etc.)"
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5850 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5855 msgid "Audio Channel"
5858 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5859 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5863 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5867 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5876 msgid "Brightness of the video input."
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5885 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5887 msgid "Hue of the video input."
5888 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5891 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5892 #: modules/visualization/xosd.c:78
5897 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5899 msgid "Color of the video input."
5900 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5908 msgid "Contrast of the video input."
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5916 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5917 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5920 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5925 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5927 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5931 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5934 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5943 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5949 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5957 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5959 msgid "Quality of the stream."
5960 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5962 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5964 msgstr "Video4Linux"
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5967 msgid "Video4Linux input"
5968 msgstr "Video4Linux 入力"
5970 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5972 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5974 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5977 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5978 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5983 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5987 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5989 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5990 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5992 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5993 msgid "The above message had unknown log level"
5996 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5997 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6000 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6001 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6006 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6010 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6012 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6016 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6025 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6029 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6033 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6037 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6041 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6049 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6053 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6057 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6058 msgid "First Entry Point"
6059 msgstr "最初のエントリポイント"
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6062 msgid "Last Entry Point"
6063 msgstr "最後のエントリポイント"
6065 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6066 msgid "Track size (in sectors)"
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6070 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6075 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6080 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6087 msgid "extended selection list"
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6092 msgid "selection list"
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6097 msgid "unknown type"
6100 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6101 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6106 msgid "(Super) Video CD"
6109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6110 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6111 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
6113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6114 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6118 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6123 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6127 msgid "Use playback control?"
6130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6132 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6137 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6142 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6147 msgid "Show extended VCD info?"
6150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6152 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6153 "for example playback control navigation."
6156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6158 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6159 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6163 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6164 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6166 #: modules/access_filter/record.c:43
6168 msgid "Record directory"
6171 #: modules/access_filter/record.c:45
6173 msgid "Directory where the record will be stored."
6174 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6176 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6178 msgid "Timeshift granularity"
6181 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6183 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6184 "timeshifted streams."
6187 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6189 msgid "Timeshift directory"
6190 msgstr "ディレクトリを選択する"
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6193 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6196 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6197 msgid "Force use of the timeshift module"
6200 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6202 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6203 "control pace or pause."
6206 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6210 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6211 msgid "Dummy stream output"
6214 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6218 #: modules/access_output/file.c:61
6219 msgid "Append to file"
6222 #: modules/access_output/file.c:62
6223 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6226 #: modules/access_output/file.c:66
6227 msgid "File stream output"
6228 msgstr "ファイルストリーム出力"
6230 #: modules/access_output/http.c:60
6234 #: modules/access_output/http.c:61
6235 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6238 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6242 #: modules/access_output/http.c:64
6243 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6246 #: modules/access_output/http.c:68
6250 #: modules/access_output/http.c:69
6251 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6254 #: modules/access_output/http.c:73
6256 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6257 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6259 #: modules/access_output/http.c:76
6262 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6263 "empty if you don't have one."
6264 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6266 #: modules/access_output/http.c:80
6269 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6270 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6271 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6273 #: modules/access_output/http.c:85
6275 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6276 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6279 #: modules/access_output/http.c:88
6280 msgid "Advertise with Bonjour"
6283 #: modules/access_output/http.c:89
6284 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6287 #: modules/access_output/http.c:93
6288 msgid "HTTP stream output"
6289 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6291 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6296 #: modules/access_output/shout.c:58
6301 #: modules/access_output/shout.c:59
6302 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6305 #: modules/access_output/shout.c:62
6307 msgid "Stream description"
6310 #: modules/access_output/shout.c:63
6311 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6314 #: modules/access_output/shout.c:66
6318 #: modules/access_output/shout.c:67
6320 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6321 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6325 #: modules/access_output/shout.c:73
6327 msgid "IceCAST output"
6328 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6330 #: modules/access_output/udp.c:77
6333 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6336 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6339 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6343 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6344 msgstr "生存時間 (TTL):"
6346 #: modules/access_output/udp.c:81
6348 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6349 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6351 #: modules/access_output/udp.c:84
6352 msgid "Group packets"
6355 #: modules/access_output/udp.c:85
6357 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6358 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6359 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6362 #: modules/access_output/udp.c:90
6366 #: modules/access_output/udp.c:91
6368 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6369 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6372 #: modules/access_output/udp.c:97
6373 msgid "UDP stream output"
6374 msgstr "UDP ストリーム出力"
6376 #: modules/access_output/udp.c:98
6377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6382 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6387 msgid "Dolby Surround decoder"
6390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6393 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6394 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6395 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6396 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6397 "It works with any source format from mono to 7.1."
6399 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6400 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6401 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6402 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6407 msgid "Characteristic dimension"
6410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6412 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6414 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6418 msgid "Compensate delay"
6421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6423 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6424 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6425 "case, turn this on to compensate."
6428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6430 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6435 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6436 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6441 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6442 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6445 msgid "Headphone effect"
6446 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6450 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6451 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6455 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6456 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6459 msgid "A/52 dynamic range compression"
6460 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6462 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6463 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6465 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6466 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6467 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6468 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6470 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6471 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6473 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6476 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6478 msgid "Enable internal upmixing"
6479 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6481 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6482 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6485 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6486 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6488 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6489 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6491 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6493 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6494 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6496 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6497 msgid "DTS dynamic range compression"
6498 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6500 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6501 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6503 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6504 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6506 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6508 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6509 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6511 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6513 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6514 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6518 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6519 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6521 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6523 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6524 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6526 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6528 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6529 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6531 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6533 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6534 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6536 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6538 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6539 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6541 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6542 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6543 msgid "MPEG audio decoder"
6544 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6548 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6549 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6551 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6553 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6554 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6556 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6558 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6559 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6561 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6563 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6564 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6566 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6568 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6569 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6571 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6573 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6574 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6577 msgid "Equalizer preset"
6578 msgstr "イコライザーのプリセット"
6580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6581 msgid "Preset to use for the equalizer."
6584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6590 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6591 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6600 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6608 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6613 msgid "Equalizer with 10 bands"
6614 msgstr "10 バンドイコライザー"
6616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6621 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6630 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6639 msgid "Full bass and treble"
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6663 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6673 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6678 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6691 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6695 #: modules/audio_filter/format.c:201
6697 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6698 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6700 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6701 msgid "Number of audio buffers"
6702 msgstr "オーディオバッファの数"
6704 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6706 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6707 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6708 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6711 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6715 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6717 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6718 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6719 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6722 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6723 msgid "Volume normalizer"
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6728 msgid "Parametric Equalizer"
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6732 msgid "Low freq (Hz)"
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6736 msgid "Low freq gain (Db)"
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6740 msgid "High freq (Hz)"
6743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6744 msgid "High freq gain (Db)"
6747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6753 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6766 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6779 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6786 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6788 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6789 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6791 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6792 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6794 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6795 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6797 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6799 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6800 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6802 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6804 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6805 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6807 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6809 msgid "Float32 audio mixer"
6810 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6812 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6814 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6815 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6817 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6819 msgid "Trivial audio mixer"
6820 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6823 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6827 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6829 msgid "ALSA audio output"
6830 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6832 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6833 msgid "ALSA Device Name"
6836 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6837 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6838 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6839 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6840 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6841 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6842 msgid "Audio Device"
6845 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6846 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6847 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6848 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6852 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6853 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6854 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6855 msgid "2 Front 2 Rear"
6856 msgstr "フロント 2, リア 2"
6858 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6859 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6860 msgid "A/52 over S/PDIF"
6861 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6863 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6865 msgid "Unknown soundcard"
6868 #: modules/audio_output/arts.c:65
6870 msgid "aRts audio output"
6871 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6873 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6875 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6876 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6880 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6882 msgid "HAL AudioUnit output"
6883 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6885 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6887 msgid "%s (Encoded Output)"
6890 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6891 msgid "Output device"
6894 #: modules/audio_output/directx.c:207
6896 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6897 "default device appears as 0 AND another number)."
6900 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6901 msgid "Use float32 output"
6902 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6904 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6906 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6907 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6910 #: modules/audio_output/directx.c:215
6911 msgid "DirectX audio output"
6912 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6914 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6915 msgid "3 Front 2 Rear"
6916 msgstr "フロント 3, リア 2"
6918 #: modules/audio_output/esd.c:68
6919 msgid "EsounD audio output"
6920 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6922 #: modules/audio_output/esd.c:71
6923 msgid "Esound server"
6924 msgstr "Esound サーバー"
6926 #: modules/audio_output/file.c:81
6927 msgid "Output format"
6930 #: modules/audio_output/file.c:82
6932 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6933 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6936 #: modules/audio_output/file.c:85
6938 msgid "Number of output channels"
6941 #: modules/audio_output/file.c:86
6943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6944 "restrict the number of channels here."
6947 #: modules/audio_output/file.c:89
6949 msgid "Add WAVE header"
6950 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6952 #: modules/audio_output/file.c:90
6954 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6955 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6957 #: modules/audio_output/file.c:107
6961 #: modules/audio_output/file.c:108
6962 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6965 #: modules/audio_output/file.c:111
6966 msgid "File audio output"
6967 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6970 msgid "Roku HD1000 audio output"
6971 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6973 #: modules/audio_output/jack.c:64
6975 msgid "JACK audio output"
6976 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6978 #: modules/audio_output/oss.c:101
6979 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6980 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6982 #: modules/audio_output/oss.c:103
6984 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6985 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6986 "drivers, then you need to enable this option."
6988 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6989 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6990 "オプションを有効にする必要があります。"
6992 #: modules/audio_output/oss.c:109
6993 msgid "Linux OSS audio output"
6994 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6996 #: modules/audio_output/oss.c:114
6997 msgid "OSS DSP device"
6998 msgstr "OSS DSP デバイス"
7000 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7001 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7004 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7006 msgid "PORTAUDIO audio output"
7007 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7009 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7011 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7012 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7015 msgid "Win32 waveOut extension output"
7016 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
7018 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7022 #: modules/codec/a52.c:91
7026 #: modules/codec/a52.c:98
7027 msgid "A/52 audio packetizer"
7030 #: modules/codec/adpcm.c:42
7031 msgid "ADPCM audio decoder"
7032 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
7034 #: modules/codec/araw.c:43
7035 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7036 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7038 #: modules/codec/araw.c:52
7039 msgid "Raw audio encoder"
7040 msgstr "生オーディオデコーダー"
7042 #: modules/codec/cinepak.c:38
7043 msgid "Cinepak video decoder"
7044 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
7046 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7048 msgid "CMML annotations decoder"
7049 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7051 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7052 msgid "CVD subtitle decoder"
7053 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
7055 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7057 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7058 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7060 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7061 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7062 msgid "Encoding quality"
7065 #: modules/codec/dirac.c:68
7067 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7068 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7070 #: modules/codec/dirac.c:73
7071 msgid "Dirac video decoder"
7072 msgstr "DV ビデオデコーダー"
7074 #: modules/codec/dirac.c:79
7075 msgid "Dirac video encoder"
7076 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7078 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7079 msgid "DirectMedia Object decoder"
7080 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7082 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7083 msgid "DirectMedia Object encoder"
7084 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
7086 #: modules/codec/dts.c:95
7090 #: modules/codec/dts.c:100
7092 msgid "DTS audio packetizer"
7093 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
7095 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7097 msgid "Decoding X coordinate"
7098 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7100 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7101 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7106 msgid "Decoding Y coordinate"
7107 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7109 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7110 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7113 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7114 msgid "Subpicture position"
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7119 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7124 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7126 msgid "Encoding X coordinate"
7127 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7129 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7130 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7133 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7135 msgid "Encoding Y coordinate"
7136 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7138 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7139 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7142 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7144 msgid "DVB subtitles decoder"
7147 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7149 msgid "DVB subtitles encoder"
7152 #: modules/codec/faad.c:38
7154 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7155 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
7157 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7161 #: modules/codec/fake.c:47
7162 msgid "Path of the image file for fake input."
7165 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7166 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7168 msgid "Output video width."
7171 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7172 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7174 msgid "Output video height."
7177 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7179 msgid "Keep aspect ratio"
7182 #: modules/codec/fake.c:56
7183 msgid "Consider width and height as maximum values."
7186 #: modules/codec/fake.c:57
7187 msgid "Background aspect ratio"
7190 #: modules/codec/fake.c:59
7191 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7194 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7196 msgid "Deinterlace video"
7197 msgstr "ノンインタレース化モード"
7199 #: modules/codec/fake.c:62
7201 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7202 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7204 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7206 msgid "Deinterlace module"
7207 msgstr "ノンインタレース化モード"
7209 #: modules/codec/fake.c:65
7211 msgid "Deinterlace module to use."
7212 msgstr "ノンインタレース化モード"
7214 #: modules/codec/fake.c:76
7216 msgid "Fake video decoder"
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7253 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7254 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7258 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7259 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7267 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7268 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7277 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7278 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7282 msgid "FFmpeg demuxer"
7283 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7287 msgid "FFmpeg video filter"
7288 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7292 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7293 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7297 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7301 msgid "Direct rendering"
7302 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7305 msgid "Error resilience"
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7310 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7311 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7312 "can produce a lot of errors.\n"
7313 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7317 msgid "Workaround bugs"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7322 "Try to fix some bugs:\n"
7325 "4 xvid interlaced\n"
7330 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7335 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7341 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7342 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7347 msgid "Post processing quality"
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7352 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7353 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7362 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7367 msgid "Visualize motion vectors"
7368 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7372 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7373 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7374 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7375 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7376 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7377 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7381 msgid "Low resolution decoding"
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7386 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7391 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7396 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7397 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7402 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7403 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7406 msgid "Ratio of key frames"
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7410 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7414 msgid "Ratio of B frames"
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7418 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7423 msgid "Video bitrate tolerance"
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7428 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7433 msgid "Interlaced encoding"
7434 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7437 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7442 msgid "Interlaced motion estimation"
7443 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7447 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7448 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7452 msgid "Pre-motion estimation"
7453 msgstr "モーション補正モジュール"
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7457 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7458 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7462 msgid "Strict rate control"
7463 msgstr "リモート・コントロール"
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7466 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7471 msgid "Rate control buffer size"
7472 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7476 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7477 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7482 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7483 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7487 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7488 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7491 msgid "I quantization factor"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7496 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7497 "same qscale for I and P frames)."
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7501 #: modules/demux/mod.c:73
7502 msgid "Noise reduction"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7507 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7508 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7512 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7517 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7518 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7519 "standard MPEG2 decoders."
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7523 msgid "Quality level"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7528 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7529 "encoding very much)."
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7534 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7535 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7536 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7537 "to ease the encoder's task."
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7541 msgid "Minimum video quantizer scale"
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7546 msgid "Minimum video quantizer scale."
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7550 msgid "Maximum video quantizer scale"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7555 msgid "Maximum video quantizer scale."
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7560 msgid "Trellis quantization"
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7564 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7569 msgid "Fixed quantizer scale"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7574 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7579 msgid "Strict standard compliance"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7584 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7588 msgid "Luminance masking"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7592 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7596 msgid "Darkness masking"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7600 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7605 msgid "Motion masking"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7610 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7615 msgid "Border masking"
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7620 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7625 msgid "Luminance elimination"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7630 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7631 "The H264 specification recommends -4."
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7635 msgid "Chrominance elimination"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7640 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7641 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7644 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7645 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7646 msgid "Post processing"
7649 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7653 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7657 #: modules/codec/flac.c:171
7659 msgid "Flac audio decoder"
7660 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7662 #: modules/codec/flac.c:176
7664 msgid "Flac audio encoder"
7665 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7667 #: modules/codec/flac.c:182
7669 msgid "Flac audio packetizer"
7670 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7672 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7674 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7675 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7677 #: modules/codec/lpcm.c:82
7679 msgid "Linear PCM audio decoder"
7680 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7682 #: modules/codec/lpcm.c:87
7684 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7685 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7687 #: modules/codec/mash.cpp:65
7689 msgid "Video decoder using openmash"
7690 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7692 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7694 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7695 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7697 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7699 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7700 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7702 #: modules/codec/png.c:54
7704 msgid "PNG video decoder"
7707 #: modules/codec/quicktime.c:63
7708 msgid "QuickTime library decoder"
7711 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7713 msgid "Pseudo raw video decoder"
7714 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7716 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7718 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7719 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7721 #: modules/codec/realaudio.c:61
7723 msgid "RealAudio library decoder"
7724 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7726 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7728 msgid "SDL_image video decoder"
7731 #: modules/codec/speex.c:105
7733 msgid "Speex audio decoder"
7734 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7736 #: modules/codec/speex.c:110
7738 msgid "Speex audio packetizer"
7739 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7741 #: modules/codec/speex.c:115
7743 msgid "Speex audio encoder"
7744 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7746 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7748 msgid "Speex comment"
7751 #: modules/codec/speex.c:552
7756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7758 msgid "DVD subtitles decoder"
7759 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7763 msgid "DVD subtitles packetizer"
7764 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7766 #: modules/codec/subsdec.c:131
7768 msgid "Subtitles text encoding"
7769 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7771 #: modules/codec/subsdec.c:132
7773 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7774 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7776 #: modules/codec/subsdec.c:133
7778 msgid "Subtitles justification"
7781 #: modules/codec/subsdec.c:134
7783 msgid "Set the justification of subtitles"
7784 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7786 #: modules/codec/subsdec.c:135
7788 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7791 #: modules/codec/subsdec.c:136
7793 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7796 #: modules/codec/subsdec.c:138
7798 msgid "Formatted Subtitles"
7801 #: modules/codec/subsdec.c:139
7803 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7804 "but you can choose to disable all formatting."
7807 #: modules/codec/subsdec.c:145
7809 msgid "Text subtitles decoder"
7812 #: modules/codec/subsdec.c:364
7814 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7815 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7818 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7820 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7821 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7823 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7825 msgid "SVCD subtitles"
7828 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7830 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7831 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7833 #: modules/codec/tarkin.c:75
7835 msgid "Tarkin decoder module"
7836 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7838 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7840 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7841 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7844 #: modules/codec/theora.c:99
7846 msgid "Theora video decoder"
7849 #: modules/codec/theora.c:105
7851 msgid "Theora video packetizer"
7854 #: modules/codec/theora.c:111
7856 msgid "Theora video encoder"
7859 #: modules/codec/theora.c:512
7860 msgid "Theora comment"
7863 #: modules/codec/twolame.c:52
7865 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7866 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7869 #: modules/codec/twolame.c:55
7874 #: modules/codec/twolame.c:56
7875 msgid "Handling mode for stereo streams"
7878 #: modules/codec/twolame.c:57
7883 #: modules/codec/twolame.c:59
7884 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7887 #: modules/codec/twolame.c:60
7888 msgid "Psycho-acoustic model"
7891 #: modules/codec/twolame.c:62
7892 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7895 #: modules/codec/twolame.c:66
7900 #: modules/codec/twolame.c:66
7902 msgid "Joint stereo"
7905 #: modules/codec/twolame.c:71
7907 msgid "Libtwolame audio encoder"
7908 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7910 #: modules/codec/vorbis.c:159
7911 msgid "Maximum encoding bitrate"
7912 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7914 #: modules/codec/vorbis.c:161
7915 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7918 #: modules/codec/vorbis.c:162
7919 msgid "Minimum encoding bitrate"
7920 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7922 #: modules/codec/vorbis.c:164
7924 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7928 #: modules/codec/vorbis.c:165
7930 msgid "CBR encoding"
7933 #: modules/codec/vorbis.c:167
7934 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7937 #: modules/codec/vorbis.c:171
7938 msgid "Vorbis audio decoder"
7939 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7941 #: modules/codec/vorbis.c:182
7943 msgid "Vorbis audio packetizer"
7944 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7946 #: modules/codec/vorbis.c:189
7947 msgid "Vorbis audio encoder"
7948 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7950 #: modules/codec/vorbis.c:616
7951 msgid "Vorbis comment"
7952 msgstr "Vorbis コメント"
7954 #: modules/codec/x264.c:44
7956 msgid "Maximum GOP size"
7959 #: modules/codec/x264.c:45
7961 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7962 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7965 #: modules/codec/x264.c:49
7967 msgid "Minimum GOP size"
7970 #: modules/codec/x264.c:50
7972 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7973 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7974 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7975 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7976 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7978 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7979 "frames, but do not start a new GOP."
7982 #: modules/codec/x264.c:59
7983 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7986 #: modules/codec/x264.c:60
7988 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7989 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7990 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7991 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7992 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7993 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7997 #: modules/codec/x264.c:70
7998 msgid "B-frames between I and P"
8001 #: modules/codec/x264.c:71
8002 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8005 #: modules/codec/x264.c:75
8006 msgid "Adaptive B-frame decision"
8009 #: modules/codec/x264.c:76
8011 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8012 "possibly before an I-frame. "
8015 #: modules/codec/x264.c:80
8016 msgid "B-frames usage"
8019 #: modules/codec/x264.c:81
8021 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8022 "negative values cause less B-frames. "
8025 #: modules/codec/x264.c:84
8026 msgid "Keep some B-frames as references"
8029 #: modules/codec/x264.c:85
8031 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8032 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8036 #: modules/codec/x264.c:89
8040 #: modules/codec/x264.c:90
8042 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8043 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8046 #: modules/codec/x264.c:94
8048 msgid "Number of reference frames"
8051 #: modules/codec/x264.c:95
8053 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8054 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8055 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8058 #: modules/codec/x264.c:100
8060 msgid "Skip loop filter"
8063 #: modules/codec/x264.c:101
8064 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8067 #: modules/codec/x264.c:103
8068 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8071 #: modules/codec/x264.c:104
8073 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8074 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8077 #: modules/codec/x264.c:110
8081 #: modules/codec/x264.c:111
8083 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8084 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8088 #: modules/codec/x264.c:116
8089 msgid "Quality-based VBR"
8092 #: modules/codec/x264.c:117
8093 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8096 #: modules/codec/x264.c:119
8100 #: modules/codec/x264.c:120
8101 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8104 #: modules/codec/x264.c:124
8108 #: modules/codec/x264.c:125
8109 msgid "Maximum quantizer parameter."
8112 #: modules/codec/x264.c:127
8116 #: modules/codec/x264.c:128
8117 msgid "Max QP step between frames."
8120 #: modules/codec/x264.c:130
8122 msgid "Average bitrate tolerance"
8125 #: modules/codec/x264.c:131
8127 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8128 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8130 #: modules/codec/x264.c:134
8132 msgid "Max local bitrate"
8133 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8135 #: modules/codec/x264.c:135
8137 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8138 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8140 #: modules/codec/x264.c:137
8145 #: modules/codec/x264.c:138
8147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8148 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8150 #: modules/codec/x264.c:141
8151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8154 #: modules/codec/x264.c:142
8155 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8158 #: modules/codec/x264.c:145
8159 msgid "QP factor between I and P"
8162 #: modules/codec/x264.c:146
8163 msgid "QP factor between I and P."
8166 #: modules/codec/x264.c:148
8167 msgid "QP factor between P and B"
8170 #: modules/codec/x264.c:149
8171 msgid "QP factor between P and B."
8174 #: modules/codec/x264.c:151
8175 msgid "QP difference between chroma and luma"
8178 #: modules/codec/x264.c:152
8179 msgid "QP difference between chroma and luma."
8182 #: modules/codec/x264.c:154
8184 msgid "QP curve compression"
8185 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8187 #: modules/codec/x264.c:155
8189 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8190 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8192 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8193 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8196 #: modules/codec/x264.c:158
8198 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8202 #: modules/codec/x264.c:162
8204 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8208 #: modules/codec/x264.c:167
8209 msgid "Partitions to consider"
8212 #: modules/codec/x264.c:168
8214 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8217 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8218 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8219 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8220 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8223 #: modules/codec/x264.c:177
8225 msgid "Direct MV prediction mode"
8226 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8228 #: modules/codec/x264.c:178
8230 msgid "Direct MV prediction mode. "
8231 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8233 #: modules/codec/x264.c:180
8234 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8237 #: modules/codec/x264.c:181
8238 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8241 #: modules/codec/x264.c:183
8243 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8244 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8246 #: modules/codec/x264.c:184
8248 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8250 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8251 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8252 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8255 #: modules/codec/x264.c:190
8256 msgid "Maximum motion vector search range"
8259 #: modules/codec/x264.c:191
8261 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8262 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8263 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8266 #: modules/codec/x264.c:197
8267 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8270 #: modules/codec/x264.c:201
8272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8274 "quality). Range 1 to 7."
8277 #: modules/codec/x264.c:206
8279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8281 "quality). Range 1 to 6."
8284 #: modules/codec/x264.c:211
8286 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8287 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8288 "quality). Range 1 to 5."
8291 #: modules/codec/x264.c:216
8292 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8295 #: modules/codec/x264.c:217
8296 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8299 #: modules/codec/x264.c:220
8300 msgid "Decide references on a per partition basis"
8303 #: modules/codec/x264.c:221
8305 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8306 "as opposed to only one ref per macroblock."
8309 #: modules/codec/x264.c:225
8311 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8312 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8314 #: modules/codec/x264.c:226
8315 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8318 #: modules/codec/x264.c:229
8319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8322 #: modules/codec/x264.c:230
8323 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8326 #: modules/codec/x264.c:232
8327 msgid "Adaptive spatial transform size"
8330 #: modules/codec/x264.c:234
8331 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8334 #: modules/codec/x264.c:236
8335 msgid "Trellis RD quantization"
8338 #: modules/codec/x264.c:237
8340 "Trellis RD quantization: \n"
8342 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8343 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8344 "This requires CABAC."
8347 #: modules/codec/x264.c:243
8348 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8351 #: modules/codec/x264.c:244
8352 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8355 #: modules/codec/x264.c:246
8356 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8359 #: modules/codec/x264.c:247
8361 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8362 "small single coefficient."
8365 #: modules/codec/x264.c:251
8366 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8369 #: modules/codec/x264.c:255
8371 msgid "CPU optimizations"
8374 #: modules/codec/x264.c:256
8376 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8379 #: modules/codec/x264.c:258
8381 msgid "PSNR calculation"
8384 #: modules/codec/x264.c:259
8386 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8387 "from being calculated (for speed)."
8390 #: modules/codec/x264.c:262
8395 #: modules/codec/x264.c:263
8400 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8405 #: modules/codec/x264.c:266
8406 msgid "Print stats for each frame."
8409 #: modules/codec/x264.c:272
8414 #: modules/codec/x264.c:272
8418 #: modules/codec/x264.c:272
8422 #: modules/codec/x264.c:272
8427 #: modules/codec/x264.c:278
8432 #: modules/codec/x264.c:278
8437 #: modules/codec/x264.c:279
8442 #: modules/codec/x264.c:279
8446 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8450 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8454 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8455 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8459 #: modules/codec/x264.c:294
8461 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8462 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
8464 #: modules/control/corba/corba.c:687
8466 msgid "Corba control"
8469 #: modules/control/corba/corba.c:689
8473 #: modules/control/corba/corba.c:691
8475 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8476 "to be a sensible value."
8479 #: modules/control/corba/corba.c:694
8481 msgid "corba control module"
8482 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8484 #: modules/control/gestures.c:77
8485 msgid "Motion threshold (10-100)"
8486 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
8488 #: modules/control/gestures.c:79
8489 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8492 #: modules/control/gestures.c:81
8493 msgid "Trigger button"
8496 #: modules/control/gestures.c:83
8497 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8500 #: modules/control/gestures.c:86
8505 #: modules/control/gestures.c:89
8510 #: modules/control/gestures.c:97
8512 msgid "Mouse gestures control interface"
8513 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8515 #: modules/control/hotkeys.c:94
8517 msgid "Define playlist bookmarks."
8518 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
8520 #: modules/control/hotkeys.c:97
8525 #: modules/control/hotkeys.c:98
8527 msgid "Hotkeys management interface"
8528 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8530 #: modules/control/hotkeys.c:475
8532 msgid "Audio track: %s"
8533 msgstr "オーディオトラック: %s"
8535 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8537 msgid "Subtitle track: %s"
8538 msgstr "字幕 トラック: %s"
8540 #: modules/control/hotkeys.c:490
8544 #: modules/control/hotkeys.c:543
8546 msgid "Aspect ratio: %s"
8549 #: modules/control/hotkeys.c:569
8554 #: modules/control/hotkeys.c:595
8556 msgid "Deinterlace mode: %s"
8557 msgstr "ノンインタレース化モード"
8559 #: modules/control/hotkeys.c:625
8561 msgid "Zoom mode: %s"
8564 #: modules/control/http/http.c:34
8565 msgid "Host address"
8568 #: modules/control/http/http.c:36
8570 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8571 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8572 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8575 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8576 msgid "Source directory"
8579 #: modules/control/http/http.c:42
8583 #: modules/control/http/http.c:44
8584 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8587 #: modules/control/http/http.c:45
8591 #: modules/control/http/http.c:47
8593 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8594 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8597 #: modules/control/http/http.c:50
8599 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8600 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
8602 #: modules/control/http/http.c:53
8604 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8605 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
8607 #: modules/control/http/http.c:55
8609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8610 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
8612 #: modules/control/http/http.c:58
8614 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8615 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
8617 #: modules/control/http/http.c:62
8618 msgid "HTTP remote control interface"
8619 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8621 #: modules/control/http/http.c:71
8625 #: modules/control/lirc.c:58
8627 msgid "Infrared remote control interface"
8628 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8630 #: modules/control/motion.c:62
8635 #: modules/control/motion.c:64
8637 msgid "motion control interface"
8638 msgstr "リモート制御インターフェース"
8640 #: modules/control/netsync.c:60
8641 msgid "Act as master"
8644 #: modules/control/netsync.c:61
8646 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8647 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8649 #: modules/control/netsync.c:65
8650 msgid "Master client ip address"
8653 #: modules/control/netsync.c:66
8655 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8656 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8658 #: modules/control/netsync.c:70
8660 msgid "Network Sync"
8663 #: modules/control/ntservice.c:39
8664 msgid "Install Windows Service"
8665 msgstr "Windows サービスへインストール"
8667 #: modules/control/ntservice.c:41
8669 msgid "Install the Service and exit."
8670 msgstr "Windows サービスへインストール"
8672 #: modules/control/ntservice.c:42
8673 msgid "Uninstall Windows Service"
8674 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8676 #: modules/control/ntservice.c:44
8678 msgid "Uninstall the Service and exit."
8679 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8681 #: modules/control/ntservice.c:45
8682 msgid "Display name of the Service"
8685 #: modules/control/ntservice.c:47
8687 msgid "Change the display name of the Service."
8690 #: modules/control/ntservice.c:48
8691 msgid "Configuration options"
8694 #: modules/control/ntservice.c:50
8697 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8698 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8701 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8704 #: modules/control/ntservice.c:55
8707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8711 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8714 #: modules/control/ntservice.c:61
8719 #: modules/control/ntservice.c:62
8720 msgid "Windows Service interface"
8721 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8723 #: modules/control/rc.c:154
8724 msgid "Show stream position"
8727 #: modules/control/rc.c:155
8729 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8730 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8732 #: modules/control/rc.c:158
8736 #: modules/control/rc.c:159
8738 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8739 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8741 #: modules/control/rc.c:161
8742 msgid "UNIX socket command input"
8743 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8745 #: modules/control/rc.c:162
8746 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8749 #: modules/control/rc.c:165
8750 msgid "TCP command input"
8751 msgstr "TCP のコマンド入力"
8753 #: modules/control/rc.c:166
8755 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8756 "port the interface will bind to."
8759 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8760 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8761 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8763 #: modules/control/rc.c:172
8765 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8766 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8767 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8770 #: modules/control/rc.c:179
8774 #: modules/control/rc.c:182
8775 msgid "Remote control interface"
8776 msgstr "リモート制御インターフェース"
8778 #: modules/control/rc.c:323
8780 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8781 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8783 #: modules/control/rc.c:837
8785 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8786 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8788 #: modules/control/rc.c:870
8789 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8790 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8792 #: modules/control/rc.c:872
8793 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8794 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8796 #: modules/control/rc.c:873
8797 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8798 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8800 #: modules/control/rc.c:874
8801 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8802 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8804 #: modules/control/rc.c:875
8805 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8806 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8808 #: modules/control/rc.c:876
8809 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8810 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8812 #: modules/control/rc.c:877
8813 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8814 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8816 #: modules/control/rc.c:878
8818 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8819 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8821 #: modules/control/rc.c:879
8823 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8824 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8826 #: modules/control/rc.c:880
8828 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8829 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8831 #: modules/control/rc.c:881
8832 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8835 #: modules/control/rc.c:882
8837 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8838 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8840 #: modules/control/rc.c:883
8841 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8844 #: modules/control/rc.c:884
8845 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8848 #: modules/control/rc.c:885
8849 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8852 #: modules/control/rc.c:886
8853 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8856 #: modules/control/rc.c:888
8857 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8860 #: modules/control/rc.c:889
8862 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8863 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8865 #: modules/control/rc.c:890
8867 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8868 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8870 #: modules/control/rc.c:891
8872 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8873 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8875 #: modules/control/rc.c:892
8877 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8878 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8880 #: modules/control/rc.c:893
8882 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8883 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8885 #: modules/control/rc.c:894
8887 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8888 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8890 #: modules/control/rc.c:895
8892 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8893 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8895 #: modules/control/rc.c:896
8896 msgid "| info . . . information about the current stream"
8899 #: modules/control/rc.c:897
8900 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8903 #: modules/control/rc.c:898
8904 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8907 #: modules/control/rc.c:899
8909 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8910 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8912 #: modules/control/rc.c:900
8914 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8915 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8917 #: modules/control/rc.c:902
8919 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8920 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8922 #: modules/control/rc.c:903
8923 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8926 #: modules/control/rc.c:904
8927 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8930 #: modules/control/rc.c:905
8932 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8933 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8935 #: modules/control/rc.c:906
8936 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8939 #: modules/control/rc.c:907
8940 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8943 #: modules/control/rc.c:912
8944 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8947 #: modules/control/rc.c:913
8949 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8950 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8952 #: modules/control/rc.c:914
8954 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8955 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8957 #: modules/control/rc.c:915
8959 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8960 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8962 #: modules/control/rc.c:916
8964 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8965 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8967 #: modules/control/rc.c:917
8969 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8970 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8972 #: modules/control/rc.c:918
8974 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8975 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8977 #: modules/control/rc.c:919
8979 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8980 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8982 #: modules/control/rc.c:921
8983 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8986 #: modules/control/rc.c:922
8988 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8989 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8991 #: modules/control/rc.c:923
8993 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8994 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8996 #: modules/control/rc.c:924
8998 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8999 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9001 #: modules/control/rc.c:925
9003 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9004 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9006 #: modules/control/rc.c:926
9008 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9009 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9011 #: modules/control/rc.c:927
9013 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9014 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9016 #: modules/control/rc.c:929
9017 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9020 #: modules/control/rc.c:930
9022 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9025 #: modules/control/rc.c:931
9027 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9028 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9030 #: modules/control/rc.c:932
9032 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9033 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9035 #: modules/control/rc.c:933
9037 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9038 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9040 #: modules/control/rc.c:935
9042 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9043 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9045 #: modules/control/rc.c:936
9047 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9048 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9050 #: modules/control/rc.c:937
9052 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9053 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9055 #: modules/control/rc.c:938
9056 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9059 #: modules/control/rc.c:939
9060 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9063 #: modules/control/rc.c:940
9064 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9067 #: modules/control/rc.c:941
9069 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9070 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9072 #: modules/control/rc.c:942
9074 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9075 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9077 #: modules/control/rc.c:943
9078 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9081 #: modules/control/rc.c:944
9083 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9084 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9086 #: modules/control/rc.c:945
9088 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9089 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9091 #: modules/control/rc.c:946
9093 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9094 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9096 #: modules/control/rc.c:947
9097 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9100 #: modules/control/rc.c:949
9102 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9103 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9106 #: modules/control/rc.c:953
9108 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9109 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9111 #: modules/control/rc.c:954
9113 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9114 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9116 #: modules/control/rc.c:955
9117 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9118 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
9120 #: modules/control/rc.c:956
9121 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9122 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
9124 #: modules/control/rc.c:958
9125 msgid "+----[ end of help ]"
9126 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
9128 #: modules/control/rc.c:1065
9130 msgid "Press menu select or pause to continue."
9133 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9135 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9136 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9137 #: modules/control/rc.c:1918
9139 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9142 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9144 #: modules/control/rc.c:1352
9146 msgid "Type 'pause' to continue."
9149 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9151 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9152 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9155 #: modules/control/showintf.c:62
9159 #: modules/control/showintf.c:63
9161 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9162 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
9164 #: modules/control/telnet.c:72
9169 #: modules/control/telnet.c:73
9171 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9172 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9173 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9176 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9177 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9184 #: modules/control/telnet.c:78
9186 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9190 #: modules/control/telnet.c:82
9192 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9193 "default value is \"admin\"."
9196 #: modules/control/telnet.c:96
9197 msgid "VLM remote control interface"
9198 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
9200 #: modules/demux/a52.c:44
9202 msgid "Raw A/52 demuxer"
9203 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9205 #: modules/demux/aiff.c:45
9207 msgid "AIFF demuxer"
9208 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9210 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9212 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9213 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9215 #: modules/demux/au.c:46
9219 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9221 msgid "Force interleaved method"
9222 msgstr "ノンインタレース化モード"
9224 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9226 msgid "Force interleaved method."
9227 msgstr "ノンインタレース化モード"
9229 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9231 msgid "Force index creation"
9232 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9234 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9236 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9237 "incomplete (not seekable)."
9240 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9244 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9249 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9253 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9257 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9262 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9264 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9265 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9268 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9270 msgid "Fixing AVI Index..."
9273 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9275 msgid "Dump filename"
9278 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9279 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9282 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9284 msgid "Append to existing file"
9287 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9288 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9291 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9293 msgid "File dumpper"
9294 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9296 #: modules/demux/dts.c:40
9298 msgid "Raw DTS demuxer"
9299 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9301 #: modules/demux/flac.c:38
9303 msgid "FLAC demuxer"
9304 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9306 #: modules/demux/gme.cpp:52
9307 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9310 #: modules/demux/live555.cpp:63
9313 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9314 "should be set in millisecond units."
9316 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
9319 #: modules/demux/live555.cpp:66
9320 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9323 #: modules/demux/live555.cpp:67
9325 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9326 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9327 "cannot connect to normal RTSP servers."
9330 #: modules/demux/live555.cpp:71
9332 msgid "RTSP user name"
9335 #: modules/demux/live555.cpp:72
9338 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9340 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9342 #: modules/demux/live555.cpp:74
9344 msgid "RTSP password"
9347 #: modules/demux/live555.cpp:75
9349 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9350 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9352 #: modules/demux/live555.cpp:79
9353 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9356 #: modules/demux/live555.cpp:89
9357 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9360 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9361 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9362 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
9364 #: modules/demux/live555.cpp:98
9369 #: modules/demux/live555.cpp:99
9370 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9373 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9374 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9377 #: modules/demux/live555.cpp:105
9379 msgid "HTTP tunnel port"
9382 #: modules/demux/live555.cpp:106
9383 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9386 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9387 msgid "Frames per Second"
9390 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9392 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9393 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9396 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9398 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9399 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9401 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9403 msgid "Matroska stream demuxer"
9404 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9406 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9408 msgid "Ordered chapters"
9411 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9412 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9415 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9417 msgid "Chapter codecs"
9420 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9421 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9424 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9426 msgid "Preload Directory"
9429 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9431 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9432 "for broken files)."
9435 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9436 msgid "Seek based on percent not time"
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9440 msgid "Seek based on percent not time."
9443 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9444 msgid "Dummy Elements"
9447 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9448 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9451 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9452 msgid "--- DVD Menu"
9453 msgstr "--- DVD メニュー"
9455 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9456 msgid "First Played"
9459 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9460 msgid "Video Manager"
9463 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9467 #: modules/demux/mod.c:48
9468 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9471 #: modules/demux/mod.c:49
9473 msgid "Enable reverberation"
9474 msgstr "オーディオを有効にする"
9476 #: modules/demux/mod.c:50
9478 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9479 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9481 #: modules/demux/mod.c:52
9482 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9485 #: modules/demux/mod.c:54
9487 msgid "Enable megabass mode"
9490 #: modules/demux/mod.c:55
9492 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9493 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9495 #: modules/demux/mod.c:58
9497 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9498 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9501 #: modules/demux/mod.c:61
9503 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9504 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9506 #: modules/demux/mod.c:63
9507 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9510 #: modules/demux/mod.c:68
9511 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9514 #: modules/demux/mod.c:76
9518 #: modules/demux/mod.c:79
9519 msgid "Reverberation level"
9522 #: modules/demux/mod.c:81
9524 msgid "Reverberation delay"
9525 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
9527 #: modules/demux/mod.c:83
9531 #: modules/demux/mod.c:86
9533 msgid "Mega bass level"
9534 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
9536 #: modules/demux/mod.c:88
9538 msgid "Mega bass cutoff"
9539 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
9541 #: modules/demux/mod.c:90
9545 #: modules/demux/mod.c:93
9547 msgid "Surround level"
9548 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
9550 #: modules/demux/mod.c:95
9551 msgid "Surround delay (ms)"
9552 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
9554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9556 msgid "MP4 stream demuxer"
9557 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9559 #: modules/demux/mpc.c:46
9561 msgid "Replay Gain type"
9564 #: modules/demux/mpc.c:47
9566 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9567 "specific one. Choose which type you want to use"
9570 #: modules/demux/mpc.c:59
9572 msgid "MusePack demuxer"
9573 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9575 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9577 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9578 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9580 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9582 msgid "H264 video demuxer"
9583 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9585 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9587 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9588 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9590 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9592 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9593 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9595 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9597 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9598 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9600 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9602 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9603 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9605 #: modules/demux/nsc.c:43
9606 msgid "Windows Media NSC metademux"
9609 #: modules/demux/nsv.c:45
9610 msgid "NullSoft demuxer"
9613 #: modules/demux/nuv.c:46
9616 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9618 #: modules/demux/ogg.c:44
9621 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9623 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9625 msgid "Google Video"
9628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9634 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9638 msgid "Show shoutcast adult content"
9641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9642 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9646 msgid "M3U playlist import"
9647 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9650 msgid "PLS playlist import"
9651 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9655 msgid "B4S playlist import"
9656 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9660 msgid "DVB playlist import"
9661 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9665 msgid "Podcast parser"
9666 msgstr "Podcast カテゴリ"
9668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9670 msgid "XSPF playlist import"
9671 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9674 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9679 msgid "ASX playlist import"
9680 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9683 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9687 msgid "QuickTime Media Link importer"
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9692 msgid "Google Video Playlist importer"
9693 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
9695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9704 msgid "Podcast Info"
9705 msgstr "Podcast リンク"
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9708 msgid "Podcast Link"
9709 msgstr "Podcast リンク"
9711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9712 msgid "Podcast Copyright"
9713 msgstr "Podcast コピーライト"
9715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9716 msgid "Podcast Category"
9717 msgstr "Podcast カテゴリ"
9719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9720 msgid "Podcast Keywords"
9721 msgstr "Podcast キーワード"
9723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9724 msgid "Podcast Subtitle"
9727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9728 msgid "Podcast Summary"
9731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9733 msgid "Podcast Publication Date"
9734 msgstr "モジュレーションタイプ"
9736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9737 msgid "Podcast Author"
9738 msgstr "Podcast 作成者"
9740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9741 msgid "Podcast Subcategory"
9742 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9745 msgid "Podcast Duration"
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9749 msgid "Podcast Size"
9750 msgstr "Podcast サイズ"
9752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9753 msgid "Podcast Type"
9756 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9757 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9761 #: modules/demux/ps.c:39
9762 msgid "Trust MPEG timestamps"
9765 #: modules/demux/ps.c:40
9767 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9768 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9769 "calculate from the bitrate instead."
9772 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9774 msgid "MPEG-PS demuxer"
9775 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9777 #: modules/demux/pva.c:43
9780 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9782 #: modules/demux/rawdv.c:40
9783 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9786 #: modules/demux/real.c:40
9788 msgid "Real demuxer"
9789 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9791 #: modules/demux/subtitle.c:64
9793 msgid "Text subtitles parser"
9796 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9797 msgid "Frames per second"
9800 #: modules/demux/subtitle.c:72
9802 msgid "Subtitles delay"
9805 #: modules/demux/subtitle.c:74
9807 msgid "Subtitles format"
9810 #: modules/demux/ts.c:84
9814 #: modules/demux/ts.c:86
9815 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9818 #: modules/demux/ts.c:88
9819 msgid "Set id of ES to PID"
9822 #: modules/demux/ts.c:89
9824 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9825 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9826 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9829 #: modules/demux/ts.c:94
9831 msgid "Fast udp streaming"
9834 #: modules/demux/ts.c:96
9835 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9838 #: modules/demux/ts.c:98
9839 msgid "MTU for out mode"
9842 #: modules/demux/ts.c:99
9843 msgid "MTU for out mode."
9846 #: modules/demux/ts.c:101
9851 #: modules/demux/ts.c:102
9852 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9855 #: modules/demux/ts.c:104
9860 #: modules/demux/ts.c:105
9861 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9864 #: modules/demux/ts.c:107
9866 msgid "CAPMT System ID"
9869 #: modules/demux/ts.c:108
9870 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9873 #: modules/demux/ts.c:110
9874 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9877 #: modules/demux/ts.c:111
9879 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9880 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9883 #: modules/demux/ts.c:115
9884 msgid "Filename of dump"
9887 #: modules/demux/ts.c:116
9888 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9891 #: modules/demux/ts.c:118
9895 #: modules/demux/ts.c:120
9897 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9901 #: modules/demux/ts.c:123
9903 msgid "Dump buffer size"
9906 #: modules/demux/ts.c:125
9908 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9909 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9912 #: modules/demux/ts.c:129
9914 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9917 #: modules/demux/ty.c:70
9919 msgid "TY Stream audio/video demux"
9920 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9927 msgid "Classic rock"
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9982 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9986 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9990 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10000 msgid "Euro-Techno"
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10028 msgid "Instrumental"
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10047 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10058 msgid "Alternative rock"
10059 msgstr "オルタナティブロック"
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10084 msgid "Instrumental pop"
10085 msgstr "インストルメンタルポップ"
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10088 msgid "Instrumental rock"
10089 msgstr "インストルメンタルロック"
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10104 msgid "Techno-Industrial"
10105 msgstr "テクノ-インダストリアル"
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10125 msgid "Southern rock"
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10147 msgid "Christian rap"
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10159 msgid "Native American"
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10171 msgid "Psychedelic"
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10217 msgid "Rock & roll"
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10224 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10226 msgid "ID3 tags parser"
10229 #: modules/demux/vobsub.c:48
10231 msgid "Vobsub subtitles parser"
10234 #: modules/demux/voc.c:42
10236 msgid "VOC demuxer"
10237 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10239 #: modules/demux/wav.c:42
10240 msgid "WAV demuxer"
10243 #: modules/demux/xa.c:42
10246 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10248 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10249 msgid "Use DVD Menus"
10250 msgstr "DVD メニューを使用"
10252 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10254 msgid "BeOS standard API interface"
10255 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10258 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10262 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10264 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
10265 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10272 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10273 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10275 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10281 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10283 msgid "Preferences"
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10294 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10306 msgid "Open Subtitles"
10309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10313 msgstr "VideoLAN について"
10315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10324 msgid "Go to Title"
10327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10328 msgid "Go to Chapter"
10331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10342 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10343 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10345 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10359 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10364 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10368 msgid "Drop files to play"
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10393 msgid "Select None"
10396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10397 msgid "Sort Reverse"
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10401 msgid "Sort by Name"
10404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10405 msgid "Sort by Path"
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10446 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10450 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10451 msgid "Show Interface"
10452 msgstr "インターフェース表示"
10454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10467 msgid "Vertical Sync"
10470 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10472 msgid "Correct Aspect Ratio"
10473 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10476 msgid "Stay On Top"
10479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10480 msgid "Take Screen Shot"
10481 msgstr "スクリーンショットを取る"
10483 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10484 msgid "About VLC media player"
10485 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10487 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10489 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10492 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10494 msgid "Compiled by %s"
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10532 msgstr "入力がありません。\n"
10534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10536 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10540 msgid "Input has changed"
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10545 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10546 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10552 msgid "Invalid selection"
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10556 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10562 msgid "No input found"
10563 msgstr "%@s は見つかりません"
10565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10566 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10569 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10571 msgid "Jump To Time"
10572 msgstr "指定時間へジャンプ: "
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10581 msgid "Jump to time"
10582 msgstr "指定時間へジャンプ: "
10584 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10592 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10611 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10616 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10618 msgid "Normal Size"
10621 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10623 msgid "Double Size"
10626 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10627 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10628 msgid "Float on Top"
10631 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10633 msgid "Fit to Screen"
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10641 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10643 msgid "Step Forward"
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10648 msgid "Step Backward"
10651 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10656 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10658 msgid "Fast Forward"
10661 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10662 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10676 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10692 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10696 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10704 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10706 msgid "Extended controls"
10707 msgstr "リモート・コントロール"
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10711 msgid "Video filters"
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10716 msgid "Image adjustment"
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10735 msgid "Adds motion blurring to the image"
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10739 #: modules/video_filter/distort.c:82
10744 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10746 msgid "Adds distortion effects"
10747 msgstr "次のチャプターを選択"
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10751 msgid "Image clone"
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10755 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10759 msgid "Image cropping"
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10764 msgid "Crops a defined part of the image"
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10769 msgid "Image inversion"
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10773 msgid "Inverts the colors of the image"
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10777 #: modules/video_filter/transform.c:67
10779 msgid "Transformation"
10780 msgstr "バージョン情報の印刷"
10782 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10783 msgid "Rotates or flips the image"
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10788 msgid "Interactive Zoom"
10789 msgstr "インターフェースメニュー"
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10792 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10797 msgid "Volume normalization"
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10801 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10804 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10806 msgid "Headphone virtualization"
10807 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10810 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10815 msgid "Maximum level"
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10820 msgid "Restore Defaults"
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10827 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10837 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10839 msgid "More Information"
10840 msgstr "バージョン情報の印刷"
10842 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10844 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10845 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10846 "subsections of Video/Filters.\n"
10847 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10848 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10851 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10856 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10861 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10866 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10873 msgid "VLC - Controller"
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10879 msgid "VLC media player"
10880 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10883 msgid "Open CrashLog"
10884 msgstr "クラッシュログを開く"
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10887 msgid "Check for Update..."
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10891 msgid "Preferences..."
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10903 msgid "Hide Others"
10904 msgstr "インタフェースを隠す"
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10919 msgid "Open File..."
10920 msgstr "ファイルを開く..."
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10924 msgid "Quick Open File..."
10925 msgstr "ファイルを開く..."
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10928 msgid "Open Disc..."
10929 msgstr "ディスクを開く..."
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10932 msgid "Open Network..."
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10936 msgid "Open Recent"
10937 msgstr "最近使った項目を開く"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10941 msgstr "メニューをクリアする"
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10945 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10946 msgstr "ストリームの情報..."
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10970 msgid "Volume Down"
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10974 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10975 msgid "Video Device"
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10979 msgid "Minimize Window"
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10983 msgid "Close Window"
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10992 msgid "Extended Controls"
10993 msgstr "リモート・コントロール"
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10999 msgid "Information"
11000 msgstr "バージョン情報の印刷"
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11003 msgid "Bring All to Front"
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11012 msgstr "読んでください..."
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11015 msgid "Online Documentation"
11016 msgstr "オンラインドキュメント"
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11019 msgid "Report a Bug"
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11023 msgid "VideoLAN Website"
11024 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11032 msgid "Make a donation"
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11037 msgid "Online Forum"
11038 msgstr "オンラインドキュメント"
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11047 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11049 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
11053 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11054 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11057 msgid "Open Messages Window"
11058 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11065 msgid "Do not display further errors"
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
11070 msgid "Volume: %d%%"
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11075 msgid "No CrashLog found"
11076 msgstr "%@s は見つかりません"
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11079 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11084 msgid "Embedded video output"
11085 msgstr "QT埋め込みモジュール"
11087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11089 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11093 msgid "Video device"
11096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11098 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11099 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11105 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11106 "is fully transparent."
11109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11110 msgid "Stretch video to fill window"
11113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11115 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11116 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11121 msgid "Crop borders in fullscreen"
11124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11126 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11127 "screen without black borders (OpenGL only)."
11130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11131 msgid "Black screens in fullscreen"
11134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11135 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11139 msgid "Use as Desktop Background"
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11144 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11145 "with in this mode."
11148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11150 msgid "Remember wizard options"
11153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11154 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11159 msgid "Mac OS X interface"
11160 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
11162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11163 msgid "Quartz video"
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11167 msgid "Open Source"
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11171 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11172 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11176 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11177 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11187 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11188 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11191 msgid "Device name"
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11195 msgid "Use DVD menus"
11196 msgstr "DVD メニューを使用"
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11200 msgid "VIDEO_TS directory"
11201 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11208 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11216 msgid "UDP/RTP Multicast"
11217 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11220 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11221 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11222 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11225 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11226 msgid "Allow timeshifting"
11227 msgstr "タイムシフトを許可する"
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11230 msgid "Load subtitles file:"
11231 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11235 msgid "Settings..."
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11239 msgid "Override parametters"
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11244 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11245 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11254 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11255 msgid "Subtitles encoding"
11256 msgstr "字幕エンコンコード中"
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11264 msgid "Subtitles alignment"
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11269 msgid "Font Properties"
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11274 msgid "Subtitle File"
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11280 msgid "No %@s found"
11281 msgstr "%@s は見つかりません"
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11284 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11285 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11289 msgid "Streaming/Saving:"
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11294 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11295 msgstr "ストリームの情報..."
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11299 msgid "Display the stream locally"
11300 msgstr "ストリーミング中の表示"
11302 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11307 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11310 msgid "Dump raw input"
11311 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11313 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11315 msgid "Encapsulation Method"
11318 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11321 msgid "Transcoding options"
11324 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11330 msgid "Bitrate (kb/s)"
11331 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11338 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11340 msgid "Stream Announcing"
11343 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11345 msgid "SAP announce"
11348 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11350 msgid "RTSP announce"
11353 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11354 msgid "HTTP announce"
11355 msgstr "HTTP アナウンス"
11357 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11358 msgid "Export SDP as file"
11359 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11362 msgid "Channel Name"
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11369 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11374 msgid "Save Playlist..."
11375 msgstr "再生一覧の保存..."
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11385 msgid "Expand Node"
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11390 msgid "Get Stream Information"
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11394 msgid "Sort Node by Name"
11395 msgstr "名前でノードをソートする"
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11398 msgid "Sort Node by Author"
11399 msgstr "著者でノードをソートする"
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11403 msgid "No items in the playlist"
11404 msgstr "再生一覧に項目がありません"
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11413 msgid "Search in Playlist"
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11417 msgid "Standard Play"
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11422 msgid "Add Folder to Playlist"
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11427 msgid "File Format:"
11430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11432 msgid "Extended M3U"
11433 msgstr "拡張 GUI を表示する"
11435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11436 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11441 msgid "%i items in the playlist"
11442 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11446 msgid "1 item in the playlist"
11447 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11450 msgid "Save Playlist"
11453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11460 msgid "Please enter a name for the new node."
11461 msgstr "新規グループ名前を入力:"
11463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11464 msgid "Empty Folder"
11467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11475 msgid "Advanced Information"
11478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11479 msgid "Read at media"
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11484 msgid "Input bitrate"
11487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11490 msgstr "demuxモジュール"
11492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11494 msgid "Stream bitrate"
11495 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11499 msgid "Decoded blocks"
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11504 msgid "Displayed frames"
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11509 msgid "Lost frames"
11512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11515 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11521 msgid "Sent packets"
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11535 msgid "Played buffers"
11538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11539 msgid "Lost buffers"
11542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11549 msgid "Reset Preferences"
11552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11558 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11559 "Are you sure you want to continue?"
11562 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11563 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11567 msgid "Select a directory"
11568 msgstr "ディレクトリを選択する"
11570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11571 msgid "Select a file"
11572 msgstr "ファイルを瀬何託する"
11574 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11580 msgid "Subpicture Filters"
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11594 msgid "Save settings"
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11631 msgid "Opaqueness:"
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11636 msgid "(in pixels)"
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11642 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11655 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11656 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11661 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11662 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11667 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11668 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11673 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11674 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11679 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11680 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11686 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11687 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11692 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11693 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11699 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11700 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11705 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11706 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11711 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11712 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11717 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11718 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11724 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11725 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11730 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11731 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11736 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11737 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11742 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11743 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11748 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11749 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11753 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11754 msgid "Check for Updates"
11757 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11759 msgid "Download now"
11760 msgstr "ダウンロード中..."
11762 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11763 msgid "Checking for Updates..."
11766 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11768 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11771 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11772 msgid "This version of VLC is outdated."
11775 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11776 msgid "This version of VLC is latest available."
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11780 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11784 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11789 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11794 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11798 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11802 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11807 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11813 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11814 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11817 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11821 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11826 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11832 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11833 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11837 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11838 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11843 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11844 "ASF, OGG and RAW)"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11849 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11853 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11858 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11863 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11864 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11867 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11871 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11877 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11882 msgid "MPEG Program Stream"
11883 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11887 msgid "MPEG Transport Stream"
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11892 msgid "MPEG 1 Format"
11893 msgstr "VCD フォーマット"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11897 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11898 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11899 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11900 "at http://yourip:8080 by default."
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11905 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11906 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11907 "generally the most compatible"
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11912 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11913 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11914 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11915 "at mms://yourip:8080 by default."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11920 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11921 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11922 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11923 "encapsulated in HTTP)."
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11928 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11933 msgid "Use this to stream to a single computer."
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11938 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11939 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11940 "address beginning with 239.255."
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11945 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11946 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11947 "but it won't work over the Internet."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11953 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11959 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11960 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11961 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11974 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11975 msgstr "ストリームの情報..."
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11978 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11983 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11984 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11985 "access to more features."
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11992 msgid "Stream to network"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11998 msgid "Transcode/Save to file"
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12002 msgid "Choose input"
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12006 msgid "Choose here your input stream."
12007 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12012 msgid "Select a stream"
12013 msgstr "ストリームを選択する"
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12017 msgid "Existing playlist item"
12018 msgstr "存在する再生一覧の項目"
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12027 msgid "Partial Extract"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12032 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12033 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12034 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12050 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12051 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12056 msgid "Destination"
12057 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12062 msgid "Streaming method"
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12067 msgid "Address of the computer to stream to."
12068 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12071 msgid "UDP Unicast"
12072 msgstr "UDP ユニキャスト"
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12075 msgid "UDP Multicast"
12076 msgstr "UDP マルチキャスト"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12080 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12087 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12088 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12094 msgid "Transcode audio"
12095 msgstr "ストリームの一時停止"
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12100 msgid "Transcode video"
12101 msgstr "ストリームの一時停止"
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12105 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12111 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12118 msgid "Encapsulation format"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12123 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12124 "previously chosen settings all formats won't be available."
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12129 msgid "Additional streaming options"
12130 msgstr "追加ストリーミングオプション"
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12133 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12139 msgid "SAP Announce"
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12144 msgid "Local playback"
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12150 msgid "Additional transcode options"
12151 msgstr "ストリームの一時停止"
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12154 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12160 msgid "Select the file to save to"
12161 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12165 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12175 msgid "Encap. format"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12180 msgid "Input stream"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12185 msgid "Save file to"
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12189 msgid "No input selected"
12190 msgstr "入力は選択されていません"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12194 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12196 "Choose one before going to the next page."
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12201 msgid "No valid destination"
12202 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12206 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12209 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12210 "and the help texts in this window."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12215 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12216 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12218 "Correct your selection and try again."
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12223 msgid "Select the directory to save to"
12224 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12228 msgid "No folder selected"
12229 msgstr "ファイルは選択されていません"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12233 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12234 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12238 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12243 msgid "No file selected"
12244 msgstr "ファイルは選択されていません"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12247 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12252 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12276 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12281 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12286 msgid "This allows to stream on a network."
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12291 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12292 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12293 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12294 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12298 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12302 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12307 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12308 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12309 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12310 "leave this setting to 1."
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12315 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12316 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12317 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12318 "extra interface.\n"
12319 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12320 "name will be used."
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12325 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12328 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12332 #: modules/gui/ncurses.c:99
12333 msgid "Filebrowser starting point"
12336 #: modules/gui/ncurses.c:101
12339 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12340 "show you initially."
12342 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
12345 #: modules/gui/ncurses.c:106
12347 msgid "Ncurses interface"
12348 msgstr "ncurses インタフェース"
12350 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12351 msgid "Autoplay selected file"
12352 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
12354 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12356 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12357 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
12359 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12360 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12361 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
12363 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12368 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12369 msgid "Permissions"
12372 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12376 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12380 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12384 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12398 msgid "Add to Playlist"
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12452 msgstr "VideoLANについて"
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12497 msgid "Samplerate:"
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12518 msgid "Decimation:"
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12582 msgid "Video Codec:"
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12614 msgid "Video Bitrate:"
12615 msgstr "ビデオビットレート:"
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12619 msgid "Bitrate Tolerance:"
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12623 msgid "Keyframe Interval:"
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12627 msgid "Audio Codec:"
12628 msgstr "オーディオコーデック"
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12631 msgid "Deinterlace:"
12632 msgstr "ノンインタレース化:"
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12648 msgid "Time To Live (TTL):"
12649 msgstr "生存時間 (TTL):"
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12660 msgid "localhost.localdomain"
12661 msgstr "localhost.localdomain"
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12665 msgstr "239.0.0.42"
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12732 msgid "Audio Bitrate :"
12733 msgstr "オーディオビットレート :"
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12736 msgid "SAP Announce:"
12737 msgstr "SAP アナウンス:"
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12740 msgid "SLP Announce:"
12741 msgstr "SLP アナウンス:"
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12744 msgid "Announce Channel:"
12745 msgstr "アナウンスチャンネル:"
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12774 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12775 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12776 "org/copyleft/gpl.html)."
12778 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
12779 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12782 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12787 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12788 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
12790 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12792 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12793 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
12795 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12797 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12798 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
12800 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12802 msgid "Stream information"
12805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12807 msgid "QT interface"
12808 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
12810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12811 msgid "Open a skin file"
12812 msgstr "スキンファイルを開く"
12814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12816 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12817 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12821 msgid "Open playlist"
12824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12827 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12829 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12833 msgid "Save playlist"
12836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12837 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12842 msgid "Skin to use"
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12847 msgid "Path to the skin to use."
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12851 msgid "Config of last used skin"
12852 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
12854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12856 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12857 "automatically, do not touch it."
12860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12863 msgid "Systray icon"
12864 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12869 msgid "Show a systray icon for VLC"
12870 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12875 msgid "Show VLC on the taskbar"
12878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12879 msgid "Enable transparency effects"
12880 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
12882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12884 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12885 "when moving windows does not behave correctly."
12888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12893 msgid "Skinnable Interface"
12894 msgstr "スキン化インターフェース"
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12897 msgid "Skins loader demux"
12900 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12901 msgid "Select skin"
12904 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12905 msgid "Open skin..."
12908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12911 "(WinCE interface)\n"
12915 "(WinCE インタフェース)\n"
12918 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12921 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12924 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12927 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12929 msgid "Compiled by "
12932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12936 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12937 msgid "Based on SVN revision: "
12940 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12943 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12944 "http://www.videolan.org/"
12946 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12947 "http://www.videolan.org/\n"
12950 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12954 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12956 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12959 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
12962 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12964 msgid "Choose directory"
12965 msgstr "ディレクトリを選択する"
12967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12969 msgid "Choose file"
12972 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12974 msgid "Embed video in interface"
12975 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12977 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12979 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12983 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12984 msgid "WinCE interface module"
12985 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
12987 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12988 msgid "WinCE dialogs provider"
12989 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12993 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12998 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13003 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13008 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13012 msgid "Edit bookmark"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13057 msgid "You must select two bookmarks"
13058 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13061 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13066 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13071 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13072 "bookmarks to keep the same input."
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13076 msgid "Input has changed "
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13081 msgid "Stream and Media Info"
13082 msgstr "ストリームとメディアの情報"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13086 msgid "Advanced information"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13091 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13106 msgid "Don't show further errors"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13118 msgid "Playlist item info"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13123 msgid "Save &As..."
13124 msgstr "名前を付けて保存..."
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13128 msgid "Save Messages As..."
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13132 msgid "Advanced options..."
13133 msgstr "高度なオプション..."
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13139 msgid "Advanced options"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13153 msgid "Stream/Save"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13157 msgid "Use VLC as a stream server"
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13167 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13168 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13177 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13178 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13183 msgid "Use a subtitles file"
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13188 msgid "Use an external subtitles file."
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13193 msgid "Advanced Settings..."
13194 msgstr "高度なオプション..."
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13202 msgid "DVD (menus)"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13210 msgid "Probe Disc(s)"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13215 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13216 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13217 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13218 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13219 "parameter ranges are set based on media we find."
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13223 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13232 msgid "DVD device to use"
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13237 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13238 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13244 msgid "CD-ROM device to use"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13249 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13250 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13255 msgid "Open subtitles file"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13260 msgid "Title number."
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13265 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13266 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13271 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13275 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13279 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13284 msgid "Track number."
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13289 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13290 "subtitle will be shown."
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13295 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13300 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13301 "given, then all tracks are played."
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13305 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13314 msgid "&Simple Add File..."
13315 msgstr "シンプル追加(&S)..."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13318 msgid "Add &Directory..."
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13323 msgid "&Add URL..."
13324 msgstr "MRL 追加(&A)..."
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13328 msgid "Services Discovery"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13332 msgid "&Open Playlist..."
13333 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13336 msgid "&Save Playlist..."
13337 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13341 msgid "Sort by &Title"
13342 msgstr "タイトルでソート(&T)"
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13346 msgid "&Reverse Sort by Title"
13347 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13372 msgid "&View items"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13376 msgid "Play this Branch"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13386 msgid "Sort this Branch"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13397 msgstr "オーディオエンコーダー"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13401 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13409 msgid "%i items in playlist"
13410 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13414 msgid "XSPF playlist"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13418 msgid "Playlist is empty"
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13427 #: modules/misc/win32text.c:77
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13437 msgid "Please enter node name"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13443 msgstr "オーディオエンコーダー"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13457 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13458 "Are you sure you want to continue?"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13463 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13481 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13482 "\" can be modified."
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13486 msgid "Stream output MRL"
13487 msgstr "ストリームの出力 MRL"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13496 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13497 "by adjusting the stream settings."
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13507 msgid "Play locally"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13515 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13525 msgid "Channel name"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13530 msgid "Select all elementary streams"
13531 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13534 msgid "Video codec"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13538 msgid "Audio codec"
13539 msgstr "オーディオコーデック"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13543 msgid "Subtitles codec"
13544 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13548 msgid "Subtitles overlay"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13556 msgid "Subtitle options"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13560 msgid "Subtitles file"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13569 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13575 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13588 msgid "Check for updates"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13594 "Available updates and related downloads.\n"
13595 "(Double click on a file to download it)\n"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13600 msgid "Save file..."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13613 msgid "Load Configuration"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13618 msgid "Save Configuration"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13622 msgid "New broadcast"
13623 msgstr "新規ブロードキャスト"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13649 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13650 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13654 msgid "Use this to stream on a network."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13658 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13663 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13664 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13668 msgid "Use this to stream on a network"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13673 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13674 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13676 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13677 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13681 msgid "You must choose a stream"
13682 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13686 msgid "Unable to find playlist"
13687 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13691 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13692 "ending times (in seconds).\n"
13694 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13695 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13700 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13701 "the container format, proceed to the next page."
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13706 msgid "Transcode video (if available)"
13707 msgstr "ストリームの一時停止"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13711 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13717 msgid "Transcode audio (if available)"
13718 msgstr "ストリームの一時停止"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13722 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13728 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13729 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13732 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13737 msgid "Please enter an address"
13738 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13742 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13743 "choices, some formats might not be available."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13747 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13752 msgid "You must choose a file to save to"
13753 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13757 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13758 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13762 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13763 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13764 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13770 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13771 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13772 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13773 "extra interface.\n"
13774 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13775 "default name will be used."
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13780 msgid "More information"
13781 msgstr "バージョン情報の印刷"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13784 msgid "Save to file"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13789 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13790 "correlated their movement will be."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13794 msgid "Creates several clones of the image"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13802 msgid "Magnifies part of the image"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13806 msgid "Video Options"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13810 msgid "Aspect Ratio"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13814 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13819 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13820 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13824 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13829 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13830 "these settings to take effect.\n"
13832 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13833 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13834 "Video Filter Module inside the preferences."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13841 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13854 msgid "Previous track"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13862 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13863 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13866 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13867 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13870 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13871 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13874 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13875 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13878 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13879 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13882 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13883 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13886 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13887 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13890 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13891 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13894 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13895 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13898 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13899 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13903 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13904 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13908 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13909 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13914 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13917 msgid "Check for Updates..."
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13941 msgid "&Navigation"
13942 msgstr "ナビゲーション(&N)"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13951 msgid "Embedded playlist"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13955 msgid "Previous playlist item"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13959 msgid "Next playlist item"
13960 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13963 msgid "Play slower"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13967 msgid "Play faster"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13971 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13972 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13975 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13976 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13979 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13980 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13984 " (wxWidgets interface)\n"
13987 "(wxWidgets インタフェース)\n"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13992 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13993 "http://www.videolan.org/\n"
13996 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13997 "http://www.videolan.org/\n"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14007 msgid "Show/Hide Interface"
14008 msgstr "インターフェース表示/非表示"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14012 msgid "Quick &Open File..."
14013 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
14015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14016 msgid "Open &File..."
14017 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14020 msgid "Open D&irectory..."
14021 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14024 msgid "Open &Disc..."
14025 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14028 msgid "Open &Network Stream..."
14029 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
14031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14032 msgid "Open &Capture Device..."
14033 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14036 msgid "Media &Info..."
14037 msgstr "メディア情報(&I)"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14040 msgid "&Messages..."
14041 msgstr "メッセージ(&M)..."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14044 msgid "&Preferences..."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14052 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14056 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14061 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14067 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14068 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14071 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14075 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14079 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14083 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14087 msgid "RTP Unicast"
14088 msgstr "RTP ユニキャスト"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14092 msgid "Stream to a single computer."
14095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14097 msgid "RTP Multicast"
14098 msgstr "RTP マルチキャスト"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14102 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14103 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14104 "work over the Internet."
14107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14109 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14110 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14116 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14117 "needs to send the stream several times."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14122 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14123 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14124 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14125 "at http://yourip:8080 by default."
14128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14130 msgid "Bookmarks dialog"
14131 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14135 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14136 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14140 msgid "Extended GUI"
14141 msgstr "拡張 GUI を表示する"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14145 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14153 msgid "Minimal interface"
14154 msgstr "最小化インターフェース"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14157 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14162 msgid "Size to video"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14166 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14171 msgid "Show labels in toolbar"
14172 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14176 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14177 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14181 msgid "Playlist view"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14186 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14187 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14188 "with less features). You can select which one will be available on the "
14189 "toolbar (or both)."
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14201 msgid "wxWidgets interface module"
14202 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
14204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14205 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14206 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14209 msgid "Dummy image chroma format"
14210 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14214 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14215 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14217 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
14218 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
14221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14222 msgid "Save raw codec data"
14223 msgstr "生コーデックデータを保存する"
14225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14228 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14231 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
14234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14236 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14237 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14238 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14242 msgid "Dummy interface function"
14243 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
14245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14246 msgid "Dummy Interface"
14247 msgstr "ダミーインタフェース"
14249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14250 msgid "Dummy access function"
14251 msgstr "ダミーのアクセス機能"
14253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14255 msgid "Dummy demux function"
14256 msgstr "ダミーの機能モジュール"
14258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14259 msgid "Dummy decoder"
14262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14263 msgid "Dummy decoder function"
14264 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
14266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14267 msgid "Dummy encoder function"
14268 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
14270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14271 msgid "Dummy audio output function"
14272 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
14274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14275 msgid "Dummy video output function"
14276 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
14278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14279 msgid "Dummy Video output"
14282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14283 msgid "Dummy font renderer function"
14284 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
14286 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14287 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14288 #: modules/visualization/xosd.c:76
14292 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14294 msgid "Filename for the font you want to use"
14296 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
14298 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14299 msgid "Font size in pixels"
14300 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14302 #: modules/misc/freetype.c:86
14304 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14305 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14309 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14310 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14311 #: modules/video_filter/time.c:77
14315 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14317 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14318 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14321 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14323 msgid "Text default color"
14324 msgstr "テキストのデフォルト色"
14326 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14328 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14329 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14330 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14331 "(red + green), #FFFFFF = white"
14334 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14336 msgid "Relative font size"
14337 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
14339 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14341 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14342 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14345 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14349 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14353 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14357 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14361 #: modules/misc/freetype.c:107
14363 msgid "Use YUVP renderer"
14364 msgstr "テキストレンダラー設定"
14366 #: modules/misc/freetype.c:108
14368 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14369 "you want to encode into DVB subtitles"
14372 #: modules/misc/freetype.c:110
14374 msgid "Font Effect"
14377 #: modules/misc/freetype.c:111
14379 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14383 #: modules/misc/freetype.c:119
14388 #: modules/misc/freetype.c:119
14393 #: modules/misc/freetype.c:120
14395 msgid "Fat Outline"
14398 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14400 msgid "Text renderer"
14401 msgstr "テキストレンダラー設定"
14403 #: modules/misc/freetype.c:133
14404 msgid "Freetype2 font renderer"
14407 #: modules/misc/gnutls.c:67
14408 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14411 #: modules/misc/gnutls.c:69
14413 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14414 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14417 #: modules/misc/gnutls.c:73
14418 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14421 #: modules/misc/gnutls.c:75
14423 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14424 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14427 #: modules/misc/gnutls.c:78
14428 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14431 #: modules/misc/gnutls.c:80
14434 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14436 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
14437 "する場合には、-1を指定してください。"
14439 #: modules/misc/gnutls.c:83
14440 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14443 #: modules/misc/gnutls.c:85
14445 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14446 "approved Certification Authority)."
14449 #: modules/misc/gnutls.c:88
14450 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14453 #: modules/misc/gnutls.c:90
14455 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14459 #: modules/misc/gnutls.c:95
14460 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14461 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
14463 #: modules/misc/growl.c:59
14465 msgid "Growl server"
14468 #: modules/misc/growl.c:60
14470 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14471 "notifications are sent locally."
14474 #: modules/misc/growl.c:63
14476 msgid "Growl password"
14479 #: modules/misc/growl.c:65
14480 msgid "Growl password on the server."
14483 #: modules/misc/growl.c:66
14485 msgid "Growl UDP port"
14488 #: modules/misc/growl.c:68
14490 msgid "Growl UDP port on the server."
14493 #: modules/misc/growl.c:73
14498 #: modules/misc/growl.c:74
14499 msgid "Growl Notification Plugin"
14502 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14506 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14507 msgid "(no artist)"
14508 msgstr "(アーティストなし)"
14510 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14514 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14515 msgid "Gtk+ GUI helper"
14516 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
14518 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14522 #: modules/misc/logger.c:118
14526 #: modules/misc/logger.c:120
14529 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14530 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14532 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
14535 #: modules/misc/logger.c:124
14538 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14541 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
14544 #: modules/misc/logger.c:129
14548 #: modules/misc/logger.c:130
14550 msgid "File logging"
14551 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
14553 #: modules/misc/logger.c:136
14554 msgid "Log filename"
14557 #: modules/misc/logger.c:136
14558 msgid "Specify the log filename."
14559 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
14561 #: modules/misc/logger.c:141
14563 msgid "RRD output file"
14566 #: modules/misc/logger.c:142
14567 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14571 msgid "libc memcpy"
14572 msgstr "libc memcpy"
14574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14575 msgid "3D Now! memcpy"
14576 msgstr "3D Now! memcpy"
14578 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14580 msgstr "MMX memcpy"
14582 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14583 msgid "MMX EXT memcpy"
14584 msgstr "MMX 拡張memcpy"
14586 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14587 msgid "AltiVec memcpy"
14588 msgstr "AltiVec memcpy"
14590 #: modules/misc/msn.c:64
14591 msgid "MSN Title format string"
14592 msgstr "MSN 題名書式文字列"
14594 #: modules/misc/msn.c:65
14596 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14597 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14600 #: modules/misc/msn.c:71
14604 #: modules/misc/msn.c:72
14606 msgid "MSN Now-Playing"
14609 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14611 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14612 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
14614 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14616 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14617 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
14619 #: modules/misc/notify.c:55
14621 msgid "Timeout (ms)"
14624 #: modules/misc/notify.c:56
14625 msgid "How long the notification will be displayed "
14628 #: modules/misc/notify.c:61
14632 #: modules/misc/notify.c:62
14633 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14636 #: modules/misc/notify.c:158
14639 msgstr "(アーティストなし)"
14641 #: modules/misc/notify.c:161
14646 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14647 msgid "M3U playlist exporter"
14648 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14650 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14651 msgid "Old playlist exporter"
14652 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
14654 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14656 msgid "XSPF playlist export"
14657 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14659 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14661 msgid "HAL devices detection"
14662 msgstr "HAL デバイス検知"
14664 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14665 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14668 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14670 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14671 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14674 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14675 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14676 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
14678 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14682 #: modules/misc/rtsp.c:48
14684 msgid "RTSP host address"
14687 #: modules/misc/rtsp.c:51
14689 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14690 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14691 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14692 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14695 #: modules/misc/rtsp.c:56
14697 msgid "Maximum number of connections"
14700 #: modules/misc/rtsp.c:57
14702 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14703 "0 means no limit."
14706 #: modules/misc/rtsp.c:60
14707 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14710 #: modules/misc/rtsp.c:63
14714 #: modules/misc/rtsp.c:64
14715 msgid "RTSP VoD server"
14716 msgstr "RTSP VoD サーバー"
14718 #: modules/misc/screensaver.c:81
14720 msgid "X Screensaver disabler"
14721 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
14723 #: modules/misc/svg.c:65
14725 msgid "SVG template file"
14728 #: modules/misc/svg.c:66
14730 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14733 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14735 msgid "Playlist stress tests"
14738 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14739 msgid "C module that does nothing"
14740 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
14742 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14743 msgid "Miscellaneous stress tests"
14746 #: modules/misc/win32text.c:58
14748 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14749 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14753 #: modules/misc/win32text.c:91
14754 msgid "Win32 font renderer"
14755 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
14757 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14758 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14759 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
14761 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14763 msgid "Simple XML Parser"
14764 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
14766 #: modules/mux/asf.c:49
14767 msgid "Title to put in ASF comments."
14770 #: modules/mux/asf.c:51
14771 msgid "Author to put in ASF comments."
14774 #: modules/mux/asf.c:53
14775 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14778 #: modules/mux/asf.c:54
14782 #: modules/mux/asf.c:55
14783 msgid "Comment to put in ASF comments."
14786 #: modules/mux/asf.c:57
14787 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14790 #: modules/mux/asf.c:58
14791 msgid "Packet Size"
14794 #: modules/mux/asf.c:59
14795 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14798 #: modules/mux/asf.c:62
14801 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14803 #: modules/mux/asf.c:540
14804 msgid "Unknown Video"
14807 #: modules/mux/avi.c:44
14810 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14812 #: modules/mux/dummy.c:41
14813 msgid "Dummy/Raw muxer"
14816 #: modules/mux/mp4.c:45
14817 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14820 #: modules/mux/mp4.c:47
14822 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14823 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14827 #: modules/mux/mp4.c:57
14828 msgid "MP4/MOV muxer"
14831 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14832 msgid "DTS delay (ms)"
14833 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
14835 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14837 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14838 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14839 "inside the client decoder."
14842 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14843 msgid "PES maximum size"
14846 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14847 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14860 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14869 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14877 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14885 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14894 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14902 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14907 msgid "PMT Program numbers"
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14912 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14917 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14922 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14927 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14932 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14937 msgid "Set PID to ID of ES"
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14942 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14943 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14948 msgid "Data alignment"
14951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14953 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14954 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14959 msgid "Shaping delay (ms)"
14960 msgstr "キャッシング値 (ms)"
14962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14964 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14965 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14966 "especially for reference frames."
14969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14970 msgid "Use keyframes"
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14975 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14976 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14977 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14978 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14979 "the biggest frames in the stream."
14982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14983 msgid "PCR delay (ms)"
14984 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14988 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14989 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14993 msgid "Minimum B (deprecated)"
14996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14997 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15001 msgid "Maximum B (deprecated)"
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15006 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15007 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15008 "inside the client decoder."
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15012 msgid "Crypt audio"
15013 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15016 msgid "Crypt audio using CSA"
15017 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
15019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15021 msgid "Crypt video"
15022 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15026 msgid "Crypt video using CSA"
15027 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15035 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15039 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15044 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15045 "header from the value before encrypting. "
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15049 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15052 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15053 msgid "Multipart separator string"
15056 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15058 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15059 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15062 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15064 msgid "Multipart JPEG muxer"
15067 #: modules/mux/ogg.c:50
15069 msgid "Ogg/OGM muxer"
15070 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15072 #: modules/mux/wav.c:42
15075 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15077 #: modules/packetizer/copy.c:43
15078 msgid "Copy packetizer"
15081 #: modules/packetizer/h264.c:47
15083 msgid "H.264 video packetizer"
15084 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
15086 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15088 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15089 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15091 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15093 msgid "MPEG4 video packetizer"
15094 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
15096 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15098 msgid "Sync on Intra Frame"
15099 msgstr "インターフェース表示"
15101 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15103 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15104 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15107 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15110 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
15112 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15114 msgid "Bonjour services"
15117 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15121 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15122 msgid "DAAP shares"
15125 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15126 msgid "DAAP access"
15129 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15133 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15134 msgid "Podcast URLs list"
15135 msgstr "Podcast URL 一覧"
15137 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15138 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15141 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15146 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15147 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15153 msgid "SAP multicast address"
15154 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
15156 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15158 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15159 "However, you can specify a specific address."
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15165 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
15167 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15168 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15174 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
15176 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15177 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15180 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15181 msgid "IPv6 SAP scope"
15182 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
15184 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15185 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15189 msgid "SAP timeout (seconds)"
15190 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
15192 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15194 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15197 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15198 msgid "Try to parse the announce"
15201 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15203 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15204 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15207 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15208 msgid "SAP Strict mode"
15211 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15213 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15217 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15218 msgid "Use SAP cache"
15219 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15221 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15223 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15224 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15227 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15229 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15233 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15235 msgid "SAP Announcements"
15236 msgstr "SAP アナウンス:"
15238 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15239 msgid "SDP file parser for UDP"
15242 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15244 msgid "SAP sessions"
15247 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15251 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15255 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15259 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15260 msgid "Shoutcast radio listings"
15263 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15264 msgid "Shoutcast TV listings"
15267 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15268 msgid "Shoutcast TV"
15271 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15272 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15275 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15276 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15279 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15281 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15282 "this stream later."
15285 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15287 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15288 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15289 "to raise caching values."
15292 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15297 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15299 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15300 "IDs bridge_in will register."
15303 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15307 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15309 msgid "Bridge stream output"
15310 msgstr "ファイルストリーム出力"
15312 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15317 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15321 #: modules/stream_out/description.c:48
15323 msgid "Description stream output"
15324 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15326 #: modules/stream_out/display.c:38
15327 msgid "Enable/disable audio rendering."
15330 #: modules/stream_out/display.c:40
15331 msgid "Enable/disable video rendering."
15332 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
15334 #: modules/stream_out/display.c:42
15335 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15338 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15342 #: modules/stream_out/display.c:51
15343 msgid "Display stream output"
15344 msgstr "ストリーム出力の表示"
15346 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15347 msgid "Duplicate stream output"
15348 msgstr "ストリーム出力の複製"
15350 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15351 msgid "Output access method"
15354 #: modules/stream_out/es.c:39
15356 msgid "This is the default output access method that will be used."
15357 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15359 #: modules/stream_out/es.c:41
15360 msgid "Audio output access method"
15361 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
15363 #: modules/stream_out/es.c:43
15365 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15366 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15368 #: modules/stream_out/es.c:44
15369 msgid "Video output access method"
15370 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
15372 #: modules/stream_out/es.c:46
15373 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15376 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15378 msgid "Output muxer"
15381 #: modules/stream_out/es.c:50
15383 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15384 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15386 #: modules/stream_out/es.c:51
15388 msgid "Audio output muxer"
15389 msgstr "オーディオ出力モジュール"
15391 #: modules/stream_out/es.c:53
15393 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15395 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15398 #: modules/stream_out/es.c:54
15400 msgid "Video output muxer"
15401 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15403 #: modules/stream_out/es.c:56
15405 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15407 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15410 #: modules/stream_out/es.c:58
15414 #: modules/stream_out/es.c:60
15416 msgid "This is the default output URI."
15417 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15419 #: modules/stream_out/es.c:61
15420 msgid "Audio output URL"
15421 msgstr "オーディオ出力 URL"
15423 #: modules/stream_out/es.c:63
15425 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15427 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15430 #: modules/stream_out/es.c:64
15431 msgid "Video output URL"
15434 #: modules/stream_out/es.c:66
15436 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15438 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15441 #: modules/stream_out/es.c:75
15443 msgid "Elementary stream output"
15444 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15446 #: modules/stream_out/gather.c:40
15448 msgid "Gathering stream output"
15449 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15452 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15456 msgid "Sample aspect ratio"
15457 msgstr "サンプルのアスペクト比"
15459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15460 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15465 msgid "Mosaic bridge"
15468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15470 msgid "Mosaic bridge stream output"
15471 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15473 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15474 msgid "This is the output URL that will be used."
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15483 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15484 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15485 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15486 "SDP to be announced via SAP."
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15494 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15497 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15498 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15499 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15501 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15502 msgid "Session name"
15505 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15507 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15511 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15512 msgid "Session description"
15515 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15518 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15519 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15520 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15522 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15523 msgid "Session URL"
15526 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15528 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15529 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15530 "(Session Descriptor)."
15533 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15535 msgid "Session email"
15538 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15540 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15541 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15544 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15546 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15547 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15549 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15553 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15556 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15557 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15559 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15563 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15566 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15567 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15569 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15571 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15572 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15574 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15578 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15580 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15583 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15584 msgid "RTP stream output"
15585 msgstr "RTP ストリーム出力"
15587 #: modules/stream_out/standard.c:42
15588 msgid "This is the output access method that will be used."
15591 #: modules/stream_out/standard.c:46
15593 msgid "This is the muxer that will be used."
15594 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15596 #: modules/stream_out/standard.c:47
15598 msgid "Output destination"
15599 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15601 #: modules/stream_out/standard.c:50
15603 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15604 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15606 #: modules/stream_out/standard.c:53
15609 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15610 "you choose to use SAP."
15611 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
15613 #: modules/stream_out/standard.c:56
15614 msgid "Session groupname"
15615 msgstr "セッショングループ名"
15617 #: modules/stream_out/standard.c:58
15620 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15621 "if you choose to use SAP."
15622 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
15624 #: modules/stream_out/standard.c:61
15626 msgid "SAP announcing"
15629 #: modules/stream_out/standard.c:62
15630 msgid "Announce this session with SAP."
15633 #: modules/stream_out/standard.c:70
15637 #: modules/stream_out/standard.c:71
15638 msgid "Standard stream output"
15641 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15645 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15647 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15650 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15655 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15656 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15659 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15660 msgid "Aspect ratio"
15663 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15664 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15665 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
15667 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15668 msgid "Command UDP port"
15669 msgstr "コマンド UDP ポート"
15671 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15672 msgid "UDP port to listen to for commands."
15673 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
15675 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15679 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15680 msgid "Initial command to execute."
15683 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15687 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15688 msgid "Number of P frames between two I frames."
15691 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15692 msgid "Quantizer scale"
15693 msgstr "スケールクオンタイズ"
15695 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15696 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15699 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15702 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15704 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15705 msgid "Mute audio when command is not 0."
15708 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15710 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15711 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15714 msgid "Video encoder"
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15720 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15722 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15726 msgid "Destination video codec"
15727 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15731 msgid "This is the video codec that will be used."
15732 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15735 msgid "Video bitrate"
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15740 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15741 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15744 msgid "Video scaling"
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15748 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15752 msgid "Video frame-rate"
15753 msgstr "ビデオフレームレート"
15755 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15757 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15758 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15762 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15763 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15767 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15768 msgstr "ノンインタレース化モード"
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15771 msgid "Maximum video width"
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15776 msgid "Maximum output video width."
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15780 msgid "Maximum video height"
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15785 msgid "Maximum output video height."
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15790 msgid "Video filter"
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15795 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15796 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15801 msgid "Video crop (top)"
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15805 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15810 msgid "Video crop (left)"
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15814 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15819 msgid "Video crop (bottom)"
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15823 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15828 msgid "Video crop (right)"
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15832 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15837 msgid "Video padding (top)"
15840 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15841 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15846 msgid "Video padding (left)"
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15850 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15855 msgid "Video padding (bottom)"
15858 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15859 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15862 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15864 msgid "Video padding (right)"
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15868 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15873 msgid "Video canvas width"
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15877 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15882 msgid "Video canvas height"
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15886 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15891 msgid "Video canvas aspect ratio"
15892 msgstr "ソースのアスペクト比"
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15896 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15901 msgid "Audio encoder"
15902 msgstr "オーディオエンコーダー"
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15907 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15909 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15913 msgid "Destination audio codec"
15914 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15918 msgid "This is the audio codec that will be used."
15919 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15922 msgid "Audio bitrate"
15923 msgstr "オーディオビットレート"
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15927 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15928 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15930 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15931 msgid "Audio sample rate"
15932 msgstr "シンボルサンプルレート"
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15936 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15940 msgid "Audio channels"
15941 msgstr "オーディオチャンネル数"
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15944 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15949 msgid "Subtitles encoder"
15950 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15952 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15955 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15957 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15961 msgid "Destination subtitles codec"
15962 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15964 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15965 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15970 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15971 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15972 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15973 "of subpicture modules"
15976 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15982 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15986 msgid "Number of threads"
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15990 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15994 msgid "High priority"
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15999 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16003 msgid "Synchronise on audio track"
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16008 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16009 "on the audio track."
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16014 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16020 msgid "Transcode stream output"
16021 msgstr "ストリームの一時停止"
16023 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16024 msgid "Overlays/Subtitles"
16027 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16029 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16030 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16032 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16033 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16034 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
16036 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16037 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16038 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
16040 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16041 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16043 msgid "Conversions from "
16046 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16049 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16053 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16054 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16055 msgid "MMX conversions from "
16058 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16060 msgid "AltiVec conversions from "
16063 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16065 msgid "Brightness threshold"
16068 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16070 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16071 "threshold value will be the brighness defined below."
16074 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16075 msgid "Image contrast (0-2)"
16076 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
16078 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16080 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16081 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16083 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16084 msgid "Image hue (0-360)"
16087 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16089 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16090 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16092 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16093 msgid "Image saturation (0-3)"
16096 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16098 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16099 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16101 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16102 msgid "Image brightness (0-2)"
16103 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
16105 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16107 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16108 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16110 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16111 msgid "Image gamma (0-10)"
16112 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
16114 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16116 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16117 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
16119 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16120 msgid "Image properties filter"
16121 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
16123 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16124 msgid "Image adjust"
16127 #: modules/video_filter/blend.c:67
16128 msgid "Video pictures blending"
16129 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
16131 #: modules/video_filter/clone.c:55
16132 msgid "Number of clones"
16135 #: modules/video_filter/clone.c:56
16137 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16138 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16140 #: modules/video_filter/clone.c:59
16142 msgid "Video output modules"
16143 msgstr "ビデオ出力モジュール"
16145 #: modules/video_filter/clone.c:60
16147 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16148 "separated list of modules."
16151 #: modules/video_filter/clone.c:64
16153 msgid "Clone video filter"
16154 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
16156 #: modules/video_filter/clone.c:66
16161 #: modules/video_filter/crop.c:54
16163 msgid "Crop geometry (pixels)"
16166 #: modules/video_filter/crop.c:55
16168 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16169 "<left offset> + <top offset>."
16172 #: modules/video_filter/crop.c:57
16173 msgid "Automatic cropping"
16176 #: modules/video_filter/crop.c:58
16178 msgid "Automatic black border cropping."
16179 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
16181 #: modules/video_filter/crop.c:61
16183 msgid "Crop video filter"
16184 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
16186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16187 msgid "Deinterlace mode"
16188 msgstr "ノンインタレース化モード"
16190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16192 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16193 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
16195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16197 msgid "Streaming deinterlace mode"
16198 msgstr "ノンインタレース化モード"
16200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16202 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16203 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
16205 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16207 msgid "Deinterlacing video filter"
16208 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16210 #: modules/video_filter/distort.c:64
16212 msgid "Distort mode"
16215 #: modules/video_filter/distort.c:65
16218 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16219 "and \"psychedelic\"."
16220 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
16222 #: modules/video_filter/distort.c:67
16223 msgid "Gradient image type"
16226 #: modules/video_filter/distort.c:68
16228 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16232 #: modules/video_filter/distort.c:71
16234 msgid "Apply cartoon effect"
16235 msgstr "次のチャプターを選択"
16237 #: modules/video_filter/distort.c:72
16238 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16241 #: modules/video_filter/distort.c:77
16245 #: modules/video_filter/distort.c:77
16250 #: modules/video_filter/distort.c:77
16255 #: modules/video_filter/distort.c:78
16260 #: modules/video_filter/distort.c:78
16264 #: modules/video_filter/distort.c:81
16266 msgid "Distort video filter"
16267 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16269 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16271 msgid "Dummy video filter"
16272 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
16274 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16279 #: modules/video_filter/invert.c:52
16281 msgid "Invert video filter"
16282 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16284 #: modules/video_filter/invert.c:53
16286 msgid "Color inversion"
16289 #: modules/video_filter/logo.c:68
16291 msgid "Logo filenames"
16294 #: modules/video_filter/logo.c:69
16296 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16297 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16298 "simply enter its filename."
16301 #: modules/video_filter/logo.c:72
16303 msgid "Logo animation # of loops"
16304 msgstr "Goom アニメーションの速度"
16306 #: modules/video_filter/logo.c:73
16307 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16310 #: modules/video_filter/logo.c:75
16311 msgid "Logo individual image time in ms"
16314 #: modules/video_filter/logo.c:76
16315 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16318 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16320 msgid "X coordinate"
16321 msgstr "ビデオ y コーディネート"
16323 #: modules/video_filter/logo.c:79
16324 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16327 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16329 msgid "Y coordinate"
16330 msgstr "ビデオ y コーディネート"
16332 #: modules/video_filter/logo.c:82
16333 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16336 #: modules/video_filter/logo.c:84
16337 msgid "Transparency of the logo"
16340 #: modules/video_filter/logo.c:85
16342 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16346 #: modules/video_filter/logo.c:87
16347 msgid "Logo position"
16350 #: modules/video_filter/logo.c:89
16352 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16353 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16356 #: modules/video_filter/logo.c:99
16357 msgid "Logo video filter"
16358 msgstr "ロゴビデオフィルター"
16360 #: modules/video_filter/logo.c:101
16361 msgid "Logo overlay"
16364 #: modules/video_filter/logo.c:122
16365 msgid "Logo sub filter"
16368 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16370 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16371 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16373 #: modules/video_filter/marq.c:77
16374 msgid "Marquee text to display."
16377 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16378 #: modules/video_filter/time.c:73
16383 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16385 msgid "X offset, from the left screen edge."
16386 msgstr "左からの X 座標オフセット"
16388 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16389 #: modules/video_filter/time.c:75
16394 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16396 msgid "Y offset, down from the top."
16397 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
16399 #: modules/video_filter/marq.c:82
16404 #: modules/video_filter/marq.c:83
16406 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16407 "(remains forever)."
16410 #: modules/video_filter/marq.c:87
16412 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16416 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16417 #: modules/video_filter/time.c:81
16418 msgid "Font size, pixels"
16419 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
16421 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16422 #: modules/video_filter/time.c:82
16423 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16426 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16427 #: modules/video_filter/time.c:86
16429 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16430 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16431 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16432 "(red + green), #FFFFFF = white"
16435 #: modules/video_filter/marq.c:99
16437 msgid "Marquee position"
16440 #: modules/video_filter/marq.c:101
16442 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16447 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16452 #: modules/video_filter/marq.c:141
16454 msgid "Marquee display"
16455 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
16457 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16459 msgid "Transparency"
16462 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16464 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16465 "opaque (default)."
16468 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16470 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16471 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
16473 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16475 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16476 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
16478 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16480 msgid "Top left corner X coordinate"
16481 msgstr "Video x コーディネート"
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16484 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16489 msgid "Top left corner Y coordinate"
16490 msgstr "Video x コーディネート"
16492 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16493 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16496 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16498 msgid "Vertical border width"
16499 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
16501 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16503 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16506 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16508 msgid "Horizontal border width"
16509 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
16511 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16513 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16517 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16518 msgid "Mosaic alignment"
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16523 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16524 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16528 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16529 msgid "Positioning method"
16532 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16534 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16535 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16540 msgid "Number of rows"
16543 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16545 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16550 msgid "Number of columns"
16553 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16555 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16556 "set to \"fixed\"."
16559 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16561 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16562 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
16564 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16565 msgid "Keep original size"
16568 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16570 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16575 msgid "Elements order"
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16580 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16581 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16585 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16587 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16588 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16592 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16597 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16599 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16600 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16601 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16602 "blending (blue by default)."
16605 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16606 msgid "Bluescreen U value"
16609 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16611 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16612 "Defaults to 120 for blue."
16615 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16616 msgid "Bluescreen V value"
16619 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16621 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16622 "Defaults to 90 for blue."
16625 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16627 msgid "Bluescreen U tolerance"
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16632 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16633 "value between 10 and 20 seems sensible."
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16638 msgid "Bluescreen V tolerance"
16641 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16643 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16644 "value between 10 and 20 seems sensible."
16647 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16652 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16653 msgid "Mosaic video sub filter"
16654 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
16656 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16660 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16662 msgid "Blur factor (1-127)"
16665 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16667 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16668 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
16670 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16672 msgid "Motion blur"
16673 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16675 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16677 msgid "Motion blur filter"
16678 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16680 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16681 msgid "Description file"
16684 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16685 msgid "A file containing a simple playlist"
16688 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16689 msgid "History parameter"
16692 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16693 msgid "The umber of frames used for detection."
16696 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16698 msgid "Motion detect video filter"
16699 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
16701 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16702 msgid "Motion detect"
16705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16707 msgid "Configuration file"
16708 msgstr "VLM 設定ファイル"
16710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16712 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16716 msgid "Path to OSD menu images"
16717 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
16719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16721 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16722 "configuration file."
16725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16726 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16731 msgid "Menu position"
16732 msgstr "OSD メニューの位置"
16734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16736 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16743 msgid "Menu timeout"
16746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16748 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16749 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16755 msgid "Menu update interval"
16758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16760 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16761 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16762 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16763 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16768 msgid "On Screen Display menu"
16769 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
16771 #: modules/video_filter/rss.c:121
16775 #: modules/video_filter/rss.c:122
16777 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16778 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
16780 #: modules/video_filter/rss.c:123
16781 msgid "Speed of feeds"
16784 #: modules/video_filter/rss.c:124
16786 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16787 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
16789 #: modules/video_filter/rss.c:125
16794 #: modules/video_filter/rss.c:126
16796 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16797 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
16799 #: modules/video_filter/rss.c:128
16801 msgid "Refresh time"
16804 #: modules/video_filter/rss.c:129
16806 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16807 "feeds are never updated."
16810 #: modules/video_filter/rss.c:131
16811 msgid "Feed images"
16814 #: modules/video_filter/rss.c:132
16815 msgid "Display feed images if available."
16818 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16820 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16824 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16826 msgid "Text position"
16829 #: modules/video_filter/rss.c:154
16831 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16832 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16836 #: modules/video_filter/rss.c:197
16838 msgid "RSS and Atom feed display"
16839 msgstr "RSS フィード表示"
16841 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16842 msgid "RV32 conversion filter"
16843 msgstr "RV32 変換フィルター"
16845 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16846 msgid "Video scaling filter"
16847 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
16849 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16850 msgid "Scaling mode"
16853 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16855 msgid "Scaling mode to use."
16858 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16860 msgid "Fast bilinear"
16863 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16869 msgid "Bicubic (good quality)"
16872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16873 msgid "Experimental"
16876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16877 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16885 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16901 msgid "Bicubic spline"
16904 #: modules/video_filter/time.c:71
16905 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16908 #: modules/video_filter/time.c:72
16910 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16914 #: modules/video_filter/time.c:74
16915 msgid "X offset, from the left screen edge"
16918 #: modules/video_filter/time.c:76
16919 msgid "Y offset, down from the top"
16922 #: modules/video_filter/time.c:93
16924 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16925 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16929 #: modules/video_filter/time.c:107
16930 msgid "Time overlay"
16933 #: modules/video_filter/time.c:124
16934 msgid "Time display sub filter"
16937 #: modules/video_filter/transform.c:57
16938 msgid "Transform type"
16941 #: modules/video_filter/transform.c:58
16942 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16943 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
16945 #: modules/video_filter/transform.c:61
16946 msgid "Rotate by 90 degrees"
16949 #: modules/video_filter/transform.c:62
16950 msgid "Rotate by 180 degrees"
16953 #: modules/video_filter/transform.c:62
16954 msgid "Rotate by 270 degrees"
16957 #: modules/video_filter/transform.c:63
16959 msgid "Flip horizontally"
16962 #: modules/video_filter/transform.c:63
16964 msgid "Flip vertically"
16967 #: modules/video_filter/transform.c:66
16969 msgid "Video transformation filter"
16970 msgstr "イメージ変換モジュール"
16972 #: modules/video_filter/wall.c:54
16974 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16975 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
16977 #: modules/video_filter/wall.c:58
16979 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16980 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
16982 #: modules/video_filter/wall.c:61
16983 msgid "Active windows"
16984 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
16986 #: modules/video_filter/wall.c:62
16988 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16989 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
16991 #: modules/video_filter/wall.c:65
16993 msgid "Element aspect ratio"
16994 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16996 #: modules/video_filter/wall.c:66
16997 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17000 #: modules/video_filter/wall.c:70
17002 msgid "Wall video filter"
17003 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17005 #: modules/video_filter/wall.c:71
17010 #: modules/video_output/aa.c:55
17014 #: modules/video_output/aa.c:58
17016 msgid "ASCII-art video output"
17017 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
17019 #: modules/video_output/caca.c:80
17021 msgid "Color ASCII art video output"
17022 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
17024 #: modules/video_output/directfb.c:69
17025 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17028 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17029 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17030 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
17032 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17034 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17035 "doesn't have any effect when using overlays."
17037 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
17038 "する場合には何の効果もありません。"
17040 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17041 msgid "Use video buffers in system memory"
17042 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
17044 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17046 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17047 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17048 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17049 "doesn't have any effect when using overlays."
17051 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
17052 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
17053 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
17056 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17057 msgid "Use triple buffering for overlays"
17058 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
17060 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17062 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17063 "better video quality (no flickering)."
17066 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17067 msgid "Name of desired display device"
17070 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17072 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17073 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17074 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17077 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17078 msgid "Enable wallpaper mode "
17079 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17081 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17083 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17084 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17085 "desktop must not already have a wallpaper."
17088 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17089 msgid "DirectX video output"
17090 msgstr "DirectX ビデオ出力"
17092 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17096 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17097 msgid "OpenGL video output"
17098 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
17100 #: modules/video_output/fb.c:67
17101 msgid "Framebuffer device"
17102 msgstr "フレームバッファーデバイス"
17104 #: modules/video_output/fb.c:69
17105 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17108 #: modules/video_output/fb.c:77
17109 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17110 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
17112 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17113 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17115 msgid "X11 display"
17116 msgstr "X11 ディスプレイ名"
17118 #: modules/video_output/ggi.c:58
17121 "X11 hardware display to use.\n"
17122 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17124 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
17125 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
17127 #: modules/video_output/glide.c:64
17129 msgid "3dfx Glide video output"
17132 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17133 msgid "HD1000 video output"
17134 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
17136 #: modules/video_output/image.c:48
17137 msgid "Image format"
17140 #: modules/video_output/image.c:49
17142 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17143 msgstr "出力画像の形式を設定します"
17145 #: modules/video_output/image.c:51
17147 msgid "Image width"
17150 #: modules/video_output/image.c:52
17153 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17156 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
17157 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
17159 #: modules/video_output/image.c:56
17161 msgid "Image height"
17164 #: modules/video_output/image.c:57
17167 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17168 "video characteristics."
17170 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
17171 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
17173 #: modules/video_output/image.c:61
17174 msgid "Recording ratio"
17177 #: modules/video_output/image.c:62
17179 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17182 #: modules/video_output/image.c:65
17183 msgid "Filename prefix"
17186 #: modules/video_output/image.c:66
17188 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17189 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17192 #: modules/video_output/image.c:70
17193 msgid "Always write to the same file"
17196 #: modules/video_output/image.c:71
17198 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17199 "this case, the number is not appended to the filename."
17202 #: modules/video_output/image.c:80
17203 msgid "Image video output"
17206 #: modules/video_output/mga.c:59
17208 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17209 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
17211 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17215 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17216 msgid "Transparent Cube"
17219 #: modules/video_output/opengl.c:123
17224 #: modules/video_output/opengl.c:123
17228 #: modules/video_output/opengl.c:123
17233 #: modules/video_output/opengl.c:123
17237 #: modules/video_output/opengl.c:123
17241 #: modules/video_output/opengl.c:123
17245 #: modules/video_output/opengl.c:123
17249 #: modules/video_output/opengl.c:123
17253 #: modules/video_output/opengl.c:123
17257 #: modules/video_output/opengl.c:148
17258 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17261 #: modules/video_output/opengl.c:149
17262 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17265 #: modules/video_output/opengl.c:150
17266 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17269 #: modules/video_output/opengl.c:151
17270 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17273 #: modules/video_output/opengl.c:152
17275 msgid "Point of view x-coordinate"
17276 msgstr "ビデオ x コーディネート"
17278 #: modules/video_output/opengl.c:153
17279 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17282 #: modules/video_output/opengl.c:155
17284 msgid "Point of view y-coordinate"
17285 msgstr "ビデオ x コーディネート"
17287 #: modules/video_output/opengl.c:156
17288 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17291 #: modules/video_output/opengl.c:158
17293 msgid "Point of view z-coordinate"
17294 msgstr "ビデオ x コーディネート"
17296 #: modules/video_output/opengl.c:159
17297 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17300 #: modules/video_output/opengl.c:162
17301 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17304 #: modules/video_output/opengl.c:163
17305 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17308 #: modules/video_output/opengl.c:165
17313 #: modules/video_output/opengl.c:167
17314 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17317 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17319 msgid "QT Embedded display"
17320 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
17322 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17325 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17326 "the DISPLAY environment variable."
17328 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
17329 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
17331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17333 msgid "QT Embedded video output"
17334 msgstr "QT埋め込みモジュール"
17336 #: modules/video_output/sdl.c:108
17338 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17339 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
17341 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17343 msgid "Snapshot width"
17346 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17348 msgid "Width of the snapshot image."
17349 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
17351 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17353 msgid "Snapshot height"
17356 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17358 msgid "Height of the snapshot image."
17359 msgstr "出力画像の形式を設定します"
17361 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17366 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17368 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17371 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17373 msgid "Cache size (number of images)"
17374 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
17376 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17378 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17379 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
17381 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17383 msgid "Snapshot module"
17384 msgstr "スナップショットモジュール"
17386 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17387 msgid "SVGAlib video output"
17388 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
17390 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17391 msgid "Windows GAPI video output"
17392 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
17394 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17395 msgid "Windows GDI video output"
17396 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
17398 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17399 msgid "XVideo adaptor number"
17400 msgstr "XVideoアダプタ番号"
17402 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17405 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17406 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17408 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
17409 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
17411 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17413 msgid "Alternate fullscreen method"
17414 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
17416 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17420 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17422 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17423 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17424 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17425 "show on top of the video."
17427 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
17429 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
17430 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
17431 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
17432 " ビデオの上に何も表示されません。"
17434 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17438 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17439 "DISPLAY environment variable."
17441 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
17442 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
17444 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17445 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17447 msgid "Screen for fullscreen mode."
17450 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17453 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17454 "1 for the second."
17457 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17458 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17461 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17462 msgid "Use shared memory"
17465 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17466 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17467 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
17469 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17470 msgid "X11 video output"
17473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17476 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17477 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17479 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
17480 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
17482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17483 msgid "XVimage chroma format"
17484 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
17486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17488 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17489 "to improve performances by using the most efficient one."
17491 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
17492 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
17494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17496 msgid "XVideo extension video output"
17497 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
17499 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17500 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17503 #: modules/visualization/goom.c:58
17504 msgid "Goom display width"
17507 #: modules/visualization/goom.c:59
17508 msgid "Goom display height"
17509 msgstr "Goom 表示の高さ"
17511 #: modules/visualization/goom.c:60
17513 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17514 "will be prettier but more CPU intensive)."
17517 #: modules/visualization/goom.c:63
17518 msgid "Goom animation speed"
17519 msgstr "Goom アニメーションの速度"
17521 #: modules/visualization/goom.c:64
17524 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17525 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17527 #: modules/visualization/goom.c:70
17531 #: modules/visualization/goom.c:71
17532 msgid "Goom effect"
17533 msgstr "Goom エフェクト"
17535 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17536 msgid "Effects list"
17539 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17541 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17542 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17546 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17547 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17550 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17551 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
17553 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17554 msgid "Number of bands"
17557 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17558 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17561 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17562 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17565 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17566 msgid "Band separator"
17569 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17570 msgid "Number of blank pixels between bands."
17573 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17575 msgid "Amplification"
17576 msgstr "このアプリケーションについて"
17578 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17579 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17582 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17583 msgid "Enable peaks"
17586 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17587 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17590 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17591 msgid "Enable original graphic spectrum"
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17595 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17600 msgid "Enable bands"
17601 msgstr "オーディオを有効にする"
17603 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17604 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17607 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17609 msgid "Enable base"
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17613 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17617 msgid "Base pixel radius"
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17621 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17626 msgid "Spectral sections"
17629 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17630 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17633 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17635 msgid "Peak height"
17638 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17639 msgid "Total pixel height of the peak items."
17642 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17643 msgid "Peak extra width"
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17647 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17651 msgid "V-plane color"
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17655 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17658 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17659 msgid "Number of stars"
17662 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17663 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17666 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17670 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17671 msgid "Visualizer filter"
17672 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
17674 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17675 msgid "Spectrum analyser"
17678 #: modules/visualization/xosd.c:63
17680 msgid "Flip vertical position"
17683 #: modules/visualization/xosd.c:64
17685 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17686 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
17688 #: modules/visualization/xosd.c:67
17689 msgid "Vertical offset"
17692 #: modules/visualization/xosd.c:68
17694 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17695 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17698 #: modules/visualization/xosd.c:72
17699 msgid "Shadow offset"
17702 #: modules/visualization/xosd.c:73
17704 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17707 #: modules/visualization/xosd.c:77
17709 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17710 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17712 #: modules/visualization/xosd.c:79
17714 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17715 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17717 #: modules/visualization/xosd.c:84
17719 msgid "XOSD interface"
17720 msgstr "XOSD インターフェース"
17723 #~ msgid "Playlist metademux"
17724 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17727 #~ msgid "Native playlist import"
17728 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17731 #~ msgid "Mime type"
17732 #~ msgstr "ディスクタイプ"
17735 #~ msgid "Listeners"
17739 #~ msgid "Center-Center"
17743 #~ msgid "Left-Center"
17747 #~ msgid "Right-Center"
17751 #~ msgid "Center-Top"
17755 #~ msgid "Left-Top"
17759 #~ msgid "Right-Top"
17763 #~ msgid "Center-Bottom"
17767 #~ msgid "Left-Bottom"
17771 #~ msgid "Right-Bottom"
17774 #~ msgid "M3U file"
17775 #~ msgstr "M3U ファイル"
17777 #~ msgid "CDDB Artist"
17778 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
17780 #~ msgid "CDDB Category"
17781 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
17783 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17784 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
17786 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17787 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
17789 #~ msgid "CDDB Genre"
17790 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
17793 #~ msgid "CDDB Year"
17796 #~ msgid "CDDB Title"
17797 #~ msgstr "CDDB タイトル"
17799 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17800 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
17802 #~ msgid "CD-Text Composer"
17803 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
17805 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17806 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
17808 #~ msgid "CD-Text Genre"
17809 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
17811 #~ msgid "CD-Text Message"
17812 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
17814 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17815 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
17817 #~ msgid "CD-Text Performer"
17818 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
17820 #~ msgid "CD-Text Title"
17821 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
17823 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17824 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
17826 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17827 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
17829 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17830 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
17832 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17833 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
17836 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17840 #~ msgid "By category"
17841 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
17843 #~ msgid "Segment filename"
17844 #~ msgstr "分割ファイル名"
17847 #~ msgid "Muxing application"
17848 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
17851 #~ msgid "Writing application"
17855 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17856 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17859 #~ msgid "Sorted by Artist"
17860 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
17863 #~ msgid "Sorted by Album"
17867 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17868 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
17871 #~ msgid "Number of streams"
17875 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17876 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
17878 #~ msgid "Adjust Image"
17887 #~ msgid "More info"
17890 #~ msgid "Control interface settings"
17891 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
17894 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17895 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
17898 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17899 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17901 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17902 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
17905 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17908 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
17913 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17914 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17916 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
17920 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17922 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17925 #~ msgid "Program to select"
17926 #~ msgstr "デコードのプログラム"
17929 #~ msgid "Programs to select"
17930 #~ msgstr "デコードのプログラム"
17932 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17933 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
17935 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17936 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
17940 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17941 #~ "should be set in millisecond units."
17943 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17946 #~ msgid "Preferred codecs list"
17947 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
17950 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17951 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
17954 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17955 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
17957 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17958 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
17961 #~ msgid "Interfaces"
17962 #~ msgstr "インタフェース"
17966 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17967 #~ "value should be set in milliseconds units."
17969 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17973 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17974 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17978 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17979 #~ "value should be set in millisecond units."
17981 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17985 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17986 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
17989 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17990 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
17994 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17995 #~ "value should be set in millisecond units."
17997 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
18002 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18003 #~ "value should be set in millisecond units."
18005 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
18008 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18009 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18012 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18014 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
18017 #~ msgid "Output channels number"
18018 #~ msgstr "出力チャンネル数"
18020 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18021 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
18024 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18025 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18028 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18029 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18032 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18034 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
18037 #~ msgid "Telnet Interface host"
18038 #~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
18041 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18042 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
18044 #~ msgid "Telnet Interface port"
18045 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
18047 #~ msgid "Telnet Interface password"
18048 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
18051 #~ msgid "Default to admin"
18054 #~ msgid "Size offset"
18055 #~ msgstr "サイズオフセット"
18058 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
18059 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
18062 #~ msgid "Go To Position"
18066 #~ msgid "Go to specific position"
18067 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
18070 #~ msgid "Use embedded video output"
18071 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
18073 #~ msgid "Fill fullscreen"
18076 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18077 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
18079 #~ msgid "Override"
18083 #~ msgid "Advanced output:"
18084 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18086 #~ msgid "Output Options"
18087 #~ msgstr "出力オプション"
18090 #~ msgid "Transcode options"
18091 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18094 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18095 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
18097 #~ msgid "Last skin used"
18098 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
18100 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18101 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
18103 #~ msgid "Config of last used skin."
18104 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
18106 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18107 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
18110 #~ msgid "Destination Target:"
18111 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18113 #~ msgid "Output methods"
18116 #~ msgid "Miscellaneous options"
18117 #~ msgstr "その他のオプション"
18119 #~ msgid "Subtitles options"
18120 #~ msgstr "字幕オプション"
18123 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18124 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
18126 #~ msgid "VLM configuration"
18129 #~ msgid "Show taskbar entry"
18130 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
18132 #~ msgid "Font filename"
18133 #~ msgstr "フォントファイル名"
18135 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18136 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
18138 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
18140 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
18143 #~ msgid "MSN Title Plugin"
18144 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
18147 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18148 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
18150 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18151 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
18153 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18154 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
18157 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18158 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18161 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18162 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18165 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18166 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18169 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18170 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18174 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18175 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18179 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18180 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18184 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18185 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18188 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18189 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18193 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18195 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18198 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18203 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18205 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18209 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18210 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18213 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18214 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18217 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18218 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18221 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18222 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18226 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18227 #~ "subpictures overlaying."
18228 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18232 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18233 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18237 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18238 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18241 #~ msgid "Subpictures filter"
18245 #~ msgid "List of video output modules"
18246 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
18248 #~ msgid "Alpha blending"
18249 #~ msgstr "αブレンディング"
18251 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
18252 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
18254 #~ msgid "Height in pixels"
18255 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
18257 #~ msgid "Width in pixels"
18258 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
18261 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18262 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
18264 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18265 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18267 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
18268 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
18270 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
18271 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
18274 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
18275 #~ msgstr "RSS フィード URL"
18278 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
18279 #~ msgstr "RSS フィード速度"
18282 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
18283 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
18285 #~ msgid "Select effect"
18286 #~ msgstr "エフェクトの選択"
18289 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18290 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18292 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18293 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
18295 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18296 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
18299 #~ msgid "Small playlist"
18300 #~ msgstr "再生一覧を保存"
18303 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18304 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18306 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18307 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
18309 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18310 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
18313 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18314 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18317 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18318 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18321 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18322 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18324 #~ msgid "Podcast playlist import"
18325 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
18328 #~ msgid "raw DV demuxer"
18329 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18332 #~ msgid "Text subtitles demux"
18336 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18337 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
18340 #~ msgid "Enable CABAC"
18344 #~ msgid "Enable loop filter"
18345 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
18348 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18349 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18352 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18353 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18356 #~ msgid "Scene-cut detection."
18359 #~ msgid "Properties"
18371 #~ msgid "Interface showing control interface"
18372 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
18374 #~ msgid "Item Info"
18383 #~ msgid "file size : "
18384 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
18387 #~ msgid "Choose a mirror"
18390 #~ msgid "Time To Live"
18393 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18394 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
18397 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18398 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18399 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18401 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18402 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18404 #~ "For more information, have a look at the web site."
18406 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
18407 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
18408 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
18411 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
18412 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
18414 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
18416 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18417 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
18419 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18420 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
18422 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18423 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
18425 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18426 #~ msgstr "1 分前に戻る"
18428 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18429 #~ msgstr "5 分前に戻る"
18431 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18432 #~ msgstr "3 秒先に進む"
18434 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18435 #~ msgstr "10 秒先に進む"
18437 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18438 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
18440 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18441 #~ msgstr "1 分先に進む"
18443 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18444 #~ msgstr "5 分先に進む"
18446 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18447 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
18450 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18451 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
18453 #~ msgid "CoreAudio output"
18454 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
18456 #~ msgid "SLP announce"
18457 #~ msgstr "SLP アナウンス"
18460 #~ msgid "SLP announcing"
18461 #~ msgstr "ストリーム出力"
18465 #~ msgstr "VideoLANについて"
18472 #~ msgid "Segment "
18479 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18480 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
18483 #~ msgid "Windows GAPI"
18487 #~ msgid "Windows GDI"
18491 #~ msgid "Open MRL"
18492 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
18494 #~ msgid "Audio output volume"
18495 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
18497 #~ msgid "Network interface address"
18498 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
18501 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18502 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18503 #~ "multicasting interface here."
18505 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
18506 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
18507 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
18509 #~ msgid "Choose program (SID)"
18510 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
18512 #~ msgid "Choose programs"
18513 #~ msgstr "プログラムの選択"
18516 #~ msgid "Choose audio track"
18517 #~ msgstr "オーディオの選択"
18520 #~ msgid "Choose subtitles track"
18521 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
18524 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18525 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
18528 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18529 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18532 #~ msgid "Old playlist open"
18533 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
18536 #~ msgid "Current version"
18540 #~ msgid "Released on"
18541 #~ msgstr "ファイルの選択"
18544 #~ msgid "Your version"
18552 #~ msgid "SAP announces"
18553 #~ msgstr "SAP アナウンス"
18556 #~ msgid "Streamming"
18557 #~ msgstr "ストリームの停止"
18559 #~ msgid "Channel mixer"
18560 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
18563 #~ msgid "About VLC media player..."
18564 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
18567 #~ msgid "Wizard..."
18568 #~ msgstr "新規ウィザード..."
18570 #~ msgid "Controls"
18574 #~ msgid "Random effect"
18577 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18578 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
18580 #~ msgid "SLP scopes list"
18581 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
18583 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18584 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
18586 #~ msgid "SLP input"
18590 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18591 #~ msgstr "ファイルの選択"
18594 #~ msgid "Wait time (ms)"
18595 #~ msgstr "ファイルの選択"
18598 #~ msgid "Action mapping"
18602 #~ msgid "Joystick control interface"
18603 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
18605 #~ msgid "Show tooltips"
18606 #~ msgstr "ツールチップを表示"
18608 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18609 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
18612 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18613 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
18616 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18617 #~ "preferences menu will occupy."
18619 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
18622 #~ msgid "Interface default search path"
18623 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
18626 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18627 #~ "open when looking for a file."
18629 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
18633 #~ msgid "GNOME interface"
18634 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
18636 #~ msgid "_Open File..."
18637 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18640 #~ msgid "Open a file"
18641 #~ msgstr "ファイルを開く"
18643 #~ msgid "Open _Disc..."
18644 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18646 #~ msgid "Open Disc Media"
18647 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
18649 #~ msgid "_Network stream..."
18650 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18652 #~ msgid "Select a network stream"
18653 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18655 #~ msgid "_Eject Disc"
18656 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
18658 #~ msgid "Eject disc"
18659 #~ msgstr "ディスクの取出し"
18661 #~ msgid "_Hide interface"
18662 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
18664 #~ msgid "Progr_am"
18665 #~ msgstr "プログラム(_a)"
18667 #~ msgid "Choose the program"
18668 #~ msgstr "プログラムの選択"
18671 #~ msgstr "タイトル(_T)"
18673 #~ msgid "Choose title"
18674 #~ msgstr "タイトルの選択"
18676 #~ msgid "_Chapter"
18677 #~ msgstr "チャプター(_C)"
18679 #~ msgid "Choose chapter"
18680 #~ msgstr "チャプターの選択"
18682 #~ msgid "_Playlist..."
18683 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
18685 #~ msgid "Open the playlist window"
18686 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18688 #~ msgid "_Modules..."
18689 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
18691 #~ msgid "Open the module manager"
18692 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
18694 #~ msgid "Messages..."
18695 #~ msgstr "メッセージ..."
18697 #~ msgid "Open the messages window"
18698 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
18701 #~ msgid "_Language"
18704 #~ msgid "Select audio channel"
18705 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
18707 #~ msgid "_Subtitles"
18710 #~ msgid "Select subtitles channel"
18713 #~ msgid "_Fullscreen"
18714 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18717 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
18722 #~ msgid "Open disc"
18723 #~ msgstr "ディスクを開く"
18731 #~ msgid "Open a satellite card"
18732 #~ msgstr "衛星カードを開く"
18734 #~ msgid "Stop stream"
18735 #~ msgstr "ストリームの停止"
18737 #~ msgid "Play stream"
18738 #~ msgstr "ストリームの再生"
18740 #~ msgid "Pause stream"
18741 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18752 #~ msgid "Previous file"
18755 #~ msgid "Next file"
18761 #~ msgid "Select previous title"
18762 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18764 #~ msgid "Chapter:"
18767 #~ msgid "Select previous chapter"
18768 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18770 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18771 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18773 #~ msgid "_Network Stream..."
18774 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18776 #~ msgid "_Jump..."
18777 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18779 #~ msgid "Switch program"
18780 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18782 #~ msgid "_Navigation"
18783 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
18785 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18786 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
18788 #~ msgid "Toggle _Interface"
18789 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18791 #~ msgid "Playlist..."
18792 #~ msgstr "再生一覧..."
18794 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18795 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
18799 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18800 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18802 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
18803 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
18806 #~ msgid "Open Stream"
18807 #~ msgstr "ストリームを開く"
18809 #~ msgid "Symbol Rate"
18810 #~ msgstr "シンボル・レート"
18812 #~ msgid "Vertical"
18815 #~ msgid "Horizontal"
18818 #~ msgid "Satellite"
18821 #~ msgid "stream output"
18822 #~ msgstr "ストリーム出力"
18828 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18831 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
18832 #~ "ジョンで試してみてください。"
18840 #~ msgid "stream output (MRL)"
18841 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
18844 #~ msgid "Destination Target: "
18845 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18851 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18852 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
18854 #~ msgid "Gtk+ interface"
18855 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
18858 #~ msgstr "ファイル(_F)"
18861 #~ msgstr "閉じる(_C)"
18863 #~ msgid "Close the window"
18864 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18869 #~ msgid "Exit the program"
18870 #~ msgstr "プログラムの終了"
18875 #~ msgid "Hide the main interface window"
18876 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
18878 #~ msgid "Navigate through the stream"
18879 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18881 #~ msgid "_Settings"
18884 #~ msgid "_Preferences..."
18885 #~ msgstr "設定(_P)..."
18887 #~ msgid "Configure the application"
18888 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
18891 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
18893 #~ msgid "_About..."
18894 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
18896 #~ msgid "About this application"
18897 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
18899 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18900 #~ msgstr "衛星カードを開く"
18902 #~ msgid "Go Backward"
18905 #~ msgid "Play Stream"
18906 #~ msgstr "ストリームの再生"
18908 #~ msgid "Pause Stream"
18909 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18911 #~ msgid "Play Slower"
18914 #~ msgid "Play Faster"
18917 #~ msgid "Open Playlist"
18918 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18920 #~ msgid "Previous File"
18923 #~ msgid "Next File"
18932 #~ msgid "Open Target"
18933 #~ msgstr "ファイルを開く"
18936 #~ msgid "Select a subtitles file"
18939 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18940 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
18943 #~ msgid "Use stream output"
18944 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
18946 #~ msgid "Stream output configuration "
18947 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
18949 #~ msgid "Select File"
18950 #~ msgstr "ファイルの選択"
18964 #~ msgid "Selected"
18968 #~ msgstr "縁取り(_C)"
18977 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18978 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
18980 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18981 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
18983 #~ msgid "Title %d (%d)"
18984 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
18986 #~ msgid "Chapter %d"
18987 #~ msgstr "チャプター %d"
18989 #~ msgid "Selected:"
18993 #~ msgid "Disk type"
18994 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
18997 #~ msgid "Starting position"
19003 #~ msgid "Chapter "
19006 #~ msgid "Device name "
19009 #~ msgid "Languages"
19012 #~ msgid "language"
19015 #~ msgid "Open &Disk"
19016 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
19019 #~ msgid "Open &Stream"
19020 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
19022 #~ msgid "&Backward"
19023 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
19032 #~ msgstr "一時停止(&A)"
19035 #~ msgstr "スロー(&S)"
19038 #~ msgstr "早送り(&T)"
19040 #~ msgid "Stream info..."
19041 #~ msgstr "ストリームの情報..."
19043 #~ msgid "Opens an existing document"
19044 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
19047 #~ msgid "Opens a recently used file"
19048 #~ msgstr "ファイルを開く"
19051 #~ msgid "Quits the application"
19052 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19054 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19055 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
19057 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19058 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
19060 #~ msgid "Opens a disk"
19061 #~ msgstr "ディスクを開く"
19064 #~ msgid "Opens a network stream"
19065 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
19067 #~ msgid "Starts playback"
19072 #~ msgstr "メッセージ..."
19074 #~ msgid "Opening file..."
19075 #~ msgstr "ファイルを開く..."
19077 #~ msgid "Exiting..."
19080 #~ msgid "KDE interface"
19081 #~ msgstr "KDE インタフェース"
19083 #~ msgid "path to ui.rc file"
19084 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
19086 #~ msgid "Messages:"
19089 #~ msgid "Protocol"
19093 #~ msgid "Address "
19094 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
19100 #~ msgid "Video Filters"
19101 #~ msgstr "ビデオタイトル"
19104 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19105 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
19108 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19109 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
19112 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19113 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
19116 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19117 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
19120 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19121 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
19124 #~ msgid "Satellite input"
19125 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
19136 #~ msgid "Choose here your input stream"
19137 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
19140 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19141 #~ msgstr "ビデオコーデック"
19144 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19145 #~ msgstr "ビデオコーデック"
19148 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19149 #~ msgstr "ビデオコーデック"
19152 #~ msgid "DivX second version"
19153 #~ msgstr "MMX 変換元 "
19156 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19157 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
19160 #~ msgid "DVD audio format"
19161 #~ msgstr "VCD フォーマット"
19175 #~ msgid "Brazilian"
19183 #~ msgid "Late delay (ms)"
19184 #~ msgstr "ファイルの選択"
19190 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19191 #~ msgstr "ストリーム出力"
19203 #~ msgstr "DirectShow"
19218 #~ msgid "Showintf"
19219 #~ msgstr "インターフェース表示"
19235 #~ msgid "&Select All"
19236 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
19238 #~ msgid "PLS file"
19239 #~ msgstr "PLS ファイル"
19242 #~ msgid "wxWindows"
19250 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19251 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
19254 #~ msgid "AAC demuxer"
19255 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19257 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19258 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19260 #~ msgid "Screenshot Path"
19261 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
19263 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19264 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
19267 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19270 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
19273 #~ msgid "[module] [description]\n"
19274 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
19276 #~ msgid "Choose audio channel"
19277 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
19279 #~ msgid "Choose subtitle track"
19280 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
19282 #~ msgid "Choose a stream output"
19283 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19285 #~ msgid "Empty if no stream output."
19286 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
19288 #~ msgid "Loop playlist on end"
19289 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
19291 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19292 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
19294 #~ msgid "Vol %%%d"
19295 #~ msgstr "音量 %%%d"
19297 #~ msgid "Vol %d%%"
19298 #~ msgstr "音量 %d%%"
19301 #~ msgid "Extended help"
19302 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
19305 #~ msgid "List additional commands."
19306 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
19309 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
19310 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
19313 #~ msgid "Real time control interface"
19314 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
19317 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19318 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
19321 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19322 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
19325 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19326 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
19328 #~ msgid "vlc preferences"
19329 #~ msgstr "VLC 設定..."
19333 #~ msgstr "ファイルの選択"
19335 #~ msgid "SAP interface"
19336 #~ msgstr "SAP インタフェース"
19338 #~ msgid "Server port"
19339 #~ msgstr "サーバーポート"
19341 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19342 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
19346 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19347 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
19350 #~ msgid "IDR frames"
19351 #~ msgstr "キーフレームを使用"
19353 #~ msgid "VLC modules preferences"
19354 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
19356 #~ msgid "Access modules settings"
19357 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
19359 #~ msgid "Audio output modules settings"
19360 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
19362 #~ msgid "Decoder modules settings"
19363 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
19366 #~ msgid "Demuxers settings"
19370 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19371 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
19374 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19375 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
19378 #~ msgid "Stream output modules settings"
19379 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
19381 #~ msgid "Text renderer settings"
19382 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
19384 #~ msgid "Video output modules settings"
19385 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
19389 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
19390 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
19393 #~ msgid "DVDRead Input"
19394 #~ msgstr "DVDnav 入力"
19397 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19401 #~ msgid "Xvid video decoder"
19402 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
19404 #~ msgid "Item Enabled"
19407 #~ msgid "Delete Group"
19408 #~ msgstr "グループを削除"
19410 #~ msgid "Add Group"
19411 #~ msgstr "グループを追加"
19413 #~ msgid "Sort by &author"
19414 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
19416 #~ msgid "Reverse sort by author"
19417 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
19422 #~ msgid "&Disable"
19425 #~ msgid "Enable/Disable"
19428 #~ msgid "New Group"
19431 #~ msgid "Sort by &group"
19432 #~ msgstr "グループでソート"
19434 #~ msgid "Reverse sort by group"
19435 #~ msgstr "グループで逆ソート"
19437 #~ msgid "&Enable all group items"
19438 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
19440 #~ msgid "&Disable all group items"
19441 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
19444 #~ msgstr "グループ(&G)"
19446 #~ msgid "| no entries\n"
19447 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
19450 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19456 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19457 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
19459 #~ msgid "Track Artist"
19460 #~ msgstr "トラックアーティスト"
19462 #~ msgid "Track Title"
19463 #~ msgstr "トラックタイトル"
19466 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19467 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
19470 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19471 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
19480 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19481 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
19484 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19485 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
19488 #~ msgid "C post processing"
19492 #~ msgid "MMX post processing"
19493 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
19496 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19497 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
19499 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19500 #~ msgstr "10 秒前に移動"
19502 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19503 #~ msgstr "10 秒後に移動"
19505 #~ msgid "Jump -1 minute"
19506 #~ msgstr "1 分前に移動"
19508 #~ msgid "Jump +1 minute"
19509 #~ msgstr "1 分後に移動"
19511 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19512 #~ msgstr "5 分前に移動"
19514 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19515 #~ msgstr "5 分後に移動"
19518 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19519 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
19522 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
19523 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
19526 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
19527 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
19528 #~ "using an old version, select this option."
19530 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
19531 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
19532 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
19535 #~ msgid "Output MRL"
19536 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
19539 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19540 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
19543 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19544 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
19546 #~ msgid "caching value in ms"
19547 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
19550 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19551 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
19554 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19555 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
19557 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19558 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
19560 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19561 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
19563 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19564 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
19566 #~ msgid "Goto Menu"
19567 #~ msgstr "メニューに行く"
19569 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19570 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
19572 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19573 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
19576 #~ msgid "video rendering mode"
19577 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
19580 #~ msgid "OpenGL effect"
19583 #~ msgid "Audio menu"
19584 #~ msgstr "オーディオメニュー"
19586 #~ msgid "Video menu"
19587 #~ msgstr "ビデオメニュー"
19589 #~ msgid "Input menu"
19592 #~ msgid "DVD (test)"
19593 #~ msgstr "DVD(test)"
19595 #~ msgid "Item info"
19598 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
19599 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
19601 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19602 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
19604 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19605 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
19607 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19608 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
19612 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19613 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
19616 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19617 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
19629 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19630 #~ "value should be set in miliseconds units."
19632 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19636 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19637 #~ "value should be set in miliseconds units."
19639 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19643 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19644 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19648 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19649 #~ "value should be set in miliseconds units."
19651 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19656 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19657 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19659 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
19660 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
19664 #~ msgid "Visualisations"
19665 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
19668 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
19670 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
19674 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
19675 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19678 #~ msgid "Toggle enabled"
19679 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
19682 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19683 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19686 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19687 #~ msgstr "ストリームの情報..."
19690 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19691 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19692 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19693 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
19694 #~ "expressing pixel squareness."
19696 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
19697 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
19698 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
19699 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
19700 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
19703 #~ msgid "Truncated stream"
19704 #~ msgstr "ストリームの再生"
19708 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19709 #~ "value should be set in miliseconds units."
19711 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19715 #~ msgid "Codec name"
19719 #~ msgid "Codec setting"
19723 #~ msgid "Codec info"
19727 #~ msgid "Codec download"
19735 #~ msgid "Open a skin file."
19736 #~ msgstr "ファイルを開く"
19739 #~ msgid "Advanced open"
19740 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19743 #~ msgid "Open a network stream"
19744 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
19747 #~ msgid "Open a satellite stream"
19748 #~ msgstr "衛星カードを開く"
19751 #~ msgid "Exit this program"
19752 #~ msgstr "プログラムの終了"
19755 #~ msgid "Open the playlist"
19756 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19759 #~ msgid "Show the program logs"
19760 #~ msgstr "プログラムの選択"
19763 #~ msgid "About this program"
19764 #~ msgstr "プログラムの終了"
19767 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19768 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
19775 #~ msgid "Video for Linux"
19779 #~ msgid "Video device type"
19780 #~ msgstr "DVDデバイス"
19783 #~ msgid "Advanced video device options"
19784 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19787 #~ msgid "Video device MRL"
19788 #~ msgstr "DVDデバイス"
19791 #~ msgid "Common options"
19795 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19796 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
19799 #~ msgid "Audio device"
19800 #~ msgstr "DVDデバイス"
19803 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19807 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19808 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
19811 #~ msgid "Audio CD demux"
19815 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19816 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
19819 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19820 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
19823 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19824 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
19827 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19828 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
19831 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19832 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
19835 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19836 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
19839 #~ msgid "udp stream output"
19840 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19842 #~ msgid "subtitles"
19846 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19847 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19850 #~ msgid "Play List"
19858 #~ msgid "Loop Off"
19862 #~ msgid "Repeat Item"
19863 #~ msgstr "ファイルの選択"
19866 #~ msgid "Repeat Playlist"
19867 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19870 #~ msgid "VLC Media Player"
19871 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
19874 #~ msgid "Quicktime"
19878 #~ msgid "Quick &Open ..."
19879 #~ msgstr "ファイルを開く..."
19882 #~ msgid "&About..."
19883 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
19894 #~ msgid "Simple &Open ..."
19895 #~ msgstr "ファイルを開く..."
19898 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19899 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19905 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19906 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
19909 #~ msgid "Gather stream"
19910 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
19913 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19914 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
19917 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19918 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
19921 #~ msgid "xosd interface"
19922 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
19925 #~ msgid "CD Audio demux"
19929 #~ msgid "CD Audio device"
19930 #~ msgstr "DVDデバイス"
19933 #~ msgid "Sample Rate"
19934 #~ msgstr "シンボル・レート"
19937 #~ msgid "Gtk2 interface"
19938 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
19954 #~ msgstr "VideoLANについて"
19957 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19958 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19961 #~ msgid "VCD device name"
19964 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19965 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
19968 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
19969 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
19972 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19973 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
19975 #~ msgid "Rewind stream"
19976 #~ msgstr "ストリームを開く"
19979 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19980 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
19983 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19984 #~ "input from local or network sources."
19986 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
19987 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
19990 #~ msgid "FileInfo"
19991 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
19994 #~ msgid "&File info..."
19995 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
19998 #~ msgid "&Miscellaneous"
20002 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20003 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20005 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20006 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
20017 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20018 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
20019 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
20020 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
20021 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
20023 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
20024 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
20025 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
20026 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
20027 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
20031 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20032 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20035 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20036 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
20039 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20040 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
20043 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20044 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
20047 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20048 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
20051 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20052 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
20059 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20060 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
20064 #~ msgstr "ストリームの停止"
20067 #~ msgid "Device :"
20068 #~ msgstr "DVDデバイス"
20075 #~ msgid "&Eject Disc"
20076 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
20078 #~ msgid "print help"
20081 #~ msgid "print detailed help"
20082 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
20084 #~ msgid "print help on module"
20085 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
20087 #~ msgid "A52 downmix module"
20088 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
20090 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20091 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
20093 #~ msgid "software A52 decoder"
20094 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
20096 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20097 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
20099 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20100 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
20102 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20103 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
20105 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20106 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
20109 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20110 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
20113 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20114 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
20117 #~ msgid "classic IDCT"
20118 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
20121 #~ msgid "MMX IDCT"
20122 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
20125 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20126 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
20129 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20130 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
20133 #~ msgid "MMX motion compensation"
20134 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
20137 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20138 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
20140 #~ msgid "IDCT module"
20141 #~ msgstr "IDCTモジュール"
20144 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20145 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20148 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
20149 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
20152 #~ msgid "Motion compensation module"
20153 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
20156 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20157 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20158 #~ "best module available."
20160 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
20161 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
20164 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20165 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
20167 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
20171 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20172 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20175 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20176 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20177 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20180 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
20181 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
20185 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20186 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
20189 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20190 #~ "enable this option."
20192 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
20196 #~ msgid "Audio encoding codec"
20197 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
20200 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20201 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
20205 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
20206 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20208 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
20209 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
20213 #~ msgid "Close Menu"
20214 #~ msgstr "メニューをクリアする"
20217 #~ msgid "Encoder wrapper"
20221 #~ msgid "X11 MGA video output"
20225 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20226 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
20229 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20230 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
20233 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20234 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
20237 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20238 #~ "will be used to display them."
20240 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
20244 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20245 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
20248 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20249 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
20252 #~ msgid "osd text filter"
20256 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20257 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
20260 #~ msgid "dummy functions"
20261 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
20264 #~ msgid "&Logs..."
20265 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20268 #~ msgid "Display identifier"
20269 #~ msgstr "ディスプレイ名"
20272 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20273 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
20276 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
20278 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
20281 #~ msgid "Device &name:"
20289 #~ msgid "&Chapter:"
20293 #~ msgid "Open &file..."
20294 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20297 #~ msgid "Open &disc..."
20298 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20301 #~ msgid "&Network stream..."
20302 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20305 #~ msgid "&Hide interface"
20306 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
20309 #~ msgid "Spawn a new interface"
20310 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
20313 #~ msgid "&Controls"
20317 #~ msgid "C&hannels"
20325 #~ msgid "&Program"
20333 #~ msgid "&Chapter"
20337 #~ msgid "Select angle"
20338 #~ msgstr "ファイルの選択"
20341 #~ msgid "&Language"
20345 #~ msgid "Close this popup"
20346 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20349 #~ msgid "&Jump..."
20350 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
20353 #~ msgid "New stream"
20354 #~ msgstr "ストリームを開く"
20357 #~ msgid "Network Stream..."
20358 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20361 #~ msgid "&Stream output..."
20362 #~ msgstr "ストリーム出力"
20365 #~ msgid "&Add subtitles..."
20373 #~ msgid "&Fullscreen"
20374 #~ msgstr "全画面化(_F)"
20377 #~ msgid "Volume &Up"
20378 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
20381 #~ msgid "Volume &Down"
20382 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
20389 #~ msgid "Toggle mute"
20390 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
20393 #~ msgid "Set the window on top"
20394 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20396 #~ msgid "Channel server"
20397 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
20404 #~ msgid "&Disc..."
20405 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20408 #~ msgid "&Network..."
20412 #~ msgid "&Invert selection"
20416 #~ msgid "&Crop selection"
20420 #~ msgid "&Delete selection"
20424 #~ msgid "Delete &all"
20428 #~ msgid "Play the selected stream"
20429 #~ msgstr "ストリームの再生"
20432 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20433 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
20436 #~ msgid "Add subtitles"
20441 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20443 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
20447 #~ msgid "Native Windows interface"
20448 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
20453 #~ msgid "enable network channel mode"
20454 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
20456 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
20458 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
20461 #~ msgid "channel server address"
20462 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
20464 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
20465 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
20467 #~ msgid "channel server port"
20468 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
20470 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
20471 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
20474 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20475 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
20477 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
20478 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
20480 #~ msgid "Network Channel:"
20481 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
20483 #~ msgid "Language 0x%x"
20484 #~ msgstr "言語 0x%x"
20487 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20488 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
20491 #~ msgid "Stream output:"
20492 #~ msgstr "ストリーム出力"
20495 #~ msgid "All files"
20499 #~ msgid "Add file"
20503 #~ msgid "Stream Output"
20504 #~ msgstr "ストリーム出力"
20507 #~ msgid "Device Name"
20511 #~ msgid "dvdplay input module"
20512 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
20514 #~ msgid "raw UDP access module"
20515 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
20517 #~ msgid "By default samples.raw"
20518 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
20520 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20521 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
20524 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20525 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20527 #~ msgid "QNX RTOS module"
20528 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
20530 #~ msgid "image crop video module"
20531 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
20533 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20534 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
20536 #~ msgid "image wall video module"
20537 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
20539 #~ msgid "3dfx Glide module"
20540 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
20542 #~ msgid "X11 MGA module"
20543 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
20545 #~ msgid "SVGAlib module"
20546 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
20548 #~ msgid "X11 module"
20549 #~ msgstr "X11モジュール"
20551 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20552 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
20555 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20556 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
20558 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
20559 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
20562 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20563 #~ "DANGEROUS, use with care."
20565 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
20566 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
20568 #~ msgid "X11 drawable"
20569 #~ msgstr "X11 drawable"
20572 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20573 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
20575 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
20576 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
20579 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
20582 #~ msgid "Open disc..."
20583 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20586 #~ msgid "Select program"
20587 #~ msgstr "プログラムの切替え"
20589 #~ msgid "Jump to previous title"
20590 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
20593 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20594 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
20597 #~ msgid "Jump to next chapter"
20598 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
20603 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
20604 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
20607 #~ msgid "Volume is %d\n"
20608 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
20610 #~ msgid "XOSD module"
20611 #~ msgstr "XOSDモジュール"
20614 #~ msgid "Input Type"