1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC インターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
75 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:432
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
131 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "ストリームの出力先の選択"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
334 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
491 msgid "Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 msgid "Codec Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
503 #: include/vlc_intf_strings.h:44
505 msgid "Extended settings..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:45
510 msgid "Go to specific time..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:46
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 msgid "VLM Configuration..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch information"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
603 msgid "Add to playlist"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Save playlist to file..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Load playlist file..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search filter"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "追加ストリーミングオプション"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93
666 msgid "Clone the image"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "このアプリケーションについて"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 #: include/vlc_intf_strings.h:99
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:104
697 msgid "Image colors inversion"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:106
701 msgid "Split the image to make an image wall"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:108
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
724 msgid "Meta-information"
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
740 #: include/vlc_meta.h:35
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
765 #: include/vlc_meta.h:41
769 #: include/vlc_meta.h:42
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
788 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
792 #: include/vlc_meta.h:47
796 #: include/vlc_meta.h:49
800 #: include/vlc_meta.h:51
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
808 #: include/vlc/vlc.h:587
811 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
812 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
813 "see the file named COPYING for details.\n"
814 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
817 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
818 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
819 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
824 msgid "Audio filtering failed"
827 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
828 #: src/audio_output/filters.c:225
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
834 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
835 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
839 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
844 #: src/audio_output/input.c:90
848 #: src/audio_output/input.c:92
852 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
858 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
860 msgid "Audio filters"
863 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
864 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
866 msgid "Audio Channels"
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
881 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
890 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
904 #: src/extras/getopt.c:633
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
909 #: src/extras/getopt.c:658
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:663
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
924 #: src/extras/getopt.c:710
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
929 #: src/extras/getopt.c:714
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
934 #: src/extras/getopt.c:740
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:743
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:820
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
954 #: src/extras/getopt.c:838
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
959 #: src/input/control.c:309
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
986 #: src/input/decoder.c:141
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
993 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
994 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
1000 #: src/input/es_out.c:591
1005 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1006 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1011 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1016 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1022 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1027 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1037 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1042 #: src/input/es_out.c:1793
1043 msgid "Bits per sample"
1046 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1047 #: modules/access/pvr.c:89
1051 #: src/input/es_out.c:1799
1056 #: src/input/es_out.c:1810
1060 #: src/input/es_out.c:1816
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1064 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1068 #: src/input/es_out.c:1833
1072 #: src/input/input.c:2208
1073 msgid "Your input can't be opened"
1076 #: src/input/input.c:2209
1078 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 #: src/input/input.c:2303
1082 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 #: src/input/input.c:2304
1087 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 #: src/input/var.c:118
1094 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1098 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1100 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1104 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1105 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1114 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1119 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1121 msgid "Subtitles Track"
1124 #: src/input/var.c:263
1128 #: src/input/var.c:268
1129 msgid "Previous title"
1132 #: src/input/var.c:291
1137 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1142 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1144 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1145 msgid "Next chapter"
1148 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1151 msgid "Previous chapter"
1154 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1159 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1160 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1163 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: src/interface/interaction.c:361
1173 #: src/interface/interface.c:320
1174 msgid "Switch interface"
1175 msgstr "インターフェースを切り替え"
1177 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1179 msgid "Add Interface"
1182 #: src/interface/interface.c:353
1184 msgid "Telnet Interface"
1185 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1187 #: src/interface/interface.c:356
1189 msgid "Web Interface"
1192 #: src/interface/interface.c:359
1194 msgid "Debug logging"
1195 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1197 #: src/interface/interface.c:362
1199 msgid "Mouse Gestures"
1202 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1203 #: src/modules/modules.c:2049
1207 #: src/libvlc-common.c:297
1208 msgid "Help options"
1211 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1215 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1219 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1223 #: src/libvlc-common.c:1563
1224 msgid " (default enabled)"
1227 #: src/libvlc-common.c:1564
1228 msgid " (default disabled)"
1231 #: src/libvlc-common.c:1829
1233 msgid "VLC version %s\n"
1234 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1236 #: src/libvlc-common.c:1830
1238 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 #: src/libvlc-common.c:1832
1243 msgid "Compiler: %s\n"
1244 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1246 #: src/libvlc-common.c:1835
1248 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1867
1254 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1257 #: src/libvlc-common.c:1887
1260 "Press the RETURN key to continue...\n"
1263 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1265 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1269 #: src/libvlc-module.c:47
1271 msgid "American English"
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1276 msgid "British English"
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1343 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1347 #: src/libvlc-module.c:51
1351 #: src/libvlc-module.c:51
1353 msgid "Brazilian Portuguese"
1356 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1360 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1364 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Simplified Chinese"
1385 #: src/libvlc-module.c:53
1386 msgid "Chinese Traditional"
1389 #: src/libvlc-module.c:72
1392 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1393 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1396 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1399 #: src/libvlc-module.c:76
1400 msgid "Interface module"
1401 msgstr "インタフェースモジュール"
1403 #: src/libvlc-module.c:78
1406 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1407 "automatically select the best module available."
1409 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1412 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1413 msgid "Extra interface modules"
1414 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1416 #: src/libvlc-module.c:84
1419 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1420 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1421 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1422 "\", \"gestures\" ...)"
1424 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1427 #: src/libvlc-module.c:91
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1432 #: src/libvlc-module.c:93
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 #: src/libvlc-module.c:95
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1443 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1456 msgid "Default stream"
1459 #: src/libvlc-module.c:104
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1463 #: src/libvlc-module.c:107
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1472 #: src/libvlc-module.c:111
1473 msgid "Color messages"
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1482 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1483 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "高度なオプションを表示する"
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1495 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "インターフェースを表示する"
1500 #: src/libvlc-module.c:124
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1506 #: src/libvlc-module.c:127
1508 msgid "Interface interaction"
1509 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1511 #: src/libvlc-module.c:129
1513 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1514 "user input is required."
1517 #: src/libvlc-module.c:139
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1525 #: src/libvlc-module.c:145
1526 msgid "Audio output module"
1527 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1529 #: src/libvlc-module.c:147
1532 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best method available."
1535 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1538 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1539 msgid "Enable audio"
1540 msgstr "オーディオを有効にする"
1542 #: src/libvlc-module.c:153
1545 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1546 "not take place, thus saving some processing power."
1548 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1549 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1551 #: src/libvlc-module.c:156
1552 msgid "Force mono audio"
1555 #: src/libvlc-module.c:157
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1560 #: src/libvlc-module.c:159
1561 msgid "Default audio volume"
1562 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1564 #: src/libvlc-module.c:161
1566 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1567 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1569 #: src/libvlc-module.c:164
1571 msgid "Audio output saved volume"
1572 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1574 #: src/libvlc-module.c:166
1576 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1577 "should not change this option manually."
1580 #: src/libvlc-module.c:169
1582 msgid "Audio output volume step"
1583 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1585 #: src/libvlc-module.c:171
1588 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1592 #: src/libvlc-module.c:174
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1596 #: src/libvlc-module.c:176
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1603 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1616 #: src/libvlc-module.c:187
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1630 #: src/libvlc-module.c:192
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1635 #: src/libvlc-module.c:194
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1645 #: src/libvlc-module.c:198
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1650 #: src/libvlc-module.c:200
1653 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1654 "audio stream being played."
1656 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1659 #: src/libvlc-module.c:203
1660 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1661 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1663 #: src/libvlc-module.c:205
1665 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1666 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1667 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1668 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1671 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1675 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1679 #: src/libvlc-module.c:216
1680 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1683 #: src/libvlc-module.c:219
1685 msgid "Audio visualizations "
1688 #: src/libvlc-module.c:221
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1692 #: src/libvlc-module.c:229
1694 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1695 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1696 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1697 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1701 #: src/libvlc-module.c:235
1702 msgid "Video output module"
1705 #: src/libvlc-module.c:237
1708 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1709 "automatically select the best method available."
1711 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1714 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1715 msgid "Enable video"
1718 #: src/libvlc-module.c:242
1721 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1722 "not take place, thus saving some processing power."
1724 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1725 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1727 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1729 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1733 #: src/libvlc-module.c:247
1736 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1739 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1740 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1742 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1744 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1745 msgid "Video height"
1748 #: src/libvlc-module.c:252
1751 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1752 "video characteristics."
1754 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1755 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1757 #: src/libvlc-module.c:255
1759 msgid "Video X coordinate"
1760 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1762 #: src/libvlc-module.c:257
1764 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1768 #: src/libvlc-module.c:260
1770 msgid "Video Y coordinate"
1771 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1773 #: src/libvlc-module.c:262
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1779 #: src/libvlc-module.c:265
1783 #: src/libvlc-module.c:267
1785 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1789 #: src/libvlc-module.c:270
1790 msgid "Video alignment"
1793 #: src/libvlc-module.c:272
1795 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1796 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1797 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1800 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1801 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1802 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1804 #: modules/video_filter/rss.c:164
1808 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1809 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1811 #: modules/video_filter/rss.c:164
1815 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1816 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1818 #: modules/video_filter/rss.c:164
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1836 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1837 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1838 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1839 #: modules/video_filter/rss.c:165
1843 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1844 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:165
1847 msgid "Bottom-Right"
1850 #: src/libvlc-module.c:280
1854 #: src/libvlc-module.c:282
1855 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1856 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1858 #: src/libvlc-module.c:284
1859 msgid "Grayscale video output"
1860 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1862 #: src/libvlc-module.c:286
1865 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1866 "save some processing power."
1868 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1869 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1871 #: src/libvlc-module.c:289
1873 msgid "Embedded video"
1874 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1876 #: src/libvlc-module.c:291
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1879 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1881 #: src/libvlc-module.c:293
1882 msgid "Fullscreen video output"
1883 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1885 #: src/libvlc-module.c:295
1887 msgid "Start video in fullscreen mode"
1888 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1890 #: src/libvlc-module.c:297
1891 msgid "Overlay video output"
1892 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1894 #: src/libvlc-module.c:299
1896 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1897 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1900 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1901 msgid "Always on top"
1904 #: src/libvlc-module.c:304
1906 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1907 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1909 #: src/libvlc-module.c:306
1910 msgid "Disable screensaver"
1911 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1913 #: src/libvlc-module.c:307
1914 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1915 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1917 #: src/libvlc-module.c:309
1918 msgid "Window decorations"
1921 #: src/libvlc-module.c:311
1924 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1925 "giving a \"minimal\" window."
1927 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1929 #: src/libvlc-module.c:314
1931 msgid "Video output filter module"
1934 #: src/libvlc-module.c:316
1937 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1938 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1940 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1941 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1943 #: src/libvlc-module.c:320
1944 msgid "Video filter module"
1945 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1947 #: src/libvlc-module.c:322
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1953 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1954 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1956 #: src/libvlc-module.c:326
1958 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1959 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1961 #: src/libvlc-module.c:328
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1966 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1968 msgid "Video snapshot file prefix"
1969 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1971 #: src/libvlc-module.c:334
1972 msgid "Video snapshot format"
1973 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1975 #: src/libvlc-module.c:336
1976 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1979 #: src/libvlc-module.c:338
1981 msgid "Display video snapshot preview"
1982 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1984 #: src/libvlc-module.c:340
1985 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1988 #: src/libvlc-module.c:342
1989 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1992 #: src/libvlc-module.c:344
1993 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1996 #: src/libvlc-module.c:346
1997 msgid "Video cropping"
2000 #: src/libvlc-module.c:348
2002 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2003 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2006 #: src/libvlc-module.c:352
2007 msgid "Source aspect ratio"
2010 #: src/libvlc-module.c:354
2013 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2014 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2015 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2016 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2017 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2019 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2020 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2021 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2022 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2023 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2025 #: src/libvlc-module.c:361
2026 msgid "Custom crop ratios list"
2029 #: src/libvlc-module.c:363
2031 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2035 #: src/libvlc-module.c:366
2037 msgid "Custom aspect ratios list"
2040 #: src/libvlc-module.c:368
2042 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2043 "aspect ratio list."
2046 #: src/libvlc-module.c:371
2047 msgid "Fix HDTV height"
2048 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2050 #: src/libvlc-module.c:373
2052 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2053 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2054 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2057 #: src/libvlc-module.c:378
2058 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2059 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2061 #: src/libvlc-module.c:380
2063 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2064 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2065 "order to keep proportions."
2068 #: src/libvlc-module.c:384
2072 #: src/libvlc-module.c:386
2074 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2075 "computer is not powerful enough"
2078 #: src/libvlc-module.c:389
2080 msgid "Drop late frames"
2083 #: src/libvlc-module.c:391
2085 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2086 "intended display date)."
2089 #: src/libvlc-module.c:394
2090 msgid "Quiet synchro"
2093 #: src/libvlc-module.c:396
2095 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2096 "synchronization mechanism."
2099 #: src/libvlc-module.c:405
2101 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2102 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2106 #: src/libvlc-module.c:410
2108 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2109 "Restrictions Management measure."
2112 #: src/libvlc-module.c:413
2113 msgid "Clock reference average counter"
2114 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2116 #: src/libvlc-module.c:415
2118 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2122 #: src/libvlc-module.c:418
2123 msgid "Clock synchronisation"
2126 #: src/libvlc-module.c:420
2128 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2129 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2132 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2133 msgid "Network synchronisation"
2136 #: src/libvlc-module.c:425
2138 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2139 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2142 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2143 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2146 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2150 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2151 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2155 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2156 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2163 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2167 #: src/libvlc-module.c:435
2169 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2170 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2172 #: src/libvlc-module.c:437
2173 msgid "MTU of the network interface"
2174 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2176 #: src/libvlc-module.c:439
2179 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2180 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2182 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2185 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2186 msgid "Hop limit (TTL)"
2189 #: src/libvlc-module.c:444
2191 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2192 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2196 #: src/libvlc-module.c:448
2198 msgid "Multicast output interface"
2199 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2201 #: src/libvlc-module.c:450
2202 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2205 #: src/libvlc-module.c:452
2207 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2208 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2210 #: src/libvlc-module.c:454
2212 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2216 #: src/libvlc-module.c:457
2217 msgid "DiffServ Code Point"
2220 #: src/libvlc-module.c:458
2222 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2223 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2226 #: src/libvlc-module.c:464
2228 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2229 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2232 #: src/libvlc-module.c:470
2234 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2235 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2236 "(like DVB streams for example)."
2239 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2243 #: src/libvlc-module.c:478
2245 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2247 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2249 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2250 msgid "Subtitles track"
2253 #: src/libvlc-module.c:483
2255 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2256 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2258 #: src/libvlc-module.c:486
2259 msgid "Audio language"
2262 #: src/libvlc-module.c:488
2265 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2266 "letter country code)."
2268 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2270 #: src/libvlc-module.c:491
2271 msgid "Subtitle language"
2274 #: src/libvlc-module.c:493
2277 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2278 "letter country code)."
2279 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2281 #: src/libvlc-module.c:497
2283 msgid "Audio track ID"
2286 #: src/libvlc-module.c:499
2288 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2290 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2292 #: src/libvlc-module.c:501
2294 msgid "Subtitles track ID"
2297 #: src/libvlc-module.c:503
2299 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2300 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2302 #: src/libvlc-module.c:505
2304 msgid "Input repetitions"
2307 #: src/libvlc-module.c:507
2308 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2311 #: src/libvlc-module.c:509
2316 #: src/libvlc-module.c:511
2317 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2320 #: src/libvlc-module.c:513
2325 #: src/libvlc-module.c:515
2326 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2329 #: src/libvlc-module.c:517
2333 #: src/libvlc-module.c:519
2336 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2337 "together after the normal one."
2338 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2340 #: src/libvlc-module.c:522
2341 msgid "Input slave (experimental)"
2342 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2344 #: src/libvlc-module.c:524
2346 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2347 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2351 #: src/libvlc-module.c:528
2352 msgid "Bookmarks list for a stream"
2353 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2355 #: src/libvlc-module.c:530
2357 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2358 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2362 #: src/libvlc-module.c:536
2364 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2365 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2366 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2367 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2370 #: src/libvlc-module.c:542
2371 msgid "Force subtitle position"
2374 #: src/libvlc-module.c:544
2376 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2377 "over the movie. Try several positions."
2379 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2382 #: src/libvlc-module.c:547
2384 msgid "Enable sub-pictures"
2387 #: src/libvlc-module.c:549
2388 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2391 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2392 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2393 msgid "On Screen Display"
2394 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2396 #: src/libvlc-module.c:553
2398 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2402 #: src/libvlc-module.c:556
2404 msgid "Text rendering module"
2407 #: src/libvlc-module.c:558
2409 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2413 #: src/libvlc-module.c:560
2414 msgid "Subpictures filter module"
2415 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2417 #: src/libvlc-module.c:562
2419 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2420 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2423 #: src/libvlc-module.c:565
2424 msgid "Autodetect subtitle files"
2425 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2427 #: src/libvlc-module.c:567
2429 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2430 "(based on the filename of the movie)."
2433 #: src/libvlc-module.c:570
2435 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2438 #: src/libvlc-module.c:572
2440 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2442 "0 = no subtitles autodetected\n"
2443 "1 = any subtitle file\n"
2444 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2445 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2446 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2449 #: src/libvlc-module.c:580
2451 msgid "Subtitle autodetection paths"
2454 #: src/libvlc-module.c:582
2456 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2457 "found in the current directory."
2460 #: src/libvlc-module.c:585
2461 msgid "Use subtitle file"
2464 #: src/libvlc-module.c:587
2466 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2470 #: src/libvlc-module.c:590
2474 #: src/libvlc-module.c:593
2477 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2478 "the drive letter (eg. D:)"
2480 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2481 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2483 #: src/libvlc-module.c:597
2484 msgid "This is the default DVD device to use."
2485 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2487 #: src/libvlc-module.c:600
2491 #: src/libvlc-module.c:603
2493 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2494 "scan for a suitable CD-ROM device."
2497 #: src/libvlc-module.c:607
2498 msgid "This is the default VCD device to use."
2499 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2501 #: src/libvlc-module.c:610
2503 msgid "Audio CD device"
2504 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2506 #: src/libvlc-module.c:613
2508 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2509 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2512 #: src/libvlc-module.c:617
2514 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2515 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2517 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2521 #: src/libvlc-module.c:622
2523 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2525 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2528 #: src/libvlc-module.c:624
2532 #: src/libvlc-module.c:626
2534 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2536 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2539 #: src/libvlc-module.c:628
2540 msgid "TCP connection timeout"
2543 #: src/libvlc-module.c:630
2545 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2546 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2548 #: src/libvlc-module.c:632
2550 msgid "SOCKS server"
2553 #: src/libvlc-module.c:634
2555 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2556 "used for all TCP connections"
2559 #: src/libvlc-module.c:637
2560 msgid "SOCKS user name"
2561 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2563 #: src/libvlc-module.c:639
2565 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2566 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2568 #: src/libvlc-module.c:641
2569 msgid "SOCKS password"
2570 msgstr "SOCKS パスワード"
2572 #: src/libvlc-module.c:643
2574 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2575 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2577 #: src/libvlc-module.c:645
2578 msgid "Title metadata"
2581 #: src/libvlc-module.c:647
2582 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2585 #: src/libvlc-module.c:649
2586 msgid "Author metadata"
2589 #: src/libvlc-module.c:651
2590 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2593 #: src/libvlc-module.c:653
2594 msgid "Artist metadata"
2595 msgstr "アーティストメタデータ"
2597 #: src/libvlc-module.c:655
2598 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2601 #: src/libvlc-module.c:657
2602 msgid "Genre metadata"
2605 #: src/libvlc-module.c:659
2606 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2609 #: src/libvlc-module.c:661
2610 msgid "Copyright metadata"
2613 #: src/libvlc-module.c:663
2614 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2617 #: src/libvlc-module.c:665
2618 msgid "Description metadata"
2621 #: src/libvlc-module.c:667
2622 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2625 #: src/libvlc-module.c:669
2626 msgid "Date metadata"
2629 #: src/libvlc-module.c:671
2630 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2633 #: src/libvlc-module.c:673
2634 msgid "URL metadata"
2637 #: src/libvlc-module.c:675
2638 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2641 #: src/libvlc-module.c:679
2643 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2644 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2645 "can break playback of all your streams."
2648 #: src/libvlc-module.c:683
2650 msgid "Preferred decoders list"
2651 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2653 #: src/libvlc-module.c:685
2655 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2656 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2657 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2660 #: src/libvlc-module.c:690
2661 msgid "Preferred encoders list"
2662 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2664 #: src/libvlc-module.c:692
2667 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2668 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2670 #: src/libvlc-module.c:695
2671 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2674 #: src/libvlc-module.c:697
2676 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2677 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2680 #: src/libvlc-module.c:706
2682 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2686 #: src/libvlc-module.c:709
2687 msgid "Default stream output chain"
2688 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2690 #: src/libvlc-module.c:711
2692 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2693 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2697 #: src/libvlc-module.c:715
2698 msgid "Enable streaming of all ES"
2699 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2701 #: src/libvlc-module.c:717
2703 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2704 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2706 #: src/libvlc-module.c:719
2707 msgid "Display while streaming"
2708 msgstr "ストリーミング中の表示"
2710 #: src/libvlc-module.c:721
2712 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2713 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2715 #: src/libvlc-module.c:723
2716 msgid "Enable video stream output"
2717 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2719 #: src/libvlc-module.c:725
2722 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2723 "facility when this last one is enabled."
2725 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2726 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2728 #: src/libvlc-module.c:728
2729 msgid "Enable audio stream output"
2730 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2732 #: src/libvlc-module.c:730
2735 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2736 "facility when this last one is enabled."
2738 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2739 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2741 #: src/libvlc-module.c:733
2743 msgid "Enable SPU stream output"
2744 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2746 #: src/libvlc-module.c:735
2749 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2750 "facility when this last one is enabled."
2752 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2753 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2755 #: src/libvlc-module.c:738
2757 msgid "Keep stream output open"
2758 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2760 #: src/libvlc-module.c:740
2762 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2763 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2767 #: src/libvlc-module.c:744
2769 msgid "Preferred packetizer list"
2770 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2772 #: src/libvlc-module.c:746
2774 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2775 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2777 #: src/libvlc-module.c:749
2781 #: src/libvlc-module.c:751
2782 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2783 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2785 #: src/libvlc-module.c:753
2786 msgid "Access output module"
2787 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2789 #: src/libvlc-module.c:755
2790 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2791 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2793 #: src/libvlc-module.c:757
2794 msgid "Control SAP flow"
2795 msgstr "コントロール SAP フロー"
2797 #: src/libvlc-module.c:759
2799 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2800 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2803 #: src/libvlc-module.c:763
2804 msgid "SAP announcement interval"
2807 #: src/libvlc-module.c:765
2809 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2810 "between SAP announcements."
2813 #: src/libvlc-module.c:774
2815 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2816 "always leave all these enabled."
2819 #: src/libvlc-module.c:777
2820 msgid "Enable FPU support"
2821 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2823 #: src/libvlc-module.c:779
2826 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2829 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2832 #: src/libvlc-module.c:782
2833 msgid "Enable CPU MMX support"
2834 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2836 #: src/libvlc-module.c:784
2838 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2841 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2844 #: src/libvlc-module.c:787
2845 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2846 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2848 #: src/libvlc-module.c:789
2850 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2851 "advantage of them."
2853 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2856 #: src/libvlc-module.c:792
2857 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2858 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2860 #: src/libvlc-module.c:794
2862 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2865 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2868 #: src/libvlc-module.c:797
2869 msgid "Enable CPU SSE support"
2870 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2872 #: src/libvlc-module.c:799
2874 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2877 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2880 #: src/libvlc-module.c:802
2881 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2882 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2884 #: src/libvlc-module.c:804
2887 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2890 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2893 #: src/libvlc-module.c:807
2894 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2895 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2897 #: src/libvlc-module.c:809
2899 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2900 "advantage of them."
2902 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2905 #: src/libvlc-module.c:814
2907 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2908 "you really know what you are doing."
2911 #: src/libvlc-module.c:817
2912 msgid "Memory copy module"
2913 msgstr "メモリコピーモジュール"
2915 #: src/libvlc-module.c:819
2917 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2918 "select the fastest one supported by your hardware."
2920 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2921 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2923 #: src/libvlc-module.c:822
2924 msgid "Access module"
2927 #: src/libvlc-module.c:824
2929 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2930 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2931 "option unless you really know what you are doing."
2934 #: src/libvlc-module.c:828
2936 msgid "Access filter module"
2939 #: src/libvlc-module.c:830
2941 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2942 "used for instance for timeshifting."
2945 #: src/libvlc-module.c:833
2947 msgid "Demux module"
2950 #: src/libvlc-module.c:835
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2958 #: src/libvlc-module.c:840
2959 msgid "Allow real-time priority"
2960 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2962 #: src/libvlc-module.c:842
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2970 #: src/libvlc-module.c:848
2971 msgid "Adjust VLC priority"
2974 #: src/libvlc-module.c:850
2976 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2977 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2981 #: src/libvlc-module.c:854
2982 msgid "Minimize number of threads"
2985 #: src/libvlc-module.c:856
2986 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2989 #: src/libvlc-module.c:858
2990 msgid "Modules search path"
2993 #: src/libvlc-module.c:860
2995 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2996 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2998 #: src/libvlc-module.c:862
2999 msgid "VLM configuration file"
3002 #: src/libvlc-module.c:864
3003 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3006 #: src/libvlc-module.c:866
3007 msgid "Use a plugins cache"
3008 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3010 #: src/libvlc-module.c:868
3011 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3014 #: src/libvlc-module.c:870
3015 msgid "Collect statistics"
3018 #: src/libvlc-module.c:872
3020 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3021 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3023 #: src/libvlc-module.c:874
3024 msgid "Run as daemon process"
3025 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3027 #: src/libvlc-module.c:876
3028 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3029 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3031 #: src/libvlc-module.c:878
3032 msgid "Write process id to file"
3035 #: src/libvlc-module.c:880
3036 msgid "Writes process id into specified file."
3039 #: src/libvlc-module.c:882
3044 #: src/libvlc-module.c:884
3045 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3048 #: src/libvlc-module.c:886
3049 msgid "Log to syslog"
3052 #: src/libvlc-module.c:888
3053 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3056 #: src/libvlc-module.c:890
3057 msgid "Allow only one running instance"
3058 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3060 #: src/libvlc-module.c:892
3062 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3063 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3064 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3065 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3066 "running instance or enqueue it."
3069 #: src/libvlc-module.c:900
3071 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3072 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3073 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3074 "This option will allow you to play the file with the already running "
3075 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3076 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3079 #: src/libvlc-module.c:908
3080 msgid "VLC is started from file association"
3083 #: src/libvlc-module.c:910
3084 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3087 #: src/libvlc-module.c:913
3089 msgid "One instance when started from file"
3090 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3092 #: src/libvlc-module.c:915
3094 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3095 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3097 #: src/libvlc-module.c:917
3098 msgid "Increase the priority of the process"
3099 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3101 #: src/libvlc-module.c:919
3103 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3104 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3105 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3106 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3107 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3111 #: src/libvlc-module.c:926
3112 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3113 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
3115 #: src/libvlc-module.c:928
3118 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3119 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3120 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3122 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
3123 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
3126 #: src/libvlc-module.c:933
3127 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3128 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
3130 #: src/libvlc-module.c:936
3133 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3134 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3135 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3136 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3137 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3139 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
3140 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
3141 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
3143 #: src/libvlc-module.c:945
3144 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3147 #: src/libvlc-module.c:947
3149 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3150 "playing current item."
3153 #: src/libvlc-module.c:956
3155 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3156 "overridden in the playlist dialog box."
3159 #: src/libvlc-module.c:959
3161 msgid "Automatically preparse files"
3164 #: src/libvlc-module.c:961
3166 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3170 #: src/libvlc-module.c:964
3171 msgid "Album art policy"
3174 #: src/libvlc-module.c:966
3175 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 #: src/libvlc-module.c:972
3179 msgid "Manual download only"
3182 #: src/libvlc-module.c:973
3183 msgid "When track starts playing"
3186 #: src/libvlc-module.c:974
3187 msgid "As soon as track is added"
3190 #: src/libvlc-module.c:976
3192 msgid "Services discovery modules"
3193 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3195 #: src/libvlc-module.c:978
3197 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3198 "Typical values are sap, hal, ..."
3201 #: src/libvlc-module.c:981
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3206 #: src/libvlc-module.c:983
3208 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3210 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3212 #: src/libvlc-module.c:987
3214 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3216 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3218 #: src/libvlc-module.c:989
3219 msgid "Repeat current item"
3222 #: src/libvlc-module.c:991
3224 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3227 #: src/libvlc-module.c:993
3228 msgid "Play and stop"
3231 #: src/libvlc-module.c:995
3232 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3235 #: src/libvlc-module.c:997
3237 msgid "Play and exit"
3240 #: src/libvlc-module.c:999
3242 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3243 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3245 #: src/libvlc-module.c:1001
3247 msgid "Use media library"
3248 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3250 #: src/libvlc-module.c:1003
3252 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3256 #: src/libvlc-module.c:1006
3258 msgid "Use playlist tree"
3259 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3261 #: src/libvlc-module.c:1008
3263 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3264 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3268 #: src/libvlc-module.c:1012
3273 #: src/libvlc-module.c:1012
3278 #: src/libvlc-module.c:1021
3279 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3282 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3283 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3285 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3291 #: src/libvlc-module.c:1025
3292 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3295 #: src/libvlc-module.c:1026
3297 msgid "Leave fullscreen"
3300 #: src/libvlc-module.c:1027
3302 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3303 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3305 #: src/libvlc-module.c:1028
3306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3311 #: src/libvlc-module.c:1029
3312 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3315 #: src/libvlc-module.c:1030
3319 #: src/libvlc-module.c:1031
3320 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3321 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3323 #: src/libvlc-module.c:1032
3327 #: src/libvlc-module.c:1033
3328 msgid "Select the hotkey to use to play."
3329 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3331 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3337 #: src/libvlc-module.c:1035
3338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3339 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3341 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3347 #: src/libvlc-module.c:1037
3348 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3349 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3351 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3362 #: src/libvlc-module.c:1039
3363 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3366 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3375 #: src/libvlc-module.c:1041
3376 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3379 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3391 #: src/libvlc-module.c:1043
3393 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3394 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3396 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3399 #: modules/video_filter/rss.c:190
3403 #: src/libvlc-module.c:1045
3404 msgid "Select the hotkey to display the position."
3407 #: src/libvlc-module.c:1047
3408 msgid "Very short backwards jump"
3411 #: src/libvlc-module.c:1049
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3414 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3416 #: src/libvlc-module.c:1050
3418 msgid "Short backwards jump"
3421 #: src/libvlc-module.c:1052
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3424 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3426 #: src/libvlc-module.c:1053
3427 msgid "Medium backwards jump"
3430 #: src/libvlc-module.c:1055
3432 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3433 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3435 #: src/libvlc-module.c:1056
3437 msgid "Long backwards jump"
3440 #: src/libvlc-module.c:1058
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3445 #: src/libvlc-module.c:1060
3446 msgid "Very short forward jump"
3449 #: src/libvlc-module.c:1062
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3454 #: src/libvlc-module.c:1063
3456 msgid "Short forward jump"
3459 #: src/libvlc-module.c:1065
3461 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3462 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3464 #: src/libvlc-module.c:1066
3465 msgid "Medium forward jump"
3468 #: src/libvlc-module.c:1068
3470 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3471 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3473 #: src/libvlc-module.c:1069
3474 msgid "Long forward jump"
3477 #: src/libvlc-module.c:1071
3479 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3480 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3482 #: src/libvlc-module.c:1073
3483 msgid "Very short jump length"
3486 #: src/libvlc-module.c:1074
3487 msgid "Very short jump length, in seconds."
3490 #: src/libvlc-module.c:1075
3491 msgid "Short jump length"
3494 #: src/libvlc-module.c:1076
3495 msgid "Short jump length, in seconds."
3498 #: src/libvlc-module.c:1077
3499 msgid "Medium jump length"
3502 #: src/libvlc-module.c:1078
3503 msgid "Medium jump length, in seconds."
3506 #: src/libvlc-module.c:1079
3508 msgid "Long jump length"
3511 #: src/libvlc-module.c:1080
3512 msgid "Long jump length, in seconds."
3515 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3520 #: src/libvlc-module.c:1083
3521 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3522 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3524 #: src/libvlc-module.c:1084
3527 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3529 #: src/libvlc-module.c:1085
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3533 #: src/libvlc-module.c:1086
3535 msgid "Navigate down"
3536 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3538 #: src/libvlc-module.c:1087
3539 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3542 #: src/libvlc-module.c:1088
3544 msgid "Navigate left"
3545 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3547 #: src/libvlc-module.c:1089
3548 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3551 #: src/libvlc-module.c:1090
3553 msgid "Navigate right"
3554 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3556 #: src/libvlc-module.c:1091
3558 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3561 #: src/libvlc-module.c:1092
3565 #: src/libvlc-module.c:1093
3566 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3569 #: src/libvlc-module.c:1094
3570 msgid "Go to the DVD menu"
3571 msgstr "DVD メニューに移動する"
3573 #: src/libvlc-module.c:1095
3575 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3578 #: src/libvlc-module.c:1096
3579 msgid "Select previous DVD title"
3580 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3582 #: src/libvlc-module.c:1097
3584 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3587 #: src/libvlc-module.c:1098
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3591 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3596 #: src/libvlc-module.c:1100
3597 msgid "Select prev DVD chapter"
3598 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3600 #: src/libvlc-module.c:1101
3602 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 #: src/libvlc-module.c:1102
3607 msgid "Select next DVD chapter"
3610 #: src/libvlc-module.c:1103
3612 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3615 #: src/libvlc-module.c:1104
3619 #: src/libvlc-module.c:1105
3620 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 #: src/libvlc-module.c:1106
3627 #: src/libvlc-module.c:1107
3628 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3637 #: src/libvlc-module.c:1109
3639 msgid "Select the key to mute audio."
3640 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3642 #: src/libvlc-module.c:1110
3644 msgid "Subtitle delay up"
3647 #: src/libvlc-module.c:1111
3649 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 #: src/libvlc-module.c:1112
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3657 #: src/libvlc-module.c:1113
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3662 #: src/libvlc-module.c:1114
3664 msgid "Audio delay up"
3667 #: src/libvlc-module.c:1115
3669 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3672 #: src/libvlc-module.c:1116
3674 msgid "Audio delay down"
3675 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3677 #: src/libvlc-module.c:1117
3679 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3682 #: src/libvlc-module.c:1118
3683 msgid "Play playlist bookmark 1"
3684 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3686 #: src/libvlc-module.c:1119
3687 msgid "Play playlist bookmark 2"
3688 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3690 #: src/libvlc-module.c:1120
3691 msgid "Play playlist bookmark 3"
3692 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3694 #: src/libvlc-module.c:1121
3695 msgid "Play playlist bookmark 4"
3696 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3698 #: src/libvlc-module.c:1122
3699 msgid "Play playlist bookmark 5"
3700 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3702 #: src/libvlc-module.c:1123
3703 msgid "Play playlist bookmark 6"
3704 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3706 #: src/libvlc-module.c:1124
3707 msgid "Play playlist bookmark 7"
3708 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3710 #: src/libvlc-module.c:1125
3711 msgid "Play playlist bookmark 8"
3712 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3714 #: src/libvlc-module.c:1126
3715 msgid "Play playlist bookmark 9"
3716 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3718 #: src/libvlc-module.c:1127
3719 msgid "Play playlist bookmark 10"
3720 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3722 #: src/libvlc-module.c:1128
3724 msgid "Select the key to play this bookmark."
3725 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3727 #: src/libvlc-module.c:1129
3728 msgid "Set playlist bookmark 1"
3729 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3731 #: src/libvlc-module.c:1130
3732 msgid "Set playlist bookmark 2"
3733 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3735 #: src/libvlc-module.c:1131
3736 msgid "Set playlist bookmark 3"
3737 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3739 #: src/libvlc-module.c:1132
3740 msgid "Set playlist bookmark 4"
3741 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3743 #: src/libvlc-module.c:1133
3744 msgid "Set playlist bookmark 5"
3745 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3747 #: src/libvlc-module.c:1134
3748 msgid "Set playlist bookmark 6"
3749 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3751 #: src/libvlc-module.c:1135
3752 msgid "Set playlist bookmark 7"
3753 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3755 #: src/libvlc-module.c:1136
3756 msgid "Set playlist bookmark 8"
3757 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3759 #: src/libvlc-module.c:1137
3760 msgid "Set playlist bookmark 9"
3761 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3763 #: src/libvlc-module.c:1138
3764 msgid "Set playlist bookmark 10"
3765 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3767 #: src/libvlc-module.c:1139
3768 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3769 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3771 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3773 msgid "Playlist bookmark 1"
3776 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3778 msgid "Playlist bookmark 2"
3781 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3783 msgid "Playlist bookmark 3"
3786 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3788 msgid "Playlist bookmark 4"
3791 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3793 msgid "Playlist bookmark 5"
3796 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3798 msgid "Playlist bookmark 6"
3801 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3803 msgid "Playlist bookmark 7"
3806 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3808 msgid "Playlist bookmark 8"
3811 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3813 msgid "Playlist bookmark 9"
3816 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3818 msgid "Playlist bookmark 10"
3821 #: src/libvlc-module.c:1152
3823 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3824 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3826 #: src/libvlc-module.c:1154
3827 msgid "Go back in browsing history"
3830 #: src/libvlc-module.c:1155
3832 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3836 #: src/libvlc-module.c:1156
3837 msgid "Go forward in browsing history"
3840 #: src/libvlc-module.c:1157
3842 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3846 #: src/libvlc-module.c:1159
3848 msgid "Cycle audio track"
3851 #: src/libvlc-module.c:1160
3852 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3855 #: src/libvlc-module.c:1161
3857 msgid "Cycle subtitle track"
3860 #: src/libvlc-module.c:1162
3862 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3865 #: src/libvlc-module.c:1163
3867 msgid "Cycle source aspect ratio"
3870 #: src/libvlc-module.c:1164
3872 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3875 #: src/libvlc-module.c:1165
3877 msgid "Cycle video crop"
3878 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3880 #: src/libvlc-module.c:1166
3881 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3884 #: src/libvlc-module.c:1167
3886 msgid "Cycle deinterlace modes"
3887 msgstr "ノンインタレース化モード"
3889 #: src/libvlc-module.c:1168
3891 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3892 msgstr "ノンインタレース化モード"
3894 #: src/libvlc-module.c:1169
3895 msgid "Show interface"
3896 msgstr "インターフェースを表示する"
3898 #: src/libvlc-module.c:1170
3900 msgid "Raise the interface above all other windows."
3901 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3903 #: src/libvlc-module.c:1171
3905 msgid "Hide interface"
3906 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3908 #: src/libvlc-module.c:1172
3910 msgid "Lower the interface below all other windows."
3911 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3913 #: src/libvlc-module.c:1173
3914 msgid "Take video snapshot"
3915 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3917 #: src/libvlc-module.c:1174
3918 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3919 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3921 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3922 #: modules/access_filter/record.c:54
3926 #: src/libvlc-module.c:1177
3927 msgid "Record access filter start/stop."
3930 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3931 #: modules/access_filter/dump.c:52
3936 #: src/libvlc-module.c:1179
3937 msgid "Media dump access filter trigger."
3940 #: src/libvlc-module.c:1181
3941 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3944 #: src/libvlc-module.c:1182
3945 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3948 #: src/libvlc-module.c:1185
3949 msgid "Toggle random playlist playback"
3952 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3957 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3962 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3963 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3967 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3971 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3974 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3975 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3978 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3979 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3982 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3983 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3986 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3987 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3990 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3991 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3994 #: src/libvlc-module.c:1213
3996 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3997 msgstr "QT埋め込みモジュール"
3999 #: src/libvlc-module.c:1215
4001 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4002 "output for the time being."
4005 #: src/libvlc-module.c:1219
4008 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4009 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4010 "in the playlist.\n"
4011 "The first item specified will be played first.\n"
4014 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4015 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4016 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4017 " and that overrides previous settings.\n"
4019 "Stream MRL syntax:\n"
4020 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4021 "option=value ...]\n"
4023 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4024 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4027 " [file://]filename Plain media file\n"
4028 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4029 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4030 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4031 " screen:// Screen capture\n"
4032 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4033 " [vcd://][device] VCD device\n"
4034 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4035 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4036 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4037 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4039 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4043 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4044 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4046 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4048 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4050 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4051 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4053 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4054 " vlc:quit VLC を終了\n"
4056 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4057 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4058 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4059 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4063 #: src/libvlc-module.c:1344
4064 msgid "Window properties"
4065 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4067 #: src/libvlc-module.c:1387
4072 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4073 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4077 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4081 #: src/libvlc-module.c:1419
4086 #: src/libvlc-module.c:1421
4087 msgid "Track settings"
4090 #: src/libvlc-module.c:1443
4091 msgid "Playback control"
4094 #: src/libvlc-module.c:1458
4095 msgid "Default devices"
4098 #: src/libvlc-module.c:1467
4099 msgid "Network settings"
4102 #: src/libvlc-module.c:1479
4106 #: src/libvlc-module.c:1488
4110 #: src/libvlc-module.c:1518
4114 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4122 #: src/libvlc-module.c:1563
4123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4127 #: src/libvlc-module.c:1596
4131 #: src/libvlc-module.c:1618
4132 msgid "Special modules"
4135 #: src/libvlc-module.c:1625
4139 #: src/libvlc-module.c:1633
4140 msgid "Performance options"
4141 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4143 #: src/libvlc-module.c:1781
4147 #: src/libvlc-module.c:2113
4152 #: src/libvlc-module.c:2192
4153 msgid "main program"
4156 #: src/libvlc-module.c:2202
4158 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4159 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4161 #: src/libvlc-module.c:2208
4164 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4166 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4168 #: src/libvlc-module.c:2213
4169 msgid "print help for the advanced options"
4170 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4172 #: src/libvlc-module.c:2218
4173 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4176 #: src/libvlc-module.c:2224
4177 msgid "print a list of available modules"
4178 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4180 #: src/libvlc-module.c:2229
4182 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4183 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4185 #: src/libvlc-module.c:2235
4188 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4190 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4192 #: src/libvlc-module.c:2240
4193 msgid "save the current command line options in the config"
4196 #: src/libvlc-module.c:2245
4197 msgid "reset the current config to the default values"
4200 #: src/libvlc-module.c:2250
4201 msgid "use alternate config file"
4204 #: src/libvlc-module.c:2255
4205 msgid "resets the current plugins cache"
4206 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4208 #: src/libvlc-module.c:2260
4209 msgid "print version information"
4210 msgstr "バージョン情報を表示する"
4212 #: src/modules/configuration.c:1232
4216 #: src/modules/configuration.c:1243
4220 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4221 #: src/playlist/loadsave.c:112
4222 msgid "Media Library"
4225 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4226 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4227 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4228 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4229 #: modules/access/bda/bda.c:152
4233 #: src/text/iso-639_def.h:38
4237 #: src/text/iso-639_def.h:39
4241 #: src/text/iso-639_def.h:40
4245 #: src/text/iso-639_def.h:41
4249 #: src/text/iso-639_def.h:42
4253 #: src/text/iso-639_def.h:43
4257 #: src/text/iso-639_def.h:44
4261 #: src/text/iso-639_def.h:45
4265 #: src/text/iso-639_def.h:46
4269 #: src/text/iso-639_def.h:47
4273 #: src/text/iso-639_def.h:48
4277 #: src/text/iso-639_def.h:49
4281 #: src/text/iso-639_def.h:50
4285 #: src/text/iso-639_def.h:51
4289 #: src/text/iso-639_def.h:52
4294 #: src/text/iso-639_def.h:53
4298 #: src/text/iso-639_def.h:54
4302 #: src/text/iso-639_def.h:55
4306 #: src/text/iso-639_def.h:56
4310 #: src/text/iso-639_def.h:57
4314 #: src/text/iso-639_def.h:58
4318 #: src/text/iso-639_def.h:60
4322 #: src/text/iso-639_def.h:61
4326 #: src/text/iso-639_def.h:62
4330 #: src/text/iso-639_def.h:63
4331 msgid "Church Slavic"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:64
4338 #: src/text/iso-639_def.h:65
4342 #: src/text/iso-639_def.h:66
4346 #: src/text/iso-639_def.h:70
4350 #: src/text/iso-639_def.h:71
4354 #: src/text/iso-639_def.h:72
4358 #: src/text/iso-639_def.h:73
4362 #: src/text/iso-639_def.h:74
4366 #: src/text/iso-639_def.h:75
4370 #: src/text/iso-639_def.h:76
4374 #: src/text/iso-639_def.h:78
4378 #: src/text/iso-639_def.h:81
4379 msgid "Gaelic (Scots)"
4380 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:82
4386 #: src/text/iso-639_def.h:83
4390 #: src/text/iso-639_def.h:84
4394 #: src/text/iso-639_def.h:85
4395 msgid "Greek, Modern ()"
4398 #: src/text/iso-639_def.h:86
4402 #: src/text/iso-639_def.h:87
4406 #: src/text/iso-639_def.h:89
4410 #: src/text/iso-639_def.h:90
4414 #: src/text/iso-639_def.h:91
4418 #: src/text/iso-639_def.h:93
4422 #: src/text/iso-639_def.h:94
4426 #: src/text/iso-639_def.h:95
4430 #: src/text/iso-639_def.h:96
4434 #: src/text/iso-639_def.h:97
4438 #: src/text/iso-639_def.h:98
4442 #: src/text/iso-639_def.h:100
4446 #: src/text/iso-639_def.h:102
4447 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:103
4454 #: src/text/iso-639_def.h:104
4458 #: src/text/iso-639_def.h:105
4462 #: src/text/iso-639_def.h:106
4467 #: src/text/iso-639_def.h:107
4471 #: src/text/iso-639_def.h:108
4475 #: src/text/iso-639_def.h:109
4479 #: src/text/iso-639_def.h:110
4483 #: src/text/iso-639_def.h:112
4487 #: src/text/iso-639_def.h:113
4491 #: src/text/iso-639_def.h:114
4495 #: src/text/iso-639_def.h:115
4499 #: src/text/iso-639_def.h:116
4503 #: src/text/iso-639_def.h:117
4507 #: src/text/iso-639_def.h:118
4511 #: src/text/iso-639_def.h:119
4512 msgid "Letzeburgesch"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:120
4519 #: src/text/iso-639_def.h:121
4523 #: src/text/iso-639_def.h:122
4527 #: src/text/iso-639_def.h:123
4531 #: src/text/iso-639_def.h:124
4535 #: src/text/iso-639_def.h:126
4540 #: src/text/iso-639_def.h:127
4544 #: src/text/iso-639_def.h:128
4548 #: src/text/iso-639_def.h:129
4552 #: src/text/iso-639_def.h:130
4556 #: src/text/iso-639_def.h:131
4560 #: src/text/iso-639_def.h:132
4561 msgid "Ndebele, South"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:133
4565 msgid "Ndebele, North"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:134
4572 #: src/text/iso-639_def.h:135
4576 #: src/text/iso-639_def.h:136
4580 #: src/text/iso-639_def.h:137
4581 msgid "Norwegian Nynorsk"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:138
4585 msgid "Norwegian Bokmaal"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:139
4589 msgid "Chichewa; Nyanja"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:140
4593 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:141
4600 #: src/text/iso-639_def.h:142
4604 #: src/text/iso-639_def.h:144
4605 msgid "Ossetian; Ossetic"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:145
4612 #: src/text/iso-639_def.h:147
4616 #: src/text/iso-639_def.h:148
4620 #: src/text/iso-639_def.h:149
4624 #: src/text/iso-639_def.h:150
4629 #: src/text/iso-639_def.h:151
4633 #: src/text/iso-639_def.h:152
4635 msgid "Original audio"
4636 msgstr "オーディオを有効にする"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:153
4639 msgid "Raeto-Romance"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:155
4647 #: src/text/iso-639_def.h:157
4651 #: src/text/iso-639_def.h:158
4655 #: src/text/iso-639_def.h:159
4660 #: src/text/iso-639_def.h:160
4665 #: src/text/iso-639_def.h:161
4669 #: src/text/iso-639_def.h:164
4670 msgid "Northern Sami"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:165
4677 #: src/text/iso-639_def.h:166
4681 #: src/text/iso-639_def.h:167
4685 #: src/text/iso-639_def.h:168
4689 #: src/text/iso-639_def.h:169
4690 msgid "Sotho, Southern"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:171
4697 #: src/text/iso-639_def.h:172
4702 #: src/text/iso-639_def.h:173
4706 #: src/text/iso-639_def.h:174
4710 #: src/text/iso-639_def.h:176
4714 #: src/text/iso-639_def.h:177
4719 #: src/text/iso-639_def.h:178
4723 #: src/text/iso-639_def.h:179
4727 #: src/text/iso-639_def.h:180
4732 #: src/text/iso-639_def.h:181
4736 #: src/text/iso-639_def.h:182
4740 #: src/text/iso-639_def.h:183
4744 #: src/text/iso-639_def.h:184
4748 #: src/text/iso-639_def.h:185
4749 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:186
4756 #: src/text/iso-639_def.h:187
4760 #: src/text/iso-639_def.h:189
4764 #: src/text/iso-639_def.h:190
4768 #: src/text/iso-639_def.h:191
4772 #: src/text/iso-639_def.h:192
4777 #: src/text/iso-639_def.h:193
4781 #: src/text/iso-639_def.h:194
4785 #: src/text/iso-639_def.h:195
4790 #: src/text/iso-639_def.h:196
4795 #: src/text/iso-639_def.h:197
4799 #: src/text/iso-639_def.h:198
4803 #: src/text/iso-639_def.h:199
4807 #: src/text/iso-639_def.h:200
4811 #: src/text/iso-639_def.h:201
4815 #: src/text/iso-639_def.h:202
4819 #: src/text/iso-639_def.h:203
4823 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4827 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4832 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4836 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4840 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4845 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4849 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4853 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4857 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4861 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4862 msgid "1:1 Original"
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4869 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4870 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4871 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4877 msgid "Aspect-ratio"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4882 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4883 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4884 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4885 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4886 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4887 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4888 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4889 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4890 msgid "Caching value in ms"
4891 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4896 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4898 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4902 msgid "Adapter card to tune"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4907 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4911 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4912 msgid "Device number to use on adapter"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4916 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4920 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:55
4924 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4928 msgid "Inversion mode"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4932 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4933 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4936 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4941 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4942 "disable this feature if you experience some trouble."
4945 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4950 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4952 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4953 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:75
4957 msgid "Network Identifier"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4961 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4965 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4968 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4972 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4973 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4976 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4978 msgid "High LNB voltage"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4983 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4984 "supported by all frontends."
4987 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4991 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4993 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4994 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4998 msgid "Transponder FEC"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5002 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5005 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5007 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5008 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5012 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5013 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:99
5016 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5021 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5022 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:102
5025 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5030 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5031 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:106
5034 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5038 msgid "Modulation type"
5039 msgstr "モジュレーションタイプ"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:110
5042 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:113
5049 #: modules/access/bda/bda.c:113
5053 #: modules/access/bda/bda.c:114
5057 #: modules/access/bda/bda.c:114
5061 #: modules/access/bda/bda.c:114
5065 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5066 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:118
5070 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5077 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5081 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5085 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5089 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5093 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5094 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:125
5098 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5102 msgid "Terrestrial bandwidth"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5106 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:134
5113 #: modules/access/bda/bda.c:134
5117 #: modules/access/bda/bda.c:135
5121 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5122 msgid "Terrestrial guard interval"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:138
5126 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:140
5133 #: modules/access/bda/bda.c:140
5137 #: modules/access/bda/bda.c:141
5141 #: modules/access/bda/bda.c:141
5145 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5146 msgid "Terrestrial transmission mode"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:144
5150 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:146
5157 #: modules/access/bda/bda.c:147
5161 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5162 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:150
5166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:152
5173 #: modules/access/bda/bda.c:153
5177 #: modules/access/bda/bda.c:153
5181 #: modules/access/bda/bda.c:156
5183 msgid "Satellite Azimuth"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:157
5187 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:158
5192 msgid "Satellite Elevation"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:159
5196 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:160
5201 msgid "Satellite Longitude"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:162
5205 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:163
5210 msgid "Satellite Polarisation"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:164
5215 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:166
5222 #: modules/access/bda/bda.c:166
5226 #: modules/access/bda/bda.c:167
5227 msgid "Circular Left"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:167
5231 msgid "Circular Right"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5238 #: modules/access/bda/bda.c:171
5240 msgid "DirectShow DVB input"
5241 msgstr "DirectShow 入力"
5243 #: modules/access/cdda/access.c:294
5244 msgid "CD reading failed"
5247 #: modules/access/cdda/access.c:295
5249 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5252 #: modules/access/cdda.c:62
5255 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5258 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5261 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5262 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5267 #: modules/access/cdda.c:67
5268 msgid "Audio CD input"
5269 msgstr "オーディオ CD 入力"
5271 #: modules/access/cdda.c:73
5272 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5273 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5275 #: modules/access/cdda.c:85
5280 #: modules/access/cdda.c:85
5282 msgid "Address of the CDDB server to use."
5283 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5285 #: modules/access/cdda.c:88
5288 msgstr "CDDB サーバーポート"
5290 #: modules/access/cdda.c:88
5292 msgid "CDDB Server port to use."
5293 msgstr "CDDB サーバーポート"
5295 #: modules/access/cdda.c:448
5297 msgid "Audio CD - Track "
5300 #: modules/access/cdda.c:465
5302 msgid "Audio CD - Track %i"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5306 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5321 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5326 "all calls (0x10) 16\n"
5329 "libcdio (0x80) 128\n"
5330 "libcddb (0x100) 256\n"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5336 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5339 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5344 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5345 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5346 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5347 "25 blocks per access."
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5352 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5353 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5354 " %a : The artist (for the album)\n"
5355 " %A : The album information\n"
5357 " %e : The extended data (for a track)\n"
5358 " %I : CDDB disk ID\n"
5360 " %M : The current MRL\n"
5361 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5362 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5363 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5364 " %T : The track number\n"
5365 " %s : Number of seconds in this track\n"
5366 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5367 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5368 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5374 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5375 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5376 " %M : The current MRL\n"
5377 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5378 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5379 " %T : The track number\n"
5380 " %s : Number of seconds in this track\n"
5381 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5382 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5387 msgid "Enable CD paranoia?"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5392 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5393 "none: no paranoia - fastest.\n"
5394 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5395 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5399 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5400 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5403 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5404 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5408 msgid "Audio Compact Disc"
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5412 msgid "Additional debug"
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5417 msgid "Caching value in microseconds"
5418 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5422 msgid "Number of blocks per CD read"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5426 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5427 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5431 msgid "Use CD audio controls and output?"
5432 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5435 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5440 msgid "Do CD-Text lookups?"
5441 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5445 msgid "If set, get CD-Text information"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5449 msgid "Use Navigation-style playback?"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5453 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5462 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5463 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5467 msgid "CDDB lookups"
5468 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5471 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5479 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5483 msgid "CDDB server port"
5484 msgstr "CDDB サーバーポート"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5487 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5491 msgid "email address reported to CDDB server"
5492 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5495 msgid "Cache CDDB lookups?"
5496 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5499 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5503 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5504 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5507 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5511 msgid "CDDB server timeout"
5512 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5515 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5519 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5523 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5528 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5532 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5533 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5535 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5539 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5544 #: modules/access/cdda/info.c:333
5545 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5548 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5552 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5553 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5560 #: modules/access/cdda/info.c:400
5564 #: modules/access/cdda/info.c:856
5565 msgid "Track Number"
5568 #: modules/access/dc1394.c:65
5570 msgid "dc1394 input"
5571 msgstr "入力がありません。\n"
5573 #: modules/access/directory.c:72
5574 msgid "Subdirectory behavior"
5577 #: modules/access/directory.c:74
5579 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5580 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5581 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5582 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5585 #: modules/access/directory.c:80
5589 #: modules/access/directory.c:81
5593 #: modules/access/directory.c:83
5594 msgid "Ignored extensions"
5597 #: modules/access/directory.c:85
5599 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5601 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5602 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5605 #: modules/access/directory.c:92
5610 #: modules/access/directory.c:94
5612 msgid "Standard filesystem directory input"
5613 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5617 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5637 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5642 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5652 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5654 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5657 msgid "Video device name"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5662 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5663 "don't specify anything, the default device will be used."
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5667 msgid "Audio device name"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5672 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5673 "don't specify anything, the default device will be used. "
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5682 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5683 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5684 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5688 msgid "Video input chroma format"
5689 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5693 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5694 "(default), RV24, etc.)"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5699 msgid "Video input frame rate"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5704 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5705 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5709 msgid "Device properties"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5714 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5718 msgid "Tuner properties"
5719 msgstr "チューナーのプロパティ"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5722 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5727 msgid "Tuner TV Channel"
5728 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5731 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5735 msgid "Tuner country code"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5740 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5741 "mapping (0 means default)."
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5746 msgid "Tuner input type"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5751 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5752 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5756 msgid "Video input pin"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5761 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5762 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5763 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5764 "will not be changed."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5769 msgid "Audio input pin"
5770 msgstr "オーディオ CD 入力"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5773 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5778 msgid "Video output pin"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5782 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5787 msgid "Audio output pin"
5788 msgstr "オーディオ出力 URL"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5791 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5796 msgid "AM Tuner mode"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5800 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5809 msgid "DirectShow input"
5810 msgstr "DirectShow 入力"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5813 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5814 msgid "Refresh list"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5822 msgid "Capturing failed"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5828 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5833 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5836 #: modules/access/dvb/access.c:127
5837 msgid "Modulation type for front-end device."
5838 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:148
5842 msgid "HTTP Host address"
5845 #: modules/access/dvb/access.c:150
5846 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5849 #: modules/access/dvb/access.c:152
5850 msgid "HTTP user name"
5853 #: modules/access/dvb/access.c:154
5855 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5858 #: modules/access/dvb/access.c:157
5859 msgid "HTTP password"
5862 #: modules/access/dvb/access.c:159
5864 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5867 #: modules/access/dvb/access.c:162
5872 #: modules/access/dvb/access.c:164
5874 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5875 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5878 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5879 #: modules/control/http/http.c:49
5880 msgid "Certificate file"
5883 #: modules/access/dvb/access.c:169
5884 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5885 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5887 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5888 #: modules/control/http/http.c:52
5889 msgid "Private key file"
5892 #: modules/access/dvb/access.c:173
5893 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5894 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5897 #: modules/control/http/http.c:54
5898 msgid "Root CA file"
5899 msgstr "ルート CA ファイル"
5901 #: modules/access/dvb/access.c:176
5902 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5906 #: modules/control/http/http.c:57
5910 #: modules/access/dvb/access.c:180
5912 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5913 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5915 #: modules/access/dvb/access.c:184
5916 msgid "DVB input with v4l2 support"
5917 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:236
5924 #: modules/access/dvb/access.c:726
5926 msgid "Input syntax is deprecated"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:727
5931 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5935 #: modules/access/dvb/access.c:773
5937 msgid "Illegal Polarization"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:774
5942 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5945 #: modules/access/dv.c:70
5947 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5949 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5952 #: modules/access/dv.c:74
5953 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5956 #: modules/access/dv.c:75
5961 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5965 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5967 msgid "Default DVD angle."
5970 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5972 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5974 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5977 #: modules/access/dvdnav.c:71
5978 msgid "Start directly in menu"
5981 #: modules/access/dvdnav.c:73
5983 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5984 "useless warning introductions."
5987 #: modules/access/dvdnav.c:82
5988 msgid "DVD with menus"
5991 #: modules/access/dvdnav.c:83
5992 msgid "DVDnav Input"
5995 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5996 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5998 msgid "Playback failure"
6001 #: modules/access/dvdnav.c:300
6003 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6006 #: modules/access/dvdread.c:69
6008 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6009 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6011 #: modules/access/dvdread.c:71
6013 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6014 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6015 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6016 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6017 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6018 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6019 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6020 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6021 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6022 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6023 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6024 "The default method is: key."
6026 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6027 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6028 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6029 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6030 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6031 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6032 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6034 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6035 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6036 "よって使用されるものの一つです。\n"
6039 #: modules/access/dvdread.c:87
6043 #: modules/access/dvdread.c:87
6047 #: modules/access/dvdread.c:93
6049 msgid "DVD without menus"
6052 #: modules/access/dvdread.c:94
6053 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6056 #: modules/access/dvdread.c:239
6058 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6061 #: modules/access/dvdread.c:498
6063 msgid "DVDRead could not read block %d."
6066 #: modules/access/dvdread.c:560
6068 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6071 #: modules/access/eyetv.c:45
6073 msgid "EyeTV access module"
6076 #: modules/access/fake.c:43
6079 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6080 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6082 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6086 #: modules/access/fake.c:47
6087 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6090 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6095 #: modules/access/fake.c:50
6097 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6101 #: modules/access/fake.c:52
6103 msgid "Duration in ms"
6106 #: modules/access/fake.c:54
6108 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6109 "meaning that the stream is unlimited)."
6112 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6117 #: modules/access/fake.c:59
6122 #: modules/access/file.c:81
6124 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6125 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6127 #: modules/access/file.c:83
6128 msgid "Concatenate with additional files"
6131 #: modules/access/file.c:85
6133 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6134 "a comma-separated list of files."
6137 #: modules/access/file.c:89
6142 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6143 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6144 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6146 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6147 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6154 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6155 #: modules/access/file.c:452
6157 msgid "File reading failed"
6158 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6160 #: modules/access/file.c:284
6162 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6165 #: modules/access/file.c:436
6167 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6170 #: modules/access/file.c:453
6172 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6175 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6176 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6179 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6181 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6185 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6190 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6191 msgid "Bandwidth limiter"
6194 #: modules/access_filter/dump.c:39
6196 msgid "Force use of dump module"
6197 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6199 #: modules/access_filter/dump.c:40
6200 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6203 #: modules/access_filter/dump.c:43
6204 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6207 #: modules/access_filter/dump.c:44
6209 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6210 "megabyte were performed."
6213 #: modules/access_filter/record.c:45
6215 msgid "Record directory"
6218 #: modules/access_filter/record.c:47
6220 msgid "Directory where the record will be stored."
6221 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6223 #: modules/access_filter/record.c:323
6228 #: modules/access_filter/record.c:325
6230 msgid "Recording done"
6233 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6235 msgid "Timeshift granularity"
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6241 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6242 "timeshifted streams."
6243 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6245 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6247 msgid "Timeshift directory"
6248 msgstr "ディレクトリを選択する"
6250 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6251 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6254 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6255 msgid "Force use of the timeshift module"
6258 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6260 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6261 "control pace or pause."
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6268 #: modules/access/ftp.c:56
6271 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6273 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6276 #: modules/access/ftp.c:58
6277 msgid "FTP user name"
6280 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6282 msgid "User name that will be used for the connection."
6283 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6285 #: modules/access/ftp.c:61
6286 msgid "FTP password"
6289 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6291 msgid "Password that will be used for the connection."
6292 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6294 #: modules/access/ftp.c:64
6298 #: modules/access/ftp.c:65
6300 msgid "Account that will be used for the connection."
6301 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6303 #: modules/access/ftp.c:70
6307 #: modules/access/ftp.c:87
6309 msgid "FTP upload output"
6310 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6312 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6313 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6315 msgid "Network interaction failed"
6316 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6318 #: modules/access/ftp.c:133
6319 msgid "VLC could not connect with the given server."
6322 #: modules/access/ftp.c:143
6323 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6326 #: modules/access/ftp.c:204
6327 msgid "Your account was rejected."
6330 #: modules/access/ftp.c:214
6331 msgid "Your password was rejected."
6334 #: modules/access/ftp.c:222
6335 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6338 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6341 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6343 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6346 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6348 msgid "GnomeVFS input"
6349 msgstr "入力がありません。\n"
6351 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6355 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6358 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6359 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6362 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6363 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6365 #: modules/access/http.c:59
6368 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6370 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6373 #: modules/access/http.c:62
6374 msgid "HTTP user agent"
6375 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6377 #: modules/access/http.c:63
6379 msgid "User agent that will be used for the connection."
6380 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6382 #: modules/access/http.c:66
6383 msgid "Auto re-connect"
6386 #: modules/access/http.c:68
6388 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6391 #: modules/access/http.c:71
6393 msgid "Continuous stream"
6396 #: modules/access/http.c:72
6398 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6399 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6400 "other types of HTTP streams."
6403 #: modules/access/http.c:78
6407 #: modules/access/http.c:80
6412 #: modules/access/http.c:297
6413 msgid "HTTP authentication"
6416 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6417 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6420 #: modules/access/jack.c:60
6422 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6426 #: modules/access/jack.c:62
6431 #: modules/access/jack.c:64
6433 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6434 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6436 #: modules/access/jack.c:65
6438 msgid "Auto Connection"
6441 #: modules/access/jack.c:67
6442 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6445 #: modules/access/jack.c:70
6447 msgid "JACK audio input"
6448 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6450 #: modules/access/jack.c:72
6455 #: modules/access/mms/mms.c:48
6458 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6460 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6463 #: modules/access/mms/mms.c:51
6464 msgid "Force selection of all streams"
6467 #: modules/access/mms/mms.c:53
6469 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6470 "You can choose to select all of them."
6473 #: modules/access/mms/mms.c:56
6475 msgid "Maximum bitrate"
6476 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6478 #: modules/access/mms/mms.c:58
6479 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6482 #: modules/access/mms/mms.c:68
6483 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6484 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6486 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6487 msgid "Dummy stream output"
6490 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6494 #: modules/access_output/file.c:63
6495 msgid "Append to file"
6498 #: modules/access_output/file.c:64
6499 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6502 #: modules/access_output/file.c:68
6503 msgid "File stream output"
6504 msgstr "ファイルストリーム出力"
6506 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6510 #: modules/access_output/http.c:63
6511 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6514 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6519 #: modules/access_output/http.c:66
6520 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6523 #: modules/access_output/http.c:68
6527 #: modules/access_output/http.c:69
6528 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6531 #: modules/access_output/http.c:72
6533 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6534 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6536 #: modules/access_output/http.c:75
6539 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6540 "empty if you don't have one."
6541 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6543 #: modules/access_output/http.c:79
6546 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6547 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6548 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6550 #: modules/access_output/http.c:84
6552 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6553 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6556 #: modules/access_output/http.c:87
6557 msgid "Advertise with Bonjour"
6560 #: modules/access_output/http.c:88
6561 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6564 #: modules/access_output/http.c:92
6565 msgid "HTTP stream output"
6566 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6568 #: modules/access_output/shout.c:59
6573 #: modules/access_output/shout.c:60
6574 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6577 #: modules/access_output/shout.c:63
6579 msgid "Stream description"
6582 #: modules/access_output/shout.c:64
6583 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6586 #: modules/access_output/shout.c:67
6590 #: modules/access_output/shout.c:68
6592 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6593 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6594 "shoutcast/icecast server."
6597 #: modules/access_output/shout.c:77
6599 msgid "Genre description"
6602 #: modules/access_output/shout.c:78
6603 msgid "Genre of the content. "
6606 #: modules/access_output/shout.c:80
6608 msgid "URL description"
6611 #: modules/access_output/shout.c:81
6612 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6615 #: modules/access_output/shout.c:88
6617 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6618 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6620 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6625 #: modules/access_output/shout.c:91
6627 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6628 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6630 #: modules/access_output/shout.c:93
6632 msgid "Number of channels"
6635 #: modules/access_output/shout.c:94
6637 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6638 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6640 #: modules/access_output/shout.c:96
6641 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6644 #: modules/access_output/shout.c:97
6646 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6647 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6649 #: modules/access_output/shout.c:99
6651 msgid "Stream public"
6654 #: modules/access_output/shout.c:100
6656 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6657 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6658 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6661 #: modules/access_output/shout.c:106
6663 msgid "IceCAST output"
6664 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6666 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6667 #: modules/demux/live555.cpp:60
6668 msgid "Caching value (ms)"
6669 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6671 #: modules/access_output/udp.c:91
6674 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6677 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6680 #: modules/access_output/udp.c:94
6681 msgid "Group packets"
6684 #: modules/access_output/udp.c:95
6686 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6687 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6688 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6691 #: modules/access_output/udp.c:100
6695 #: modules/access_output/udp.c:101
6697 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6698 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6701 #: modules/access_output/udp.c:105
6703 msgid "RTCP destination port number"
6706 #: modules/access_output/udp.c:106
6707 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6710 #: modules/access_output/udp.c:107
6712 msgid "Automatic multicast streaming"
6715 #: modules/access_output/udp.c:108
6716 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6719 #: modules/access_output/udp.c:110
6723 #: modules/access_output/udp.c:111
6724 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6727 #: modules/access_output/udp.c:112
6728 msgid "Checksum coverage"
6731 #: modules/access_output/udp.c:113
6732 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6735 #: modules/access_output/udp.c:116
6736 msgid "UDP stream output"
6737 msgstr "UDP ストリーム出力"
6739 #: modules/access/pvr.c:54
6742 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6745 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6748 #: modules/access/pvr.c:57
6752 #: modules/access/pvr.c:58
6754 msgid "PVR video device"
6757 #: modules/access/pvr.c:60
6759 msgid "Radio device"
6762 #: modules/access/pvr.c:61
6764 msgid "PVR radio device"
6767 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6772 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6773 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6776 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6777 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6781 #: modules/access/pvr.c:68
6782 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6785 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6786 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6791 #: modules/access/pvr.c:72
6792 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6795 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6799 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6800 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6803 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6804 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6807 #: modules/access/pvr.c:82
6808 msgid "Key interval"
6811 #: modules/access/pvr.c:83
6812 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6815 #: modules/access/pvr.c:85
6819 #: modules/access/pvr.c:86
6821 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6822 "number of B-Frames."
6825 #: modules/access/pvr.c:90
6826 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6829 #: modules/access/pvr.c:92
6831 msgid "Bitrate peak"
6834 #: modules/access/pvr.c:93
6835 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6838 #: modules/access/pvr.c:95
6840 msgid "Bitrate mode"
6843 #: modules/access/pvr.c:96
6844 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6847 #: modules/access/pvr.c:98
6849 msgid "Audio bitmask"
6850 msgstr "オーディオビットレート"
6852 #: modules/access/pvr.c:99
6853 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6856 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6857 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6861 #: modules/access/pvr.c:103
6862 msgid "Audio volume (0-65535)."
6865 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6869 #: modules/access/pvr.c:106
6871 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6874 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6878 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6882 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6886 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6890 #: modules/access/pvr.c:115
6894 #: modules/access/pvr.c:115
6898 #: modules/access/pvr.c:120
6902 #: modules/access/pvr.c:121
6903 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6906 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6909 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6911 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6914 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6919 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6921 msgid "Connection failed"
6924 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6926 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6929 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6931 msgid "Session failed"
6934 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6935 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6938 #: modules/access/screen/screen.c:38
6941 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6943 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6946 #: modules/access/screen/screen.c:42
6948 msgid "Desired frame rate for the capture."
6949 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6951 #: modules/access/screen/screen.c:45
6952 msgid "Capture fragment size"
6955 #: modules/access/screen/screen.c:47
6957 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6958 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6961 #: modules/access/screen/screen.c:61
6962 msgid "Screen Input"
6965 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6969 #: modules/access/smb.c:63
6972 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6974 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6977 #: modules/access/smb.c:65
6979 msgid "SMB user name"
6982 #: modules/access/smb.c:68
6984 msgid "SMB password"
6987 #: modules/access/smb.c:71
6992 #: modules/access/smb.c:72
6994 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6995 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6997 #: modules/access/smb.c:77
7002 #: modules/access/tcp.c:39
7005 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7007 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7010 #: modules/access/tcp.c:46
7015 #: modules/access/tcp.c:47
7019 #: modules/access/udp.c:71
7022 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7024 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7027 #: modules/access/udp.c:74
7028 msgid "Autodetection of MTU"
7031 #: modules/access/udp.c:76
7033 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7034 "truncated packets are found"
7037 #: modules/access/udp.c:79
7038 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7041 #: modules/access/udp.c:81
7044 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7045 "time specified here (in milliseconds)."
7047 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7050 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7051 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7055 #: modules/access/udp.c:89
7056 msgid "UDP/RTP input"
7059 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7064 #: modules/access/v4l2.c:56
7066 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7070 #: modules/access/v4l2.c:60
7072 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7075 #: modules/access/v4l2.c:65
7077 msgid "Video4Linux2"
7078 msgstr "Video4Linux"
7080 #: modules/access/v4l2.c:66
7082 msgid "Video4Linux2 input"
7083 msgstr "Video4Linux 入力"
7085 #: modules/access/v4l.c:78
7088 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7089 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7091 #: modules/access/v4l.c:82
7093 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7094 "device will be used."
7097 #: modules/access/v4l.c:86
7099 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7100 "device will be used."
7103 #: modules/access/v4l.c:90
7105 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7106 "(default), RV24, etc.)"
7109 #: modules/access/v4l.c:97
7111 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7114 #: modules/access/v4l.c:102
7116 msgid "Audio Channel"
7119 #: modules/access/v4l.c:104
7120 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7123 #: modules/access/v4l.c:106
7124 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7127 #: modules/access/v4l.c:109
7128 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7131 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7136 #: modules/access/v4l.c:113
7137 msgid "Brightness of the video input."
7140 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7146 #: modules/access/v4l.c:116
7148 msgid "Hue of the video input."
7149 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7151 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7152 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7153 #: modules/video_filter/rss.c:147
7158 #: modules/access/v4l.c:119
7160 msgid "Color of the video input."
7161 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7163 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7168 #: modules/access/v4l.c:122
7169 msgid "Contrast of the video input."
7172 #: modules/access/v4l.c:123
7177 #: modules/access/v4l.c:124
7178 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7181 #: modules/access/v4l.c:127
7183 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7186 #: modules/access/v4l.c:130
7187 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7190 #: modules/access/v4l.c:131
7195 #: modules/access/v4l.c:133
7196 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7199 #: modules/access/v4l.c:134
7204 #: modules/access/v4l.c:136
7205 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7208 #: modules/access/v4l.c:137
7213 #: modules/access/v4l.c:138
7215 msgid "Quality of the stream."
7216 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7218 #: modules/access/v4l.c:149
7220 msgstr "Video4Linux"
7222 #: modules/access/v4l.c:150
7223 msgid "Video4Linux input"
7224 msgstr "Video4Linux 入力"
7226 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7228 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7230 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7233 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7234 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7239 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7243 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7245 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7246 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7248 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7249 msgid "The above message had unknown log level"
7252 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7253 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7256 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7257 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7262 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7266 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7268 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7272 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7314 msgid "First Entry Point"
7315 msgstr "最初のエントリポイント"
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7318 msgid "Last Entry Point"
7319 msgstr "最後のエントリポイント"
7321 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7322 msgid "Track size (in sectors)"
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7331 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7341 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7343 msgid "extended selection list"
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7348 msgid "selection list"
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7353 msgid "unknown type"
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7357 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7362 msgid "(Super) Video CD"
7365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7366 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7367 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7370 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7374 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7379 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7383 msgid "Use playback control?"
7386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7388 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7393 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7398 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7403 msgid "Show extended VCD info?"
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7408 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7409 "for example playback control navigation."
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7414 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7415 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7419 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7420 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7423 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7428 msgid "Dolby Surround decoder"
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7434 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7435 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7436 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7437 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7438 "It works with any source format from mono to 7.1."
7440 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7441 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7442 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7443 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7448 msgid "Characteristic dimension"
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7453 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7455 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7459 msgid "Compensate delay"
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7464 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7465 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7466 "case, turn this on to compensate."
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7471 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7476 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7477 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7483 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7484 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7487 msgid "Headphone effect"
7488 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7491 msgid "Use downmix algorithme."
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7496 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7497 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7503 msgid "Select channel to keep"
7504 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7508 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7509 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7528 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7529 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7533 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7534 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7538 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7539 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7542 msgid "A/52 dynamic range compression"
7543 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7546 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7548 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7549 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7550 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7551 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7553 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7554 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7556 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7561 msgid "Enable internal upmixing"
7562 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7565 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7571 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7572 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7574 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7576 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7577 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7580 msgid "DTS dynamic range compression"
7581 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7583 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7584 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7586 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7587 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7589 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7591 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7592 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7594 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7596 msgid "Fixed point audio format conversions"
7597 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7599 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7601 msgid "Floating-point audio format conversions"
7602 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7604 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7605 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7606 msgid "MPEG audio decoder"
7607 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7610 msgid "Equalizer preset"
7611 msgstr "イコライザーのプリセット"
7613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7614 msgid "Preset to use for the equalizer."
7617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7623 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7624 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7633 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7641 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7646 msgid "Equalizer with 10 bands"
7647 msgstr "10 バンドイコライザー"
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7672 msgid "Full bass and treble"
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7728 #: modules/audio_filter/format.c:202
7730 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7731 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7733 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7734 msgid "Number of audio buffers"
7735 msgstr "オーディオバッファの数"
7737 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7739 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7740 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7741 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7748 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7750 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7751 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7752 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7755 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7756 msgid "Volume normalizer"
7759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7761 msgid "Parametric Equalizer"
7764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7765 msgid "Low freq (Hz)"
7768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7769 msgid "Low freq gain (dB)"
7772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7773 msgid "High freq (Hz)"
7776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7777 msgid "High freq gain (dB)"
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7787 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7801 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7815 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7822 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7824 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7825 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7827 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7828 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7830 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7831 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7833 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7835 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7836 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7838 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7840 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7841 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7843 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7845 msgid "Float32 audio mixer"
7846 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7848 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7850 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7851 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7853 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7855 msgid "Trivial audio mixer"
7856 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7858 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7862 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7864 msgid "ALSA audio output"
7865 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7867 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7868 msgid "ALSA Device Name"
7871 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7872 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7873 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7874 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7875 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7876 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7877 msgid "Audio Device"
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7881 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7882 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7883 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7887 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7888 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7889 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7890 msgid "2 Front 2 Rear"
7891 msgstr "フロント 2, リア 2"
7893 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7894 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7895 msgid "A/52 over S/PDIF"
7896 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7898 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7900 msgid "No Audio Device"
7903 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7904 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7908 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7910 msgid "Audio output failed"
7911 msgstr "オーディオ出力 URL"
7913 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7915 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7920 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7925 msgid "Unknown soundcard"
7928 #: modules/audio_output/arts.c:63
7930 msgid "aRts audio output"
7931 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7933 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7935 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7936 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7940 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7942 msgid "HAL AudioUnit output"
7943 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7945 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7947 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7950 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7952 msgid "Audio device is not configured"
7955 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7957 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7958 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7963 msgid "%s (Encoded Output)"
7966 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7967 msgid "Output device"
7970 #: modules/audio_output/directx.c:206
7972 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7973 "default device appears as 0 AND another number)."
7976 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7977 msgid "Use float32 output"
7978 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
7980 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7982 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7983 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7986 #: modules/audio_output/directx.c:214
7987 msgid "DirectX audio output"
7988 msgstr "DirectX オーディオ出力"
7990 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7991 msgid "3 Front 2 Rear"
7992 msgstr "フロント 3, リア 2"
7994 #: modules/audio_output/esd.c:67
7995 msgid "EsounD audio output"
7996 msgstr "EsounD オーディオ出力"
7998 #: modules/audio_output/esd.c:70
7999 msgid "Esound server"
8000 msgstr "Esound サーバー"
8002 #: modules/audio_output/file.c:79
8003 msgid "Output format"
8006 #: modules/audio_output/file.c:80
8008 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8009 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8012 #: modules/audio_output/file.c:83
8014 msgid "Number of output channels"
8017 #: modules/audio_output/file.c:84
8019 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8020 "restrict the number of channels here."
8023 #: modules/audio_output/file.c:87
8025 msgid "Add WAVE header"
8026 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8028 #: modules/audio_output/file.c:88
8030 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8031 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8033 #: modules/audio_output/file.c:105
8037 #: modules/audio_output/file.c:106
8038 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8041 #: modules/audio_output/file.c:109
8042 msgid "File audio output"
8043 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8045 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8046 msgid "Roku HD1000 audio output"
8047 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8049 #: modules/audio_output/jack.c:65
8051 msgid "Automatically connect to writable clients"
8054 #: modules/audio_output/jack.c:67
8056 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8057 "writable JACK clients found."
8060 #: modules/audio_output/jack.c:71
8061 msgid "Connect to clients matching"
8064 #: modules/audio_output/jack.c:73
8066 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8067 "regular expression will be considered for connection."
8070 #: modules/audio_output/jack.c:81
8072 msgid "JACK audio output"
8073 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8075 #: modules/audio_output/oss.c:99
8076 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8077 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8079 #: modules/audio_output/oss.c:101
8081 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8082 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8083 "drivers, then you need to enable this option."
8085 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8086 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8087 "オプションを有効にする必要があります。"
8089 #: modules/audio_output/oss.c:107
8091 msgid "UNIX OSS audio output"
8092 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8094 #: modules/audio_output/oss.c:112
8095 msgid "OSS DSP device"
8096 msgstr "OSS DSP デバイス"
8098 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8099 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8102 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8104 msgid "PORTAUDIO audio output"
8105 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8107 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8109 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8110 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8112 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8113 msgid "Win32 waveOut extension output"
8114 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8116 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8120 #: modules/codec/a52.c:91
8124 #: modules/codec/a52.c:98
8125 msgid "A/52 audio packetizer"
8128 #: modules/codec/adpcm.c:43
8129 msgid "ADPCM audio decoder"
8130 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8132 #: modules/codec/araw.c:44
8133 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8134 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8136 #: modules/codec/araw.c:53
8137 msgid "Raw audio encoder"
8138 msgstr "生オーディオデコーダー"
8140 #: modules/codec/cinepak.c:38
8141 msgid "Cinepak video decoder"
8142 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8144 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8146 msgid "CMML annotations decoder"
8147 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8149 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8150 msgid "CVD subtitle decoder"
8151 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8153 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8155 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8156 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8158 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8159 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8160 msgid "Encoding quality"
8163 #: modules/codec/dirac.c:69
8165 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8166 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8168 #: modules/codec/dirac.c:74
8169 msgid "Dirac video decoder"
8170 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8172 #: modules/codec/dirac.c:80
8173 msgid "Dirac video encoder"
8174 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8176 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8177 msgid "DirectMedia Object decoder"
8178 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8180 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8181 msgid "DirectMedia Object encoder"
8182 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8184 #: modules/codec/dts.c:95
8188 #: modules/codec/dts.c:100
8190 msgid "DTS audio packetizer"
8191 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8193 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8195 msgid "Decoding X coordinate"
8196 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8198 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8199 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8202 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8204 msgid "Decoding Y coordinate"
8205 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8207 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8208 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8211 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8212 msgid "Subpicture position"
8215 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8217 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8218 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8222 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8224 msgid "Encoding X coordinate"
8225 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8227 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8228 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8231 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8233 msgid "Encoding Y coordinate"
8234 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8236 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8237 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8240 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8242 msgid "DVB subtitles decoder"
8245 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8247 msgid "DVB subtitles encoder"
8250 #: modules/codec/faad.c:39
8252 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8253 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8255 #: modules/codec/faad.c:332
8256 msgid "AAC extension"
8259 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8263 #: modules/codec/fake.c:50
8264 msgid "Path of the image file for fake input."
8267 #: modules/codec/fake.c:51
8269 msgid "Reload image file"
8272 #: modules/codec/fake.c:53
8273 msgid "Reload image file every n seconds."
8276 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8277 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8279 msgid "Output video width."
8282 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8283 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8285 msgid "Output video height."
8288 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8290 msgid "Keep aspect ratio"
8293 #: modules/codec/fake.c:62
8294 msgid "Consider width and height as maximum values."
8297 #: modules/codec/fake.c:63
8298 msgid "Background aspect ratio"
8301 #: modules/codec/fake.c:65
8302 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8305 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8307 msgid "Deinterlace video"
8308 msgstr "ノンインタレース化モード"
8310 #: modules/codec/fake.c:68
8312 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8313 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8315 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8317 msgid "Deinterlace module"
8318 msgstr "ノンインタレース化モード"
8320 #: modules/codec/fake.c:71
8322 msgid "Deinterlace module to use."
8323 msgstr "ノンインタレース化モード"
8325 #: modules/codec/fake.c:72
8327 msgid "Chroma used."
8330 #: modules/codec/fake.c:74
8331 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8334 #: modules/codec/fake.c:85
8336 msgid "Fake video decoder"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8341 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8342 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8344 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8346 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8347 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8349 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8351 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8354 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8355 msgid "VLC could not open the encoder."
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8391 msgid "Fast bilinear"
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8400 msgid "Bicubic (good quality)"
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8404 msgid "Experimental"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8408 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8416 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8432 msgid "Bicubic spline"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8438 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8439 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8443 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8444 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8457 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8458 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8462 msgid "FFmpeg demuxer"
8463 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8467 msgid "FFmpeg muxer"
8468 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8471 msgid "Video scaling filter"
8472 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8476 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8477 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8481 msgid "FFmpeg video filter"
8482 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8486 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8487 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8491 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8495 msgid "Direct rendering"
8496 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8499 msgid "Error resilience"
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8504 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8505 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8506 "can produce a lot of errors.\n"
8507 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8511 msgid "Workaround bugs"
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8516 "Try to fix some bugs:\n"
8519 "4 xvid interlaced\n"
8524 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8529 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8535 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8536 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8541 msgid "Post processing quality"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8546 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8547 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8556 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8561 msgid "Visualize motion vectors"
8562 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8566 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8567 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8568 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8569 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8570 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8571 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8575 msgid "Low resolution decoding"
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8580 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8585 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8590 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8591 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8596 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8597 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8601 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8602 "<option>...]]...\n"
8603 "long form example:\n"
8604 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8605 "short form example:\n"
8606 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8610 "short long name short long option Description\n"
8611 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8612 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8613 " y nochrom chrominance filtring "
8615 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8616 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8617 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8618 " the h & v deblocking filters share these\n"
8619 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8620 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8621 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8623 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8625 "dr dering Deringing filter\n"
8626 "al autolevels automatic brightness / "
8628 " f fullyrange stretch luminance to "
8630 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8631 "li linipoldeint linear interpolating "
8633 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8635 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8636 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8637 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8638 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8639 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8640 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8641 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8645 msgid "Ratio of key frames"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8649 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8653 msgid "Ratio of B frames"
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8657 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8662 msgid "Video bitrate tolerance"
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8667 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8672 msgid "Interlaced encoding"
8673 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8676 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8681 msgid "Interlaced motion estimation"
8682 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8686 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8687 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8691 msgid "Pre-motion estimation"
8692 msgstr "モーション補正モジュール"
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8696 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8697 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8701 msgid "Strict rate control"
8702 msgstr "リモート・コントロール"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8705 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8710 msgid "Rate control buffer size"
8711 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8715 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8716 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8721 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8722 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8726 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8727 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8730 msgid "I quantization factor"
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8735 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8736 "same qscale for I and P frames)."
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8740 #: modules/demux/mod.c:71
8741 msgid "Noise reduction"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8746 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8747 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8751 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8756 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8757 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8758 "standard MPEG2 decoders."
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8762 msgid "Quality level"
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8767 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8768 "encoding very much)."
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8773 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8774 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8775 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8776 "to ease the encoder's task."
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8780 msgid "Minimum video quantizer scale"
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8785 msgid "Minimum video quantizer scale."
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8789 msgid "Maximum video quantizer scale"
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8794 msgid "Maximum video quantizer scale."
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8799 msgid "Trellis quantization"
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8803 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8808 msgid "Fixed quantizer scale"
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8813 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8818 msgid "Strict standard compliance"
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8823 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8827 msgid "Luminance masking"
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8831 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8835 msgid "Darkness masking"
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8839 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8844 msgid "Motion masking"
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8849 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8854 msgid "Border masking"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8859 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8864 msgid "Luminance elimination"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8869 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8870 "The H264 specification recommends -4."
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8874 msgid "Chrominance elimination"
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8879 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8880 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8884 msgid "Scaling mode"
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8889 msgid "Scaling mode to use."
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8895 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8899 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8900 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8903 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8904 msgid "Post processing"
8907 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8911 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8915 #: modules/codec/flac.c:178
8917 msgid "Flac audio decoder"
8918 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8920 #: modules/codec/flac.c:183
8922 msgid "Flac audio encoder"
8923 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8925 #: modules/codec/flac.c:189
8927 msgid "Flac audio packetizer"
8928 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8930 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8932 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8933 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8935 #: modules/codec/lpcm.c:83
8937 msgid "Linear PCM audio decoder"
8938 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8940 #: modules/codec/lpcm.c:88
8942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8943 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8945 #: modules/codec/mash.cpp:66
8947 msgid "Video decoder using openmash"
8948 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8950 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8952 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8953 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8955 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8957 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8958 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8960 #: modules/codec/png.c:54
8962 msgid "PNG video decoder"
8965 #: modules/codec/quicktime.c:63
8966 msgid "QuickTime library decoder"
8969 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8971 msgid "Pseudo raw video decoder"
8972 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8974 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8976 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8977 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8979 #: modules/codec/realaudio.c:60
8981 msgid "RealAudio library decoder"
8982 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8984 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8986 msgid "SDL_image video decoder"
8989 #: modules/codec/speex.c:106
8991 msgid "Speex audio decoder"
8992 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8994 #: modules/codec/speex.c:111
8996 msgid "Speex audio packetizer"
8997 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8999 #: modules/codec/speex.c:116
9001 msgid "Speex audio encoder"
9002 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9004 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9006 msgid "Speex comment"
9009 #: modules/codec/speex.c:560
9014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9016 msgid "DVD subtitles decoder"
9017 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9019 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9021 msgid "DVD subtitles packetizer"
9022 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9024 #: modules/codec/subsdec.c:140
9026 msgid "Subtitles text encoding"
9027 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9029 #: modules/codec/subsdec.c:141
9031 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9032 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9034 #: modules/codec/subsdec.c:142
9036 msgid "Subtitles justification"
9039 #: modules/codec/subsdec.c:143
9041 msgid "Set the justification of subtitles"
9042 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9044 #: modules/codec/subsdec.c:144
9046 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9049 #: modules/codec/subsdec.c:145
9051 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9054 #: modules/codec/subsdec.c:147
9056 msgid "Formatted Subtitles"
9059 #: modules/codec/subsdec.c:148
9061 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9062 "but you can choose to disable all formatting."
9065 #: modules/codec/subsdec.c:154
9067 msgid "Text subtitles decoder"
9070 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9072 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9073 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9076 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9078 msgid "Enable debug"
9081 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9085 "packet assembly info 2\n"
9088 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9090 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9091 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9093 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9095 msgid "SVCD subtitles"
9098 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9100 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9101 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9103 #: modules/codec/tarkin.c:75
9105 msgid "Tarkin decoder module"
9106 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9108 #: modules/codec/telx.c:50
9110 msgid "Override page"
9113 #: modules/codec/telx.c:51
9115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9117 "usually 888 or 889)."
9120 #: modules/codec/telx.c:56
9122 msgid "Ignore subtitle flag"
9125 #: modules/codec/telx.c:57
9126 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9129 #: modules/codec/telx.c:60
9131 msgid "Workaround for France"
9134 #: modules/codec/telx.c:61
9136 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9137 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9138 "your subtitles don't appear."
9141 #: modules/codec/telx.c:67
9143 msgid "Teletext subtitles decoder"
9146 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9148 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9149 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9152 #: modules/codec/theora.c:99
9154 msgid "Theora video decoder"
9157 #: modules/codec/theora.c:105
9159 msgid "Theora video packetizer"
9162 #: modules/codec/theora.c:111
9164 msgid "Theora video encoder"
9167 #: modules/codec/theora.c:512
9168 msgid "Theora comment"
9171 #: modules/codec/twolame.c:52
9173 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9174 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9177 #: modules/codec/twolame.c:55
9182 #: modules/codec/twolame.c:56
9183 msgid "Handling mode for stereo streams"
9186 #: modules/codec/twolame.c:57
9191 #: modules/codec/twolame.c:59
9192 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9195 #: modules/codec/twolame.c:60
9196 msgid "Psycho-acoustic model"
9199 #: modules/codec/twolame.c:62
9200 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9203 #: modules/codec/twolame.c:66
9208 #: modules/codec/twolame.c:66
9210 msgid "Joint stereo"
9213 #: modules/codec/twolame.c:71
9215 msgid "Libtwolame audio encoder"
9216 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9218 #: modules/codec/vorbis.c:160
9219 msgid "Maximum encoding bitrate"
9220 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9222 #: modules/codec/vorbis.c:162
9223 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9226 #: modules/codec/vorbis.c:163
9227 msgid "Minimum encoding bitrate"
9228 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9230 #: modules/codec/vorbis.c:165
9232 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9236 #: modules/codec/vorbis.c:166
9238 msgid "CBR encoding"
9241 #: modules/codec/vorbis.c:168
9242 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9245 #: modules/codec/vorbis.c:172
9246 msgid "Vorbis audio decoder"
9247 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9249 #: modules/codec/vorbis.c:183
9251 msgid "Vorbis audio packetizer"
9252 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9254 #: modules/codec/vorbis.c:190
9255 msgid "Vorbis audio encoder"
9256 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9258 #: modules/codec/vorbis.c:629
9259 msgid "Vorbis comment"
9260 msgstr "Vorbis コメント"
9262 #: modules/codec/x264.c:44
9264 msgid "Maximum GOP size"
9267 #: modules/codec/x264.c:45
9269 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9270 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9273 #: modules/codec/x264.c:49
9275 msgid "Minimum GOP size"
9278 #: modules/codec/x264.c:50
9280 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9281 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9282 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9283 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9284 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9286 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9287 "frames, but do not start a new GOP."
9290 #: modules/codec/x264.c:59
9291 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9294 #: modules/codec/x264.c:60
9296 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9297 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9298 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9299 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9300 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9301 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9305 #: modules/codec/x264.c:71
9306 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9309 #: modules/codec/x264.c:72
9311 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9315 #: modules/codec/x264.c:76
9316 msgid "B-frames between I and P"
9319 #: modules/codec/x264.c:77
9320 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9323 #: modules/codec/x264.c:80
9324 msgid "Adaptive B-frame decision"
9327 #: modules/codec/x264.c:81
9329 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9330 "possibly before an I-frame."
9333 #: modules/codec/x264.c:84
9334 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9337 #: modules/codec/x264.c:85
9339 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9340 "negative values cause less B-frames."
9343 #: modules/codec/x264.c:88
9344 msgid "Keep some B-frames as references"
9347 #: modules/codec/x264.c:89
9349 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9350 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9354 #: modules/codec/x264.c:93
9358 #: modules/codec/x264.c:94
9360 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9361 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9364 #: modules/codec/x264.c:98
9366 msgid "Number of reference frames"
9369 #: modules/codec/x264.c:99
9371 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9372 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9373 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9376 #: modules/codec/x264.c:104
9378 msgid "Skip loop filter"
9381 #: modules/codec/x264.c:105
9382 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9385 #: modules/codec/x264.c:107
9386 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9389 #: modules/codec/x264.c:108
9391 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9392 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9395 #: modules/codec/x264.c:112
9400 #: modules/codec/x264.c:113
9402 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9403 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9404 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9407 #: modules/codec/x264.c:122
9409 msgid "Interlaced mode"
9410 msgstr "インタフェースモジュール"
9412 #: modules/codec/x264.c:123
9414 msgid "Pure-interlaced mode."
9415 msgstr "ノンインタレース化モード"
9417 #: modules/codec/x264.c:128
9421 #: modules/codec/x264.c:129
9423 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9424 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9427 #: modules/codec/x264.c:133
9428 msgid "Quality-based VBR"
9431 #: modules/codec/x264.c:134
9432 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9435 #: modules/codec/x264.c:136
9439 #: modules/codec/x264.c:137
9440 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9443 #: modules/codec/x264.c:140
9447 #: modules/codec/x264.c:141
9448 msgid "Maximum quantizer parameter."
9451 #: modules/codec/x264.c:143
9455 #: modules/codec/x264.c:144
9456 msgid "Max QP step between frames."
9459 #: modules/codec/x264.c:146
9461 msgid "Average bitrate tolerance"
9464 #: modules/codec/x264.c:147
9466 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9467 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9469 #: modules/codec/x264.c:150
9471 msgid "Max local bitrate"
9472 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9474 #: modules/codec/x264.c:151
9476 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9477 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9479 #: modules/codec/x264.c:153
9484 #: modules/codec/x264.c:154
9486 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9487 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9489 #: modules/codec/x264.c:157
9490 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9493 #: modules/codec/x264.c:158
9495 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9499 #: modules/codec/x264.c:162
9500 msgid "QP factor between I and P"
9503 #: modules/codec/x264.c:163
9504 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9507 #: modules/codec/x264.c:166
9508 msgid "QP factor between P and B"
9511 #: modules/codec/x264.c:167
9512 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9515 #: modules/codec/x264.c:169
9516 msgid "QP difference between chroma and luma"
9519 #: modules/codec/x264.c:170
9520 msgid "QP difference between chroma and luma."
9523 #: modules/codec/x264.c:172
9525 msgid "Multipass ratecontrol"
9526 msgstr "リモート・コントロール"
9528 #: modules/codec/x264.c:173
9530 "Multipass ratecontrol:\n"
9531 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9532 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9533 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9536 #: modules/codec/x264.c:178
9538 msgid "QP curve compression"
9539 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9541 #: modules/codec/x264.c:179
9543 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9544 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9546 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9547 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9550 #: modules/codec/x264.c:182
9552 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9556 #: modules/codec/x264.c:186
9558 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9562 #: modules/codec/x264.c:191
9563 msgid "Partitions to consider"
9566 #: modules/codec/x264.c:192
9568 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9571 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9572 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9573 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9574 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9577 #: modules/codec/x264.c:200
9579 msgid "Direct MV prediction mode"
9580 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9582 #: modules/codec/x264.c:201
9584 msgid "Direct MV prediction mode."
9585 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9587 #: modules/codec/x264.c:204
9589 msgid "Direct prediction size"
9590 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9592 #: modules/codec/x264.c:205
9594 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9596 " - -1: smallest possible according to level\n"
9599 #: modules/codec/x264.c:211
9600 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9603 #: modules/codec/x264.c:212
9604 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9607 #: modules/codec/x264.c:214
9609 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9610 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9612 #: modules/codec/x264.c:215
9614 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9616 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9617 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9618 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9621 #: modules/codec/x264.c:222
9622 msgid "Maximum motion vector search range"
9625 #: modules/codec/x264.c:223
9627 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9628 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9629 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9632 #: modules/codec/x264.c:228
9634 msgid "Maximum motion vector length"
9637 #: modules/codec/x264.c:229
9639 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9642 #: modules/codec/x264.c:234
9644 msgid "Minimum buffer space between threads"
9647 #: modules/codec/x264.c:235
9649 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9653 #: modules/codec/x264.c:239
9654 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9657 #: modules/codec/x264.c:243
9659 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9660 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9661 "quality). Range 1 to 7."
9664 #: modules/codec/x264.c:248
9666 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9667 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9668 "quality). Range 1 to 6."
9671 #: modules/codec/x264.c:253
9673 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9674 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9675 "quality). Range 1 to 5."
9678 #: modules/codec/x264.c:258
9679 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9682 #: modules/codec/x264.c:259
9683 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9686 #: modules/codec/x264.c:262
9687 msgid "Decide references on a per partition basis"
9690 #: modules/codec/x264.c:263
9692 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9693 "as opposed to only one ref per macroblock."
9696 #: modules/codec/x264.c:267
9698 msgid "Chroma in motion estimation"
9699 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9701 #: modules/codec/x264.c:268
9702 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9705 #: modules/codec/x264.c:271
9706 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9709 #: modules/codec/x264.c:272
9710 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9713 #: modules/codec/x264.c:274
9714 msgid "Adaptive spatial transform size"
9717 #: modules/codec/x264.c:276
9718 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9721 #: modules/codec/x264.c:278
9722 msgid "Trellis RD quantization"
9725 #: modules/codec/x264.c:279
9727 "Trellis RD quantization: \n"
9729 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9730 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9731 "This requires CABAC."
9734 #: modules/codec/x264.c:285
9735 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9738 #: modules/codec/x264.c:286
9739 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9742 #: modules/codec/x264.c:288
9743 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9746 #: modules/codec/x264.c:289
9748 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9749 "small single coefficient."
9752 #: modules/codec/x264.c:294
9754 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9758 #: modules/codec/x264.c:298
9759 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9762 #: modules/codec/x264.c:299
9763 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9766 #: modules/codec/x264.c:302
9767 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9770 #: modules/codec/x264.c:303
9771 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9774 #: modules/codec/x264.c:310
9775 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9778 #: modules/codec/x264.c:311
9779 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9782 #: modules/codec/x264.c:315
9784 msgid "CPU optimizations"
9787 #: modules/codec/x264.c:316
9789 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9792 #: modules/codec/x264.c:318
9793 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9796 #: modules/codec/x264.c:319
9797 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9800 #: modules/codec/x264.c:321
9802 msgid "PSNR computation"
9805 #: modules/codec/x264.c:322
9807 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9811 #: modules/codec/x264.c:325
9813 msgid "SSIM computation"
9816 #: modules/codec/x264.c:326
9818 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9822 #: modules/codec/x264.c:329
9827 #: modules/codec/x264.c:330
9832 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9837 #: modules/codec/x264.c:333
9838 msgid "Print stats for each frame."
9841 #: modules/codec/x264.c:336
9842 msgid "SPS and PPS id numbers"
9845 #: modules/codec/x264.c:337
9847 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9851 #: modules/codec/x264.c:341
9853 msgid "Access unit delimiters"
9856 #: modules/codec/x264.c:342
9857 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9860 #: modules/codec/x264.c:348
9865 #: modules/codec/x264.c:348
9869 #: modules/codec/x264.c:348
9873 #: modules/codec/x264.c:348
9878 #: modules/codec/x264.c:354
9883 #: modules/codec/x264.c:354
9888 #: modules/codec/x264.c:354
9893 #: modules/codec/x264.c:354
9897 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9901 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9905 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9906 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9910 #: modules/codec/x264.c:369
9912 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9913 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9915 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9917 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9918 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9920 #: modules/control/dbus.c:88
9924 #: modules/control/dbus.c:91
9926 msgid "D-Bus control interface"
9929 #: modules/control/gestures.c:79
9930 msgid "Motion threshold (10-100)"
9931 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9933 #: modules/control/gestures.c:81
9934 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9937 #: modules/control/gestures.c:83
9938 msgid "Trigger button"
9941 #: modules/control/gestures.c:85
9942 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9945 #: modules/control/gestures.c:89
9950 #: modules/control/gestures.c:92
9955 #: modules/control/gestures.c:100
9957 msgid "Mouse gestures control interface"
9958 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9960 #: modules/control/hotkeys.c:94
9962 msgid "Define playlist bookmarks."
9963 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9965 #: modules/control/hotkeys.c:97
9970 #: modules/control/hotkeys.c:98
9972 msgid "Hotkeys management interface"
9973 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
9975 #: modules/control/hotkeys.c:483
9977 msgid "Audio track: %s"
9978 msgstr "オーディオトラック: %s"
9980 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9982 msgid "Subtitle track: %s"
9983 msgstr "字幕 トラック: %s"
9985 #: modules/control/hotkeys.c:498
9989 #: modules/control/hotkeys.c:551
9991 msgid "Aspect ratio: %s"
9994 #: modules/control/hotkeys.c:577
9999 #: modules/control/hotkeys.c:603
10001 msgid "Deinterlace mode: %s"
10002 msgstr "ノンインタレース化モード"
10004 #: modules/control/hotkeys.c:633
10006 msgid "Zoom mode: %s"
10009 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10011 msgid "Subtitle delay %i ms"
10014 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10016 msgid "Audio delay %i ms"
10019 #: modules/control/hotkeys.c:947
10021 msgid "Volume %d%%"
10024 #: modules/control/http/http.c:34
10025 msgid "Host address"
10028 #: modules/control/http/http.c:36
10030 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10031 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10032 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10035 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10036 msgid "Source directory"
10039 #: modules/control/http/http.c:42
10043 #: modules/control/http/http.c:44
10044 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10047 #: modules/control/http/http.c:45
10051 #: modules/control/http/http.c:47
10053 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10054 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10057 #: modules/control/http/http.c:50
10059 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10060 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10062 #: modules/control/http/http.c:53
10064 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10065 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10067 #: modules/control/http/http.c:55
10069 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10070 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10072 #: modules/control/http/http.c:58
10074 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10075 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10077 #: modules/control/http/http.c:61
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10082 #: modules/control/http/http.c:62
10083 msgid "HTTP remote control interface"
10084 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10086 #: modules/control/http/http.c:71
10090 #: modules/control/lirc.c:58
10092 msgid "Infrared remote control interface"
10093 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10095 #: modules/control/motion.c:59
10096 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10099 #: modules/control/motion.c:65
10104 #: modules/control/motion.c:67
10106 msgid "motion control interface"
10107 msgstr "リモート制御インターフェース"
10109 #: modules/control/netsync.c:64
10110 msgid "Act as master"
10113 #: modules/control/netsync.c:65
10115 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10116 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10118 #: modules/control/netsync.c:69
10119 msgid "Master client ip address"
10122 #: modules/control/netsync.c:70
10124 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10125 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10127 #: modules/control/netsync.c:74
10129 msgid "Network Sync"
10132 #: modules/control/ntservice.c:39
10133 msgid "Install Windows Service"
10134 msgstr "Windows サービスへインストール"
10136 #: modules/control/ntservice.c:41
10138 msgid "Install the Service and exit."
10139 msgstr "Windows サービスへインストール"
10141 #: modules/control/ntservice.c:42
10142 msgid "Uninstall Windows Service"
10143 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10145 #: modules/control/ntservice.c:44
10147 msgid "Uninstall the Service and exit."
10148 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10150 #: modules/control/ntservice.c:45
10151 msgid "Display name of the Service"
10152 msgstr "サービスの名前を表示"
10154 #: modules/control/ntservice.c:47
10156 msgid "Change the display name of the Service."
10157 msgstr "サービスの名前を表示"
10159 #: modules/control/ntservice.c:48
10160 msgid "Configuration options"
10163 #: modules/control/ntservice.c:50
10166 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10167 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10170 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10173 #: modules/control/ntservice.c:55
10176 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10177 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10178 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10180 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10183 #: modules/control/ntservice.c:61
10188 #: modules/control/ntservice.c:62
10189 msgid "Windows Service interface"
10190 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10192 #: modules/control/rc.c:156
10193 msgid "Show stream position"
10196 #: modules/control/rc.c:157
10198 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10199 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10201 #: modules/control/rc.c:160
10205 #: modules/control/rc.c:161
10207 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10208 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10210 #: modules/control/rc.c:163
10211 msgid "UNIX socket command input"
10212 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10214 #: modules/control/rc.c:164
10215 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10218 #: modules/control/rc.c:167
10219 msgid "TCP command input"
10220 msgstr "TCP のコマンド入力"
10222 #: modules/control/rc.c:168
10224 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10225 "port the interface will bind to."
10228 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10229 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10230 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10232 #: modules/control/rc.c:174
10234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10239 #: modules/control/rc.c:181
10243 #: modules/control/rc.c:184
10244 msgid "Remote control interface"
10245 msgstr "リモート制御インターフェース"
10247 #: modules/control/rc.c:335
10249 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10250 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10252 #: modules/control/rc.c:807
10254 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10255 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10257 #: modules/control/rc.c:840
10258 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10259 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10261 #: modules/control/rc.c:842
10263 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10264 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10266 #: modules/control/rc.c:843
10268 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10269 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10271 #: modules/control/rc.c:844
10273 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10274 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10276 #: modules/control/rc.c:845
10278 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10279 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10281 #: modules/control/rc.c:846
10283 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10284 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10286 #: modules/control/rc.c:847
10288 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10289 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10291 #: modules/control/rc.c:848
10293 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10294 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10296 #: modules/control/rc.c:849
10298 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10299 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10301 #: modules/control/rc.c:850
10303 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10304 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10306 #: modules/control/rc.c:851
10308 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10309 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10311 #: modules/control/rc.c:852
10313 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10314 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10316 #: modules/control/rc.c:853
10318 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10319 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10321 #: modules/control/rc.c:854
10323 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10324 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10326 #: modules/control/rc.c:855
10328 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10329 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10331 #: modules/control/rc.c:856
10333 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10334 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10336 #: modules/control/rc.c:857
10338 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10339 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10341 #: modules/control/rc.c:858
10343 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10344 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10346 #: modules/control/rc.c:859
10348 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10349 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10351 #: modules/control/rc.c:861
10352 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10355 #: modules/control/rc.c:862
10357 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10358 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10360 #: modules/control/rc.c:863
10362 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10363 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10365 #: modules/control/rc.c:864
10367 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10368 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10370 #: modules/control/rc.c:865
10372 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10373 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10375 #: modules/control/rc.c:866
10377 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10378 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10380 #: modules/control/rc.c:867
10382 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10383 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10385 #: modules/control/rc.c:868
10387 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10388 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10390 #: modules/control/rc.c:869
10392 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10393 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10395 #: modules/control/rc.c:870
10396 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10399 #: modules/control/rc.c:871
10400 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10403 #: modules/control/rc.c:872
10405 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10406 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10408 #: modules/control/rc.c:873
10410 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10411 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10413 #: modules/control/rc.c:875
10415 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10416 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10418 #: modules/control/rc.c:876
10420 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10421 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10423 #: modules/control/rc.c:877
10425 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10426 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10428 #: modules/control/rc.c:878
10430 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10431 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10433 #: modules/control/rc.c:879
10435 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10436 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10438 #: modules/control/rc.c:880
10440 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10441 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10443 #: modules/control/rc.c:881
10445 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10446 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10448 #: modules/control/rc.c:882
10450 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10451 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10453 #: modules/control/rc.c:883
10455 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10456 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10458 #: modules/control/rc.c:884
10460 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10461 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10463 #: modules/control/rc.c:885
10465 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10466 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10468 #: modules/control/rc.c:886
10469 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10472 #: modules/control/rc.c:887
10473 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10476 #: modules/control/rc.c:892
10477 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10480 #: modules/control/rc.c:893
10482 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10483 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10485 #: modules/control/rc.c:894
10487 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10488 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10490 #: modules/control/rc.c:895
10492 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10493 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10495 #: modules/control/rc.c:896
10497 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10498 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10500 #: modules/control/rc.c:897
10502 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10503 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10505 #: modules/control/rc.c:898
10507 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10508 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10510 #: modules/control/rc.c:899
10512 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10513 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10515 #: modules/control/rc.c:901
10516 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10519 #: modules/control/rc.c:902
10521 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10522 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10524 #: modules/control/rc.c:903
10526 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10527 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10529 #: modules/control/rc.c:904
10531 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10532 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10534 #: modules/control/rc.c:905
10536 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10537 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10539 #: modules/control/rc.c:907
10541 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10542 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10544 #: modules/control/rc.c:908
10546 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10547 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10549 #: modules/control/rc.c:909
10551 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10552 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10554 #: modules/control/rc.c:910
10556 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10557 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10559 #: modules/control/rc.c:911
10561 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10562 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10564 #: modules/control/rc.c:912
10566 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10567 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10569 #: modules/control/rc.c:913
10570 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10573 #: modules/control/rc.c:914
10575 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10576 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10578 #: modules/control/rc.c:915
10580 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10581 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10583 #: modules/control/rc.c:916
10584 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10587 #: modules/control/rc.c:917
10589 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10590 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10592 #: modules/control/rc.c:918
10594 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10595 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10597 #: modules/control/rc.c:919
10599 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10600 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10602 #: modules/control/rc.c:920
10603 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10606 #: modules/control/rc.c:922
10608 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10609 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10612 #: modules/control/rc.c:926
10614 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10615 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10617 #: modules/control/rc.c:927
10619 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10620 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10622 #: modules/control/rc.c:928
10624 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10625 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10627 #: modules/control/rc.c:929
10629 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10630 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10632 #: modules/control/rc.c:931
10633 msgid "+----[ end of help ]"
10634 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10636 #: modules/control/rc.c:1041
10638 msgid "Press menu select or pause to continue."
10641 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10643 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10644 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10645 #: modules/control/rc.c:1829
10647 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10650 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10652 #: modules/control/rc.c:1347
10654 msgid "goto is deprecated"
10657 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10658 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10661 #: modules/control/showintf.c:63
10665 #: modules/control/showintf.c:64
10667 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10668 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10670 #: modules/control/telnet.c:70
10675 #: modules/control/telnet.c:71
10677 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10678 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10679 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10682 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10690 #: modules/control/telnet.c:76
10692 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10696 #: modules/control/telnet.c:80
10698 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10699 "default value is \"admin\"."
10702 #: modules/control/telnet.c:94
10703 msgid "VLM remote control interface"
10704 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10706 #: modules/demux/a52.c:44
10708 msgid "Raw A/52 demuxer"
10709 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10711 #: modules/demux/aiff.c:45
10713 msgid "AIFF demuxer"
10714 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10716 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10718 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10719 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10721 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10722 msgid "Could not demux ASF stream"
10725 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10726 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10729 #: modules/demux/au.c:46
10733 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10735 msgid "Force interleaved method"
10736 msgstr "ノンインタレース化モード"
10738 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10740 msgid "Force interleaved method."
10741 msgstr "ノンインタレース化モード"
10743 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10745 msgid "Force index creation"
10746 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10748 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10750 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10751 "incomplete (not seekable)."
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10758 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10763 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10767 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10768 msgid "AVI demuxer"
10771 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10776 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10778 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10779 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10782 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10787 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10788 msgid "Don't repair"
10791 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10793 msgid "Fixing AVI Index..."
10796 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10798 msgid "Dump filename"
10801 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10802 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10805 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10807 msgid "Append to existing file"
10810 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10811 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10814 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10816 msgid "File dumpper"
10817 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10819 #: modules/demux/dts.c:40
10821 msgid "Raw DTS demuxer"
10822 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10824 #: modules/demux/flac.c:39
10826 msgid "FLAC demuxer"
10827 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10829 #: modules/demux/gme.cpp:51
10830 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10833 #: modules/demux/live555.cpp:62
10836 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10837 "should be set in millisecond units."
10839 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10842 #: modules/demux/live555.cpp:65
10843 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10846 #: modules/demux/live555.cpp:66
10848 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10849 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10850 "cannot connect to normal RTSP servers."
10853 #: modules/demux/live555.cpp:70
10855 msgid "RTSP user name"
10858 #: modules/demux/live555.cpp:71
10861 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10863 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10865 #: modules/demux/live555.cpp:73
10867 msgid "RTSP password"
10870 #: modules/demux/live555.cpp:74
10872 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10873 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10875 #: modules/demux/live555.cpp:78
10876 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10879 #: modules/demux/live555.cpp:88
10880 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10883 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10884 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10885 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10887 #: modules/demux/live555.cpp:97
10889 msgid "Client port"
10892 #: modules/demux/live555.cpp:98
10893 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10896 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10897 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10900 #: modules/demux/live555.cpp:103
10902 msgid "HTTP tunnel port"
10905 #: modules/demux/live555.cpp:104
10906 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10909 #: modules/demux/live555.cpp:482
10911 msgid "RTSP authentication"
10912 msgstr "RTP マルチキャスト"
10914 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10915 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10916 #: modules/demux/vc1.c:39
10917 msgid "Frames per Second"
10920 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10922 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10923 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10926 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10928 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10929 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10931 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10933 msgid "Matroska stream demuxer"
10934 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10938 msgid "Ordered chapters"
10939 msgstr "次のチャプターを選択"
10941 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10942 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10945 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10947 msgid "Chapter codecs"
10950 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10951 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10954 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10956 msgid "Preload Directory"
10959 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10961 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10962 "for broken files)."
10965 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10966 msgid "Seek based on percent not time"
10969 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10970 msgid "Seek based on percent not time."
10973 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10974 msgid "Dummy Elements"
10977 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10978 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10981 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10982 msgid "--- DVD Menu"
10983 msgstr "--- DVD メニュー"
10985 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10986 msgid "First Played"
10989 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10990 msgid "Video Manager"
10993 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10994 msgid "----- Title"
10997 #: modules/demux/mod.c:47
10999 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11000 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11002 #: modules/demux/mod.c:48
11004 msgid "Enable reverberation"
11005 msgstr "オーディオを有効にする"
11007 #: modules/demux/mod.c:49
11009 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11010 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11012 #: modules/demux/mod.c:51
11013 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11016 #: modules/demux/mod.c:53
11018 msgid "Enable megabass mode"
11021 #: modules/demux/mod.c:54
11023 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11024 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11026 #: modules/demux/mod.c:56
11028 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11029 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11032 #: modules/demux/mod.c:59
11034 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11035 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11037 #: modules/demux/mod.c:61
11038 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11041 #: modules/demux/mod.c:66
11042 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11045 #: modules/demux/mod.c:74
11049 #: modules/demux/mod.c:77
11050 msgid "Reverberation level"
11053 #: modules/demux/mod.c:79
11055 msgid "Reverberation delay"
11056 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11058 #: modules/demux/mod.c:81
11062 #: modules/demux/mod.c:84
11064 msgid "Mega bass level"
11065 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11067 #: modules/demux/mod.c:86
11069 msgid "Mega bass cutoff"
11070 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11072 #: modules/demux/mod.c:88
11076 #: modules/demux/mod.c:91
11078 msgid "Surround level"
11079 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11081 #: modules/demux/mod.c:93
11082 msgid "Surround delay (ms)"
11083 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11087 msgid "MP4 stream demuxer"
11088 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11090 #: modules/demux/mpc.c:47
11092 msgid "Replay Gain type"
11095 #: modules/demux/mpc.c:48
11097 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11098 "specific one. Choose which type you want to use"
11101 #: modules/demux/mpc.c:60
11103 msgid "MusePack demuxer"
11104 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11108 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11109 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11113 msgid "H264 video demuxer"
11114 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11116 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11118 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11119 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11121 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11123 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11126 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11128 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11129 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11131 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11133 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11134 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11136 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11138 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11139 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11141 #: modules/demux/nsc.c:43
11142 msgid "Windows Media NSC metademux"
11145 #: modules/demux/nsv.c:45
11146 msgid "NullSoft demuxer"
11149 #: modules/demux/nuv.c:46
11151 msgid "Nuv demuxer"
11152 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11154 #: modules/demux/ogg.c:45
11156 msgid "OGG demuxer"
11157 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11159 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11161 msgid "Google Video"
11164 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11166 msgid "Lua Playlist"
11169 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11170 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11183 msgid "Show shoutcast adult content"
11186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11187 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11191 msgid "M3U playlist import"
11192 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11195 msgid "PLS playlist import"
11196 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11200 msgid "B4S playlist import"
11201 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11205 msgid "DVB playlist import"
11206 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11210 msgid "Podcast parser"
11211 msgstr "Podcast カテゴリ"
11213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11215 msgid "XSPF playlist import"
11216 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11219 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11224 msgid "ASX playlist import"
11225 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11228 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11232 msgid "QuickTime Media Link importer"
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11237 msgid "Google Video Playlist importer"
11238 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11242 msgid "Dummy ifo demux"
11245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11246 msgid "Video portal url converter"
11249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11252 msgid "Podcast Info"
11253 msgstr "Podcast リンク"
11255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11256 msgid "Podcast Summary"
11257 msgstr "Podcast 要約"
11259 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11260 msgid "Podcast Size"
11261 msgstr "Podcast サイズ"
11263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11264 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11268 #: modules/demux/ps.c:39
11270 msgid "Trust MPEG timestamps"
11273 #: modules/demux/ps.c:40
11275 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11276 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11277 "calculate from the bitrate instead."
11280 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11282 msgid "MPEG-PS demuxer"
11283 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11285 #: modules/demux/pva.c:39
11287 msgid "PVA demuxer"
11288 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11290 #: modules/demux/rawdv.c:37
11292 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11295 #: modules/demux/rawdv.c:45
11296 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11299 #: modules/demux/rawvid.c:39
11300 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11303 #: modules/demux/rawvid.c:43
11304 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11307 #: modules/demux/rawvid.c:47
11308 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11311 #: modules/demux/rawvid.c:52
11313 msgid "Raw video demuxer"
11314 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11316 #: modules/demux/real.c:43
11318 msgid "Real demuxer"
11319 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11321 #: modules/demux/subtitle.c:50
11322 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11325 #: modules/demux/subtitle.c:52
11327 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11328 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11331 #: modules/demux/subtitle.c:55
11333 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11334 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11335 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11338 #: modules/demux/subtitle.c:67
11340 msgid "Text subtitles parser"
11343 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11344 msgid "Frames per second"
11347 #: modules/demux/subtitle.c:75
11349 msgid "Subtitles delay"
11352 #: modules/demux/subtitle.c:77
11354 msgid "Subtitles format"
11357 #: modules/demux/ts.c:92
11361 #: modules/demux/ts.c:94
11362 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11365 #: modules/demux/ts.c:96
11366 msgid "Set id of ES to PID"
11369 #: modules/demux/ts.c:97
11371 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11372 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11373 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11376 #: modules/demux/ts.c:102
11378 msgid "Fast udp streaming"
11381 #: modules/demux/ts.c:104
11382 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11385 #: modules/demux/ts.c:106
11386 msgid "MTU for out mode"
11389 #: modules/demux/ts.c:107
11390 msgid "MTU for out mode."
11393 #: modules/demux/ts.c:109
11398 #: modules/demux/ts.c:110
11399 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11402 #: modules/demux/ts.c:112
11404 msgid "Silent mode"
11407 #: modules/demux/ts.c:113
11408 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11411 #: modules/demux/ts.c:115
11413 msgid "CAPMT System ID"
11416 #: modules/demux/ts.c:116
11417 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11420 #: modules/demux/ts.c:118
11421 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11424 #: modules/demux/ts.c:119
11426 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11427 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11430 #: modules/demux/ts.c:123
11431 msgid "Filename of dump"
11434 #: modules/demux/ts.c:124
11435 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11438 #: modules/demux/ts.c:126
11442 #: modules/demux/ts.c:128
11444 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11448 #: modules/demux/ts.c:131
11450 msgid "Dump buffer size"
11453 #: modules/demux/ts.c:133
11455 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11456 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11459 #: modules/demux/ts.c:137
11461 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11464 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11468 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11469 #: modules/demux/ts.c:3505
11470 msgid "hearing impaired"
11473 #: modules/demux/ts.c:3310
11475 msgid "4:3 subtitles"
11478 #: modules/demux/ts.c:3314
11480 msgid "16:9 subtitles"
11483 #: modules/demux/ts.c:3318
11485 msgid "2.21:1 subtitles"
11488 #: modules/demux/ts.c:3326
11489 msgid "4:3 hearing impaired"
11492 #: modules/demux/ts.c:3330
11493 msgid "16:9 hearing impaired"
11496 #: modules/demux/ts.c:3334
11497 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11500 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11502 msgid "clean effects"
11505 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11506 msgid "visual impaired commentary"
11509 #: modules/demux/tta.c:40
11511 msgid "TTA demuxer"
11512 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11514 #: modules/demux/ty.c:70
11516 msgid "TY Stream audio/video demux"
11517 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11519 #: modules/demux/vc1.c:40
11521 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11522 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11524 #: modules/demux/vc1.c:46
11526 msgid "VC1 video demuxer"
11527 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11529 #: modules/demux/vobsub.c:49
11531 msgid "Vobsub subtitles parser"
11534 #: modules/demux/voc.c:42
11536 msgid "VOC demuxer"
11537 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11539 #: modules/demux/wav.c:41
11540 msgid "WAV demuxer"
11543 #: modules/demux/xa.c:41
11546 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11548 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11549 msgid "Use DVD Menus"
11550 msgstr "DVD メニューを使用"
11552 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11554 msgid "BeOS standard API interface"
11555 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11558 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11562 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11572 msgid "Preferences"
11575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11583 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11595 msgid "Open Subtitles"
11598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11602 msgstr "VideoLAN について"
11604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11613 msgid "Go to Title"
11616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11617 msgid "Go to Chapter"
11620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11631 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11632 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11648 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11653 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11656 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11657 msgid "Drop files to play"
11660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11682 msgid "Select None"
11685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11686 msgid "Sort Reverse"
11689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11690 msgid "Sort by Name"
11693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11694 msgid "Sort by Path"
11697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11719 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11727 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11731 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11741 msgid "Show Interface"
11742 msgstr "インターフェース表示"
11744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11757 msgid "Vertical Sync"
11760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11762 msgid "Correct Aspect Ratio"
11763 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11766 msgid "Stay On Top"
11769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11770 msgid "Take Screen Shot"
11771 msgstr "スクリーンショットを取る"
11773 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11774 msgid "About VLC media player"
11775 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11777 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11779 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11782 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11784 msgid "Compiled by %s"
11787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11804 #: modules/video_filter/extract.c:70
11808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11823 msgstr "入力がありません。\n"
11825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11827 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11831 msgid "Input has changed"
11834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11836 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11837 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11843 msgid "Invalid selection"
11846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11847 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11853 msgid "No input found"
11854 msgstr "%@s は見つかりません"
11856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11857 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11860 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11862 msgid "Jump To Time"
11863 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11865 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11870 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11872 msgid "Jump to time"
11873 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11875 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11879 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11883 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11884 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11889 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11890 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11895 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11896 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11900 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11905 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11907 msgid "Normal Size"
11910 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11912 msgid "Double Size"
11915 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11916 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11917 msgid "Float on Top"
11920 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11922 msgid "Fit to Screen"
11925 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11927 msgid "Step Forward"
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11932 msgid "Step Backward"
11935 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11940 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11942 msgid "Fast Forward"
11945 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11960 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11961 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11964 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11965 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11968 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11973 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11975 msgid "Extended controls"
11976 msgstr "リモート・コントロール"
11978 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11980 msgid "Video filters"
11983 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11985 msgid "Image adjustment"
11988 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11989 msgid "Shows more information about the available video filters."
11992 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11996 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12001 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12002 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12003 msgid "Psychedelic"
12006 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12007 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12012 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12014 msgid "General editing filters"
12017 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12019 msgid "Distortion filters"
12020 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12022 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12027 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12028 msgid "Adds motion blurring to the image"
12031 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12032 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12035 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12036 msgid "Image cropping"
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12041 msgid "Crops a defined part of the image"
12044 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12046 msgid "Invert colors"
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12050 msgid "Inverts the colors of the image"
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12054 #: modules/video_filter/transform.c:69
12056 msgid "Transformation"
12057 msgstr "バージョン情報の印刷"
12059 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12060 msgid "Rotates or flips the image"
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12065 msgid "Interactive Zoom"
12066 msgstr "インターフェースメニュー"
12068 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12069 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12074 msgid "Volume normalization"
12077 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12078 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12083 msgid "Headphone virtualization"
12084 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12086 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12087 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12090 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12092 msgid "Maximum level"
12095 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12096 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12097 msgid "Restore Defaults"
12100 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12104 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12109 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12114 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12116 msgid "About the video filters"
12117 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
12119 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12121 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12122 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12123 "subsections of Video/Filters.\n"
12124 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12125 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12128 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12130 msgid "(no item is being played)"
12131 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12148 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12150 msgid "Remaining time: %i seconds"
12153 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12154 msgid "Errors and Warnings"
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12164 msgid "Show Details"
12167 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12169 msgid "VLC - Controller"
12172 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12174 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12175 msgid "VLC media player"
12176 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12179 msgid "Open CrashLog"
12180 msgstr "クラッシュログを開く"
12182 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12183 msgid "Check for Update..."
12186 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12187 msgid "Preferences..."
12190 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12194 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12198 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12199 msgid "Hide Others"
12200 msgstr "インタフェースを隠す"
12202 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12206 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12210 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12215 msgid "Open File..."
12216 msgstr "ファイルを開く..."
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12220 msgid "Quick Open File..."
12221 msgstr "ファイルを開く..."
12223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12224 msgid "Open Disc..."
12225 msgstr "ディスクを開く..."
12227 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12228 msgid "Open Network..."
12231 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12232 msgid "Open Recent"
12233 msgstr "最近使った項目を開く"
12235 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12237 msgstr "メニューをクリアする"
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12241 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12242 msgstr "ストリームの情報..."
12244 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12256 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12261 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12266 msgid "Volume Down"
12269 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12270 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12271 msgid "Video Device"
12274 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12275 msgid "Minimize Window"
12278 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12279 msgid "Close Window"
12282 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12286 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12288 msgid "Extended Controls"
12289 msgstr "リモート・コントロール"
12291 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12295 msgid "Information"
12296 msgstr "バージョン情報の印刷"
12298 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12299 msgid "Bring All to Front"
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12308 msgstr "読んでください..."
12310 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12311 msgid "Online Documentation"
12312 msgstr "オンラインドキュメント"
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12315 msgid "Report a Bug"
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12319 msgid "VideoLAN Website"
12320 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12328 msgid "Make a donation"
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12333 msgid "Online Forum"
12334 msgstr "オンラインドキュメント"
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12338 msgid "Volume: %d%%"
12341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12343 msgid "No CrashLog found"
12344 msgstr "%@s は見つかりません"
12346 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12347 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12352 msgid "Embedded video output"
12353 msgstr "QT埋め込みモジュール"
12355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12357 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12361 msgid "Video device"
12364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12366 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12367 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12373 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12374 "is fully transparent."
12377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12378 msgid "Stretch video to fill window"
12381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12383 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12384 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12388 msgid "Black screens in fullscreen"
12391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12392 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12396 msgid "Use as Desktop Background"
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12401 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12402 "with in this mode."
12405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12406 msgid "Show Fullscreen controller"
12409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12410 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12415 msgid "Remember wizard options"
12418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12419 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12423 msgid "Auto-playback of new items"
12426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12427 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12432 msgid "Mac OS X interface"
12433 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
12435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12436 msgid "Quartz video"
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12440 msgid "Open Source"
12443 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12444 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12445 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
12447 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12448 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12450 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12459 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12460 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12461 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
12463 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12464 msgid "Use DVD menus"
12465 msgstr "DVD メニューを使用"
12467 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12469 msgid "VIDEO_TS directory"
12470 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12472 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12477 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12483 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12485 msgid "UDP/RTP Multicast"
12486 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12488 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12489 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12490 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12492 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12493 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12494 msgid "Allow timeshifting"
12495 msgstr "タイムシフトを許可する"
12497 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12498 msgid "Load subtitles file:"
12499 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
12501 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12503 msgid "Settings..."
12506 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12507 msgid "Override parametters"
12510 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12512 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12513 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12517 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12523 msgid "Subtitles encoding"
12524 msgstr "字幕エンコンコード中"
12526 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12530 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12532 msgid "Subtitles alignment"
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12537 msgid "Font Properties"
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12542 msgid "Subtitle File"
12545 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12546 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12547 msgid "No %@s found"
12548 msgstr "%@s は見つかりません"
12550 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12551 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12552 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12554 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12555 msgid "Retrieving Channel Info..."
12558 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12560 msgid "Streaming/Saving:"
12563 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12565 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12566 msgstr "ストリームの情報..."
12568 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12570 msgid "Display the stream locally"
12571 msgstr "ストリーミング中の表示"
12573 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12574 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12578 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12581 msgid "Dump raw input"
12582 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12584 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12586 msgid "Encapsulation Method"
12589 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12592 msgid "Transcoding options"
12595 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12601 msgid "Bitrate (kb/s)"
12602 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12604 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12609 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12611 msgid "Stream Announcing"
12614 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12616 msgid "SAP announce"
12619 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12621 msgid "RTSP announce"
12624 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12625 msgid "HTTP announce"
12626 msgstr "HTTP アナウンス"
12628 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12629 msgid "Export SDP as file"
12630 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12633 msgid "Channel Name"
12636 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12640 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12645 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12653 #: modules/mux/asf.c:50
12657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12659 msgid "Advanced Information"
12662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12663 msgid "Read at media"
12666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12668 msgid "Input bitrate"
12671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12674 msgstr "demuxモジュール"
12676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12678 msgid "Stream bitrate"
12679 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12683 msgid "Decoded blocks"
12686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12688 msgid "Displayed frames"
12691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12693 msgid "Lost frames"
12696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12705 msgid "Sent packets"
12708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12719 msgid "Played buffers"
12722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12723 msgid "Lost buffers"
12726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12727 msgid "Save Playlist..."
12728 msgstr "再生一覧の保存..."
12730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12731 msgid "Expand Node"
12734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12736 msgid "Get Stream Information"
12739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12740 msgid "Sort Node by Name"
12741 msgstr "名前でノードをソートする"
12743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12744 msgid "Sort Node by Author"
12745 msgstr "著者でノードをソートする"
12747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12749 msgid "No items in the playlist"
12750 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12754 msgid "Search in Playlist"
12757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12759 msgid "Add Folder to Playlist"
12762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12764 msgid "File Format:"
12767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12769 msgid "Extended M3U"
12770 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12773 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12778 msgid "%i items in the playlist"
12779 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12783 msgid "1 item in the playlist"
12784 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12787 msgid "Save Playlist"
12790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12797 msgid "Please enter a name for the new node."
12798 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12801 msgid "Empty Folder"
12804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12811 msgid "Reset Preferences"
12814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12820 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12821 "Are you sure you want to continue?"
12824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12825 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12828 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12830 msgid "Select a directory"
12831 msgstr "ディレクトリを選択する"
12833 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12834 msgid "Select a file"
12835 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12837 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12843 msgid "Subpicture Filters"
12846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12857 msgid "Save settings"
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12894 msgid "Opaqueness:"
12897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12899 msgid "(in pixels)"
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12905 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12918 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12919 #: modules/video_filter/rss.c:63
12923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12924 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12925 #: modules/video_filter/rss.c:64
12929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12930 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12931 #: modules/video_filter/rss.c:64
12935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12936 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12937 #: modules/video_filter/rss.c:64
12941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12942 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12943 #: modules/video_filter/rss.c:64
12948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12949 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12950 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12955 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12956 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12962 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12963 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12968 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12969 #: modules/video_filter/rss.c:65
12973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12974 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12975 #: modules/video_filter/rss.c:65
12979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12980 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12981 #: modules/video_filter/rss.c:66
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12987 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12988 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12993 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12994 #: modules/video_filter/rss.c:66
12998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12999 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13000 #: modules/video_filter/rss.c:66
13004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13005 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13006 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13011 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13012 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13018 msgid "Not Available"
13019 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13021 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13022 msgid "Check for Updates"
13025 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13027 msgid "Download now"
13028 msgstr "ダウンロード中..."
13030 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13032 msgid "Automatically check for updates"
13035 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13036 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13039 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13040 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13043 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13048 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13053 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13054 msgid "Checking for Updates..."
13057 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13059 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13062 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13063 msgid "This version of VLC is outdated."
13066 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13067 msgid "This version of VLC is the latest available."
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13071 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13075 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13080 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13085 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13089 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13093 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13098 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13104 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13105 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13108 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13112 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13117 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13123 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13124 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13129 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13134 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13135 "ASF, OGG and RAW)"
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13140 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13144 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13149 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13154 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13155 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13158 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13162 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13168 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13173 msgid "MPEG Program Stream"
13174 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13178 msgid "MPEG Transport Stream"
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13183 msgid "MPEG 1 Format"
13184 msgstr "VCD フォーマット"
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13188 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13189 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13190 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13191 "at http://yourip:8080 by default."
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13196 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13197 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13198 "generally the most compatible"
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13203 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13204 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13205 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13206 "at mms://yourip:8080 by default."
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13211 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13212 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13213 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13214 "encapsulated in HTTP)."
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13219 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13224 msgid "Use this to stream to a single computer."
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13229 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13230 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13231 "address beginning with 239.255."
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13236 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13237 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13238 "but it won't work over the Internet."
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13244 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13250 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13251 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13252 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13265 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13266 msgstr "ストリームの情報..."
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13269 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13284 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13285 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13286 "access to more features."
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13293 msgid "Stream to network"
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13299 msgid "Transcode/Save to file"
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13303 msgid "Choose input"
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13307 msgid "Choose here your input stream."
13308 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13313 msgid "Select a stream"
13314 msgstr "ストリームを選択する"
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13318 msgid "Existing playlist item"
13319 msgstr "存在する再生一覧の項目"
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13328 msgid "Partial Extract"
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13333 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13334 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13335 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13351 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13352 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13357 msgid "Destination"
13358 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13363 msgid "Streaming method"
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13368 msgid "Address of the computer to stream to."
13369 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13372 msgid "UDP Unicast"
13373 msgstr "UDP ユニキャスト"
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13376 msgid "UDP Multicast"
13377 msgstr "UDP マルチキャスト"
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13388 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13389 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13395 msgid "Transcode audio"
13396 msgstr "ストリームの一時停止"
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13401 msgid "Transcode video"
13402 msgstr "ストリームの一時停止"
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13406 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13412 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13419 msgid "Encapsulation format"
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13424 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13425 "previously chosen settings all formats won't be available."
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13430 msgid "Additional streaming options"
13431 msgstr "追加ストリーミングオプション"
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13434 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13440 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13441 msgstr "生存時間 (TTL):"
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13446 msgid "SAP Announce"
13449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13451 msgid "Local playback"
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13456 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13457 msgstr "ストリームの一時停止"
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13462 msgid "Additional transcode options"
13463 msgstr "ストリームの一時停止"
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13466 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13472 msgid "Select the file to save to"
13473 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13477 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13478 "the receiving user as they become part of the image."
13481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13483 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13493 msgid "Encap. format"
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13498 msgid "Input stream"
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13503 msgid "Save file to"
13506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13508 msgid "Include subtitles"
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13512 msgid "No input selected"
13513 msgstr "入力は選択されていません"
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13517 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13519 "Choose one before going to the next page."
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13524 msgid "No valid destination"
13525 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13529 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13532 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13533 "and the help texts in this window."
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13538 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13539 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13541 "Correct your selection and try again."
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13546 msgid "Select the directory to save to"
13547 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13551 msgid "No folder selected"
13552 msgstr "ファイルは選択されていません"
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13556 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13557 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13561 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13566 msgid "No file selected"
13567 msgstr "ファイルは選択されていません"
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13570 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13575 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13599 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13603 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13608 msgid "This allows to stream on a network."
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13613 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13614 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13615 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13616 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13620 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13624 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13629 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13630 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13631 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13632 "leave this setting to 1."
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13637 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13638 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13639 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13640 "extra interface.\n"
13641 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13642 "name will be used."
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13647 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13650 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13654 #: modules/gui/ncurses.c:102
13655 msgid "Filebrowser starting point"
13658 #: modules/gui/ncurses.c:104
13661 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13662 "show you initially."
13664 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13667 #: modules/gui/ncurses.c:109
13669 msgid "Ncurses interface"
13670 msgstr "ncurses インタフェース"
13672 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13673 msgid "Autoplay selected file"
13674 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13676 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13678 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13679 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13681 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13682 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13683 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13685 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13690 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13691 msgid "Permissions"
13694 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13698 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13702 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13706 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13720 msgid "Add to Playlist"
13723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13774 msgstr "VideoLANについて"
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13819 msgid "Samplerate:"
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13840 msgid "Decimation:"
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13904 msgid "Video Codec:"
13907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13936 msgid "Video Bitrate:"
13937 msgstr "ビデオビットレート:"
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13941 msgid "Bitrate Tolerance:"
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13945 msgid "Keyframe Interval:"
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13949 msgid "Audio Codec:"
13950 msgstr "オーディオコーデック"
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13953 msgid "Deinterlace:"
13954 msgstr "ノンインタレース化:"
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13970 msgid "Time To Live (TTL):"
13971 msgstr "生存時間 (TTL):"
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13982 msgid "localhost.localdomain"
13983 msgstr "localhost.localdomain"
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13987 msgstr "239.0.0.42"
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14054 msgid "Audio Bitrate :"
14055 msgstr "オーディオビットレート :"
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14058 msgid "SAP Announce:"
14059 msgstr "SAP アナウンス:"
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14062 msgid "SLP Announce:"
14063 msgstr "SLP アナウンス:"
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14066 msgid "Announce Channel:"
14067 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14096 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14097 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14098 "org/copyleft/gpl.html)."
14100 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
14101 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14104 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14109 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14110 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
14112 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14114 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14115 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
14117 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14119 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14120 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
14122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14133 msgid "Distribution License"
14134 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14138 msgid "Open directory"
14139 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14143 msgid "Media Files"
14146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14148 msgid "Video Files"
14151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14153 msgid "Audio Files"
14154 msgstr "オーディオフィルター"
14156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14158 msgid "Playlist Files"
14161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14163 msgid "Subtitles Files"
14166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14172 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14177 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14178 msgid "Previous track"
14181 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14182 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14188 msgid "Show advanced prefs over simple"
14189 msgstr "高度なオプションを表示する"
14191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14193 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14194 "preferences dialog."
14197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14199 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14200 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14204 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14209 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14214 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14219 msgid "Show playing item name in window title"
14222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14223 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14228 msgid "path to use in file dialog"
14229 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
14231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14233 msgid "Qt interface"
14234 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
14236 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14241 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14242 msgid "Open a skin file"
14243 msgstr "スキンファイルを開く"
14245 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14247 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14248 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
14250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14252 msgid "Open playlist"
14255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14258 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14260 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
14262 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14264 msgid "Save playlist"
14267 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14268 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14273 msgid "Skin to use"
14276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14278 msgid "Path to the skin to use."
14281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14282 msgid "Config of last used skin"
14283 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
14285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14287 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14288 "automatically, do not touch it."
14291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14294 msgid "Systray icon"
14295 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14300 msgid "Show a systray icon for VLC"
14301 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14306 msgid "Show VLC on the taskbar"
14309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14310 msgid "Enable transparency effects"
14311 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
14313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14315 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14316 "when moving windows does not behave correctly."
14319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14322 msgid "Use a skinned playlist"
14323 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14330 msgid "Skinnable Interface"
14331 msgstr "スキン化インターフェース"
14333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14334 msgid "Skins loader demux"
14337 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14338 msgid "Select skin"
14341 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14342 msgid "Open skin..."
14345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14348 "(WinCE interface)\n"
14352 "(WinCE インタフェース)\n"
14355 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14358 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14361 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
14364 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14366 msgid "Compiled by "
14369 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14373 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14374 msgid "Based on SVN revision: "
14377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14380 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14381 "http://www.videolan.org/"
14383 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14384 "http://www.videolan.org/\n"
14387 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14391 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14393 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14396 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
14399 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14401 msgid "Choose directory"
14402 msgstr "ディレクトリを選択する"
14404 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14406 msgid "Choose file"
14409 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14411 msgid "Embed video in interface"
14412 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
14414 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14416 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14420 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14421 msgid "WinCE interface module"
14422 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
14424 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14425 msgid "WinCE dialogs provider"
14426 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14429 msgid "Edit bookmark"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14472 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14477 msgid "Removes the selected bookmarks"
14478 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14482 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14483 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14486 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14491 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14492 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14493 "between these bookmarks"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14497 msgid "You must select two bookmarks"
14498 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14501 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14506 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14511 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14512 "bookmarks to keep the same input."
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14516 msgid "Input has changed "
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14521 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14526 msgid "Stream and Media Info"
14527 msgstr "ストリームとメディアの情報"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14531 msgid "Advanced information"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14545 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14560 msgid "Don't show further errors"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14564 msgid "Playlist item info"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14569 msgid "Save &As..."
14570 msgstr "名前を付けて保存..."
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14574 msgid "Save Messages As..."
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14578 msgid "Advanced options..."
14579 msgstr "高度なオプション..."
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14585 msgid "Advanced options"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14599 msgid "Stream/Save"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14603 msgid "Use VLC as a stream server"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14613 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14614 msgstr "キャッシング値 (ms)"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14623 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14624 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14629 msgid "Use a subtitles file"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14634 msgid "Use an external subtitles file."
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14639 msgid "Advanced Settings..."
14640 msgstr "高度なオプション..."
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14648 msgid "DVD (menus)"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14656 msgid "Probe Disc(s)"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14661 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14662 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14663 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14664 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14665 "parameter ranges are set based on media we find."
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14669 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14678 msgid "DVD device to use"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14683 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14684 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14690 msgid "CD-ROM device to use"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14695 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14696 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14701 msgid "Open subtitles file"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14706 msgid "Title number."
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14711 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14712 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14717 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14721 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14725 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14730 msgid "Track number."
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14735 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14736 "subtitle will be shown."
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14741 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14746 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14747 "given, then all tracks are played."
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14751 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14760 msgid "&Simple Add File..."
14761 msgstr "シンプル追加(&S)..."
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14764 msgid "Add &Directory..."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14769 msgid "&Add URL..."
14770 msgstr "MRL 追加(&A)..."
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14774 msgid "Services Discovery"
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14778 msgid "&Open Playlist..."
14779 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14782 msgid "&Save Playlist..."
14783 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14787 msgid "Sort by &Title"
14788 msgstr "タイトルでソート(&T)"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14792 msgid "&Reverse Sort by Title"
14793 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14818 msgid "&View items"
14821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14822 msgid "Play this Branch"
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14832 msgid "Sort this Branch"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14843 msgstr "オーディオエンコーダー"
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14847 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14855 msgid "%i items in playlist"
14856 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14860 msgid "XSPF playlist"
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14864 msgid "Playlist is empty"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14873 #: modules/misc/win32text.c:76
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14883 msgid "Please enter node name"
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14898 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14899 "Are you sure you want to continue?"
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14916 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14917 "\" can be modified."
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14921 msgid "Stream output MRL"
14922 msgstr "ストリームの出力 MRL"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14931 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14932 "by adjusting the stream settings."
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14942 msgid "Play locally"
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14950 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14964 msgid "Channel name"
14967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14969 msgid "Select all elementary streams"
14970 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14973 msgid "Video codec"
14976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14977 msgid "Audio codec"
14978 msgstr "オーディオコーデック"
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14982 msgid "Subtitles codec"
14983 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14987 msgid "Subtitles overlay"
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14995 msgid "Subtitle options"
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14999 msgid "Subtitles file"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15008 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15014 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15027 msgid "Check for updates"
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15033 "Available updates and related downloads.\n"
15034 "(Double click on a file to download it)\n"
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15039 msgid "Save file..."
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15052 msgid "Load Configuration"
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15057 msgid "Save Configuration"
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15061 msgid "New broadcast"
15062 msgstr "新規ブロードキャスト"
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15084 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15085 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15089 msgid "Use this to stream on a network."
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15093 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15098 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15099 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15103 msgid "Use this to stream on a network"
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15108 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15109 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15111 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15112 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15116 msgid "You must choose a stream"
15117 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15121 msgid "Unable to find playlist"
15122 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15126 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15127 "ending times (in seconds).\n"
15129 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15130 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15135 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15136 "the container format, proceed to the next page."
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15141 msgid "Transcode video (if available)"
15142 msgstr "ストリームの一時停止"
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15146 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15152 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15158 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15159 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15162 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15167 msgid "Please enter an address"
15168 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15172 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15173 "choices, some formats might not be available."
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15177 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15182 msgid "You must choose a file to save to"
15183 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15187 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15188 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15192 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15193 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15194 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15200 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15201 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15202 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15203 "extra interface.\n"
15204 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15205 "default name will be used."
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15210 msgid "More information"
15211 msgstr "バージョン情報の印刷"
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15214 msgid "Save to file"
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15219 msgid "Transcode audio (if available)"
15220 msgstr "ストリームの一時停止"
15222 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15224 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15225 "correlated their movement will be."
15228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15229 msgid "Creates several clones of the image"
15232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15239 msgid "Adds distortion effects"
15240 msgstr "次のチャプターを選択"
15242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15244 msgid "Image inversion"
15247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15256 msgid "Magnifies part of the image"
15259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15265 msgid "Turns the image into a puzzle"
15268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15269 msgid "Video Options"
15272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15273 msgid "Aspect Ratio"
15276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15277 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15282 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15283 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15287 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15303 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15304 "these settings to take effect.\n"
15306 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15307 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15308 "Video Filter Module inside the preferences."
15311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15313 msgid "More Information"
15314 msgstr "バージョン情報の印刷"
15316 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15320 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15324 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15329 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15330 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
15332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15333 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15334 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
15336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15337 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15338 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
15340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15341 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15342 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
15344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15345 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15346 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
15348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15349 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15350 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
15352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15353 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15354 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
15356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15357 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15358 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
15360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15361 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15362 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
15364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15365 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15366 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
15368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15370 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15371 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
15373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15375 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15376 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
15378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15380 msgid "VideoLAN's Website"
15381 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
15383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15385 msgid "Online Help"
15386 msgstr "オンラインドキュメント"
15388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15391 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
15393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15394 msgid "Check for Updates..."
15397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15418 msgid "&Navigation"
15419 msgstr "ナビゲーション(&N)"
15421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15428 msgid "Embedded playlist"
15431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15432 msgid "Previous playlist item"
15435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15436 msgid "Next playlist item"
15437 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
15439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15440 msgid "Play slower"
15443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15444 msgid "Play faster"
15447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15448 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15449 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
15451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15452 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15453 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
15455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15456 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15457 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
15459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15461 " (wxWidgets interface)\n"
15464 "(wxWidgets インタフェース)\n"
15467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15469 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15470 "http://www.videolan.org/\n"
15473 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15474 "http://www.videolan.org/\n"
15477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15484 msgid "Show/Hide Interface"
15485 msgstr "インターフェース表示/非表示"
15487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15488 msgid "Open &File..."
15489 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
15491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15492 msgid "Open D&irectory..."
15493 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
15495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15496 msgid "Open &Disc..."
15497 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
15499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15500 msgid "Open &Network Stream..."
15501 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
15503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15504 msgid "Open &Capture Device..."
15505 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15508 msgid "Media &Info..."
15509 msgstr "メディア情報(&I)"
15511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15512 msgid "&Messages..."
15513 msgstr "メッセージ(&M)..."
15515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15516 msgid "&Preferences..."
15519 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15524 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15528 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15533 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15539 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15540 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15543 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15547 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15551 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15555 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15559 msgid "RTP Unicast"
15560 msgstr "RTP ユニキャスト"
15562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15564 msgid "Stream to a single computer."
15567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15569 msgid "RTP Multicast"
15570 msgstr "RTP マルチキャスト"
15572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15574 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15575 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15576 "work over the Internet."
15579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15581 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15582 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15588 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15589 "needs to send the stream several times."
15592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15594 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15595 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15596 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15597 "at http://yourip:8080 by default."
15600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15602 msgid "Bookmarks dialog"
15603 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
15605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15607 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15608 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
15610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15612 msgid "Extended GUI"
15613 msgstr "拡張 GUI を表示する"
15615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15617 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15625 msgid "Minimal interface"
15626 msgstr "最小化インターフェース"
15628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15629 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15634 msgid "Size to video"
15637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15638 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15643 msgid "Show labels in toolbar"
15644 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15648 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15649 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15653 msgid "Playlist view"
15656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15658 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15659 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15660 "with less features). You can select which one will be available on the "
15661 "toolbar (or both)."
15664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15673 msgid "wxWidgets interface module"
15674 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
15676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15677 msgid "last config"
15680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15681 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15682 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
15684 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15689 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15691 msgid "Folder meta data"
15694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15699 msgid "Classic rock"
15702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15755 msgid "Alternative"
15758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15759 msgid "Death metal"
15762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15772 msgid "Euro-Techno"
15775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15800 msgid "Instrumental"
15803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15819 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15830 msgid "Alternative rock"
15831 msgstr "オルタナティブロック"
15833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15856 msgid "Instrumental pop"
15857 msgstr "インストルメンタルポップ"
15859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15860 msgid "Instrumental rock"
15861 msgstr "インストルメンタルロック"
15863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15876 msgid "Techno-Industrial"
15877 msgstr "テクノ-インダストリアル"
15879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15897 msgid "Southern rock"
15900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15919 msgid "Christian rap"
15922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15931 msgid "Native American"
15934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15985 msgid "Rock & roll"
15988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15992 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15994 msgid "ID3 tags parser"
15997 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15999 msgid "MusicBrainz"
16002 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16004 msgid "MusicBrainz meta data"
16007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16008 msgid "The username of your last.fm account"
16011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16012 msgid "The password of your last.fm account"
16015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16017 msgid "Audioscrobbler"
16018 msgstr "オーディオエンコーダー"
16020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16021 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16025 msgid "Last.fm username not set"
16028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16030 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16032 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16035 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16036 msgid "Bad last.fm Username"
16039 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16040 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16044 msgid "Dummy image chroma format"
16045 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
16047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16049 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16050 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16052 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
16053 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
16056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16057 msgid "Save raw codec data"
16058 msgstr "生コーデックデータを保存する"
16060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16063 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16066 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
16069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16071 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16077 msgid "Dummy interface function"
16078 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
16080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16081 msgid "Dummy Interface"
16082 msgstr "ダミーインタフェース"
16084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16085 msgid "Dummy access function"
16086 msgstr "ダミーのアクセス機能"
16088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16090 msgid "Dummy demux function"
16091 msgstr "ダミーの機能モジュール"
16093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16094 msgid "Dummy decoder"
16097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16098 msgid "Dummy decoder function"
16099 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
16101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16102 msgid "Dummy encoder function"
16103 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
16105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16106 msgid "Dummy audio output function"
16107 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
16109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16110 msgid "Dummy video output function"
16111 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
16113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16114 msgid "Dummy Video output"
16117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16118 msgid "Dummy font renderer function"
16119 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
16121 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16122 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16123 #: modules/video_filter/rss.c:196
16127 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16129 msgid "Filename for the font you want to use"
16131 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
16133 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16134 msgid "Font size in pixels"
16135 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
16137 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16139 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16140 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16144 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16145 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16149 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16151 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16152 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16155 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16157 msgid "Text default color"
16158 msgstr "テキストのデフォルト色"
16160 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16162 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16163 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16164 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16165 "(red + green), #FFFFFF = white"
16168 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16170 msgid "Relative font size"
16171 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16173 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16175 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16176 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16179 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16183 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16187 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16191 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16195 #: modules/misc/freetype.c:127
16197 msgid "Use YUVP renderer"
16198 msgstr "テキストレンダラー設定"
16200 #: modules/misc/freetype.c:128
16202 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16203 "you want to encode into DVB subtitles"
16206 #: modules/misc/freetype.c:130
16208 msgid "Font Effect"
16211 #: modules/misc/freetype.c:131
16213 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16217 #: modules/misc/freetype.c:139
16222 #: modules/misc/freetype.c:139
16227 #: modules/misc/freetype.c:140
16229 msgid "Fat Outline"
16232 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16234 msgid "Text renderer"
16235 msgstr "テキストレンダラー設定"
16237 #: modules/misc/freetype.c:153
16238 msgid "Freetype2 font renderer"
16241 #: modules/misc/gnutls.c:63
16242 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16245 #: modules/misc/gnutls.c:65
16247 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16248 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16251 #: modules/misc/gnutls.c:69
16252 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16255 #: modules/misc/gnutls.c:71
16257 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16258 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16261 #: modules/misc/gnutls.c:74
16262 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16265 #: modules/misc/gnutls.c:76
16268 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16270 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
16271 "する場合には、-1を指定してください。"
16273 #: modules/misc/gnutls.c:79
16274 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16277 #: modules/misc/gnutls.c:81
16279 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16280 "approved Certification Authority)."
16283 #: modules/misc/gnutls.c:84
16284 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16287 #: modules/misc/gnutls.c:86
16289 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16293 #: modules/misc/gnutls.c:91
16294 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16295 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
16297 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16298 msgid "Gtk+ GUI helper"
16299 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
16301 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16305 #: modules/misc/logger.c:119
16309 #: modules/misc/logger.c:121
16312 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16313 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16315 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
16318 #: modules/misc/logger.c:125
16321 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16324 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
16327 #: modules/misc/logger.c:130
16331 #: modules/misc/logger.c:131
16333 msgid "File logging"
16334 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
16336 #: modules/misc/logger.c:137
16337 msgid "Log filename"
16340 #: modules/misc/logger.c:137
16341 msgid "Specify the log filename."
16342 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
16344 #: modules/misc/logger.c:142
16346 msgid "RRD output file"
16349 #: modules/misc/logger.c:143
16350 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16353 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16354 msgid "AltiVec memcpy"
16355 msgstr "AltiVec memcpy"
16357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16358 msgid "libc memcpy"
16359 msgstr "libc memcpy"
16361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16362 msgid "3D Now! memcpy"
16363 msgstr "3D Now! memcpy"
16365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16367 msgstr "MMX memcpy"
16369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16370 msgid "MMX EXT memcpy"
16371 msgstr "MMX 拡張memcpy"
16373 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16378 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16380 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16381 "notifications are sent locally."
16384 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16386 msgid "Growl password on the Growl server."
16389 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16391 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16394 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16395 msgid "Growl Notification Plugin"
16398 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16399 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16403 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16404 msgid "(no artist)"
16405 msgstr "(アーティストなし)"
16407 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16411 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16413 msgid "Title format string"
16414 msgstr "MSN 題名書式文字列"
16416 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16418 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16419 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16422 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16424 msgid "MSN Now-Playing"
16427 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16429 msgid "Timeout (ms)"
16432 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16433 msgid "How long the notification will be displayed "
16436 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16440 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16441 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16444 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16447 msgstr "(アーティストなし)"
16449 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16454 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16456 msgid "Flip vertical position"
16459 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16461 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16462 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
16464 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16465 msgid "Vertical offset"
16468 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16470 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16471 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16474 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16475 msgid "Shadow offset"
16478 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16480 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16483 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16485 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16486 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16488 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16490 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16491 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16493 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16495 msgid "XOSD interface"
16496 msgstr "XOSD インターフェース"
16498 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16499 msgid "M3U playlist exporter"
16500 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
16502 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16503 msgid "Old playlist exporter"
16504 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
16506 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16508 msgid "XSPF playlist export"
16509 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
16511 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16513 msgid "HAL devices detection"
16514 msgstr "HAL デバイス検知"
16516 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16517 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16520 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16522 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16523 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16526 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16527 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16528 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
16530 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16534 #: modules/misc/quartztext.c:78
16536 msgid "Mac Text renderer"
16537 msgstr "テキストレンダラー設定"
16539 #: modules/misc/quartztext.c:79
16541 msgid "Quartz font renderer"
16542 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
16544 #: modules/misc/rtsp.c:51
16546 msgid "RTSP host address"
16549 #: modules/misc/rtsp.c:53
16551 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16552 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16553 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16554 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16557 #: modules/misc/rtsp.c:58
16559 msgid "Maximum number of connections"
16562 #: modules/misc/rtsp.c:59
16564 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16565 "0 means no limit."
16568 #: modules/misc/rtsp.c:62
16569 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16572 #: modules/misc/rtsp.c:64
16573 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16576 #: modules/misc/rtsp.c:66
16578 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16579 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16580 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16581 "The default is 5."
16584 #: modules/misc/rtsp.c:72
16588 #: modules/misc/rtsp.c:73
16589 msgid "RTSP VoD server"
16590 msgstr "RTSP VoD サーバー"
16592 #: modules/misc/screensaver.c:82
16594 msgid "X Screensaver disabler"
16595 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16597 #: modules/misc/svg.c:67
16599 msgid "SVG template file"
16602 #: modules/misc/svg.c:68
16604 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16607 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16608 msgid "C module that does nothing"
16609 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
16611 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16612 msgid "Miscellaneous stress tests"
16615 #: modules/misc/win32text.c:90
16616 msgid "Win32 font renderer"
16617 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
16619 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16620 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16621 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
16623 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16625 msgid "Simple XML Parser"
16626 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16628 #: modules/mux/asf.c:49
16629 msgid "Title to put in ASF comments."
16632 #: modules/mux/asf.c:51
16633 msgid "Author to put in ASF comments."
16636 #: modules/mux/asf.c:53
16637 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16640 #: modules/mux/asf.c:54
16644 #: modules/mux/asf.c:55
16645 msgid "Comment to put in ASF comments."
16648 #: modules/mux/asf.c:57
16649 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16652 #: modules/mux/asf.c:58
16653 msgid "Packet Size"
16656 #: modules/mux/asf.c:59
16657 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16660 #: modules/mux/asf.c:62
16663 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16665 #: modules/mux/asf.c:540
16666 msgid "Unknown Video"
16669 #: modules/mux/avi.c:43
16672 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16674 #: modules/mux/dummy.c:41
16675 msgid "Dummy/Raw muxer"
16678 #: modules/mux/mp4.c:46
16679 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16682 #: modules/mux/mp4.c:48
16684 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16685 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16689 #: modules/mux/mp4.c:58
16690 msgid "MP4/MOV muxer"
16693 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16694 msgid "DTS delay (ms)"
16695 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
16697 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16699 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16700 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16701 "inside the client decoder."
16704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16705 msgid "PES maximum size"
16708 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16709 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16722 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16731 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16739 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16747 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16756 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16764 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16769 msgid "PMT Program numbers"
16772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16774 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16779 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16784 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16789 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16794 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16799 msgid "Set PID to ID of ES"
16802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16804 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16805 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16810 msgid "Data alignment"
16813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16815 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16816 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16821 msgid "Shaping delay (ms)"
16822 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16826 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16827 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16828 "especially for reference frames."
16831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16832 msgid "Use keyframes"
16835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16837 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16838 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16839 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16840 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16841 "the biggest frames in the stream."
16844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16845 msgid "PCR delay (ms)"
16846 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
16848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16850 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16851 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16855 msgid "Minimum B (deprecated)"
16858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16859 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16863 msgid "Maximum B (deprecated)"
16866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16868 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16869 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16870 "inside the client decoder."
16873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16874 msgid "Crypt audio"
16875 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16878 msgid "Crypt audio using CSA"
16879 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16883 msgid "Crypt video"
16884 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16888 msgid "Crypt video using CSA"
16889 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16897 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16901 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16906 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16907 "header from the value before encrypting."
16910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16911 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16914 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16915 msgid "Multipart separator string"
16918 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16920 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16921 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16924 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16926 msgid "Multipart JPEG muxer"
16929 #: modules/mux/ogg.c:49
16931 msgid "Ogg/OGM muxer"
16932 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16934 #: modules/mux/wav.c:42
16937 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16939 #: modules/packetizer/copy.c:43
16940 msgid "Copy packetizer"
16943 #: modules/packetizer/h264.c:49
16945 msgid "H.264 video packetizer"
16946 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16948 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16950 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16951 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16953 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16955 msgid "MPEG4 video packetizer"
16956 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16960 msgid "Sync on Intra Frame"
16961 msgstr "インターフェース表示"
16963 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16965 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16966 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16969 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16971 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16972 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16974 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16976 msgid "VC-1 packetizer"
16977 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
16979 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16981 msgid "Bonjour services"
16984 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16985 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16989 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16990 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16991 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16995 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16996 msgid "Podcast URLs list"
16997 msgstr "Podcast URL 一覧"
16999 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17000 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17003 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17008 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17009 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17014 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17015 msgid "SAP multicast address"
17016 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
17018 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17020 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17021 "However, you can specify a specific address."
17024 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17027 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
17029 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17030 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17033 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17036 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
17038 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17039 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17042 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17043 msgid "IPv6 SAP scope"
17044 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
17046 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17047 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17050 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17051 msgid "SAP timeout (seconds)"
17052 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
17054 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17056 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17059 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17060 msgid "Try to parse the announce"
17063 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17065 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17066 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17069 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17070 msgid "SAP Strict mode"
17073 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17075 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17079 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17080 msgid "Use SAP cache"
17081 msgstr "SAP キャッシュを使う"
17083 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17085 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17086 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17089 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17091 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17095 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17097 msgid "SAP Announcements"
17098 msgstr "SAP アナウンス:"
17100 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17102 msgid "SDP Descriptions parser"
17105 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17107 msgid "SAP sessions"
17110 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17114 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17118 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17122 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17123 msgid "Shoutcast radio listings"
17126 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17127 msgid "Shoutcast TV listings"
17130 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17131 msgid "Shoutcast TV"
17134 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17135 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17138 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17139 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17142 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17147 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17149 msgid "Automatically add/delete input streams"
17152 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17154 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17155 "this stream later."
17158 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17160 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17161 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17162 "need to raise caching values."
17165 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17170 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17173 "IDs bridge_in will register."
17176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17180 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17182 msgid "Bridge stream output"
17183 msgstr "ファイルストリーム出力"
17185 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17190 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17194 #: modules/stream_out/description.c:49
17196 msgid "Description stream output"
17197 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17199 #: modules/stream_out/display.c:39
17200 msgid "Enable/disable audio rendering."
17203 #: modules/stream_out/display.c:41
17204 msgid "Enable/disable video rendering."
17205 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
17207 #: modules/stream_out/display.c:43
17208 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17211 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17215 #: modules/stream_out/display.c:52
17216 msgid "Display stream output"
17217 msgstr "ストリーム出力の表示"
17219 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17220 msgid "Duplicate stream output"
17221 msgstr "ストリーム出力の複製"
17223 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17224 msgid "Output access method"
17227 #: modules/stream_out/es.c:40
17229 msgid "This is the default output access method that will be used."
17230 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17232 #: modules/stream_out/es.c:42
17233 msgid "Audio output access method"
17234 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
17236 #: modules/stream_out/es.c:44
17238 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17239 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17241 #: modules/stream_out/es.c:45
17242 msgid "Video output access method"
17243 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
17245 #: modules/stream_out/es.c:47
17246 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17249 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17251 msgid "Output muxer"
17254 #: modules/stream_out/es.c:51
17256 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17257 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17259 #: modules/stream_out/es.c:52
17261 msgid "Audio output muxer"
17262 msgstr "オーディオ出力モジュール"
17264 #: modules/stream_out/es.c:54
17266 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17268 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17271 #: modules/stream_out/es.c:55
17273 msgid "Video output muxer"
17274 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17276 #: modules/stream_out/es.c:57
17278 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17280 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17283 #: modules/stream_out/es.c:59
17287 #: modules/stream_out/es.c:61
17289 msgid "This is the default output URI."
17290 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17292 #: modules/stream_out/es.c:62
17293 msgid "Audio output URL"
17294 msgstr "オーディオ出力 URL"
17296 #: modules/stream_out/es.c:64
17298 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17300 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17303 #: modules/stream_out/es.c:65
17304 msgid "Video output URL"
17307 #: modules/stream_out/es.c:67
17309 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17311 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17314 #: modules/stream_out/es.c:76
17316 msgid "Elementary stream output"
17317 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17319 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17321 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17324 #: modules/stream_out/gather.c:40
17326 msgid "Gathering stream output"
17327 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17330 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17334 msgid "Sample aspect ratio"
17335 msgstr "サンプルのアスペクト比"
17337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17338 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17343 msgid "Video filter"
17346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17348 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17349 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17353 msgid "Image chroma"
17356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17358 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17359 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17364 msgid "Mosaic bridge"
17367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17369 msgid "Mosaic bridge stream output"
17370 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17372 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17373 msgid "This is the output URL that will be used."
17376 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17380 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17382 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17383 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17384 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17385 "SDP to be announced via SAP."
17388 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17393 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17396 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17397 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17398 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17400 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17401 msgid "Session name"
17404 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17406 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17410 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17411 msgid "Session description"
17414 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17417 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17418 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17419 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17421 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17422 msgid "Session URL"
17425 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17427 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17428 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17429 "(Session Descriptor)."
17432 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17434 msgid "Session email"
17437 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17439 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17440 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17443 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17445 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17446 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17448 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17452 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17455 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17456 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17458 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17462 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17465 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17466 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17468 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17470 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17471 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17475 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17479 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17481 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17482 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17484 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17485 msgid "RTP stream output"
17486 msgstr "RTP ストリーム出力"
17488 #: modules/stream_out/standard.c:42
17490 msgid "Output method to use for the stream."
17491 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17493 #: modules/stream_out/standard.c:45
17495 msgid "Muxer to use for the stream."
17496 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17498 #: modules/stream_out/standard.c:46
17500 msgid "Output destination"
17501 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17503 #: modules/stream_out/standard.c:48
17505 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17506 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17508 #: modules/stream_out/standard.c:51
17511 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17512 "you choose to use SAP."
17513 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
17515 #: modules/stream_out/standard.c:54
17516 msgid "Session groupname"
17517 msgstr "セッショングループ名"
17519 #: modules/stream_out/standard.c:56
17522 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17523 "if you choose to use SAP."
17524 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
17526 #: modules/stream_out/standard.c:59
17528 msgid "Session descriptipn"
17531 #: modules/stream_out/standard.c:61
17534 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17535 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17536 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17538 #: modules/stream_out/standard.c:72
17540 msgid "Session phone number"
17543 #: modules/stream_out/standard.c:74
17546 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17547 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17548 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17550 #: modules/stream_out/standard.c:78
17552 msgid "SAP announcing"
17555 #: modules/stream_out/standard.c:79
17556 msgid "Announce this session with SAP."
17559 #: modules/stream_out/standard.c:87
17563 #: modules/stream_out/standard.c:88
17564 msgid "Standard stream output"
17567 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17571 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17573 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17576 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17581 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17582 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17585 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17586 msgid "Aspect ratio"
17589 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17590 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17591 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
17593 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17594 msgid "Command UDP port"
17595 msgstr "コマンド UDP ポート"
17597 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17598 msgid "UDP port to listen to for commands."
17599 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
17601 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17605 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17606 msgid "Initial command to execute."
17609 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17613 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17614 msgid "Number of P frames between two I frames."
17617 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17618 msgid "Quantizer scale"
17619 msgstr "スケールクオンタイズ"
17621 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17622 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17625 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17628 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
17630 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17631 msgid "Mute audio when command is not 0."
17634 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17636 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17637 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17639 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17640 msgid "Video encoder"
17643 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17646 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17648 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17652 msgid "Destination video codec"
17653 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17655 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17657 msgid "This is the video codec that will be used."
17658 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
17660 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17661 msgid "Video bitrate"
17664 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17666 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17667 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17670 msgid "Video scaling"
17673 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17674 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17677 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17678 msgid "Video frame-rate"
17679 msgstr "ビデオフレームレート"
17681 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17683 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17684 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17686 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17688 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17689 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17691 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17693 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17694 msgstr "ノンインタレース化モード"
17696 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17697 msgid "Maximum video width"
17700 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17702 msgid "Maximum output video width."
17705 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17706 msgid "Maximum video height"
17709 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17711 msgid "Maximum output video height."
17714 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17716 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17717 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17720 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17722 msgid "Video crop (top)"
17725 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17726 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17729 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17731 msgid "Video crop (left)"
17734 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17735 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17738 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17740 msgid "Video crop (bottom)"
17743 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17744 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17747 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17749 msgid "Video crop (right)"
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17753 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17758 msgid "Video padding (top)"
17761 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17762 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17765 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17767 msgid "Video padding (left)"
17770 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17771 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17776 msgid "Video padding (bottom)"
17779 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17780 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17783 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17785 msgid "Video padding (right)"
17788 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17789 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17792 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17794 msgid "Video canvas width"
17797 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17798 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17801 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17803 msgid "Video canvas height"
17806 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17807 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17810 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17812 msgid "Video canvas aspect ratio"
17813 msgstr "ソースのアスペクト比"
17815 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17817 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17822 msgid "Audio encoder"
17823 msgstr "オーディオエンコーダー"
17825 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17828 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17830 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17834 msgid "Destination audio codec"
17835 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17839 msgid "This is the audio codec that will be used."
17840 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17842 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17843 msgid "Audio bitrate"
17844 msgstr "オーディオビットレート"
17846 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17848 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17849 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17851 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17852 msgid "Audio sample rate"
17853 msgstr "シンボルサンプルレート"
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17857 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17860 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17861 msgid "Audio channels"
17862 msgstr "オーディオチャンネル数"
17864 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17865 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17868 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17870 msgid "Audio filter"
17871 msgstr "オーディオフィルター"
17873 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17875 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17876 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17879 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17881 msgid "Subtitles encoder"
17882 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17884 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17887 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17889 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17891 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17893 msgid "Destination subtitles codec"
17894 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17896 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17898 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17899 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17903 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17904 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17905 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17906 "of subpicture modules"
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17915 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17918 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17919 msgid "Number of threads"
17922 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17923 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17926 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17927 msgid "High priority"
17930 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17932 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17935 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17936 msgid "Synchronise on audio track"
17939 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17941 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17942 "on the audio track."
17945 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17947 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17951 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17953 msgid "Transcode stream output"
17954 msgstr "ストリームの一時停止"
17956 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17957 msgid "Overlays/Subtitles"
17960 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17962 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17963 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17966 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17967 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17969 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17970 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17971 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17973 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17974 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17976 msgid "Conversions from "
17979 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17980 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17981 msgid "MMX conversions from "
17984 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17986 msgid "AltiVec conversions from "
17989 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17991 msgid "Brightness threshold"
17994 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17996 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17997 "threshold value will be the brighness defined below."
18000 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18001 msgid "Image contrast (0-2)"
18002 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
18004 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18006 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18007 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18009 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18010 msgid "Image hue (0-360)"
18013 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18015 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18016 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18018 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18019 msgid "Image saturation (0-3)"
18022 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18024 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18025 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18027 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18028 msgid "Image brightness (0-2)"
18029 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
18031 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18033 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18034 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18036 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18037 msgid "Image gamma (0-10)"
18038 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
18040 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18042 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18043 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
18045 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18046 msgid "Image properties filter"
18047 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
18049 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18050 msgid "Image adjust"
18053 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18054 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18057 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18059 msgid "Transparency mask"
18062 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18063 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18066 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18068 msgid "Alpha mask video filter"
18069 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18071 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18075 #: modules/video_filter/blend.c:95
18076 msgid "Video pictures blending"
18077 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
18079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18081 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18082 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18083 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18088 msgid "Bluescreen U value"
18091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18093 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18094 "Defaults to 120 for blue."
18097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18098 msgid "Bluescreen V value"
18101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18103 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18104 "Defaults to 90 for blue."
18107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18109 msgid "Bluescreen U tolerance"
18112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18114 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18115 "value between 10 and 20 seems sensible."
18118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18120 msgid "Bluescreen V tolerance"
18123 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18126 "value between 10 and 20 seems sensible."
18129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18131 msgid "Bluescreen video filter"
18132 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18139 #: modules/video_filter/clone.c:55
18140 msgid "Number of clones"
18143 #: modules/video_filter/clone.c:56
18145 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18146 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
18148 #: modules/video_filter/clone.c:59
18150 msgid "Video output modules"
18151 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18153 #: modules/video_filter/clone.c:60
18155 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18156 "separated list of modules."
18159 #: modules/video_filter/clone.c:66
18161 msgid "Clone video filter"
18162 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18164 #: modules/video_filter/clone.c:68
18169 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18171 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18172 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18173 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18174 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18177 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18179 msgid "Color threshold filter"
18180 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18182 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18184 msgid "Color threshold"
18187 #: modules/video_filter/crop.c:70
18189 msgid "Crop geometry (pixels)"
18192 #: modules/video_filter/crop.c:71
18194 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18195 "<left offset> + <top offset>."
18198 #: modules/video_filter/crop.c:73
18199 msgid "Automatic cropping"
18202 #: modules/video_filter/crop.c:74
18204 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18205 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
18207 #: modules/video_filter/crop.c:77
18208 msgid "Ratio max (x 1000)"
18211 #: modules/video_filter/crop.c:78
18213 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18214 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18218 #: modules/video_filter/crop.c:80
18220 msgid "Manual ratio"
18223 #: modules/video_filter/crop.c:81
18224 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18227 #: modules/video_filter/crop.c:83
18229 msgid "Number of images for change"
18232 #: modules/video_filter/crop.c:84
18234 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18235 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18239 #: modules/video_filter/crop.c:86
18241 msgid "Number of lines for change"
18244 #: modules/video_filter/crop.c:87
18246 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18247 "that ratio changed and trigger recrop."
18250 #: modules/video_filter/crop.c:89
18252 msgid "Number of non black pixels "
18255 #: modules/video_filter/crop.c:90
18257 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18260 #: modules/video_filter/crop.c:93
18261 msgid "Skip percentage (%)"
18264 #: modules/video_filter/crop.c:94
18266 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18267 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18270 #: modules/video_filter/crop.c:96
18272 msgid "Luminance threshold "
18275 #: modules/video_filter/crop.c:97
18276 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18279 #: modules/video_filter/crop.c:101
18281 msgid "Crop video filter"
18282 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18284 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18286 msgid "Cropping failed"
18287 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18289 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18291 msgid "VLC could not open the video output module."
18292 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18294 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18295 msgid "Deinterlace mode"
18296 msgstr "ノンインタレース化モード"
18298 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18300 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18301 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18305 msgid "Streaming deinterlace mode"
18306 msgstr "ノンインタレース化モード"
18308 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18310 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18311 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18313 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18315 msgid "Deinterlacing video filter"
18316 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18318 #: modules/video_filter/erase.c:51
18323 #: modules/video_filter/erase.c:52
18324 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18327 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18330 msgid "X coordinate"
18331 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18333 #: modules/video_filter/erase.c:55
18335 msgid "X coordinate of the mask."
18336 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18338 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18341 msgid "Y coordinate"
18342 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18344 #: modules/video_filter/erase.c:57
18346 msgid "Y coordinate of the mask."
18347 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18349 #: modules/video_filter/erase.c:62
18351 msgid "Erase video filter"
18352 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18354 #: modules/video_filter/erase.c:63
18359 #: modules/video_filter/extract.c:58
18360 msgid "RGB component to extract"
18363 #: modules/video_filter/extract.c:59
18364 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18367 #: modules/video_filter/extract.c:69
18369 msgid "Extract RGB component video filter"
18370 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18372 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18374 msgid "video-filter-event"
18377 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18378 msgid "Gaussian's std deviation"
18381 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18383 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18384 "to 3*sigma away in any direction."
18387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18389 msgid "Gaussian blur video filter"
18390 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18392 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18394 msgid "Gaussian Blur"
18397 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18399 msgid "Distort mode"
18402 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18404 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18405 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
18407 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18408 msgid "Gradient image type"
18411 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18413 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18417 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18419 msgid "Apply cartoon effect"
18420 msgstr "次のチャプターを選択"
18422 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18423 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18426 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18431 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18435 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18437 msgid "Gradient video filter"
18438 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18440 #: modules/video_filter/invert.c:47
18442 msgid "Invert video filter"
18443 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18445 #: modules/video_filter/invert.c:48
18447 msgid "Color inversion"
18450 #: modules/video_filter/logo.c:68
18452 msgid "Logo filenames"
18455 #: modules/video_filter/logo.c:69
18457 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18458 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18459 "simply enter its filename."
18462 #: modules/video_filter/logo.c:72
18464 msgid "Logo animation # of loops"
18465 msgstr "Goom アニメーションの速度"
18467 #: modules/video_filter/logo.c:73
18468 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18471 #: modules/video_filter/logo.c:75
18472 msgid "Logo individual image time in ms"
18475 #: modules/video_filter/logo.c:76
18476 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18479 #: modules/video_filter/logo.c:79
18480 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18483 #: modules/video_filter/logo.c:82
18484 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18487 #: modules/video_filter/logo.c:84
18488 msgid "Transparency of the logo"
18491 #: modules/video_filter/logo.c:85
18493 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18497 #: modules/video_filter/logo.c:87
18498 msgid "Logo position"
18501 #: modules/video_filter/logo.c:89
18503 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18504 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18507 #: modules/video_filter/logo.c:101
18508 msgid "Logo video filter"
18509 msgstr "ロゴビデオフィルター"
18511 #: modules/video_filter/logo.c:103
18512 msgid "Logo overlay"
18515 #: modules/video_filter/logo.c:124
18516 msgid "Logo sub filter"
18519 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18521 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18522 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18524 #: modules/video_filter/marq.c:82
18526 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18527 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18528 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18529 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18530 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18531 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18532 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18533 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18534 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18537 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18542 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18544 msgid "X offset, from the left screen edge."
18545 msgstr "左からの X 座標オフセット"
18547 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18552 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18554 msgid "Y offset, down from the top."
18555 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
18557 #: modules/video_filter/marq.c:101
18562 #: modules/video_filter/marq.c:102
18564 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18565 "(remains forever)."
18568 #: modules/video_filter/marq.c:106
18570 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18574 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18575 msgid "Font size, pixels"
18576 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
18578 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18579 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18582 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18584 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18585 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18586 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18587 "(red + green), #FFFFFF = white"
18590 #: modules/video_filter/marq.c:118
18592 msgid "Marquee position"
18595 #: modules/video_filter/marq.c:120
18597 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18598 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18602 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18607 #: modules/video_filter/marq.c:163
18609 msgid "Marquee display"
18610 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18612 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18614 msgid "Transparency"
18617 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18619 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18620 "opaque (default)."
18623 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18625 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18626 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
18628 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18630 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18631 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
18633 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18635 msgid "Top left corner X coordinate"
18636 msgstr "Video x コーディネート"
18638 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18639 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18642 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18644 msgid "Top left corner Y coordinate"
18645 msgstr "Video x コーディネート"
18647 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18648 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18651 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18653 msgid "Border width"
18656 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18657 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18660 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18662 msgid "Border height"
18665 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18666 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18669 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18670 msgid "Mosaic alignment"
18673 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18675 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18680 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18681 msgid "Positioning method"
18684 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18686 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18687 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18688 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18691 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18692 #: modules/video_filter/wall.c:57
18693 msgid "Number of rows"
18696 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18698 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18702 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18703 #: modules/video_filter/wall.c:53
18704 msgid "Number of columns"
18707 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18709 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18710 "set to \"fixed\"."
18713 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18715 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18716 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
18718 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18719 msgid "Keep original size"
18722 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18724 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18727 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18729 msgid "Elements order"
18732 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18734 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18735 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18739 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18741 msgid "Offsets in order"
18744 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18746 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18747 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18748 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18751 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18753 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18754 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18758 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18763 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18768 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18769 msgid "Mosaic video sub filter"
18770 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
18772 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18776 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18778 msgid "Blur factor (1-127)"
18781 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18783 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18784 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
18786 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18788 msgid "Motion blur"
18789 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18791 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18793 msgid "Motion blur filter"
18794 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18798 msgid "Motion detect video filter"
18799 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18801 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18803 msgid "Motion Detect"
18806 #: modules/video_filter/noise.c:49
18808 msgid "Noise video filter"
18809 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18811 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18812 msgid "OpenCV face detection example filter"
18815 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18817 msgid "OpenCV example"
18820 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18821 msgid "Haar cascade filename"
18824 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18825 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18830 msgid "Use input chroma unaltered"
18831 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
18833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18834 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18842 msgid "Don't display any video"
18845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18847 msgid "Display the input video"
18848 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
18850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18852 msgid "Display the processed video"
18853 msgstr "ストリーミング中の表示"
18855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18856 msgid "Show only errors"
18859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18860 msgid "Show errors and warnings"
18863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18864 msgid "Show everything including debug messages"
18867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18869 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18870 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18879 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18884 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18890 msgid "OpenCV filter chroma"
18893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18895 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18900 msgid "Wrapper filter output"
18901 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
18903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18904 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18908 msgid "Wrapper filter verbosity"
18911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18912 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18916 msgid "OpenCV internal filter name"
18919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18920 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18925 msgid "Configuration file"
18926 msgstr "VLM 設定ファイル"
18928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18930 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18934 msgid "Path to OSD menu images"
18935 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
18937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18939 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18940 "configuration file."
18943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18944 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18949 msgid "Menu position"
18950 msgstr "OSD メニューの位置"
18952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18954 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18955 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18961 msgid "Menu timeout"
18964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18966 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18967 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18973 msgid "Menu update interval"
18976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18978 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18979 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18980 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18981 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18986 msgid "On Screen Display menu"
18987 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18989 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18992 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18993 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18995 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18997 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18998 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
19000 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19001 msgid "Active windows"
19002 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
19004 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19006 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19007 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
19009 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19010 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19013 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19018 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19019 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19022 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19024 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19025 "misalignment due to autoratio control)"
19028 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19029 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19032 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19033 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19036 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19037 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19040 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19041 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19044 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19046 msgid "Attenuation"
19049 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19051 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19052 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19055 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19056 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19059 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19060 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19063 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19064 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19067 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19068 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19071 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19072 msgid "Attenuation, end (in %)"
19075 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19076 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19079 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19080 msgid "middle position (in %)"
19083 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19085 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19089 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19090 msgid "Gamma (Red) correction"
19093 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19095 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19098 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19099 msgid "Gamma (Green) correction"
19102 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19104 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19107 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19108 msgid "Gamma (Blue) correction"
19111 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19113 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19117 msgid "Black Crush for Red"
19120 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19121 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19124 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19125 msgid "Black Crush for Green"
19128 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19129 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19132 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19133 msgid "Black Crush for Blue"
19136 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19137 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19140 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19141 msgid "White Crush for Red"
19144 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19145 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19148 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19149 msgid "White Crush for Green"
19152 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19153 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19156 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19157 msgid "White Crush for Blue"
19160 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19161 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19164 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19165 msgid "Black Level for Red"
19168 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19169 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19172 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19173 msgid "Black Level for Green"
19176 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19177 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19180 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19181 msgid "Black Level for Blue"
19184 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19185 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19188 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19189 msgid "White Level for Red"
19192 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19193 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19196 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19197 msgid "White Level for Green"
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19201 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19205 msgid "White Level for Blue"
19208 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19209 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19212 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19214 msgid "Xinerama option"
19215 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
19217 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19218 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19221 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19223 msgid "Psychedelic video filter"
19224 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19226 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19228 msgid "Number of puzzle rows"
19231 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19233 msgid "Number of puzzle columns"
19236 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19237 msgid "Make one tile a black slot"
19240 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19242 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19245 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19247 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19248 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19250 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19252 msgid "Ripple video filter"
19253 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19255 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19256 msgid "Angle in degrees"
19259 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19260 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19263 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19265 msgid "Rotate video filter"
19266 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19268 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19273 #: modules/video_filter/rss.c:122
19277 #: modules/video_filter/rss.c:123
19279 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19280 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
19282 #: modules/video_filter/rss.c:124
19283 msgid "Speed of feeds"
19286 #: modules/video_filter/rss.c:125
19288 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19289 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
19291 #: modules/video_filter/rss.c:126
19296 #: modules/video_filter/rss.c:127
19298 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19299 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
19301 #: modules/video_filter/rss.c:129
19303 msgid "Refresh time"
19306 #: modules/video_filter/rss.c:130
19308 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19309 "feeds are never updated."
19312 #: modules/video_filter/rss.c:132
19313 msgid "Feed images"
19316 #: modules/video_filter/rss.c:133
19317 msgid "Display feed images if available."
19320 #: modules/video_filter/rss.c:140
19322 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19326 #: modules/video_filter/rss.c:153
19328 msgid "Text position"
19331 #: modules/video_filter/rss.c:155
19333 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19334 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19338 #: modules/video_filter/rss.c:159
19340 msgid "Title display mode"
19341 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19343 #: modules/video_filter/rss.c:160
19345 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19346 "images are enabled, 1 otherwise."
19349 #: modules/video_filter/rss.c:175
19353 #: modules/video_filter/rss.c:175
19355 msgid "Always visible"
19358 #: modules/video_filter/rss.c:175
19359 msgid "Scroll with feed"
19362 #: modules/video_filter/rss.c:215
19364 msgid "RSS and Atom feed display"
19365 msgstr "RSS フィード表示"
19367 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19368 msgid "RV32 conversion filter"
19369 msgstr "RV32 変換フィルター"
19371 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19372 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19375 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19377 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19378 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19380 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19381 msgid "Augment contrast between contours."
19384 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19386 msgid "Sharpen video filter"
19387 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19389 #: modules/video_filter/transform.c:57
19390 msgid "Transform type"
19393 #: modules/video_filter/transform.c:58
19394 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19395 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
19397 #: modules/video_filter/transform.c:61
19398 msgid "Rotate by 90 degrees"
19401 #: modules/video_filter/transform.c:62
19402 msgid "Rotate by 180 degrees"
19405 #: modules/video_filter/transform.c:62
19406 msgid "Rotate by 270 degrees"
19409 #: modules/video_filter/transform.c:63
19411 msgid "Flip horizontally"
19414 #: modules/video_filter/transform.c:63
19416 msgid "Flip vertically"
19419 #: modules/video_filter/transform.c:68
19421 msgid "Video transformation filter"
19422 msgstr "イメージ変換モジュール"
19424 #: modules/video_filter/wall.c:54
19426 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19427 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
19429 #: modules/video_filter/wall.c:58
19431 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19432 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
19434 #: modules/video_filter/wall.c:62
19436 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19437 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
19439 #: modules/video_filter/wall.c:65
19441 msgid "Element aspect ratio"
19442 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19444 #: modules/video_filter/wall.c:66
19445 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19448 #: modules/video_filter/wall.c:72
19450 msgid "Wall video filter"
19451 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19453 #: modules/video_filter/wall.c:73
19458 #: modules/video_filter/wave.c:50
19460 msgid "Wave video filter"
19461 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19463 #: modules/video_output/aa.c:55
19467 #: modules/video_output/aa.c:58
19469 msgid "ASCII-art video output"
19470 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19472 #: modules/video_output/caca.c:81
19474 msgid "Color ASCII art video output"
19475 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19477 #: modules/video_output/directfb.c:69
19478 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19481 #: modules/video_output/fb.c:67
19482 msgid "Framebuffer device"
19483 msgstr "フレームバッファーデバイス"
19485 #: modules/video_output/fb.c:69
19486 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19489 #: modules/video_output/fb.c:77
19490 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19491 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
19493 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19494 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19496 msgid "X11 display"
19497 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19499 #: modules/video_output/ggi.c:58
19502 "X11 hardware display to use.\n"
19503 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19505 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19506 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19508 #: modules/video_output/glide.c:64
19510 msgid "3dfx Glide video output"
19513 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19514 msgid "HD1000 video output"
19515 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
19517 #: modules/video_output/image.c:49
19518 msgid "Image format"
19521 #: modules/video_output/image.c:50
19523 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19524 msgstr "出力画像の形式を設定します"
19526 #: modules/video_output/image.c:52
19528 msgid "Image width"
19531 #: modules/video_output/image.c:53
19534 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19537 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
19538 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
19540 #: modules/video_output/image.c:57
19542 msgid "Image height"
19545 #: modules/video_output/image.c:58
19548 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19549 "video characteristics."
19551 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
19552 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
19554 #: modules/video_output/image.c:62
19555 msgid "Recording ratio"
19558 #: modules/video_output/image.c:63
19560 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19563 #: modules/video_output/image.c:66
19564 msgid "Filename prefix"
19567 #: modules/video_output/image.c:67
19569 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19570 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19573 #: modules/video_output/image.c:71
19574 msgid "Always write to the same file"
19577 #: modules/video_output/image.c:72
19579 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19580 "this case, the number is not appended to the filename."
19583 #: modules/video_output/image.c:83
19584 msgid "Image video output"
19587 #: modules/video_output/mga.c:59
19589 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19590 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
19592 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19594 msgid "DirectX 3D video output"
19595 msgstr "DirectX ビデオ出力"
19597 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19598 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19599 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
19601 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19603 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19604 "doesn't have any effect when using overlays."
19606 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
19607 "する場合には何の効果もありません。"
19609 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19610 msgid "Use video buffers in system memory"
19611 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
19613 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19615 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19616 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19617 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19618 "doesn't have any effect when using overlays."
19620 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
19621 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
19622 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
19625 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19626 msgid "Use triple buffering for overlays"
19627 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
19629 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19631 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19632 "better video quality (no flickering)."
19635 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19636 msgid "Name of desired display device"
19639 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19641 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19642 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19643 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19646 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19647 msgid "Enable wallpaper mode "
19648 msgstr "壁紙モードを有効にする"
19650 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19652 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19653 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19654 "desktop must not already have a wallpaper."
19657 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19658 msgid "DirectX video output"
19659 msgstr "DirectX ビデオ出力"
19661 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19665 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19666 msgid "OpenGL video output"
19667 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
19669 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19670 msgid "Windows GAPI video output"
19671 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
19673 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19674 msgid "Windows GDI video output"
19675 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
19677 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19681 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19682 msgid "Transparent Cube"
19685 #: modules/video_output/opengl.c:123
19690 #: modules/video_output/opengl.c:123
19695 #: modules/video_output/opengl.c:123
19700 #: modules/video_output/opengl.c:123
19704 #: modules/video_output/opengl.c:123
19708 #: modules/video_output/opengl.c:123
19712 #: modules/video_output/opengl.c:123
19716 #: modules/video_output/opengl.c:123
19720 #: modules/video_output/opengl.c:123
19724 #: modules/video_output/opengl.c:151
19725 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19728 #: modules/video_output/opengl.c:152
19729 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19732 #: modules/video_output/opengl.c:153
19733 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19736 #: modules/video_output/opengl.c:154
19737 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19740 #: modules/video_output/opengl.c:155
19742 msgid "Point of view x-coordinate"
19743 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19745 #: modules/video_output/opengl.c:156
19746 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19749 #: modules/video_output/opengl.c:158
19751 msgid "Point of view y-coordinate"
19752 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19754 #: modules/video_output/opengl.c:159
19755 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19758 #: modules/video_output/opengl.c:161
19760 msgid "Point of view z-coordinate"
19761 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19763 #: modules/video_output/opengl.c:162
19764 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19767 #: modules/video_output/opengl.c:165
19768 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19771 #: modules/video_output/opengl.c:166
19772 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19775 #: modules/video_output/opengl.c:168
19780 #: modules/video_output/opengl.c:170
19781 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19786 msgid "QT Embedded display"
19787 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
19789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19792 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19793 "the DISPLAY environment variable."
19795 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19796 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19800 msgid "QT Embedded video output"
19801 msgstr "QT埋め込みモジュール"
19803 #: modules/video_output/sdl.c:101
19805 msgid "SDL chroma format"
19806 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19808 #: modules/video_output/sdl.c:103
19811 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19812 "improve performances by using the most efficient one."
19814 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19815 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19817 #: modules/video_output/sdl.c:113
19819 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19820 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
19822 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19824 msgid "Snapshot width"
19827 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19829 msgid "Width of the snapshot image."
19830 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
19832 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19834 msgid "Snapshot height"
19837 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19839 msgid "Height of the snapshot image."
19840 msgstr "出力画像の形式を設定します"
19842 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19847 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19849 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19852 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19854 msgid "Cache size (number of images)"
19855 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
19857 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19859 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19860 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
19862 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19864 msgid "Snapshot module"
19865 msgstr "スナップショットモジュール"
19867 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19868 msgid "SVGAlib video output"
19869 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
19871 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19872 msgid "XVideo adaptor number"
19873 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19875 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19878 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19879 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19881 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19882 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19884 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19886 msgid "Alternate fullscreen method"
19887 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
19889 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19893 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19895 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19896 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19897 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19898 "show on top of the video."
19900 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
19902 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
19903 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
19904 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
19905 " ビデオの上に何も表示されません。"
19907 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19911 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19912 "DISPLAY environment variable."
19914 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19915 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19917 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19920 msgid "Screen for fullscreen mode."
19923 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19926 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19927 "1 for the second."
19930 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19931 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19934 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19936 msgid "Use shared memory"
19939 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19940 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19941 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19942 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
19944 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19945 msgid "X11 video output"
19948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19951 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19954 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19955 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19958 msgid "XVimage chroma format"
19959 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19964 "to improve performances by using the most efficient one."
19966 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19967 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19971 msgid "XVideo extension video output"
19972 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19976 msgid "XVMC adaptor number"
19977 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19979 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19982 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19983 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19985 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19986 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19990 msgid "X11 display name"
19991 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19996 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19997 "the value of the DISPLAY environment variable."
19999 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20000 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20002 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20004 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20009 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20010 "0 for first screen, 1 for the second."
20013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20015 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20016 msgstr "ノンインタレース化モード"
20018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20019 msgid "You can choose the crop style to apply."
20022 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20024 msgid "XVMC extension video output"
20025 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
20027 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20028 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20031 #: modules/visualization/goom.c:58
20032 msgid "Goom display width"
20035 #: modules/visualization/goom.c:59
20036 msgid "Goom display height"
20037 msgstr "Goom 表示の高さ"
20039 #: modules/visualization/goom.c:60
20041 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20042 "will be prettier but more CPU intensive)."
20045 #: modules/visualization/goom.c:63
20046 msgid "Goom animation speed"
20047 msgstr "Goom アニメーションの速度"
20049 #: modules/visualization/goom.c:64
20052 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20053 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20055 #: modules/visualization/goom.c:70
20059 #: modules/visualization/goom.c:71
20060 msgid "Goom effect"
20061 msgstr "Goom エフェクト"
20063 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20064 msgid "Effects list"
20067 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20069 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20070 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20073 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20074 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20075 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
20077 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20078 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20079 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
20081 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20082 msgid "Number of bands"
20085 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20086 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20089 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20090 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20093 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20094 msgid "Band separator"
20097 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20098 msgid "Number of blank pixels between bands."
20101 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20103 msgid "Amplification"
20104 msgstr "このアプリケーションについて"
20106 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20107 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20110 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20111 msgid "Enable peaks"
20114 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20115 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20118 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20119 msgid "Enable original graphic spectrum"
20122 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20123 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20126 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20128 msgid "Enable bands"
20129 msgstr "オーディオを有効にする"
20131 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20132 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20135 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20137 msgid "Enable base"
20140 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20141 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20144 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20145 msgid "Base pixel radius"
20148 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20149 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20152 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20154 msgid "Spectral sections"
20157 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20158 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20161 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20163 msgid "Peak height"
20166 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20167 msgid "Total pixel height of the peak items."
20170 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20171 msgid "Peak extra width"
20174 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20175 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20178 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20179 msgid "V-plane color"
20182 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20183 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20186 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20187 msgid "Number of stars"
20190 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20191 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20194 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20198 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20199 msgid "Visualizer filter"
20200 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
20202 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20203 msgid "Spectrum analyser"
20207 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20210 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
20213 #~ msgid "Sound Files"
20214 #~ msgstr "オーディオクリップオーディオ"
20217 #~ msgid "Growl server"
20221 #~ msgid "Growl password"
20222 #~ msgstr "FTP パスワード"
20225 #~ msgid "Growl UDP port"
20226 #~ msgstr "UDP ポート"
20229 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20230 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20233 #~ msgid "Halve sample rate"
20234 #~ msgstr "サンプルレート"
20237 #~ msgid "Video monitoring filter"
20238 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
20241 #~ msgid "Video Monitor"
20242 #~ msgstr "ビデオフィルター"
20245 #~ msgid "Statistics input file"
20246 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
20249 #~ msgid "Statistics output file"
20250 #~ msgstr "出力フォーマット"
20253 #~ msgid "Welcome, Master"
20254 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20261 #~ msgid "Send bitrate"
20262 #~ msgstr "サンプルレート"
20265 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20266 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20269 #~ msgid "Teletext page"
20270 #~ msgstr "ファイルの選択"
20272 #~ msgid "Video filters settings"
20273 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
20275 #~ msgid "CDDB Artist"
20276 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
20278 #~ msgid "CDDB Category"
20279 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
20281 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20282 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
20284 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20285 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
20287 #~ msgid "CDDB Genre"
20288 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
20291 #~ msgid "CDDB Year"
20294 #~ msgid "CDDB Title"
20295 #~ msgstr "CDDB タイトル"
20297 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20298 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
20300 #~ msgid "CD-Text Composer"
20301 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
20303 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20304 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
20306 #~ msgid "CD-Text Genre"
20307 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
20309 #~ msgid "CD-Text Message"
20310 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
20312 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20313 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
20315 #~ msgid "CD-Text Performer"
20316 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
20318 #~ msgid "CD-Text Title"
20319 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
20321 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20322 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
20324 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20325 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
20327 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20328 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
20330 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20331 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
20334 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20350 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20351 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
20354 #~ msgid "By category"
20355 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
20358 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20359 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20362 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20363 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20366 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20367 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
20370 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20371 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
20374 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20375 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
20378 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20379 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
20382 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20383 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
20386 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20387 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20390 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20391 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20394 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20395 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20398 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20399 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20402 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20403 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
20406 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20407 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20409 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20410 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
20413 #~ msgid "Corba control"
20417 #~ msgid "corba control module"
20418 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20421 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20422 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20425 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20426 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20429 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20430 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20433 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20434 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20437 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20438 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20441 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20442 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20445 #~ msgid "Playlist metademux"
20446 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20448 #~ msgid "Segment filename"
20449 #~ msgstr "分割ファイル名"
20452 #~ msgid "Muxing application"
20453 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20456 #~ msgid "Writing application"
20460 #~ msgid "Listeners"
20464 #~ msgid "Native playlist import"
20465 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20467 #~ msgid "Podcast Link"
20468 #~ msgstr "Podcast リンク"
20470 #~ msgid "Podcast Copyright"
20471 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
20473 #~ msgid "Podcast Category"
20474 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
20476 #~ msgid "Podcast Keywords"
20477 #~ msgstr "Podcast キーワード"
20479 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20480 #~ msgstr "Podcast 字幕"
20483 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20484 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
20486 #~ msgid "Podcast Author"
20487 #~ msgstr "Podcast 作成者"
20489 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20490 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
20492 #~ msgid "Podcast Duration"
20493 #~ msgstr "Podcast 期間"
20496 #~ msgid "Mime type"
20497 #~ msgstr "ディスクタイプ"
20501 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20503 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
20506 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20507 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
20509 #~ msgid "Open Messages Window"
20510 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
20516 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20517 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
20520 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20521 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
20524 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20525 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
20527 #~ msgid "M3U file"
20528 #~ msgstr "M3U ファイル"
20531 #~ msgid "Sorted by Artist"
20532 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
20535 #~ msgid "Sorted by Album"
20539 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20540 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
20543 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20544 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
20547 #~ msgid "Playlist stress tests"
20548 #~ msgstr "再生一覧が空です"
20550 #~ msgid "DAAP shares"
20551 #~ msgstr "DAAP 共有"
20553 #~ msgid "DAAP access"
20554 #~ msgstr "DAAP アクセス"
20557 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20558 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
20561 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20562 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20565 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20566 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20570 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20571 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20572 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
20575 #~ msgid "Distort video filter"
20576 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20578 #~ msgid "History parameter"
20579 #~ msgstr "履歴パラメーター"
20581 #~ msgid "Motion detect"
20582 #~ msgstr "モーション検知"
20584 #~ msgid "Time overlay"
20585 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
20587 #~ msgid "Standard Play"
20598 #~ msgid "Vertical border width"
20599 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
20602 #~ msgid "Horizontal border width"
20603 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
20612 #~ msgid "Number of streams"
20616 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20617 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
20624 #~ msgid "Center-Center"
20628 #~ msgid "Left-Center"
20632 #~ msgid "Right-Center"
20636 #~ msgid "Center-Top"
20640 #~ msgid "Left-Top"
20644 #~ msgid "Right-Top"
20648 #~ msgid "Center-Bottom"
20652 #~ msgid "Left-Bottom"
20656 #~ msgid "Right-Bottom"
20659 #~ msgid "Adjust Image"
20668 #~ msgid "More info"
20671 #~ msgid "Control interface settings"
20672 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
20675 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20676 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20679 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20680 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20682 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20683 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
20686 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20689 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
20694 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20695 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20697 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
20701 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20703 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20706 #~ msgid "Program to select"
20707 #~ msgstr "デコードのプログラム"
20710 #~ msgid "Programs to select"
20711 #~ msgstr "デコードのプログラム"
20713 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20714 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
20716 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20717 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
20721 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20722 #~ "should be set in millisecond units."
20724 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20727 #~ msgid "Preferred codecs list"
20728 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
20731 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20732 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20735 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20736 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20738 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20739 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
20742 #~ msgid "Interfaces"
20743 #~ msgstr "インタフェース"
20747 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20748 #~ "value should be set in milliseconds units."
20750 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20754 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20755 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20759 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20760 #~ "value should be set in millisecond units."
20762 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20766 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20767 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
20770 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20771 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
20775 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20776 #~ "value should be set in millisecond units."
20778 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20783 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20784 #~ "value should be set in millisecond units."
20786 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
20789 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20790 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20793 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20795 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20802 #~ msgid "Output channels number"
20803 #~ msgstr "出力チャンネル数"
20805 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20806 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
20809 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20810 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20813 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20814 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20817 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20819 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20823 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20824 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
20826 #~ msgid "Telnet Interface port"
20827 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
20829 #~ msgid "Telnet Interface password"
20830 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
20833 #~ msgid "Default to admin"
20836 #~ msgid "Size offset"
20837 #~ msgstr "サイズオフセット"
20840 #~ msgid "Go To Position"
20843 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20844 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
20847 #~ msgid "Advanced output:"
20848 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
20850 #~ msgid "Output Options"
20851 #~ msgstr "出力オプション"
20854 #~ msgid "Transcode options"
20855 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20858 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20859 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20861 #~ msgid "Last skin used"
20862 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
20864 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20865 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
20867 #~ msgid "Config of last used skin."
20868 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
20870 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20871 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
20874 #~ msgid "Destination Target:"
20875 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20877 #~ msgid "Output methods"
20880 #~ msgid "Miscellaneous options"
20881 #~ msgstr "その他のオプション"
20883 #~ msgid "Subtitles options"
20884 #~ msgstr "字幕オプション"
20887 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20888 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
20890 #~ msgid "Show taskbar entry"
20891 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
20893 #~ msgid "Font filename"
20894 #~ msgstr "フォントファイル名"
20896 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20897 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
20899 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
20901 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
20904 #~ msgid "MSN Title Plugin"
20905 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
20908 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20909 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
20911 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20912 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
20914 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20915 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
20918 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20919 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20922 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20923 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20926 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20927 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20930 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20931 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20935 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20936 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20940 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20941 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20945 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20946 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20949 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20950 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20954 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20956 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20959 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20964 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20966 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20970 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20971 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20974 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20975 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20978 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20979 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20982 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20983 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20987 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20988 #~ "subpictures overlaying."
20989 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20993 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20994 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20998 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20999 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21002 #~ msgid "Subpictures filter"
21006 #~ msgid "List of video output modules"
21007 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
21009 #~ msgid "Alpha blending"
21010 #~ msgstr "αブレンディング"
21012 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
21013 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
21015 #~ msgid "Height in pixels"
21016 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
21018 #~ msgid "Width in pixels"
21019 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
21022 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21023 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
21025 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21026 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
21028 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
21029 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
21031 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
21032 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
21035 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
21036 #~ msgstr "RSS フィード URL"
21039 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
21040 #~ msgstr "RSS フィード速度"
21043 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
21044 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
21046 #~ msgid "Select effect"
21047 #~ msgstr "エフェクトの選択"
21050 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21051 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21053 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21054 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
21056 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21057 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
21060 #~ msgid "Small playlist"
21061 #~ msgstr "再生一覧を保存"
21063 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21064 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
21066 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21067 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
21070 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21071 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21074 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21075 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21078 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21079 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21081 #~ msgid "Podcast playlist import"
21082 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
21085 #~ msgid "raw DV demuxer"
21086 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21089 #~ msgid "Text subtitles demux"
21093 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21094 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
21097 #~ msgid "Enable CABAC"
21101 #~ msgid "Enable loop filter"
21102 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21105 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21106 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21109 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21110 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21113 #~ msgid "Scene-cut detection."
21116 #~ msgid "Properties"
21128 #~ msgid "Interface showing control interface"
21129 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
21131 #~ msgid "Item Info"
21140 #~ msgid "file size : "
21141 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
21144 #~ msgid "Choose a mirror"
21147 #~ msgid "Time To Live"
21150 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21151 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
21154 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21155 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21156 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21158 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21159 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21161 #~ "For more information, have a look at the web site."
21163 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
21164 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
21165 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
21168 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
21169 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
21171 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
21173 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21174 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
21176 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21177 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
21179 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21180 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
21182 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21183 #~ msgstr "1 分前に戻る"
21185 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21186 #~ msgstr "5 分前に戻る"
21188 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21189 #~ msgstr "3 秒先に進む"
21191 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21192 #~ msgstr "10 秒先に進む"
21194 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21195 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
21197 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21198 #~ msgstr "1 分先に進む"
21200 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21201 #~ msgstr "5 分先に進む"
21203 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21204 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
21207 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21208 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
21210 #~ msgid "CoreAudio output"
21211 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
21213 #~ msgid "SLP announce"
21214 #~ msgstr "SLP アナウンス"
21217 #~ msgid "SLP announcing"
21218 #~ msgstr "ストリーム出力"
21222 #~ msgstr "VideoLANについて"
21229 #~ msgid "Segment "
21236 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21237 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
21240 #~ msgid "Windows GAPI"
21244 #~ msgid "Windows GDI"
21248 #~ msgid "Open MRL"
21249 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21251 #~ msgid "Audio output volume"
21252 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
21254 #~ msgid "Network interface address"
21255 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
21258 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21259 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21260 #~ "multicasting interface here."
21262 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
21263 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
21264 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
21266 #~ msgid "Choose program (SID)"
21267 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
21269 #~ msgid "Choose programs"
21270 #~ msgstr "プログラムの選択"
21273 #~ msgid "Choose audio track"
21274 #~ msgstr "オーディオの選択"
21277 #~ msgid "Choose subtitles track"
21278 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
21281 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21282 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
21285 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21286 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21289 #~ msgid "Old playlist open"
21290 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
21293 #~ msgid "Current version"
21297 #~ msgid "Released on"
21298 #~ msgstr "ファイルの選択"
21301 #~ msgid "Your version"
21309 #~ msgid "SAP announces"
21310 #~ msgstr "SAP アナウンス"
21313 #~ msgid "Streamming"
21314 #~ msgstr "ストリームの停止"
21316 #~ msgid "Channel mixer"
21317 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
21320 #~ msgid "Wizard..."
21321 #~ msgstr "新規ウィザード..."
21323 #~ msgid "Controls"
21327 #~ msgid "Random effect"
21330 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21331 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
21333 #~ msgid "SLP scopes list"
21334 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
21336 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21337 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
21339 #~ msgid "SLP input"
21343 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21344 #~ msgstr "ファイルの選択"
21347 #~ msgid "Wait time (ms)"
21348 #~ msgstr "ファイルの選択"
21351 #~ msgid "Action mapping"
21355 #~ msgid "Joystick control interface"
21356 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21358 #~ msgid "Show tooltips"
21359 #~ msgstr "ツールチップを表示"
21361 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21362 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
21365 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21366 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
21369 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21370 #~ "preferences menu will occupy."
21372 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
21375 #~ msgid "Interface default search path"
21376 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
21379 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21380 #~ "open when looking for a file."
21382 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21386 #~ msgid "GNOME interface"
21387 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
21389 #~ msgid "_Open File..."
21390 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21393 #~ msgid "Open a file"
21394 #~ msgstr "ファイルを開く"
21396 #~ msgid "Open _Disc..."
21397 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
21399 #~ msgid "Open Disc Media"
21400 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
21402 #~ msgid "_Network stream..."
21403 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21405 #~ msgid "Select a network stream"
21406 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21408 #~ msgid "_Eject Disc"
21409 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
21411 #~ msgid "Eject disc"
21412 #~ msgstr "ディスクの取出し"
21414 #~ msgid "_Hide interface"
21415 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
21417 #~ msgid "Progr_am"
21418 #~ msgstr "プログラム(_a)"
21420 #~ msgid "Choose the program"
21421 #~ msgstr "プログラムの選択"
21424 #~ msgstr "タイトル(_T)"
21426 #~ msgid "Choose title"
21427 #~ msgstr "タイトルの選択"
21429 #~ msgid "_Chapter"
21430 #~ msgstr "チャプター(_C)"
21432 #~ msgid "Choose chapter"
21433 #~ msgstr "チャプターの選択"
21435 #~ msgid "_Playlist..."
21436 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
21438 #~ msgid "Open the playlist window"
21439 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21441 #~ msgid "_Modules..."
21442 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
21444 #~ msgid "Open the module manager"
21445 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
21447 #~ msgid "Open the messages window"
21448 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
21451 #~ msgid "_Language"
21454 #~ msgid "Select audio channel"
21455 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
21457 #~ msgid "_Subtitles"
21460 #~ msgid "Select subtitles channel"
21463 #~ msgid "_Fullscreen"
21464 #~ msgstr "全画面化(_F)"
21467 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
21472 #~ msgid "Open disc"
21473 #~ msgstr "ディスクを開く"
21481 #~ msgid "Open a satellite card"
21482 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21484 #~ msgid "Stop stream"
21485 #~ msgstr "ストリームの停止"
21487 #~ msgid "Play stream"
21488 #~ msgstr "ストリームの再生"
21490 #~ msgid "Pause stream"
21491 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21502 #~ msgid "Previous file"
21505 #~ msgid "Next file"
21511 #~ msgid "Select previous title"
21512 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
21514 #~ msgid "Chapter:"
21517 #~ msgid "Select previous chapter"
21518 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
21520 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21521 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
21523 #~ msgid "_Network Stream..."
21524 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21526 #~ msgid "_Jump..."
21527 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
21529 #~ msgid "Switch program"
21530 #~ msgstr "プログラムの切替え"
21532 #~ msgid "_Navigation"
21533 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
21535 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21536 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
21538 #~ msgid "Toggle _Interface"
21539 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
21541 #~ msgid "Playlist..."
21542 #~ msgstr "再生一覧..."
21544 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21545 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
21549 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21550 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21552 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21553 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21556 #~ msgid "Open Stream"
21557 #~ msgstr "ストリームを開く"
21559 #~ msgid "Symbol Rate"
21560 #~ msgstr "シンボル・レート"
21562 #~ msgid "stream output"
21563 #~ msgstr "ストリーム出力"
21569 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21572 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
21573 #~ "ジョンで試してみてください。"
21581 #~ msgid "stream output (MRL)"
21582 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
21585 #~ msgid "Destination Target: "
21586 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21592 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21593 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
21595 #~ msgid "Gtk+ interface"
21596 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
21599 #~ msgstr "ファイル(_F)"
21602 #~ msgstr "閉じる(_C)"
21604 #~ msgid "Close the window"
21605 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
21610 #~ msgid "Exit the program"
21611 #~ msgstr "プログラムの終了"
21616 #~ msgid "Hide the main interface window"
21617 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
21619 #~ msgid "Navigate through the stream"
21620 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
21622 #~ msgid "_Settings"
21625 #~ msgid "_Preferences..."
21626 #~ msgstr "設定(_P)..."
21628 #~ msgid "Configure the application"
21629 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
21632 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
21634 #~ msgid "_About..."
21635 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
21637 #~ msgid "About this application"
21638 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21640 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21641 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21643 #~ msgid "Go Backward"
21646 #~ msgid "Play Stream"
21647 #~ msgstr "ストリームの再生"
21649 #~ msgid "Pause Stream"
21650 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21652 #~ msgid "Play Slower"
21655 #~ msgid "Play Faster"
21658 #~ msgid "Open Playlist"
21659 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21661 #~ msgid "Previous File"
21664 #~ msgid "Next File"
21670 #~ msgid "Open Target"
21671 #~ msgstr "ファイルを開く"
21674 #~ msgid "Select a subtitles file"
21677 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21678 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
21681 #~ msgid "Use stream output"
21682 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21684 #~ msgid "Stream output configuration "
21685 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
21687 #~ msgid "Select File"
21688 #~ msgstr "ファイルの選択"
21699 #~ msgid "Selected"
21703 #~ msgstr "縁取り(_C)"
21712 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21713 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21715 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21716 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
21718 #~ msgid "Title %d (%d)"
21719 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
21721 #~ msgid "Chapter %d"
21722 #~ msgstr "チャプター %d"
21724 #~ msgid "Selected:"
21728 #~ msgid "Disk type"
21729 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
21732 #~ msgid "Starting position"
21738 #~ msgid "Chapter "
21741 #~ msgid "Device name "
21744 #~ msgid "Languages"
21747 #~ msgid "language"
21750 #~ msgid "Open &Disk"
21751 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
21754 #~ msgid "Open &Stream"
21755 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
21757 #~ msgid "&Backward"
21758 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
21767 #~ msgstr "一時停止(&A)"
21770 #~ msgstr "スロー(&S)"
21773 #~ msgstr "早送り(&T)"
21775 #~ msgid "Stream info..."
21776 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21778 #~ msgid "Opens an existing document"
21779 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
21782 #~ msgid "Opens a recently used file"
21783 #~ msgstr "ファイルを開く"
21786 #~ msgid "Quits the application"
21787 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21789 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21790 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
21792 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21793 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
21795 #~ msgid "Opens a disk"
21796 #~ msgstr "ディスクを開く"
21799 #~ msgid "Opens a network stream"
21800 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21802 #~ msgid "Starts playback"
21807 #~ msgstr "メッセージ..."
21809 #~ msgid "Opening file..."
21810 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21812 #~ msgid "Exiting..."
21815 #~ msgid "KDE interface"
21816 #~ msgstr "KDE インタフェース"
21818 #~ msgid "Messages:"
21821 #~ msgid "Protocol"
21825 #~ msgid "Address "
21826 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
21832 #~ msgid "Video Filters"
21833 #~ msgstr "ビデオタイトル"
21836 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21837 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21840 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21841 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21844 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21845 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21848 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21849 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
21852 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21853 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21864 #~ msgid "Choose here your input stream"
21865 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21868 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21869 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21872 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21873 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21876 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21877 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21880 #~ msgid "DivX second version"
21881 #~ msgstr "MMX 変換元 "
21884 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21885 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
21888 #~ msgid "DVD audio format"
21889 #~ msgstr "VCD フォーマット"
21903 #~ msgid "Brazilian"
21911 #~ msgid "Late delay (ms)"
21912 #~ msgstr "ファイルの選択"
21918 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21919 #~ msgstr "ストリーム出力"
21931 #~ msgstr "DirectShow"
21946 #~ msgid "Showintf"
21947 #~ msgstr "インターフェース表示"
21960 #~ msgid "&Select All"
21961 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
21963 #~ msgid "PLS file"
21964 #~ msgstr "PLS ファイル"
21967 #~ msgid "wxWindows"
21975 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21976 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
21979 #~ msgid "AAC demuxer"
21980 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21982 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21983 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
21985 #~ msgid "Screenshot Path"
21986 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
21988 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21989 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
21992 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21995 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
21998 #~ msgid "[module] [description]\n"
21999 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
22001 #~ msgid "Choose audio channel"
22002 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
22004 #~ msgid "Choose subtitle track"
22005 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
22007 #~ msgid "Choose a stream output"
22008 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22010 #~ msgid "Empty if no stream output."
22011 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
22013 #~ msgid "Loop playlist on end"
22014 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
22016 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22017 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
22019 #~ msgid "Vol %%%d"
22020 #~ msgstr "音量 %%%d"
22022 #~ msgid "Vol %d%%"
22023 #~ msgstr "音量 %d%%"
22026 #~ msgid "Extended help"
22027 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
22030 #~ msgid "List additional commands."
22031 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
22034 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
22035 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
22038 #~ msgid "Real time control interface"
22039 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
22042 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22043 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
22046 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22047 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
22050 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22051 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
22053 #~ msgid "vlc preferences"
22054 #~ msgstr "VLC 設定..."
22058 #~ msgstr "ファイルの選択"
22060 #~ msgid "SAP interface"
22061 #~ msgstr "SAP インタフェース"
22063 #~ msgid "Server port"
22064 #~ msgstr "サーバーポート"
22066 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22067 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
22071 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22072 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
22075 #~ msgid "IDR frames"
22076 #~ msgstr "キーフレームを使用"
22078 #~ msgid "VLC modules preferences"
22079 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
22081 #~ msgid "Access modules settings"
22082 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
22084 #~ msgid "Audio output modules settings"
22085 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
22087 #~ msgid "Decoder modules settings"
22088 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
22091 #~ msgid "Demuxers settings"
22095 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22096 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22099 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22100 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22103 #~ msgid "Stream output modules settings"
22104 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22106 #~ msgid "Text renderer settings"
22107 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
22109 #~ msgid "Video output modules settings"
22110 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
22114 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22115 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
22118 #~ msgid "DVDRead Input"
22119 #~ msgstr "DVDnav 入力"
22122 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22126 #~ msgid "Xvid video decoder"
22127 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22129 #~ msgid "Item Enabled"
22132 #~ msgid "Delete Group"
22133 #~ msgstr "グループを削除"
22135 #~ msgid "Add Group"
22136 #~ msgstr "グループを追加"
22138 #~ msgid "Sort by &author"
22139 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
22141 #~ msgid "Reverse sort by author"
22142 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
22147 #~ msgid "&Disable"
22150 #~ msgid "Enable/Disable"
22153 #~ msgid "New Group"
22156 #~ msgid "Sort by &group"
22157 #~ msgstr "グループでソート"
22159 #~ msgid "Reverse sort by group"
22160 #~ msgstr "グループで逆ソート"
22162 #~ msgid "&Enable all group items"
22163 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
22165 #~ msgid "&Disable all group items"
22166 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
22169 #~ msgstr "グループ(&G)"
22171 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22172 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
22174 #~ msgid "| no entries\n"
22175 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
22178 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22184 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22185 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
22187 #~ msgid "Track Artist"
22188 #~ msgstr "トラックアーティスト"
22190 #~ msgid "Track Title"
22191 #~ msgstr "トラックタイトル"
22194 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22195 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
22198 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22199 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
22208 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22209 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
22212 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22213 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
22216 #~ msgid "C post processing"
22220 #~ msgid "MMX post processing"
22221 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
22224 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22225 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
22227 #~ msgid "Jump -10 seconds"
22228 #~ msgstr "10 秒前に移動"
22230 #~ msgid "Jump +10 seconds"
22231 #~ msgstr "10 秒後に移動"
22233 #~ msgid "Jump -1 minute"
22234 #~ msgstr "1 分前に移動"
22236 #~ msgid "Jump +1 minute"
22237 #~ msgstr "1 分後に移動"
22239 #~ msgid "Jump -5 minutes"
22240 #~ msgstr "5 分前に移動"
22242 #~ msgid "Jump +5 minutes"
22243 #~ msgstr "5 分後に移動"
22246 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22247 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
22250 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
22251 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
22254 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
22255 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
22256 #~ "using an old version, select this option."
22258 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
22259 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
22260 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
22263 #~ msgid "Output MRL"
22264 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22267 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22268 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
22271 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22272 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
22274 #~ msgid "caching value in ms"
22275 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
22278 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22279 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
22282 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
22283 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
22285 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22286 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
22288 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22289 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
22291 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22292 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
22294 #~ msgid "Goto Menu"
22295 #~ msgstr "メニューに行く"
22297 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
22298 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
22300 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
22301 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
22304 #~ msgid "video rendering mode"
22305 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
22307 #~ msgid "Audio menu"
22308 #~ msgstr "オーディオメニュー"
22310 #~ msgid "Video menu"
22311 #~ msgstr "ビデオメニュー"
22313 #~ msgid "Input menu"
22316 #~ msgid "Interface menu"
22317 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
22319 #~ msgid "DVD (test)"
22320 #~ msgstr "DVD(test)"
22322 #~ msgid "Item info"
22325 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
22326 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
22328 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
22329 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
22331 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
22332 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
22334 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
22335 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
22339 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22340 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
22352 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
22353 #~ "value should be set in miliseconds units."
22355 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22359 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
22360 #~ "value should be set in miliseconds units."
22362 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22366 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22367 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22371 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
22372 #~ "value should be set in miliseconds units."
22374 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22379 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22380 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22382 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22383 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22387 #~ msgid "Visualisations"
22388 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
22391 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
22393 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22397 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
22398 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22401 #~ msgid "Toggle enabled"
22402 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
22405 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
22406 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
22409 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22410 #~ msgstr "ストリームの情報..."
22413 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
22414 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
22415 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22416 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
22417 #~ "expressing pixel squareness."
22419 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
22420 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
22421 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
22422 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
22423 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
22426 #~ msgid "Truncated stream"
22427 #~ msgstr "ストリームの再生"
22431 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
22432 #~ "value should be set in miliseconds units."
22434 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22438 #~ msgid "Codec name"
22442 #~ msgid "Codec setting"
22446 #~ msgid "Codec info"
22450 #~ msgid "Codec download"
22458 #~ msgid "Open a skin file."
22459 #~ msgstr "ファイルを開く"
22462 #~ msgid "Advanced open"
22463 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22466 #~ msgid "Open a network stream"
22467 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22470 #~ msgid "Open a satellite stream"
22471 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22474 #~ msgid "Exit this program"
22475 #~ msgstr "プログラムの終了"
22478 #~ msgid "Open the playlist"
22479 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22482 #~ msgid "Show the program logs"
22483 #~ msgstr "プログラムの選択"
22486 #~ msgid "About this program"
22487 #~ msgstr "プログラムの終了"
22490 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22491 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22498 #~ msgid "Video for Linux"
22502 #~ msgid "Video device type"
22503 #~ msgstr "DVDデバイス"
22506 #~ msgid "Advanced video device options"
22507 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22510 #~ msgid "Video device MRL"
22511 #~ msgstr "DVDデバイス"
22514 #~ msgid "Common options"
22518 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
22519 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
22522 #~ msgid "Audio device"
22523 #~ msgstr "DVDデバイス"
22526 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22530 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
22531 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
22534 #~ msgid "Audio CD demux"
22538 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
22539 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
22542 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
22543 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
22546 #~ msgid "use diseqc with antenna"
22547 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
22550 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
22551 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
22554 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
22555 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
22558 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
22559 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
22562 #~ msgid "udp stream output"
22563 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22566 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
22567 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22570 #~ msgid "Play List"
22578 #~ msgid "Loop Off"
22582 #~ msgid "Repeat Item"
22583 #~ msgstr "ファイルの選択"
22586 #~ msgid "Repeat Playlist"
22587 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22590 #~ msgid "VLC Media Player"
22591 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
22594 #~ msgid "Quicktime"
22598 #~ msgid "Quick &Open ..."
22599 #~ msgstr "ファイルを開く..."
22602 #~ msgid "&About..."
22603 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
22614 #~ msgid "Simple &Open ..."
22615 #~ msgstr "ファイルを開く..."
22618 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22619 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22625 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22626 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
22629 #~ msgid "Gather stream"
22630 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22633 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22634 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
22637 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22638 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
22641 #~ msgid "xosd interface"
22642 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
22645 #~ msgid "CD Audio device"
22646 #~ msgstr "DVDデバイス"
22649 #~ msgid "Sample Rate"
22650 #~ msgstr "シンボル・レート"
22653 #~ msgid "Gtk2 interface"
22654 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22670 #~ msgstr "VideoLANについて"
22673 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22674 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22677 #~ msgid "VCD device name"
22680 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22681 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
22684 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
22685 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
22688 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22689 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
22691 #~ msgid "Rewind stream"
22692 #~ msgstr "ストリームを開く"
22695 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22696 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22699 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22700 #~ "input from local or network sources."
22702 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
22703 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
22706 #~ msgid "FileInfo"
22707 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22710 #~ msgid "&File info..."
22711 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22714 #~ msgid "&Miscellaneous"
22718 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22719 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22721 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22722 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
22733 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22734 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
22735 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
22736 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
22737 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
22739 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
22740 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
22741 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
22742 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
22743 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
22747 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22748 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22751 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22752 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
22755 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22756 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22759 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22760 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
22763 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22764 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
22767 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22768 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
22775 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22776 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
22780 #~ msgstr "ストリームの停止"
22783 #~ msgid "Device :"
22784 #~ msgstr "DVDデバイス"
22791 #~ msgid "&Eject Disc"
22792 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22794 #~ msgid "print help"
22797 #~ msgid "print detailed help"
22798 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
22800 #~ msgid "print help on module"
22801 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
22803 #~ msgid "A52 downmix module"
22804 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
22806 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22807 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
22809 #~ msgid "software A52 decoder"
22810 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
22812 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22813 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
22815 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22816 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
22818 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22819 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
22821 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22822 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
22825 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22826 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22829 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22830 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
22833 #~ msgid "classic IDCT"
22834 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
22837 #~ msgid "MMX IDCT"
22838 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
22841 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22842 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
22845 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22846 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
22849 #~ msgid "MMX motion compensation"
22850 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
22853 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22854 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
22856 #~ msgid "IDCT module"
22857 #~ msgstr "IDCTモジュール"
22860 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22861 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22864 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
22865 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22868 #~ msgid "Motion compensation module"
22869 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
22872 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22873 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22874 #~ "best module available."
22876 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
22877 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22880 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22881 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22883 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
22887 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22888 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22891 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22892 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22893 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22896 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
22897 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
22901 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22902 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22905 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22906 #~ "enable this option."
22908 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
22912 #~ msgid "Audio encoding codec"
22913 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22916 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22917 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22921 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22922 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22924 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22925 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22929 #~ msgid "Close Menu"
22930 #~ msgstr "メニューをクリアする"
22933 #~ msgid "Encoder wrapper"
22937 #~ msgid "X11 MGA video output"
22941 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22942 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22945 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22946 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22949 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22950 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
22953 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22954 #~ "will be used to display them."
22956 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
22960 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22961 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
22964 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22965 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22968 #~ msgid "osd text filter"
22972 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22973 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
22976 #~ msgid "dummy functions"
22977 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
22980 #~ msgid "&Logs..."
22981 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22984 #~ msgid "Display identifier"
22985 #~ msgstr "ディスプレイ名"
22988 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22989 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
22992 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22994 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
22997 #~ msgid "Device &name:"
23005 #~ msgid "&Chapter:"
23009 #~ msgid "Open &file..."
23010 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23013 #~ msgid "Open &disc..."
23014 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23017 #~ msgid "&Network stream..."
23018 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23021 #~ msgid "&Hide interface"
23022 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
23025 #~ msgid "Spawn a new interface"
23026 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
23029 #~ msgid "&Controls"
23033 #~ msgid "C&hannels"
23041 #~ msgid "&Program"
23049 #~ msgid "&Chapter"
23053 #~ msgid "&Language"
23057 #~ msgid "Close this popup"
23058 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
23061 #~ msgid "&Jump..."
23062 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
23065 #~ msgid "New stream"
23066 #~ msgstr "ストリームを開く"
23069 #~ msgid "Network Stream..."
23070 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23073 #~ msgid "&Stream output..."
23074 #~ msgstr "ストリーム出力"
23077 #~ msgid "&Add subtitles..."
23085 #~ msgid "&Fullscreen"
23086 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23089 #~ msgid "Volume &Up"
23090 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
23093 #~ msgid "Volume &Down"
23094 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
23101 #~ msgid "Toggle mute"
23102 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
23105 #~ msgid "Set the window on top"
23106 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
23108 #~ msgid "Channel server"
23109 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
23116 #~ msgid "&Disc..."
23117 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23120 #~ msgid "&Network..."
23124 #~ msgid "&Invert selection"
23128 #~ msgid "&Crop selection"
23132 #~ msgid "&Delete selection"
23136 #~ msgid "Delete &all"
23140 #~ msgid "Play the selected stream"
23141 #~ msgstr "ストリームの再生"
23144 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23145 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
23149 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23151 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
23155 #~ msgid "Native Windows interface"
23156 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
23161 #~ msgid "enable network channel mode"
23162 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
23164 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23166 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
23169 #~ msgid "channel server address"
23170 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
23172 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23173 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
23175 #~ msgid "channel server port"
23176 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
23178 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23179 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
23182 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23183 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23185 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
23186 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
23188 #~ msgid "Network Channel:"
23189 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
23191 #~ msgid "Language 0x%x"
23192 #~ msgstr "言語 0x%x"
23195 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23196 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
23199 #~ msgid "Stream output:"
23200 #~ msgstr "ストリーム出力"
23203 #~ msgid "All files"
23207 #~ msgid "Add file"
23211 #~ msgid "Stream Output"
23212 #~ msgstr "ストリーム出力"
23215 #~ msgid "Device Name"
23219 #~ msgid "dvdplay input module"
23220 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
23222 #~ msgid "raw UDP access module"
23223 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
23225 #~ msgid "By default samples.raw"
23226 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
23228 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23229 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
23232 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23233 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23235 #~ msgid "QNX RTOS module"
23236 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
23238 #~ msgid "image crop video module"
23239 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
23241 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
23242 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
23244 #~ msgid "image wall video module"
23245 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
23247 #~ msgid "3dfx Glide module"
23248 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
23250 #~ msgid "X11 MGA module"
23251 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
23253 #~ msgid "SVGAlib module"
23254 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
23256 #~ msgid "X11 module"
23257 #~ msgstr "X11モジュール"
23259 #~ msgid "QT Embedded drawable"
23260 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
23263 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
23264 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
23266 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
23267 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
23270 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
23271 #~ "DANGEROUS, use with care."
23273 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
23274 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
23276 #~ msgid "X11 drawable"
23277 #~ msgstr "X11 drawable"
23280 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
23281 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
23283 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
23284 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
23287 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
23290 #~ msgid "Slowmotion"
23294 #~ msgid "Open disc..."
23295 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23298 #~ msgid "Select program"
23299 #~ msgstr "プログラムの切替え"
23301 #~ msgid "Jump to previous title"
23302 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
23305 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23306 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
23309 #~ msgid "Jump to next chapter"
23310 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
23315 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
23316 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
23319 #~ msgid "Volume is %d\n"
23320 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
23322 #~ msgid "XOSD module"
23323 #~ msgstr "XOSDモジュール"
23326 #~ msgid "Input Type"
23330 #~ msgid "Disc Type"
23331 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23342 #~ msgid "Alignment"
23343 #~ msgstr "モザイクの位置"
23346 #~ msgid "Extra Audio File"
23347 #~ msgstr "オーディオフィルター"
23350 #~ msgid "Media File"
23354 #~ msgid "Never download"
23358 #~ msgid "Download when asked"
23359 #~ msgstr "ダウンロード中..."
23370 #~ msgid "geometry"
23382 #~ msgid "QPushButton"
23394 #~ msgid "orientation"
23395 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
23398 #~ msgid "QGroupBox"
23406 #~ msgid "checkable"
23410 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23418 #~ msgid "Stream information"
23422 #~ msgid "Justification"
23423 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23426 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23427 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
23430 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23431 #~ msgstr "FTP パスワード"
23434 #~ msgid "Connecting..."
23438 #~ msgid "Filters (v2)"
23442 #~ msgid "Dummy video filter"
23443 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23446 #~ msgid "Dummy VF"
23453 #~ msgid "OpenGL effect"