1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "VLC インターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "オーディオのビジュアル化"
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 msgid "Output modules"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
119 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
120 #: modules/stream_out/transcode.c:243
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
134 #: modules/stream_out/transcode.c:174
138 #: include/vlc_config_cat.h:73
139 msgid "Video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "General video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
151 #: include/vlc_config_cat.h:84
152 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
155 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Text rendering"
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "ストリームの出力先の選択"
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
290 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:167
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
349 #: include/vlc_config_cat.h:173
351 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
352 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
358 msgid "General playlist behaviour"
361 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
364 msgid "Services discovery"
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
403 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 #: include/vlc_config_cat.h:195
413 msgid "Chroma modules settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 #: include/vlc_config_cat.h:207
435 msgid "Dialog providers settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Video filters settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:223
458 msgid "No help available"
459 msgstr "有効なヘルプがありません。"
461 #: include/vlc_config_cat.h:224
463 msgid "No help is available for these modules"
464 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
466 #: include/vlc_interface.h:137
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
471 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
474 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
475 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
478 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
481 #: modules/misc/growl.c:171
482 msgid "Meta-information"
485 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
486 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
494 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
500 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
506 #: include/vlc_meta.h:32
510 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
514 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
515 msgid "Album/movie/show title"
518 #: include/vlc_meta.h:35
519 msgid "Track number/position in set"
522 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
527 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
531 #: include/vlc_meta.h:38
535 #: include/vlc_meta.h:39
539 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
544 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 #: include/vlc_meta.h:42
554 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
558 #: include/vlc_meta.h:45
562 #: include/vlc_meta.h:46
563 msgid "CDDB Category"
566 #: include/vlc_meta.h:47
568 msgstr "CDDB ディスク ID"
570 #: include/vlc_meta.h:48
571 msgid "CDDB Extended Data"
574 #: include/vlc_meta.h:49
578 #: include/vlc_meta.h:50
583 #: include/vlc_meta.h:51
587 #: include/vlc_meta.h:53
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr "CD テキストアレンジャー"
591 #: include/vlc_meta.h:54
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr "CD テキストコンポーサー"
595 #: include/vlc_meta.h:55
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr "CD テキストディスク ID"
599 #: include/vlc_meta.h:56
600 msgid "CD-Text Genre"
603 #: include/vlc_meta.h:57
604 msgid "CD-Text Message"
605 msgstr "CD テキストメッセージ"
607 #: include/vlc_meta.h:58
608 msgid "CD-Text Songwriter"
609 msgstr "CD テキストソングライター"
611 #: include/vlc_meta.h:59
612 msgid "CD-Text Performer"
613 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
615 #: include/vlc_meta.h:60
616 msgid "CD-Text Title"
619 #: include/vlc_meta.h:62
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
623 #: include/vlc_meta.h:63
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 #: include/vlc_meta.h:64
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr "ISO-9660 出版社"
631 #: include/vlc_meta.h:65
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
635 #: include/vlc_meta.h:66
637 msgid "ISO-9660 Volume Set"
640 #: include/vlc_meta.h:68
644 #: include/vlc_meta.h:69
645 msgid "Codec Description"
648 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
649 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
650 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
654 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
659 #: src/audio_output/ainput.c:84
663 #: src/audio_output/ainput.c:86
667 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
673 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
674 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
675 msgid "Audio filters"
678 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
681 msgid "Audio Channels"
684 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
685 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
686 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
687 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
688 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
693 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
694 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
696 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
698 #: modules/video_filter/time.c:96
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
707 #: modules/video_filter/time.c:96
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:636
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
724 #: src/extras/getopt.c:661
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:666
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:713
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:717
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:743
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:746
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:823
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
769 #: src/extras/getopt.c:841
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
774 #: src/input/control.c:283
779 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
780 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
781 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
786 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
787 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
792 #: src/input/es_out.c:1575
797 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
803 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
813 #: src/input/es_out.c:1595
817 #: src/input/es_out.c:1596
822 #: src/input/es_out.c:1600
823 msgid "Bits per sample"
826 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
831 #: src/input/es_out.c:1605
836 #: src/input/es_out.c:1614
840 #: src/input/es_out.c:1620
841 msgid "Display resolution"
844 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
848 #: src/input/es_out.c:1633
852 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
858 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
859 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
864 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
869 #: src/input/var.c:115
873 #: src/input/var.c:131
877 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
879 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
883 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
884 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
888 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
893 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
898 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
900 msgid "Subtitles Track"
903 #: src/input/var.c:256
907 #: src/input/var.c:261
908 msgid "Previous title"
911 #: src/input/var.c:284
916 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
921 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
926 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
928 msgid "Previous chapter"
931 #: src/interface/interaction.c:429
936 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
940 #: src/interface/interface.c:344
941 msgid "Switch interface"
942 msgstr "インターフェースを切り替え"
944 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
946 msgid "Add Interface"
949 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
950 #: src/misc/modules.c:1984
958 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
962 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
966 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
971 msgid " (default enabled)"
975 msgid " (default disabled)"
980 msgid "VLC version %s\n"
981 msgstr "VLC バージョン %s\n"
985 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
990 msgid "Compiler: %s\n"
991 msgstr "コンパイラー: %s\n"
995 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1002 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1005 #: src/libvlc.c:2501
1009 "Press the RETURN key to continue...\n"
1012 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1014 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1020 msgid "American English"
1025 msgid "British English"
1028 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1033 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1038 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1050 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1054 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1058 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 msgid "Brazilian Portuguese"
1080 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1084 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1088 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1094 msgid "Simplified Chinese"
1098 msgid "Chinese Traditional"
1104 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1105 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1106 "various related options."
1108 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1112 msgid "Interface module"
1113 msgstr "インタフェースモジュール"
1118 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1119 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1121 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1124 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1125 msgid "Extra interface modules"
1126 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1136 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1141 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1142 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1146 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1152 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1155 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1164 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1165 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1168 msgid "Default stream"
1173 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1174 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1179 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1180 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1182 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1186 msgid "Color messages"
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1194 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1195 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "高度なオプションを表示する"
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1208 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1210 msgid "Show interface with mouse"
1211 msgstr "インターフェースを表示する"
1215 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1216 "edge of the screen in fullscreen mode."
1221 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1222 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1223 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1224 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1229 msgid "Audio output module"
1230 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1234 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1235 "default behavior is to automatically select the best method available."
1237 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1240 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1241 msgid "Enable audio"
1242 msgstr "オーディオを有効にする"
1247 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1248 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1250 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1251 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1254 msgid "Force mono audio"
1259 msgid "This will force a mono audio output."
1260 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1263 msgid "Default audio volume"
1264 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1268 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1269 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1273 msgid "Audio output saved volume"
1274 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1277 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1290 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1293 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1294 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1299 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1300 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1303 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1306 msgid "High quality audio resampling"
1307 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1311 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1312 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1313 "resampling algorithm will be used instead."
1318 msgid "Audio desynchronization compensation"
1319 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1324 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1325 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1328 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1334 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1339 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1340 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1341 "the audio stream being played)."
1343 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1347 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1348 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1353 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1354 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1356 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1360 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1361 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1365 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1366 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1367 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1368 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1381 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1386 msgid "Audio visualizations "
1390 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1396 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1397 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1398 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1403 msgid "Video output module"
1408 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1409 "default behavior is to automatically select the best method available."
1411 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1414 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1415 msgid "Enable video"
1421 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1422 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1424 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1425 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1427 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1436 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1437 "video characteristics."
1439 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1440 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1442 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1444 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1445 msgid "Video height"
1451 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1454 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1455 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1458 msgid "Video x coordinate"
1459 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1468 msgid "Video y coordinate"
1469 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1473 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1483 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1486 msgid "Video alignment"
1491 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1492 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1493 "combinations of these values)."
1496 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1497 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1498 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1499 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1503 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1504 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1506 #: modules/video_filter/time.c:96
1510 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1511 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1513 #: modules/video_filter/time.c:96
1517 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1520 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1525 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1527 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1532 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1534 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1539 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1541 #: modules/video_filter/time.c:97
1542 msgid "Bottom-Right"
1550 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1551 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1554 msgid "Grayscale video output"
1555 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1559 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1560 "can also allow you to save some processing power)."
1562 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1563 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1566 msgid "Fullscreen video output"
1567 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1571 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1573 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1576 msgid "Overlay video output"
1577 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1582 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1583 "your graphics card (hardware acceleration)."
1584 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1586 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1587 msgid "Always on top"
1592 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1593 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1596 msgid "Disable screensaver"
1597 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1600 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1601 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1610 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1615 msgid "Log to syslog"
1619 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1623 msgid "Window decorations"
1629 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1630 "etc... around the video."
1632 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1635 msgid "Video filter module"
1636 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1640 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1641 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1643 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1644 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1647 msgid "Video snapshot directory"
1648 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1653 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1654 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1657 msgid "Video snapshot format"
1658 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1663 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1669 msgid "Display video snapshot preview"
1670 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1674 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1679 msgid "Video cropping"
1684 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1685 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1689 msgid "Source aspect ratio"
1694 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1695 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1696 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1697 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1698 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1700 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1701 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1702 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1703 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1704 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1707 msgid "Fix HDTV height"
1708 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1712 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1713 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1714 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1718 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1719 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1723 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1724 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1725 "order to keep proportions."
1734 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1735 "your computer is not powerful enough"
1739 msgid "Quiet synchro"
1744 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1745 "the video output synchro."
1750 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1751 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1756 msgid "Clock reference average counter"
1757 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1761 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1766 msgid "Clock synchronisation"
1771 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1775 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1776 msgid "Network synchronisation"
1781 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1782 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1785 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1786 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1788 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1792 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1793 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1797 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1798 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1811 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1812 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1815 msgid "MTU of the network interface"
1816 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1821 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1822 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1824 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1828 msgid "Hop limit (TTL)"
1833 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1834 "output (0 = use operating system built-in default)."
1839 msgid "IPv6 multicast output interface"
1840 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1844 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1850 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1851 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1855 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1861 msgid "Program to select"
1866 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1867 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1868 "streams for example)."
1873 msgid "Programs to select"
1878 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1879 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1880 "streams for example)."
1883 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1890 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1892 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1894 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1895 msgid "Subtitles track"
1901 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1902 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1905 msgid "Audio language"
1911 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1912 "three letter country code)."
1914 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1917 msgid "Subtitle language"
1923 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1924 "or tree letter country code)."
1925 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1929 msgid "Audio track ID"
1934 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1936 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1940 msgid "Subtitles track ID"
1945 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1946 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1950 msgid "Input repetitions"
1954 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1957 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1958 msgid "Input start time (seconds)"
1961 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1962 msgid "Input stop time (seconds)"
1972 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1973 "concatenated after the normal one."
1974 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1977 msgid "Input slave (experimental)"
1978 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1982 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1983 "experimental, not all formats are supported."
1987 msgid "Bookmarks list for a stream"
1988 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1992 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1993 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1999 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2000 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2001 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2002 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2006 msgid "Force subtitle position"
2011 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2012 "over the movie. Try several positions."
2014 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2019 msgid "Enable sub-pictures"
2023 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2026 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2027 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2028 msgid "On Screen Display"
2029 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2033 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2034 "Display). You can disable this feature here."
2038 msgid "Subpictures filter module"
2039 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2043 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2048 msgid "Autodetect subtitle files"
2049 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2053 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2058 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2063 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2065 "0 = no subtitles autodetected\n"
2066 "1 = any subtitle file\n"
2067 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2068 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2069 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2074 msgid "Subtitle autodetection paths"
2079 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2080 "found in the current directory."
2084 msgid "Use subtitle file"
2089 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2100 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2101 "the drive letter (eg. D:)"
2103 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2104 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2107 msgid "This is the default DVD device to use."
2108 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2116 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2117 "scan for a suitable CD-ROM device."
2121 msgid "This is the default VCD device to use."
2122 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2126 msgid "Audio CD device"
2127 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2131 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2132 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2137 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2138 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2140 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2146 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2149 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2158 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2161 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2165 msgid "TCP connection timeout in ms"
2171 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2172 "be set in millisecond units."
2174 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2179 msgid "SOCKS server"
2184 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2185 "port . It will be used for all TCP connections"
2189 msgid "SOCKS user name"
2190 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2195 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2197 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2200 msgid "SOCKS password"
2201 msgstr "SOCKS パスワード"
2206 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2208 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2211 msgid "Title metadata"
2215 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2219 msgid "Author metadata"
2223 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2227 msgid "Artist metadata"
2228 msgstr "アーティストメタデータ"
2231 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2235 msgid "Genre metadata"
2239 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2243 msgid "Copyright metadata"
2247 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2251 msgid "Description metadata"
2255 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2259 msgid "Date metadata"
2263 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2267 msgid "URL metadata"
2271 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2276 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2277 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2278 "can break playback of all your streams."
2282 msgid "Preferred codecs list"
2283 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2287 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2288 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2293 msgid "Preferred encoders list"
2294 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2299 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2300 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2304 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2309 msgid "Default stream output chain"
2310 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2314 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2315 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2320 msgid "Enable streaming of all ES"
2321 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2325 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2326 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2329 msgid "Display while streaming"
2330 msgstr "ストリーミング中の表示"
2334 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2335 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2338 msgid "Enable video stream output"
2339 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2343 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2344 "stream output facility when this last one is enabled."
2346 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2347 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2350 msgid "Enable audio stream output"
2351 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2356 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2357 "stream output facility when this last one is enabled."
2359 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2360 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2364 msgid "Enable SPU stream output"
2365 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2370 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2371 "stream output facility when this last one is enabled."
2373 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2374 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2378 msgid "Keep stream output open"
2379 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2383 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2384 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2390 msgid "Preferred packetizer list"
2391 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2395 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2396 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2403 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2404 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2407 msgid "Access output module"
2408 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2411 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2412 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2415 msgid "Control SAP flow"
2416 msgstr "コントロール SAP フロー"
2420 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2421 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2425 msgid "SAP announcement interval"
2430 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2431 "between SAP announcements"
2436 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2437 "You should always leave all these enabled."
2441 msgid "Enable FPU support"
2442 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2447 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2450 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2454 msgid "Enable CPU MMX support"
2455 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2459 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2462 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2466 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2467 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2471 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2472 "advantage of them."
2474 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2478 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2479 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2483 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2484 "advantage of them."
2486 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2490 msgid "Enable CPU SSE support"
2491 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2495 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2498 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2502 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2503 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2508 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2511 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2515 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2516 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2520 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2521 "advantage of them."
2523 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2528 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2529 "overridden in the playlist dialog box."
2534 msgid "Automatically preparse files"
2539 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2540 "retrieve some metadata)."
2545 msgid "Services discovery modules"
2546 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2550 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2551 "Typical values are sap, hal, ..."
2556 msgid "Play files randomly forever"
2557 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2561 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2564 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2572 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2575 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2578 msgid "Repeat current item"
2583 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2588 msgid "Play and stop"
2592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2597 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2598 "you really know what you are doing."
2602 msgid "Memory copy module"
2603 msgstr "メモリコピーモジュール"
2607 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2608 "select the fastest one supported by your hardware."
2610 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2611 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2614 msgid "Access module"
2619 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2620 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2621 "option unless you really know what you are doing."
2626 msgid "Access filter module"
2631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2632 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2636 msgid "Demux module"
2641 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2642 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2645 msgid "Allow real-time priority"
2646 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2650 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2651 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2652 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2653 "only activate this if you know what you're doing."
2657 msgid "Adjust VLC priority"
2662 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2663 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2668 msgid "Minimize number of threads"
2672 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2676 msgid "Modules search path"
2682 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2684 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2687 msgid "VLM configuration file"
2693 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2694 "when VLM is launched."
2695 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2698 msgid "Use a plugins cache"
2699 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2703 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2704 "start time of VLC."
2708 msgid "Collect statistics"
2713 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2714 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2717 msgid "Run as daemon process"
2718 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2721 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2722 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2725 msgid "Allow only one running instance"
2726 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2730 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2731 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2732 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2733 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2734 "running instance or enqueue it."
2738 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2743 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2744 "playing current item."
2748 msgid "Increase the priority of the process"
2749 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2753 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2754 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2755 "could otherwise take too much processor time.\n"
2756 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2757 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2758 "require a reboot of your machine."
2762 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2763 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2768 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2769 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2770 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2772 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2773 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2777 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2778 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2783 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2784 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2785 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2786 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2787 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2789 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2790 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2791 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2794 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2797 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2800 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2806 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2809 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2815 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2823 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2824 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2831 msgid "Select the hotkey to use to play."
2832 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2834 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2835 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2840 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2841 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2843 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2844 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2849 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2850 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2852 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2862 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2865 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2866 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2874 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2877 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2889 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2890 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2892 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2895 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2900 msgid "Select the hotkey to display the position."
2904 msgid "Very short backwards jump"
2909 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2910 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2914 msgid "Short backwards jump"
2919 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2920 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2923 msgid "Medium backwards jump"
2928 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2929 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2933 msgid "Long backwards jump"
2938 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2939 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2942 msgid "Very short forward jump"
2947 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2948 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2952 msgid "Short forward jump"
2957 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2958 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2961 msgid "Medium forward jump"
2966 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2967 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2970 msgid "Long forward jump"
2975 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2976 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2979 msgid "Very short jump size"
2983 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2987 msgid "Short jump size"
2991 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2995 msgid "Medium jump size"
2999 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3004 msgid "Long jump size"
3008 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3011 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3017 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3018 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3023 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3026 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3031 msgid "Navigate down"
3032 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3035 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3040 msgid "Navigate left"
3041 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3044 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3049 msgid "Navigate right"
3050 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3054 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3062 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3066 msgid "Go to the DVD menu"
3067 msgstr "DVD メニューに移動する"
3071 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3075 msgid "Select previous DVD title"
3076 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3080 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3084 msgid "Select next DVD title"
3085 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3089 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3093 msgid "Select prev DVD chapter"
3094 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3098 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3103 msgid "Select next DVD chapter"
3108 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3116 msgid "Select the key to increase audio volume."
3124 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3127 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3133 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3134 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3138 msgid "Subtitle delay up"
3143 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3148 msgid "Subtitle delay down"
3149 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3153 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3158 msgid "Audio delay up"
3163 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3168 msgid "Audio delay down"
3169 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3173 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3177 msgid "Play playlist bookmark 1"
3178 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3181 msgid "Play playlist bookmark 2"
3182 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3185 msgid "Play playlist bookmark 3"
3186 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3189 msgid "Play playlist bookmark 4"
3190 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3193 msgid "Play playlist bookmark 5"
3194 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3197 msgid "Play playlist bookmark 6"
3198 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3201 msgid "Play playlist bookmark 7"
3202 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3205 msgid "Play playlist bookmark 8"
3206 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3209 msgid "Play playlist bookmark 9"
3210 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3213 msgid "Play playlist bookmark 10"
3214 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3218 msgid "Select the key to play this bookmark."
3219 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3222 msgid "Set playlist bookmark 1"
3223 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3226 msgid "Set playlist bookmark 2"
3227 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3230 msgid "Set playlist bookmark 3"
3231 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3234 msgid "Set playlist bookmark 4"
3235 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3238 msgid "Set playlist bookmark 5"
3239 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3242 msgid "Set playlist bookmark 6"
3243 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3246 msgid "Set playlist bookmark 7"
3247 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3250 msgid "Set playlist bookmark 8"
3251 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3254 msgid "Set playlist bookmark 9"
3255 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3258 msgid "Set playlist bookmark 10"
3259 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3263 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3266 msgid "Go back in browsing history"
3271 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3276 msgid "Go forward in browsing history"
3281 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3287 msgid "Cycle audio track"
3291 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3296 msgid "Cycle subtitle track"
3300 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3305 msgid "Cycle source aspect ratio"
3309 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3314 msgid "Cycle video crop"
3315 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3318 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3323 msgid "Cycle deinterlace modes"
3324 msgstr "ノンインタレース化モード"
3327 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3331 msgid "Show interface"
3332 msgstr "インターフェースを表示する"
3336 msgid "Raise the interface above all other windows"
3337 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3341 msgid "Hide interface"
3342 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3346 msgid "Lower the interface below all other windows"
3347 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3350 msgid "Take video snapshot"
3351 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3354 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3355 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3357 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3358 #: modules/access_filter/record.c:52
3363 msgid "Record access filter start/stop."
3369 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3370 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3371 "enqueued in the playlist.\n"
3372 "The first item specified will be played first.\n"
3375 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3376 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3377 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3379 " and that overrides previous settings.\n"
3381 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3382 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3383 "option=value ...]\n"
3385 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3386 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3389 " [file://]filename Plain media file\n"
3390 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3391 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3392 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3393 " screen:// Screen capture\n"
3394 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3395 " [vcd://][device] VCD device\n"
3396 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3397 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3398 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3399 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3401 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3405 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3406 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3408 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3410 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3412 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3413 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3415 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3416 " vlc:quit VLC を終了\n"
3418 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3424 #: src/libvlc.h:1122
3425 msgid "Window properties"
3426 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3428 #: src/libvlc.h:1158
3433 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3438 #: src/libvlc.h:1180
3442 #: src/libvlc.h:1188
3443 msgid "Track settings"
3446 #: src/libvlc.h:1210
3447 msgid "Playback control"
3450 #: src/libvlc.h:1225
3451 msgid "Default devices"
3454 #: src/libvlc.h:1234
3455 msgid "Network settings"
3458 #: src/libvlc.h:1246
3462 #: src/libvlc.h:1255
3466 #: src/libvlc.h:1285
3470 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3475 #: src/libvlc.h:1353
3479 #: src/libvlc.h:1368
3480 msgid "Special modules"
3483 #: src/libvlc.h:1374
3487 #: src/libvlc.h:1380
3488 msgid "Performance options"
3489 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3491 #: src/libvlc.h:1443
3496 #: src/libvlc.h:1474
3500 #: src/libvlc.h:1797
3501 msgid "main program"
3504 #: src/libvlc.h:1804
3505 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3506 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3508 #: src/libvlc.h:1806
3510 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3511 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3513 #: src/libvlc.h:1808
3514 msgid "print help for the advanced options"
3515 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3517 #: src/libvlc.h:1810
3518 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3521 #: src/libvlc.h:1812
3522 msgid "print a list of available modules"
3523 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3525 #: src/libvlc.h:1814
3526 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3527 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3529 #: src/libvlc.h:1816
3530 msgid "save the current command line options in the config"
3533 #: src/libvlc.h:1818
3534 msgid "reset the current config to the default values"
3537 #: src/libvlc.h:1820
3538 msgid "use alternate config file"
3541 #: src/libvlc.h:1822
3542 msgid "resets the current plugins cache"
3543 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3545 #: src/libvlc.h:1824
3546 msgid "print version information"
3547 msgstr "バージョン情報を表示する"
3549 #: src/misc/configuration.c:1202
3553 #: src/misc/configuration.c:1213
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3655 msgid "Church Slavic"
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3707 msgid "Gaelic (Scots)"
3708 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3723 msgid "Greek, Modern ()"
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3783 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3848 msgid "Letzeburgesch"
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3901 msgid "Ndebele, South"
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3905 msgid "Ndebele, North"
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3921 msgid "Norwegian Nynorsk"
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3925 msgid "Norwegian Bokmaal"
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3929 msgid "Chichewa; Nyanja"
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3933 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3945 msgid "Ossetian; Ossetic"
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3978 msgid "Raeto-Romance"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4017 msgid "Northern Sami"
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4037 msgid "Sotho, Southern"
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4100 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4174 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4178 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4183 #: src/playlist/playlist.c:37
4188 #: src/playlist/playlist.c:38
4189 msgid "Manually added"
4192 #: src/playlist/playlist.c:39
4193 msgid "All items, unsorted"
4196 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4200 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4205 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4209 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4213 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4218 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4222 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4226 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4230 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4234 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4238 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4239 msgid "1:1 Original"
4242 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4246 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4250 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4251 msgid "Aspect-ratio"
4254 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4255 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4256 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4257 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4258 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4259 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4260 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4261 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4262 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4263 msgid "Caching value in ms"
4264 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4266 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4269 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4270 "should be set in milliseconds units."
4272 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4275 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4276 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4281 #: modules/access/cdda.c:59
4282 msgid "Audio CD input"
4283 msgstr "オーディオ CD 入力"
4285 #: modules/access/cdda.c:65
4286 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4287 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4289 #: modules/access/cdda.c:71
4294 #: modules/access/cdda.c:71
4296 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4297 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4299 #: modules/access/cdda.c:74
4302 msgstr "CDDB サーバーポート"
4304 #: modules/access/cdda.c:74
4306 msgid "CDDB Server port to use"
4307 msgstr "CDDB サーバーポート"
4309 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4311 msgid "Audio CD - Track "
4314 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4316 msgid "Audio CD - Track %i"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4320 #: modules/codec/x264.c:176
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4335 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4340 "all calls (0x10) 16\n"
4343 "libcdio (0x80) 128\n"
4344 "libcddb (0x100) 256\n"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4350 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4351 "should be set in millisecond units."
4353 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4358 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4359 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4360 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4361 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4366 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4367 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4368 " %a : The artist (for the album)\n"
4369 " %A : The album information\n"
4371 " %e : The extended data (for a track)\n"
4372 " %I : CDDB disk ID\n"
4374 " %M : The current MRL\n"
4375 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4376 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4377 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4378 " %T : The track number\n"
4379 " %s : Number of seconds in this track\n"
4380 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4381 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4382 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4388 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4389 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4390 " %M : The current MRL\n"
4391 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4392 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4393 " %T : The track number\n"
4394 " %s : Number of seconds in this track\n"
4395 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4396 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4401 msgid "Enable CD paranoia?"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4406 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4407 "none: no paranoia - fastest.\n"
4408 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4409 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4413 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4414 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4417 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4418 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4422 msgid "Audio Compact Disc"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4426 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4431 msgid "Caching value in microseconds"
4432 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4436 msgid "Number of blocks per CD read"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4440 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4441 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4445 msgid "Use CD audio controls and output?"
4446 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4449 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4454 msgid "Do CD-Text lookups?"
4455 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4459 msgid "If set, get CD-Text information"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4463 msgid "Use Navigation-style playback?"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4468 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4477 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4478 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4481 msgid "Do CDDB lookups?"
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4485 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4493 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4497 msgid "CDDB server port"
4498 msgstr "CDDB サーバーポート"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4501 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4505 msgid "email address reported to CDDB server"
4506 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4509 msgid "Cache CDDB lookups?"
4510 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4513 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4517 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4518 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4521 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4525 msgid "CDDB server timeout"
4526 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4529 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4533 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4537 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4542 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4546 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4547 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4548 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4553 #: modules/access/cdda/info.c:330
4554 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4557 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4561 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4562 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4563 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4569 #: modules/access/cdda/info.c:397
4573 #: modules/access/cdda/info.c:857
4574 msgid "Track Number"
4577 #: modules/access/directory.c:69
4578 msgid "Subdirectory behavior"
4581 #: modules/access/directory.c:71
4583 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4584 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4585 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4586 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4589 #: modules/access/directory.c:77
4593 #: modules/access/directory.c:78
4597 #: modules/access/directory.c:80
4598 msgid "Ignore files with these extensions"
4601 #: modules/access/directory.c:82
4603 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4604 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4605 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4608 #: modules/access/directory.c:88
4613 #: modules/access/directory.c:90
4615 msgid "Standard filesystem directory input"
4616 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4620 #: modules/video_output/opengl.c:129
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4636 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4637 "value should be set in milliseconds units."
4638 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4641 msgid "Video device name"
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4646 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4647 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4652 msgid "Audio device name"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4657 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4658 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4668 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4669 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4670 "device will be used."
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4674 msgid "Video input chroma format"
4675 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4679 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4680 "(default), RV24, etc.)"
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4685 msgid "Video input frame rate"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4690 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4691 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4695 msgid "Device properties"
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4700 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4704 msgid "Tuner properties"
4705 msgstr "チューナーのプロパティ"
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4708 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4713 msgid "Tuner TV Channel"
4714 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4718 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4722 msgid "Tuner country code"
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4727 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4728 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4733 msgid "Tuner input type"
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4738 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4739 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4747 msgid "DirectShow input"
4748 msgstr "DirectShow 入力"
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4751 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4752 msgid "Refresh list"
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4759 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4762 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4763 "should be set in millisecond units."
4764 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4766 #: modules/access/dv.c:74
4767 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4770 #: modules/access/dv.c:75
4775 #: modules/access/dvb/access.c:73
4778 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4779 "should be set in millisecond units."
4781 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:76
4785 msgid "Adapter card to tune"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:77
4790 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4794 #: modules/access/dvb/access.c:79
4795 msgid "Device number to use on adapter"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:82
4799 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:83
4803 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:85
4807 msgid "Inversion mode"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:86
4811 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4812 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:88
4815 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:89
4819 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4822 #: modules/access/dvb/access.c:91
4827 #: modules/access/dvb/access.c:92
4829 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4830 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4832 #: modules/access/dvb/access.c:95
4833 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:96
4837 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4840 #: modules/access/dvb/access.c:98
4844 #: modules/access/dvb/access.c:99
4845 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4848 #: modules/access/dvb/access.c:101
4850 msgid "High LNB voltage"
4853 #: modules/access/dvb/access.c:102
4855 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4856 "supported by all frontends."
4859 #: modules/access/dvb/access.c:105
4863 #: modules/access/dvb/access.c:106
4864 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4865 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:108
4869 msgid "Transponder FEC"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:109
4873 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:111
4878 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4879 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:114
4883 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4884 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4886 #: modules/access/dvb/access.c:117
4888 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4889 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4891 #: modules/access/dvb/access.c:120
4893 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4894 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4896 #: modules/access/dvb/access.c:124
4897 msgid "Modulation type"
4898 msgstr "モジュレーションタイプ"
4900 #: modules/access/dvb/access.c:125
4901 msgid "Modulation type for front-end device."
4902 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:128
4905 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:131
4909 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:134
4913 msgid "Terrestrial bandwidth"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:135
4917 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:137
4921 msgid "Terrestrial guard interval"
4924 #: modules/access/dvb/access.c:140
4925 msgid "Terrestrial transmission mode"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:143
4929 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4932 #: modules/access/dvb/access.c:146
4934 msgid "HTTP Host address"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:148
4938 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4941 #: modules/access/dvb/access.c:150
4942 msgid "HTTP user name"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:152
4947 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4948 "internal HTTP server."
4951 #: modules/access/dvb/access.c:155
4952 msgid "HTTP password"
4955 #: modules/access/dvb/access.c:157
4957 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4961 #: modules/access/dvb/access.c:160
4966 #: modules/access/dvb/access.c:162
4968 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4969 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4972 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4973 #: modules/control/http/http.c:46
4974 msgid "Certificate file"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4978 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4979 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
4981 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4982 #: modules/control/http/http.c:49
4983 msgid "Private key file"
4986 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4987 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4988 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4990 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4991 #: modules/control/http/http.c:51
4992 msgid "Root CA file"
4993 msgstr "ルート CA ファイル"
4995 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4996 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4999 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5000 #: modules/control/http/http.c:54
5004 #: modules/access/dvb/access.c:178
5006 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5007 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5009 #: modules/access/dvb/access.c:181
5013 #: modules/access/dvb/access.c:182
5014 msgid "DVB input with v4l2 support"
5015 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:234
5022 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5026 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5028 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5029 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5031 #: modules/access/dvdnav.c:65
5034 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5035 "value should be set in millisecond units."
5037 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5040 #: modules/access/dvdnav.c:67
5041 msgid "Start directly in menu"
5044 #: modules/access/dvdnav.c:69
5046 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5047 "all the useless warnings introductions."
5050 #: modules/access/dvdnav.c:78
5051 msgid "DVD with menus"
5054 #: modules/access/dvdnav.c:79
5055 msgid "DVDnav Input"
5058 #: modules/access/dvdread.c:63
5061 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5062 "value should be set in millisecond units."
5064 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5067 #: modules/access/dvdread.c:66
5069 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5070 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5072 #: modules/access/dvdread.c:68
5074 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5075 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5076 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5077 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5078 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5079 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5080 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5081 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5082 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5083 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5084 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5085 "The default method is: key."
5087 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5088 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5089 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5090 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5091 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5092 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5093 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5095 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5096 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5097 "よって使用されるものの一つです。\n"
5100 #: modules/access/dvdread.c:84
5104 #: modules/access/dvdread.c:84
5108 #: modules/access/dvdread.c:90
5110 msgid "DVD without menus"
5113 #: modules/access/dvdread.c:91
5114 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5117 #: modules/access/fake.c:42
5120 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5121 "should be set in millisecond units."
5122 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5124 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5129 #: modules/access/fake.c:46
5130 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5133 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5138 #: modules/access/fake.c:49
5140 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5141 "{} constructs (default 0)."
5144 #: modules/access/fake.c:51
5146 msgid "Duration in ms"
5149 #: modules/access/fake.c:53
5151 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5152 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5155 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5160 #: modules/access/fake.c:58
5165 #: modules/access/file.c:84
5166 msgid "Concatenate with additional files"
5169 #: modules/access/file.c:86
5171 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5172 "Specify a comma-separated list of files."
5175 #: modules/access/file.c:90
5177 msgid "Standard filesystem file input"
5178 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5180 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5181 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5182 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5185 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5192 #: modules/access/ftp.c:50
5195 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5196 "should be set in millisecond units."
5198 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5201 #: modules/access/ftp.c:52
5202 msgid "FTP user name"
5205 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5207 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5210 #: modules/access/ftp.c:55
5211 msgid "FTP password"
5214 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5215 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5218 #: modules/access/ftp.c:58
5222 #: modules/access/ftp.c:59
5223 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5226 #: modules/access/ftp.c:64
5230 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5233 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5234 "value should be set in millisecond units."
5236 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5239 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5241 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5242 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5244 #: modules/access/http.c:46
5248 #: modules/access/http.c:48
5251 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5252 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5253 "variable will be tried."
5255 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5256 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5258 #: modules/access/http.c:54
5261 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units."
5264 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5267 #: modules/access/http.c:57
5268 msgid "HTTP user agent"
5269 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5271 #: modules/access/http.c:58
5273 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5276 #: modules/access/http.c:61
5277 msgid "Auto re-connect"
5280 #: modules/access/http.c:62
5282 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5285 #: modules/access/http.c:65
5287 msgid "Continuous stream"
5290 #: modules/access/http.c:66
5292 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5293 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5294 "as it will break all other types of HTTP streams."
5297 #: modules/access/http.c:72
5301 #: modules/access/http.c:74
5306 #: modules/access/mms/mms.c:48
5309 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5312 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5315 #: modules/access/mms/mms.c:51
5316 msgid "Force selection of all streams"
5319 #: modules/access/mms/mms.c:53
5321 msgid "Maximum bitrate"
5322 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5324 #: modules/access/mms/mms.c:55
5326 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5330 #: modules/access/mms/mms.c:60
5331 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5332 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5337 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5338 "should be set in millisecond units."
5339 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5347 msgid "PVR video device"
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5352 msgid "Radio device"
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5357 msgid "PVR radio device"
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5366 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5374 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5383 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5391 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5395 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5399 msgid "Key interval"
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5403 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5412 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5413 "number of B-Frames."
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5417 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5422 msgid "Bitrate peak"
5425 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5426 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5430 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5433 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5434 msgid "Bitrate mode to use"
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5439 msgid "Audio bitmask"
5440 msgstr "オーディオビットレート"
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5444 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5449 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5454 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5457 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5461 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5463 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5466 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5482 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5495 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5498 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5499 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5500 msgid "Caching value (ms)"
5501 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5503 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5506 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5507 "should be set in millisecond units."
5509 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5512 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5517 #: modules/access/screen/screen.c:39
5520 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5521 "This value should be set in millisecond units."
5523 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5526 #: modules/access/screen/screen.c:43
5528 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5529 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5531 #: modules/access/screen/screen.c:46
5532 msgid "Capture fragment size"
5535 #: modules/access/screen/screen.c:48
5537 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5538 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5541 #: modules/access/screen/screen.c:62
5542 msgid "Screen Input"
5545 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5549 #: modules/access/smb.c:61
5552 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5553 "should be set in millisecond units."
5555 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5558 #: modules/access/smb.c:63
5560 msgid "SMB user name"
5563 #: modules/access/smb.c:66
5565 msgid "SMB password"
5568 #: modules/access/smb.c:69
5573 #: modules/access/smb.c:70
5576 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5578 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5580 #: modules/access/smb.c:75
5585 #: modules/access/tcp.c:39
5588 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5589 "should be set in millisecond units."
5591 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5594 #: modules/access/tcp.c:46
5599 #: modules/access/tcp.c:47
5603 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5606 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5607 "should be set in millisecond units."
5609 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5612 #: modules/access/udp.c:47
5613 msgid "Autodetection of MTU"
5616 #: modules/access/udp.c:49
5617 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5620 #: modules/access/udp.c:51
5621 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5624 #: modules/access/udp.c:53
5627 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5628 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5630 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5633 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5634 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5639 #: modules/access/udp.c:62
5640 msgid "UDP/RTP input"
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5646 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5647 "should be set in millisecond units."
5648 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5650 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5652 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5653 "anything, no video device will be used."
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5658 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5659 "anything, no audio device will be used."
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5664 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5670 msgid "Audio Channel"
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5674 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5677 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5683 msgid "Set the Brightness of the video input"
5686 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5693 msgid "Set the Hue of the video input"
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5702 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5703 msgid "Set the Color of the video input"
5706 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5711 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5712 msgid "Set the Contrast of the video input"
5715 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5721 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5724 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5729 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5730 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5733 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5734 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5737 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5742 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5743 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5746 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5751 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5752 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5755 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5762 msgid "Set the quality of the stream"
5763 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5767 msgstr "Video4Linux"
5769 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5770 msgid "Video4Linux input"
5771 msgstr "Video4Linux 入力"
5773 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5774 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5779 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5783 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5785 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5786 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5788 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5789 msgid "The above message had unknown log level"
5792 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5793 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5796 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5797 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5802 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5806 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5807 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5808 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5812 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5825 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5829 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5854 msgid "First Entry Point"
5855 msgstr "最初のエントリポイント"
5857 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5858 msgid "Last Entry Point"
5859 msgstr "最後のエントリポイント"
5861 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5862 msgid "Track size (in sectors)"
5865 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5866 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5871 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5883 msgid "extended selection list"
5886 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5888 msgid "selection list"
5891 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5893 msgid "unknown type"
5896 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5897 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5902 msgid "(Super) Video CD"
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5906 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5907 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5910 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5915 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5919 msgid "Use playback control?"
5922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5924 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5929 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5934 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5939 msgid "Show extended VCD info?"
5942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5944 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5945 "for example playback control navigation."
5948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5950 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5951 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5955 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5956 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5958 #: modules/access_filter/record.c:43
5960 msgid "Record directory"
5963 #: modules/access_filter/record.c:45
5965 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5966 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5970 msgid "Timeshift granularity"
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5974 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5977 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5979 msgid "Timeshift directory"
5980 msgstr "ディレクトリを選択する"
5982 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5983 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5986 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5990 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5991 msgid "Dummy stream output"
5994 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5998 #: modules/access_output/file.c:65
5999 msgid "Append to file"
6002 #: modules/access_output/file.c:66
6003 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6006 #: modules/access_output/file.c:70
6007 msgid "File stream output"
6008 msgstr "ファイルストリーム出力"
6010 #: modules/access_output/http.c:60
6014 #: modules/access_output/http.c:61
6016 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6019 #: modules/access_output/http.c:64
6021 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6024 #: modules/access_output/http.c:66
6028 #: modules/access_output/http.c:67
6030 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6032 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
6035 #: modules/access_output/http.c:70
6037 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6041 #: modules/access_output/http.c:73
6043 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
6044 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6047 #: modules/access_output/http.c:77
6049 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6050 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6054 #: modules/access_output/http.c:82
6056 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6057 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6060 #: modules/access_output/http.c:85
6061 msgid "Advertise with Bonjour"
6064 #: modules/access_output/http.c:86
6065 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6068 #: modules/access_output/http.c:90
6069 msgid "HTTP stream output"
6070 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6072 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6077 #: modules/access_output/shout.c:58
6081 #: modules/access_output/shout.c:59
6082 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6085 #: modules/access_output/shout.c:61
6087 msgid "Stream-description"
6090 #: modules/access_output/shout.c:62
6091 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6094 #: modules/access_output/shout.c:65
6098 #: modules/access_output/shout.c:66
6100 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6101 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6102 "the icecast server."
6105 #: modules/access_output/shout.c:71
6106 msgid "libshout (icecast) output"
6109 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6113 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6114 msgstr "生存時間 (TTL):"
6116 #: modules/access_output/udp.c:81
6118 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6119 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6121 #: modules/access_output/udp.c:84
6122 msgid "Group packets"
6125 #: modules/access_output/udp.c:85
6127 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6128 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6129 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6132 #: modules/access_output/udp.c:90
6136 #: modules/access_output/udp.c:91
6138 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6139 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6140 "order to improve streaming)."
6143 #: modules/access_output/udp.c:97
6144 msgid "UDP stream output"
6145 msgstr "UDP ストリーム出力"
6147 #: modules/access_output/udp.c:98
6148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6153 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6158 msgid "Dolby surround decoder"
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6164 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6165 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6166 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6167 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6168 "It works with any source format from mono to 7.1."
6170 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6171 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6172 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6173 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6178 msgid "Characteristic dimension"
6181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6183 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6185 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6189 msgid "Compensate delay"
6192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6194 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6195 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6200 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6205 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6206 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6211 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6212 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6215 msgid "Headphone effect"
6216 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6220 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6221 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6224 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6225 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6228 msgid "A/52 dynamic range compression"
6229 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6232 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6234 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6235 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6236 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6237 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6239 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6240 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6242 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6245 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6247 msgid "Enable internal upmixing"
6248 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6251 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6257 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6258 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6260 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6261 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6262 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6264 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6265 msgid "DTS dynamic range compression"
6266 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6273 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6274 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6276 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6277 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6279 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6281 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6282 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6284 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6285 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6286 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6288 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6289 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6290 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6292 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6293 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6294 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6296 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6297 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6298 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6300 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6301 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6302 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6304 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6305 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6306 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6308 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6309 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6310 msgid "MPEG audio decoder"
6311 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6313 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6315 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6316 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6318 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6319 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6320 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6322 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6323 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6324 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6326 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6328 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6329 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6331 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6333 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6334 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6338 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6339 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6342 msgid "Equalizer preset"
6343 msgstr "イコライザーのプリセット"
6345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6350 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6358 msgid "Filter twice the audio"
6361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6366 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6370 msgid "Equalizer 10 bands"
6371 msgstr "10 バンドイコライザー"
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6387 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6396 msgid "Full bass and treble"
6399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6420 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6425 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6430 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6435 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6448 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6452 #: modules/audio_filter/format.c:201
6454 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6455 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6457 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6458 msgid "Number of audio buffers"
6459 msgstr "オーディオバッファの数"
6461 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6463 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6464 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6465 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6468 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6472 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6474 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6475 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6476 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6479 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6480 msgid "Volume normalizer"
6483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6485 msgid "Parametric Equalizer"
6488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6489 msgid "Low freq (Hz)"
6492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6493 msgid "Low freq gain (Db)"
6496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6497 msgid "High freq (Hz)"
6500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6501 msgid "High freq gain (Db)"
6504 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6510 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6523 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6536 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6545 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6546 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6548 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6549 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6551 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6552 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6554 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6555 msgid "audio filter for trivial resampling"
6556 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6558 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6559 msgid "audio filter for ugly resampling"
6560 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6562 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6564 msgid "Float32 audio mixer"
6565 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6569 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6570 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6572 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6574 msgid "Trivial audio mixer"
6575 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6577 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6578 #: modules/codec/x264.c:175
6582 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6584 msgid "ALSA audio output"
6585 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6587 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6588 msgid "ALSA Device Name"
6591 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6592 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6593 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6594 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6595 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6596 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6597 msgid "Audio Device"
6600 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6601 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6602 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6603 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6607 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6608 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6609 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6610 msgid "2 Front 2 Rear"
6611 msgstr "フロント 2, リア 2"
6613 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6614 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6615 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6619 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6620 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6621 msgid "A/52 over S/PDIF"
6622 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6624 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6626 msgid "Unknown soundcard"
6629 #: modules/audio_output/arts.c:67
6631 msgid "aRts audio output"
6632 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6634 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6636 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6637 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6641 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6643 msgid "HAL AudioUnit output"
6644 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6646 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6648 msgid "%s (Encoded Output)"
6651 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6652 msgid "Output device"
6655 #: modules/audio_output/directx.c:209
6657 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6658 "default device appears as 0 AND another number)."
6661 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6662 msgid "Use float32 output"
6663 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6665 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6667 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6668 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6671 #: modules/audio_output/directx.c:217
6672 msgid "DirectX audio output"
6673 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6675 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6676 msgid "3 Front 2 Rear"
6677 msgstr "フロント 3, リア 2"
6679 #: modules/audio_output/esd.c:69
6680 msgid "EsounD audio output"
6681 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6683 #: modules/audio_output/esd.c:72
6684 msgid "Esound server"
6685 msgstr "Esound サーバー"
6687 #: modules/audio_output/file.c:81
6688 msgid "Output format"
6691 #: modules/audio_output/file.c:82
6693 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6694 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6697 #: modules/audio_output/file.c:85
6698 msgid "Output channels number"
6701 #: modules/audio_output/file.c:86
6703 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6704 "restrict the number of channels here."
6707 #: modules/audio_output/file.c:89
6708 msgid "Add wave header"
6709 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6711 #: modules/audio_output/file.c:90
6713 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6714 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6716 #: modules/audio_output/file.c:107
6720 #: modules/audio_output/file.c:108
6721 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6724 #: modules/audio_output/file.c:111
6725 msgid "File audio output"
6726 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6728 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6729 msgid "Roku HD1000 audio output"
6730 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6732 #: modules/audio_output/jack.c:66
6734 msgid "JACK audio output"
6735 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6737 #: modules/audio_output/oss.c:101
6738 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6739 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6741 #: modules/audio_output/oss.c:103
6743 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6744 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6745 "drivers, then you need to enable this option."
6747 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6748 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6749 "オプションを有効にする必要があります。"
6751 #: modules/audio_output/oss.c:109
6752 msgid "Linux OSS audio output"
6753 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6755 #: modules/audio_output/oss.c:114
6756 msgid "OSS DSP device"
6757 msgstr "OSS DSP デバイス"
6759 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6760 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6763 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6765 msgid "PORTAUDIO audio output"
6766 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6768 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6770 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6771 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6773 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6774 msgid "Win32 waveOut extension output"
6775 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6777 #: modules/codec/a52.c:91
6781 #: modules/codec/a52.c:98
6782 msgid "A/52 audio packetizer"
6785 #: modules/codec/adpcm.c:42
6786 msgid "ADPCM audio decoder"
6787 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6789 #: modules/codec/araw.c:43
6790 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6791 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6793 #: modules/codec/araw.c:52
6794 msgid "Raw audio encoder"
6795 msgstr "生オーディオデコーダー"
6797 #: modules/codec/cinepak.c:38
6798 msgid "Cinepak video decoder"
6799 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6801 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6803 msgid "CMML annotations decoder"
6804 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6806 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6807 msgid "CVD subtitle decoder"
6808 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6810 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6812 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6813 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6815 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6816 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6817 msgid "Encoding quality"
6820 #: modules/codec/dirac.c:68
6822 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6823 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6825 #: modules/codec/dirac.c:73
6826 msgid "Dirac video decoder"
6827 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6829 #: modules/codec/dirac.c:79
6830 msgid "Dirac video encoder"
6831 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6833 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6834 msgid "DirectMedia Object decoder"
6835 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6837 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6838 msgid "DirectMedia Object encoder"
6839 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6841 #: modules/codec/dts.c:95
6845 #: modules/codec/dts.c:100
6847 msgid "DTS audio packetizer"
6848 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6850 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6851 msgid "X coordinate of the subpicture"
6854 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6855 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6856 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6859 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6860 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6863 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6864 msgid "Subpicture position"
6867 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6869 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6873 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6874 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6877 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6878 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6881 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6882 msgid "Timeout of subpictures"
6885 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6887 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6888 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6891 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6893 msgid "DVB subtitles decoder"
6896 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6898 msgid "DVB subtitles encoder"
6901 #: modules/codec/faad.c:38
6903 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6904 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6906 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6910 #: modules/codec/fake.c:47
6911 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6914 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6915 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6916 msgid "Allows you to specify the output video width."
6919 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6920 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6922 msgid "Allows you to specify the output video height."
6923 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6925 #: modules/codec/fake.c:54
6927 msgid "Keep aspect ratio"
6930 #: modules/codec/fake.c:56
6931 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6934 #: modules/codec/fake.c:57
6935 msgid "Background aspect ratio"
6938 #: modules/codec/fake.c:59
6939 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6942 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6944 msgid "Deinterlace video"
6945 msgstr "ノンインタレース化モード"
6947 #: modules/codec/fake.c:62
6949 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6950 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6952 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6954 msgid "Deinterlace module"
6955 msgstr "ノンインタレース化モード"
6957 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6958 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6961 #: modules/codec/fake.c:76
6963 msgid "Fake video decoder"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7000 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7001 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7005 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7006 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7013 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7014 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7021 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7022 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7026 msgid "ffmpeg demuxer"
7027 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7031 msgid "ffmpeg video filter"
7032 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7036 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7040 msgid "Direct rendering"
7041 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7044 msgid "Error resilience"
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7049 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7050 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7051 "can produce a lot of errors.\n"
7052 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7056 msgid "Workaround bugs"
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7061 "Try to fix some bugs\n"
7064 "4 xvid interlaced\n"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7072 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7078 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7079 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7085 msgid "Post processing quality"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7090 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7091 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7100 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7105 msgid "Visualize motion vectors"
7106 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7110 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7111 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7112 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7113 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7117 msgid "Low resolution decoding"
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7121 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7125 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7130 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7131 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7136 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7137 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7140 msgid "Ratio of key frames"
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7145 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7150 msgid "Ratio of B frames"
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7155 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7161 msgid "Video bitrate tolerance"
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7165 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7170 msgid "Enable interlaced encoding"
7171 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7174 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7179 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7180 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7184 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7189 msgid "Enable pre motion estimation"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7193 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7197 msgid "Enable strict rate control"
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7201 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7206 msgid "Rate control buffer size"
7207 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7210 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7215 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7216 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7220 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7221 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7224 msgid "I quantization factor"
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7229 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7230 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7234 msgid "Noise reduction"
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7239 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7240 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7244 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7249 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7250 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7251 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7255 msgid "Quality level"
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7260 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7261 "(this can slow down the encoding very much)."
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7266 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7267 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7268 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7269 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7273 msgid "Minimum video quantizer scale"
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7277 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7281 msgid "Maximum video quantizer scale"
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7285 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7289 msgid "Enable trellis quantization"
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7294 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7299 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7304 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7305 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7309 msgid "Strict standard compliance"
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7314 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7315 "values: -1, 0, 1)."
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7319 msgid "Luminance masking"
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7324 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7328 msgid "Darkness masking"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7333 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7338 msgid "Motion masking"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7343 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7344 "complexity (default: 0.0)."
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7348 msgid "Border masking"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7353 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7358 msgid "Luminance elimination"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7363 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7364 "The H264 specification recommends -4."
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7368 msgid "Chrominance elimination"
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7373 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7374 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7378 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7379 msgid "Post processing"
7382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7390 #: modules/codec/flac.c:171
7392 msgid "Flac audio decoder"
7393 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7395 #: modules/codec/flac.c:176
7397 msgid "Flac audio encoder"
7398 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7400 #: modules/codec/flac.c:182
7402 msgid "Flac audio packetizer"
7403 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7405 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7408 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7410 #: modules/codec/lpcm.c:82
7412 msgid "Linear PCM audio decoder"
7413 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7415 #: modules/codec/lpcm.c:87
7417 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7418 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7420 #: modules/codec/mash.cpp:65
7422 msgid "Video decoder using openmash"
7423 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7425 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7426 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7427 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7429 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7431 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7432 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7434 #: modules/codec/png.c:54
7436 msgid "PNG video decoder"
7439 #: modules/codec/quicktime.c:63
7440 msgid "QuickTime library decoder"
7443 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7445 msgid "Pseudo raw video decoder"
7446 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7448 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7450 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7451 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7453 #: modules/codec/realaudio.c:61
7455 msgid "RealAudio library decoder"
7456 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7458 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7460 msgid "SDL_image video decoder"
7463 #: modules/codec/speex.c:105
7465 msgid "Speex audio decoder"
7466 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7468 #: modules/codec/speex.c:110
7470 msgid "Speex audio packetizer"
7471 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7473 #: modules/codec/speex.c:115
7475 msgid "Speex audio encoder"
7476 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7478 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7480 msgid "Speex comment"
7483 #: modules/codec/speex.c:552
7488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7490 msgid "DVD subtitles decoder"
7491 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7495 msgid "DVD subtitles packetizer"
7496 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7498 #: modules/codec/subsdec.c:105
7500 msgid "Subtitles text encoding"
7501 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7503 #: modules/codec/subsdec.c:106
7505 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7506 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7508 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7510 msgid "Subtitles justification"
7513 #: modules/codec/subsdec.c:108
7515 msgid "Set the justification of subtitles"
7516 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7518 #: modules/codec/subsdec.c:109
7520 msgid "Formatted Subtitles"
7523 #: modules/codec/subsdec.c:110
7525 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7526 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7529 #: modules/codec/subsdec.c:116
7531 msgid "Text subtitles decoder"
7534 #: modules/codec/subsdec.c:322
7536 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7537 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7540 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7542 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7543 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7545 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7547 msgid "SVCD subtitles"
7550 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7552 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7553 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7555 #: modules/codec/tarkin.c:75
7557 msgid "Tarkin decoder module"
7558 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7560 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7562 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7563 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7566 #: modules/codec/theora.c:99
7568 msgid "Theora video decoder"
7571 #: modules/codec/theora.c:105
7573 msgid "Theora video packetizer"
7576 #: modules/codec/theora.c:111
7578 msgid "Theora video encoder"
7581 #: modules/codec/theora.c:512
7582 msgid "Theora comment"
7585 #: modules/codec/twolame.c:52
7587 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7588 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7591 #: modules/codec/twolame.c:55
7596 #: modules/codec/twolame.c:56
7597 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7600 #: modules/codec/twolame.c:57
7605 #: modules/codec/twolame.c:59
7606 msgid "By default the encoding is CBR."
7609 #: modules/codec/twolame.c:60
7610 msgid "Psycho-acoustic model"
7613 #: modules/codec/twolame.c:62
7614 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7617 #: modules/codec/twolame.c:66
7622 #: modules/codec/twolame.c:66
7624 msgid "Joint stereo"
7627 #: modules/codec/twolame.c:71
7629 msgid "Libtwolame audio encoder"
7630 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7632 #: modules/codec/vorbis.c:159
7633 msgid "Maximum encoding bitrate"
7634 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7636 #: modules/codec/vorbis.c:161
7638 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7642 #: modules/codec/vorbis.c:163
7643 msgid "Minimum encoding bitrate"
7644 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7646 #: modules/codec/vorbis.c:165
7648 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7649 "fixed-size channel."
7652 #: modules/codec/vorbis.c:167
7654 msgid "CBR encoding"
7657 #: modules/codec/vorbis.c:169
7658 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7661 #: modules/codec/vorbis.c:173
7662 msgid "Vorbis audio decoder"
7663 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7665 #: modules/codec/vorbis.c:184
7667 msgid "Vorbis audio packetizer"
7668 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7670 #: modules/codec/vorbis.c:191
7671 msgid "Vorbis audio encoder"
7672 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7674 #: modules/codec/vorbis.c:618
7675 msgid "Vorbis comment"
7676 msgstr "Vorbis コメント"
7678 #: modules/codec/x264.c:42
7679 msgid "Quantizer parameter"
7682 #: modules/codec/x264.c:44
7684 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7685 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7688 #: modules/codec/x264.c:47
7689 msgid "Minimum quantizer parameter"
7692 #: modules/codec/x264.c:48
7693 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7696 #: modules/codec/x264.c:51
7697 msgid "Maximum quantizer parameter"
7700 #: modules/codec/x264.c:52
7701 msgid "Maximum quantizer parameter."
7704 #: modules/codec/x264.c:54
7706 msgid "Enable CABAC"
7709 #: modules/codec/x264.c:55
7711 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7712 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7715 #: modules/codec/x264.c:59
7717 msgid "Enable loop filter"
7718 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7720 #: modules/codec/x264.c:60
7721 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7724 #: modules/codec/x264.c:62
7725 msgid "Analyse mode"
7728 #: modules/codec/x264.c:63
7729 msgid "This selects the analysing mode."
7732 #: modules/codec/x264.c:65
7734 msgid "Bitrate tolerance"
7737 #: modules/codec/x264.c:66
7738 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7741 #: modules/codec/x264.c:69
7743 msgid "Maximum local bitrate"
7744 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7746 #: modules/codec/x264.c:70
7748 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7749 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7751 #: modules/codec/x264.c:72
7752 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7755 #: modules/codec/x264.c:73
7757 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7758 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7760 #: modules/codec/x264.c:76
7761 msgid "Initial buffer occupancy"
7764 #: modules/codec/x264.c:77
7765 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7768 #: modules/codec/x264.c:80
7770 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7771 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7773 #: modules/codec/x264.c:81
7775 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7776 "cost of seeking precision."
7779 #: modules/codec/x264.c:84
7781 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7782 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7784 #: modules/codec/x264.c:85
7786 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7787 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7788 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7789 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7790 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7791 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7792 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7795 #: modules/codec/x264.c:94
7800 #: modules/codec/x264.c:95
7801 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7804 #: modules/codec/x264.c:98
7808 #: modules/codec/x264.c:99
7809 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7812 #: modules/codec/x264.c:102
7813 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7816 #: modules/codec/x264.c:103
7818 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7819 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7823 #: modules/codec/x264.c:107
7825 msgid "Scene-cut detection."
7828 #: modules/codec/x264.c:108
7830 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7831 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7832 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7833 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7834 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7835 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7838 #: modules/codec/x264.c:116
7839 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7842 #: modules/codec/x264.c:117
7844 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7845 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7849 #: modules/codec/x264.c:121
7850 msgid "Motion estimation algorithm."
7853 #: modules/codec/x264.c:122
7855 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7857 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7858 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7859 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7862 #: modules/codec/x264.c:128
7863 msgid "Motion estimation search range."
7866 #: modules/codec/x264.c:129
7868 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7869 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7870 "may benefit from settings between 24-32."
7873 #: modules/codec/x264.c:133
7874 msgid "Disable PSNR calculation."
7877 #: modules/codec/x264.c:134
7879 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7880 "from being calculated (for speed)."
7883 #: modules/codec/x264.c:137
7884 msgid "Disable adaptive B-frames."
7887 #: modules/codec/x264.c:138
7889 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7890 "used, except possibly before an I-frame. "
7893 #: modules/codec/x264.c:141
7894 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7897 #: modules/codec/x264.c:142
7899 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7902 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7903 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7906 #: modules/codec/x264.c:147
7907 msgid "Trellis RD quantization."
7910 #: modules/codec/x264.c:148
7912 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7914 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7915 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7918 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7919 msgid "Decide references on a per partition basis."
7922 #: modules/codec/x264.c:156
7923 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7926 #: modules/codec/x264.c:157
7927 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7930 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7931 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7934 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7935 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7938 #: modules/codec/x264.c:169
7943 #: modules/codec/x264.c:169
7947 #: modules/codec/x264.c:169
7951 #: modules/codec/x264.c:169
7956 #: modules/codec/x264.c:175
7960 #: modules/codec/x264.c:175
7965 #: modules/codec/x264.c:175
7970 #: modules/codec/x264.c:176
7975 #: modules/codec/x264.c:179
7977 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7978 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7980 #: modules/control/corba/corba.c:687
7982 msgid "Corba control"
7985 #: modules/control/corba/corba.c:689
7987 msgid "corba control module"
7988 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7990 #: modules/control/gestures.c:77
7991 msgid "Motion threshold (10-100)"
7992 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7994 #: modules/control/gestures.c:79
7995 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7998 #: modules/control/gestures.c:82
7999 msgid "Trigger button"
8002 #: modules/control/gestures.c:84
8003 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8006 #: modules/control/gestures.c:87
8011 #: modules/control/gestures.c:90
8016 #: modules/control/gestures.c:97
8018 msgid "Mouse gestures control interface"
8019 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8021 #: modules/control/hotkeys.c:84
8023 msgid "Playlist bookmark 1"
8026 #: modules/control/hotkeys.c:85
8028 msgid "Playlist bookmark 2"
8031 #: modules/control/hotkeys.c:86
8033 msgid "Playlist bookmark 3"
8036 #: modules/control/hotkeys.c:87
8038 msgid "Playlist bookmark 4"
8041 #: modules/control/hotkeys.c:88
8043 msgid "Playlist bookmark 5"
8046 #: modules/control/hotkeys.c:89
8048 msgid "Playlist bookmark 6"
8051 #: modules/control/hotkeys.c:90
8053 msgid "Playlist bookmark 7"
8056 #: modules/control/hotkeys.c:91
8058 msgid "Playlist bookmark 8"
8061 #: modules/control/hotkeys.c:92
8063 msgid "Playlist bookmark 9"
8066 #: modules/control/hotkeys.c:93
8068 msgid "Playlist bookmark 10"
8071 #: modules/control/hotkeys.c:95
8072 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8075 #: modules/control/hotkeys.c:98
8080 #: modules/control/hotkeys.c:99
8082 msgid "Hotkeys management interface"
8083 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8085 #: modules/control/hotkeys.c:488
8087 msgid "Audio track: %s"
8088 msgstr "オーディオトラック: %s"
8090 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8092 msgid "Subtitle track: %s"
8093 msgstr "字幕 トラック: %s"
8095 #: modules/control/hotkeys.c:502
8099 #: modules/control/hotkeys.c:554
8101 msgid "Aspect ratio: %s"
8104 #: modules/control/hotkeys.c:580
8109 #: modules/control/hotkeys.c:606
8111 msgid "Deinterlace mode: %s"
8112 msgstr "ノンインタレース化モード"
8114 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8115 msgid "Host address"
8118 #: modules/control/http/http.c:36
8119 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8122 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8123 msgid "Source directory"
8126 #: modules/control/http/http.c:39
8130 #: modules/control/http/http.c:41
8131 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8134 #: modules/control/http/http.c:42
8138 #: modules/control/http/http.c:44
8140 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8144 #: modules/control/http/http.c:55
8145 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8148 #: modules/control/http/http.c:59
8149 msgid "HTTP remote control interface"
8150 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8152 #: modules/control/http/http.c:68
8156 #: modules/control/lirc.c:58
8158 msgid "Infrared remote control interface"
8159 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8161 #: modules/control/netsync.c:59
8162 msgid "Act as master for network synchronisation"
8165 #: modules/control/netsync.c:60
8167 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8168 "network synchronisation."
8171 #: modules/control/netsync.c:63
8172 msgid "Master client ip address"
8175 #: modules/control/netsync.c:64
8178 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8179 "network synchronisation."
8180 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8182 #: modules/control/netsync.c:68
8184 msgid "Network Sync"
8187 #: modules/control/ntservice.c:39
8188 msgid "Install Windows Service"
8189 msgstr "Windows サービスへインストール"
8191 #: modules/control/ntservice.c:41
8192 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8195 #: modules/control/ntservice.c:42
8196 msgid "Uninstall Windows Service"
8197 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8199 #: modules/control/ntservice.c:44
8200 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8203 #: modules/control/ntservice.c:45
8204 msgid "Display name of the Service"
8207 #: modules/control/ntservice.c:47
8209 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8211 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
8214 #: modules/control/ntservice.c:48
8215 msgid "Configuration options"
8218 #: modules/control/ntservice.c:50
8221 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8222 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8223 "time so the Service is properly configured."
8225 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8228 #: modules/control/ntservice.c:55
8231 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8232 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8233 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8234 "are: logger, sap, rc, http)"
8236 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8239 #: modules/control/ntservice.c:61
8244 #: modules/control/ntservice.c:62
8245 msgid "Windows Service interface"
8246 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8248 #: modules/control/rc.c:153
8249 msgid "Show stream position"
8252 #: modules/control/rc.c:154
8254 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8255 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8257 #: modules/control/rc.c:157
8261 #: modules/control/rc.c:158
8263 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8264 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8266 #: modules/control/rc.c:160
8267 msgid "UNIX socket command input"
8268 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8270 #: modules/control/rc.c:161
8271 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8274 #: modules/control/rc.c:164
8275 msgid "TCP command input"
8276 msgstr "TCP のコマンド入力"
8278 #: modules/control/rc.c:165
8280 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8281 "port the interface will bind to."
8284 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8285 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8286 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8288 #: modules/control/rc.c:171
8290 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8291 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8292 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8295 #: modules/control/rc.c:178
8299 #: modules/control/rc.c:181
8300 msgid "Remote control interface"
8301 msgstr "リモート制御インターフェース"
8303 #: modules/control/rc.c:334
8304 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8305 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8307 #: modules/control/rc.c:846
8309 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8310 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8312 #: modules/control/rc.c:879
8313 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8314 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8316 #: modules/control/rc.c:881
8317 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8318 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8320 #: modules/control/rc.c:882
8321 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8322 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8324 #: modules/control/rc.c:883
8325 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8326 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8328 #: modules/control/rc.c:884
8329 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8330 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8332 #: modules/control/rc.c:885
8333 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8334 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8336 #: modules/control/rc.c:886
8337 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8338 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8340 #: modules/control/rc.c:887
8342 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8343 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8345 #: modules/control/rc.c:888
8347 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8348 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8350 #: modules/control/rc.c:889
8352 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8353 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8355 #: modules/control/rc.c:890
8356 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8359 #: modules/control/rc.c:891
8361 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8362 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8364 #: modules/control/rc.c:892
8365 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8368 #: modules/control/rc.c:893
8369 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8372 #: modules/control/rc.c:894
8373 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8376 #: modules/control/rc.c:895
8377 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8380 #: modules/control/rc.c:897
8381 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8384 #: modules/control/rc.c:898
8386 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8387 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8389 #: modules/control/rc.c:899
8391 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8392 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8394 #: modules/control/rc.c:900
8396 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8397 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8399 #: modules/control/rc.c:901
8401 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8402 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8404 #: modules/control/rc.c:902
8406 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8407 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8409 #: modules/control/rc.c:903
8411 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8412 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8414 #: modules/control/rc.c:904
8416 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8417 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8419 #: modules/control/rc.c:905
8420 msgid "| info . . . information about the current stream"
8423 #: modules/control/rc.c:907
8425 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8426 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8428 #: modules/control/rc.c:908
8429 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8432 #: modules/control/rc.c:909
8433 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8436 #: modules/control/rc.c:910
8438 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8439 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8441 #: modules/control/rc.c:911
8442 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8445 #: modules/control/rc.c:912
8446 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8449 #: modules/control/rc.c:917
8450 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8453 #: modules/control/rc.c:918
8455 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8456 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8458 #: modules/control/rc.c:919
8460 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8461 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8463 #: modules/control/rc.c:920
8465 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8466 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8468 #: modules/control/rc.c:921
8470 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8471 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8473 #: modules/control/rc.c:922
8475 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8476 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8478 #: modules/control/rc.c:923
8480 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8481 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8483 #: modules/control/rc.c:924
8485 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8486 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8488 #: modules/control/rc.c:926
8489 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8492 #: modules/control/rc.c:927
8494 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8495 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8497 #: modules/control/rc.c:928
8499 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8500 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8502 #: modules/control/rc.c:929
8504 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8505 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8507 #: modules/control/rc.c:930
8509 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8510 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8512 #: modules/control/rc.c:931
8514 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8515 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8517 #: modules/control/rc.c:932
8519 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8520 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8522 #: modules/control/rc.c:934
8523 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8526 #: modules/control/rc.c:935
8528 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8529 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8531 #: modules/control/rc.c:936
8533 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8534 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8536 #: modules/control/rc.c:937
8538 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8539 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8541 #: modules/control/rc.c:938
8543 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8544 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8546 #: modules/control/rc.c:940
8548 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8549 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8551 #: modules/control/rc.c:941
8553 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8554 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8556 #: modules/control/rc.c:942
8558 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8559 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8561 #: modules/control/rc.c:943
8562 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8565 #: modules/control/rc.c:944
8566 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8569 #: modules/control/rc.c:945
8570 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8573 #: modules/control/rc.c:946
8575 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8576 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8578 #: modules/control/rc.c:947
8580 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8581 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8583 #: modules/control/rc.c:948
8584 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8587 #: modules/control/rc.c:949
8589 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8590 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8592 #: modules/control/rc.c:950
8594 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8595 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8597 #: modules/control/rc.c:951
8598 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8601 #: modules/control/rc.c:953
8603 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8604 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8607 #: modules/control/rc.c:957
8609 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8610 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8612 #: modules/control/rc.c:958
8614 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8615 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8617 #: modules/control/rc.c:959
8618 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8619 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8621 #: modules/control/rc.c:960
8622 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8623 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8625 #: modules/control/rc.c:962
8626 msgid "+----[ end of help ]"
8627 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8629 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8630 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8631 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8632 msgid "press menu select or pause to continue"
8635 #: modules/control/rc.c:1384
8637 msgid "press pause to continue"
8640 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8642 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8643 msgid "please provide one of the following paramaters"
8646 #: modules/control/showintf.c:62
8650 #: modules/control/showintf.c:63
8652 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8653 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8655 #: modules/control/telnet.c:79
8656 msgid "Telnet Interface host"
8657 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8659 #: modules/control/telnet.c:80
8661 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8662 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8664 #: modules/control/telnet.c:81
8665 msgid "Telnet Interface port"
8666 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8668 #: modules/control/telnet.c:82
8669 msgid "Default to 4212"
8672 #: modules/control/telnet.c:84
8673 msgid "Telnet Interface password"
8674 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8676 #: modules/control/telnet.c:85
8678 msgid "Default to admin"
8681 #: modules/control/telnet.c:98
8682 msgid "VLM remote control interface"
8683 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8685 #: modules/demux/a52.c:44
8687 msgid "Raw A/52 demuxer"
8688 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8690 #: modules/demux/aiff.c:45
8692 msgid "AIFF demuxer"
8693 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8695 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8697 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8698 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8700 #: modules/demux/au.c:46
8704 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8706 msgid "Force interleaved method"
8707 msgstr "ノンインタレース化モード"
8709 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8711 msgid "Force index creation"
8712 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8714 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8716 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8717 "incomplete (not seekable)"
8720 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8724 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8729 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8731 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8732 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8735 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8736 msgid "Fixing AVI Index"
8739 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8740 msgid "Creating AVI Index ..."
8743 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8744 msgid "Filename of dump"
8747 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8748 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8751 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8755 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8757 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8761 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8763 msgid "Filedump demuxer"
8764 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8766 #: modules/demux/dts.c:40
8768 msgid "Raw DTS demuxer"
8769 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8771 #: modules/demux/flac.c:38
8773 msgid "FLAC demuxer"
8774 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8777 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8780 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8782 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8783 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8784 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8787 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8788 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8791 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8792 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8795 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8796 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8797 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8799 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8804 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8805 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8808 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8809 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8812 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8814 msgid "HTTP tunnel port"
8817 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8818 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8821 #: modules/demux/m3u.c:68
8823 msgid "Playlist metademux"
8826 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8827 msgid "Frames per Second"
8830 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8832 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8836 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8838 msgid "JPEG camera demuxer"
8839 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8841 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8843 msgid "Matroska stream demuxer"
8844 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8848 msgid "Ordered chapters"
8851 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8852 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8855 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8857 msgid "Chapter codecs"
8860 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8861 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8864 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8866 msgid "Preload Directory"
8869 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8871 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8872 "for broken files)."
8875 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8876 msgid "Seek based on percent not time"
8879 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8880 msgid "Seek based on percent not time."
8883 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8884 msgid "Dummy Elements"
8887 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8888 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8891 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8892 msgid "--- DVD Menu"
8893 msgstr "--- DVD メニュー"
8895 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8896 msgid "First Played"
8899 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8900 msgid "Video Manager"
8903 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8907 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8908 msgid "Segment filename"
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8913 msgid "Muxing application"
8914 msgstr "このアプリケーションについて"
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8918 msgid "Writing application"
8921 #: modules/demux/mod.c:49
8922 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8925 #: modules/demux/mod.c:56
8929 #: modules/demux/mod.c:57
8930 msgid "Reverb level (0-100)"
8933 #: modules/demux/mod.c:57
8934 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8935 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8937 #: modules/demux/mod.c:58
8938 msgid "Reverb delay (ms)"
8939 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8941 #: modules/demux/mod.c:58
8942 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8945 #: modules/demux/mod.c:60
8949 #: modules/demux/mod.c:61
8950 msgid "Mega bass level (0-100)"
8951 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8953 #: modules/demux/mod.c:61
8954 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8955 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8957 #: modules/demux/mod.c:62
8958 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8959 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8961 #: modules/demux/mod.c:62
8962 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8963 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8965 #: modules/demux/mod.c:64
8969 #: modules/demux/mod.c:65
8970 msgid "Surround level (0-100)"
8971 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8973 #: modules/demux/mod.c:65
8974 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8975 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8977 #: modules/demux/mod.c:66
8978 msgid "Surround delay (ms)"
8979 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8981 #: modules/demux/mod.c:66
8982 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8985 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8987 msgid "MP4 stream demuxer"
8988 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8990 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8992 msgid "Replay Gain type"
8995 #: modules/demux/mpc.c:57
8998 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9000 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9002 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9003 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9005 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9007 msgid "H264 video demuxer"
9008 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9010 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9012 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9013 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9015 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9017 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9018 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9020 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9022 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9023 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9025 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9027 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9028 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9030 #: modules/demux/nsc.c:43
9031 msgid "Windows Media NSC metademux"
9034 #: modules/demux/nsv.c:45
9035 msgid "NullSoft demuxer"
9038 #: modules/demux/nuv.c:46
9041 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9043 #: modules/demux/ogg.c:43
9045 msgid "Ogg stream demuxer"
9046 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9048 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9059 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9064 msgid "Native playlist import"
9067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9068 msgid "M3U playlist import"
9069 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9072 msgid "PLS playlist import"
9073 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9077 msgid "B4S playlist import"
9078 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9082 msgid "DVB playlist import"
9083 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9086 msgid "Podcast playlist import"
9087 msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9098 msgid "Podcast Info"
9099 msgstr "Podcast リンク"
9101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9102 msgid "Podcast Link"
9103 msgstr "Podcast リンク"
9105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9106 msgid "Podcast Copyright"
9107 msgstr "Podcast コピーライト"
9109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9110 msgid "Podcast Category"
9111 msgstr "Podcast カテゴリ"
9113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9114 msgid "Podcast Keywords"
9115 msgstr "Podcast キーワード"
9117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9118 msgid "Podcast Subtitle"
9121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9122 msgid "Podcast Summary"
9125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9127 msgid "Podcast Publication Date"
9128 msgstr "モジュレーションタイプ"
9130 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9131 msgid "Podcast Author"
9132 msgstr "Podcast 作成者"
9134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9135 msgid "Podcast Subcategory"
9136 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
9138 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9139 msgid "Podcast Duration"
9142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9143 msgid "Podcast Size"
9144 msgstr "Podcast サイズ"
9146 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9147 msgid "Podcast Type"
9150 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9153 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9155 #: modules/demux/pva.c:43
9158 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9160 #: modules/demux/rawdv.c:39
9162 msgid "raw DV demuxer"
9163 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9165 #: modules/demux/real.c:39
9167 msgid "Real demuxer"
9168 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9170 #: modules/demux/sgimb.c:113
9171 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9174 #: modules/demux/subtitle.c:62
9176 msgid "Text subtitles demux"
9179 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9180 msgid "Frames per second"
9183 #: modules/demux/subtitle.c:70
9185 msgid "Subtitles delay"
9188 #: modules/demux/ts.c:83
9192 #: modules/demux/ts.c:85
9193 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9196 #: modules/demux/ts.c:87
9197 msgid "Set id of ES to PID"
9200 #: modules/demux/ts.c:88
9201 msgid "set id of es to pid"
9204 #: modules/demux/ts.c:90
9206 msgid "Fast udp streaming"
9209 #: modules/demux/ts.c:92
9210 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9213 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9214 msgid "MTU for out mode"
9217 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9222 #: modules/demux/ts.c:100
9227 #: modules/demux/ts.c:101
9228 msgid "do not complain on encrypted PES"
9231 #: modules/demux/ts.c:103
9233 msgid "CAPMT System ID"
9236 #: modules/demux/ts.c:104
9237 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9240 #: modules/demux/ts.c:106
9241 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9244 #: modules/demux/ts.c:107
9246 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9247 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9250 #: modules/demux/ts.c:112
9251 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9254 #: modules/demux/ts.c:119
9256 msgid "Dump buffer size"
9259 #: modules/demux/ts.c:121
9261 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9262 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9265 #: modules/demux/ts.c:125
9267 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9270 #: modules/demux/ty.c:70
9272 msgid "TY Stream audio/video demux"
9273 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9280 msgid "Classic rock"
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9339 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9377 msgid "Instrumental"
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9396 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9407 msgid "Alternative rock"
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9433 msgid "Instrumental pop"
9434 msgstr "インストルメンタルポップ"
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9437 msgid "Instrumental rock"
9438 msgstr "インストルメンタルロック"
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9453 msgid "Techno-Industrial"
9454 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9474 msgid "Southern rock"
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9496 msgid "Christian rap"
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9508 msgid "Native American"
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9573 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9575 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9576 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9578 #: modules/demux/vobsub.c:48
9580 msgid "Vobsub subtitles demux"
9583 #: modules/demux/voc.c:42
9586 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9588 #: modules/demux/wav.c:42
9592 #: modules/demux/xa.c:42
9595 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9597 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9598 msgid "Use DVD Menus"
9599 msgstr "DVD メニューを使用"
9601 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9603 msgid "BeOS standard API interface"
9604 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9607 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9611 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9618 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9650 msgid "Open Subtitles"
9653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9657 msgstr "VideoLAN について"
9659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9671 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9672 msgid "Go to Chapter"
9675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9687 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9700 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9705 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9709 msgid "Drop files to play"
9712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9738 msgid "Sort Reverse"
9741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9742 msgid "Sort by Name"
9745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9746 msgid "Sort by Path"
9749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9778 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9782 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9792 msgid "Show Interface"
9795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9808 msgid "Vertical Sync"
9811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9813 msgid "Correct Aspect Ratio"
9814 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9821 msgid "Take Screen Shot"
9822 msgstr "スクリーンショットを取る"
9824 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9826 msgid "About VLC media player"
9827 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9829 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9831 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9863 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9880 msgstr "入力がありません。\n"
9882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9885 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9889 msgid "Input has changed"
9892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9894 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9895 "bookmarks to keep the same input."
9898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9901 msgid "Invalid selection"
9904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9906 msgid "You have to select two bookmarks."
9907 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9912 msgid "No input found"
9913 msgstr "%@s は見つかりません"
9915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9916 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9919 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9923 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9927 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9934 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9939 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9946 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9951 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9956 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9961 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9962 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9963 msgid "Float on Top"
9966 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9968 msgid "Fit to Screen"
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9976 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9978 msgid "Step Forward"
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9983 msgid "Step Backward"
9986 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9991 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9993 msgid "Fast Forward"
9996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9997 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10006 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10010 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10019 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10024 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10026 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10027 "effect will be sharper."
10030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10032 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10036 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10041 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10043 msgid "Extended controls"
10044 msgstr "リモート・コントロール"
10046 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10048 msgid "Video filters"
10051 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10052 msgid "Adjust Image"
10055 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10070 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10073 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10074 #: modules/video_filter/distort.c:78
10079 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10080 msgid "Adds distorsion effects"
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10085 msgid "Image clone"
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10089 msgid "Creates several clones of the image"
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10093 msgid "Image cropping"
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10097 msgid "Crops the image"
10100 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10102 msgid "Image inversion"
10105 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10106 msgid "Inverts the image colors"
10109 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10110 #: modules/video_filter/transform.c:67
10112 msgid "Transformation"
10113 msgstr "バージョン情報の印刷"
10115 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10116 msgid "Rotates or flips the image"
10119 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10121 msgid "Volume normalization"
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10126 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10129 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10131 msgid "Headphone virtualization"
10132 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10134 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10136 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10141 msgid "Maximum level"
10144 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10146 msgid "Restore Defaults"
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10153 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10158 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10168 msgid "More information"
10169 msgstr "バージョン情報の印刷"
10171 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10173 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10174 "these settings to take effect.\n"
10175 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10176 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10177 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10178 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10179 "(Preferences / Video / Filters)."
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10184 msgid "VLC - Controller"
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10190 msgid "VLC media player"
10191 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10194 msgid "Open CrashLog"
10195 msgstr "クラッシュログを開く"
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10198 msgid "Check for Update..."
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10202 msgid "Preferences..."
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10214 msgid "Hide Others"
10215 msgstr "インタフェースを隠す"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10230 msgid "Open File..."
10231 msgstr "ファイルを開く..."
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10235 msgid "Quick Open File..."
10236 msgstr "ファイルを開く..."
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10239 msgid "Open Disc..."
10240 msgstr "ディスクを開く..."
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10243 msgid "Open Network..."
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10247 msgid "Open Recent"
10248 msgstr "最近使った項目を開く"
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10252 msgstr "メニューをクリアする"
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10256 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10257 msgstr "ストリームの情報..."
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10281 msgid "Volume Down"
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10285 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10286 msgid "Video Device"
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10290 msgid "Minimize Window"
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10294 msgid "Close Window"
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10303 msgid "Extended Controls"
10304 msgstr "リモート・コントロール"
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10314 msgid "Bring All to Front"
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10323 msgstr "読んでください..."
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10326 msgid "Online Documentation"
10327 msgstr "オンラインドキュメント"
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10330 msgid "Report a Bug"
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10334 msgid "VideoLAN Website"
10335 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10343 msgid "Make a donation"
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10348 msgid "Online Forum"
10349 msgstr "オンラインドキュメント"
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10358 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10359 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10363 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10364 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10367 msgid "Open Messages Window"
10368 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10375 msgid "Suppress further errors"
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10380 msgid "Volume: %d%%"
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10385 msgid "No CrashLog found"
10386 msgstr "%@s は見つかりません"
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10389 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10394 msgid "Use embedded video output"
10395 msgstr "QT埋め込みモジュール"
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10399 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10400 "instead of in the control window."
10403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10404 msgid "Video device"
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10409 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10410 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10415 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10416 "is fully transparent."
10419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10420 msgid "Stretch video to fill window"
10423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10425 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10426 "stretch the video to fill the entire window."
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10430 msgid "Fill fullscreen"
10433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10435 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10436 "screen without black borders (OpenGL only)."
10439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10440 msgid "Black screens in fullscreen"
10443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10444 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10448 msgid "Use as Desktop Background"
10451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10453 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10454 "be interacted with in this mode."
10457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10459 msgid "Keep wizard selections"
10462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10464 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10465 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10470 msgid "Mac OS X interface"
10471 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10474 msgid "Quartz video"
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10478 msgid "Open Source"
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10482 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10483 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10488 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10498 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10499 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10502 msgid "Device name"
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10506 msgid "Use DVD menus"
10507 msgstr "DVD メニューを使用"
10509 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10510 msgid "VIDEO_TS folder"
10511 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10513 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10525 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10532 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10533 msgid "UDP/RTP Multicast"
10534 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10536 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10538 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10539 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10541 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10542 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10543 msgid "Allow timeshifting"
10544 msgstr "タイムシフトを許可する"
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10547 msgid "Load subtitles file:"
10548 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10550 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10552 msgid "Settings..."
10555 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10569 msgid "Subtitles encoding"
10570 msgstr "字幕エンコンコード中"
10572 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10573 #: modules/misc/win32text.c:67
10577 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10579 msgid "Font Properties"
10582 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10584 msgid "Subtitle File"
10587 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10588 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10590 msgid "No %@s found"
10591 msgstr "%@s は見つかりません"
10593 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10594 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10595 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10597 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10599 msgid "Advanced output:"
10600 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10602 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10603 msgid "Output Options"
10606 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10609 msgid "Play locally"
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10615 msgid "Dump raw input"
10616 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10618 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10620 msgid "Encapsulation Method"
10623 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10625 msgid "Transcode options"
10626 msgstr "ストリームの一時停止"
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10634 msgid "Bitrate (kb/s)"
10635 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10637 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10642 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10644 msgid "Stream Announcing"
10647 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10649 msgid "SAP announce"
10652 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10654 msgid "RTSP announce"
10657 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10658 msgid "HTTP announce"
10659 msgstr "HTTP アナウンス"
10661 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10662 msgid "Export SDP as file"
10663 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10665 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10666 msgid "Channel Name"
10669 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10673 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10678 msgid "Save Playlist..."
10679 msgstr "再生一覧の保存..."
10681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10689 msgid "Expand Node"
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10704 msgid "Sort Node by Name"
10705 msgstr "名前でノードをソートする"
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10708 msgid "Sort Node by Author"
10709 msgstr "著者でノードをソートする"
10711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10712 msgid "No items in the playlist"
10713 msgstr "再生一覧に項目がありません"
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10722 msgid "Search in Playlist"
10725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10726 msgid "Standard Play"
10729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10731 msgid "Add Folder to Playlist"
10734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10735 msgid "Save Playlist"
10738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10739 msgid "Empty Folder"
10742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10744 msgid "%i items in the playlist"
10745 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10749 msgid "1 item in the playlist"
10750 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10763 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10765 msgid "Reset Preferences"
10768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10775 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10776 "Are you sure you want to continue?"
10779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10780 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10784 msgid "Select a directory"
10785 msgstr "ディレクトリを選択する"
10787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10788 msgid "Select a file"
10789 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10791 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10797 msgid "Subpicture Filters"
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10806 #: modules/video_filter/marq.c:114
10810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10812 msgid "Save settings"
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10832 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10838 msgid "(in pixels)"
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10852 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10853 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10858 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10859 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10864 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10865 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10870 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10871 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10876 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10877 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10883 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10884 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10889 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10890 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10896 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10897 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10902 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10903 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10908 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10909 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10914 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10915 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10921 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10922 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10927 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10928 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10933 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10934 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10939 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10940 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10945 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10946 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10952 msgid "Center-Center"
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10957 msgid "Left-Center"
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10962 msgid "Right-Center"
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10982 msgid "Center-Bottom"
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10987 msgid "Left-Bottom"
10990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10992 msgid "Right-Bottom"
10995 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10996 msgid "Check for update"
10999 #: modules/gui/macosx/update.m:83
11001 msgid "Download now"
11002 msgstr "ダウンロード中..."
11004 #: modules/gui/macosx/update.m:90
11005 msgid "Checking for Update..."
11008 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11009 msgid "Your version of VLC is outdated."
11012 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11013 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11017 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11021 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11026 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11031 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11035 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11039 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11044 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11050 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11051 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11054 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11058 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11063 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11068 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11074 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11079 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11080 "ASF, OGG and RAW)"
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11085 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11089 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11094 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11099 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11100 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11103 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11107 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11113 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11118 msgid "MPEG Program Stream"
11119 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11123 msgid "MPEG Transport Stream"
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11128 msgid "MPEG 1 Format"
11129 msgstr "VCD フォーマット"
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11133 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11134 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11135 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11136 "at http://yourip:8080 by default."
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11141 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11142 "the server needs to send the stream several times."
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11150 "at mms://yourip:8080 by default."
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11155 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11156 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11157 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11158 "encapsulated in HTTP)."
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11163 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11169 msgid "Use this to stream to a single computer."
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11175 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11176 "address beginning with 239.255."
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11182 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11183 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11184 "but it does not work over Internet."
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11197 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11198 msgstr "ストリームの情報..."
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11202 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11203 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11207 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11208 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11216 msgid "Stream to network"
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11222 msgid "Transcode/Save to file"
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11227 msgid "Choose input"
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11232 msgid "Choose here your input stream."
11233 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11238 msgid "Select a stream"
11239 msgstr "ストリームを選択する"
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11243 msgid "Existing playlist item"
11244 msgstr "存在する再生一覧の項目"
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11253 msgid "Partial Extract"
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11258 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11259 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11260 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11277 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11283 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11289 msgid "Destination"
11290 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11295 msgid "Streaming method"
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11299 msgid "UDP Unicast"
11300 msgstr "UDP ユニキャスト"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11303 msgid "UDP Multicast"
11304 msgstr "UDP マルチキャスト"
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11308 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11316 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11317 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11324 msgid "Transcode audio"
11325 msgstr "ストリームの一時停止"
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11330 msgid "Transcode video"
11331 msgstr "ストリームの一時停止"
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11335 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11340 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11346 msgid "Encapsulation format"
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11352 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11353 "on the choices you made, all formats won't be available."
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11358 msgid "Additional streaming options"
11359 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11363 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11369 msgid "SAP Announce"
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11374 msgid "Local playback"
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11380 msgid "Additional transcode options"
11381 msgstr "ストリームの一時停止"
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11385 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11392 msgid "Select the file to save to"
11393 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11397 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11398 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11403 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11404 "streaming or transcoding."
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11413 msgid "Encap. format"
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11417 msgid "Input stream"
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11422 msgid "Save file to"
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11426 msgid "No input selected"
11427 msgstr "入力は選択されていません"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11431 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11432 "unable to guess, which input you want use.\n"
11434 "Choose one before going to the next page."
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11439 msgid "No valid destination"
11440 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11444 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11445 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11447 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11448 "and the help texts in this window."
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11453 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11454 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11456 "Correct your selection and try again."
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11461 msgid "Select the folder to save to"
11462 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11466 msgid "No folder selected"
11467 msgstr "ファイルは選択されていません"
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11470 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11475 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11480 msgid "No file selected"
11481 msgstr "ファイルは選択されていません"
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11485 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11486 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11509 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11514 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11520 msgid "Use this to stream on a network."
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11526 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11527 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11528 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11529 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11534 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11539 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11545 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11546 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11547 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11553 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11554 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11555 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11556 "extra interface.\n"
11557 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11558 "name will be used."
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11563 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11566 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11570 #: modules/gui/ncurses.c:94
11571 msgid "Filebrowser starting point"
11574 #: modules/gui/ncurses.c:96
11577 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11578 "show you initially."
11580 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11583 #: modules/gui/ncurses.c:101
11585 msgid "Ncurses interface"
11586 msgstr "ncurses インタフェース"
11588 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11589 msgid "Autoplay selected file"
11590 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11592 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11594 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11595 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11597 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11598 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11599 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11601 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11606 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11607 msgid "Permissions"
11610 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11614 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11618 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11632 msgid "Add to Playlist"
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11686 msgstr "VideoLANについて"
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11735 msgid "Samplerate:"
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11756 msgid "Decimation:"
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11824 msgid "Video Codec:"
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11856 msgid "Video Bitrate:"
11857 msgstr "ビデオビットレート:"
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11861 msgid "Bitrate Tolerance:"
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11865 msgid "Keyframe Interval:"
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11869 msgid "Audio Codec:"
11870 msgstr "オーディオコーデック"
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11873 msgid "Deinterlace:"
11874 msgstr "ノンインタレース化:"
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11890 msgid "Time To Live (TTL):"
11891 msgstr "生存時間 (TTL):"
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11902 msgid "localhost.localdomain"
11903 msgstr "localhost.localdomain"
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11907 msgstr "239.0.0.42"
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11974 msgid "Audio Bitrate :"
11975 msgstr "オーディオビットレート :"
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11978 msgid "SAP Announce:"
11979 msgstr "SAP アナウンス:"
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11982 msgid "SLP Announce:"
11983 msgstr "SLP アナウンス:"
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11986 msgid "Announce Channel:"
11987 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12016 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12017 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12018 "org/copyleft/gpl.html)."
12020 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
12021 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12024 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12029 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12030 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
12032 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12034 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12035 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
12037 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12039 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12040 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
12042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12043 msgid "Open a skin file"
12044 msgstr "スキンファイルを開く"
12046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12048 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12049 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12051 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12053 msgid "Open playlist"
12056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12057 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12058 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12062 msgid "Save playlist"
12065 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12066 msgid "M3U file|*.m3u"
12067 msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
12069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12070 msgid "Last skin used"
12071 msgstr "最後に使用したスキン"
12073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12074 msgid "Select the path to the last skin used."
12075 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
12077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12078 msgid "Config of last used skin"
12079 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
12081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12082 msgid "Config of last used skin."
12083 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
12085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12086 msgid "Enable transparency effects"
12087 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
12089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12091 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12092 "when moving windows does not behave correctly."
12095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12100 msgid "Skinnable Interface"
12101 msgstr "スキン化インターフェース"
12103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12104 msgid "Skins loader demux"
12107 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12108 msgid "Select skin"
12111 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12112 msgid "Open skin..."
12115 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12118 "(WinCE interface)\n"
12122 "(WinCE インタフェース)\n"
12125 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12128 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12131 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12134 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12136 msgid "Compiled by "
12139 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12143 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12144 msgid "Based on SVN revision: "
12147 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12150 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12151 "http://www.videolan.org/"
12153 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12154 "http://www.videolan.org/\n"
12157 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12161 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12163 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12166 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
12169 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12171 msgid "Choose directory"
12172 msgstr "ディレクトリを選択する"
12174 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12176 msgid "Choose file"
12179 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12181 msgid "Embed video in interface"
12182 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12184 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12186 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12190 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12191 msgid "WinCE interface module"
12192 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
12194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12195 msgid "WinCE dialogs provider"
12196 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12199 msgid "Edit bookmark"
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12203 msgid "You must select two bookmarks"
12204 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12207 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12212 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12213 "bookmarks to keep the same input."
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12217 msgid "Input has changed "
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12221 msgid "Stream and media info"
12222 msgstr "ストリームとメディアの情報"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12226 msgid "Advanced information"
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12235 "The following errors happened. More details might be available in the "
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12240 msgid "Don't show further errors"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12244 msgid "Playlist item info"
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12249 msgid "Save Messages As..."
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12253 msgid "Advanced options..."
12254 msgstr "高度なオプション..."
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12260 msgid "Advanced options"
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12274 msgid "Stream/Save"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12278 msgid "Use VLC as a server of streams"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12288 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12289 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12298 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12299 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12304 msgid "Use a subtitles file"
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12309 msgid "Use an external subtitles file."
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12314 msgid "Advanced Settings..."
12315 msgstr "高度なオプション..."
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12323 msgid "DVD (menus)"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12331 msgid "Probe Disc(s)"
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12336 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12337 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12338 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12339 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12340 "parameter ranges are set based on media we find."
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12344 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12352 msgid "Name of DVD device to read from."
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12357 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12358 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12362 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12367 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12368 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12372 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12377 msgid "Open subtitles file"
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12382 msgid "Title number."
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12387 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12388 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12393 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12397 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12401 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12406 msgid "Track number."
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12411 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12412 "subtitle will be shown."
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12417 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12422 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12423 "given, then all tracks are played."
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12427 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12436 msgid "&Simple Add File..."
12437 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12440 msgid "Add &Directory..."
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12444 msgid "&Add MRL..."
12445 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12448 msgid "&Open Playlist..."
12449 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12452 msgid "&Save Playlist..."
12453 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12461 msgid "Sort by &title"
12462 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12465 msgid "&Reverse sort by title"
12466 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12469 msgid "&Shuffle Playlist"
12470 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12490 msgid "&View items"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12494 msgid "Play this branch"
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12498 msgid "Sort this branch"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12503 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12511 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12512 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12517 msgid "%i items in playlist"
12518 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12525 msgid "Playlist is empty"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12533 #: modules/misc/win32text.c:71
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12539 msgid "Sorted by artist"
12540 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12544 msgid "Sorted by Album"
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12549 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12567 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12568 "modify the resulting chain by yourself"
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12572 msgid "Stream output MRL"
12573 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12577 msgid "Destination Target:"
12578 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12582 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12583 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12588 msgid "Output methods"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12600 msgid "Miscellaneous options"
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12609 msgid "Channel name"
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12614 msgid "Select all elementary streams"
12615 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12619 msgid "Transcoding options"
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12623 msgid "Video codec"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12627 msgid "Audio codec"
12628 msgstr "オーディオコーデック"
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12632 msgid "Subtitles codec"
12633 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12637 msgid "Subtitles overlay"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12645 msgid "Subtitle options"
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12649 msgid "Subtitles file"
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12653 msgid "Subtitles options"
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12658 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12663 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12664 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12670 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12679 msgid "VLC media player - Updates"
12680 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12683 msgid "Check for updates now !"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12689 "Available updates and related downloads:\n"
12690 "(Double click on a file to download it)\n"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12695 msgid "Save file..."
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12708 msgid "Load configuration"
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12713 msgid "Save configuration"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12717 msgid "New broadcast"
12718 msgstr "新規ブロードキャスト"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12739 msgid "VLM configuration"
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12747 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12751 msgid "Use this to stream on a network"
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12755 msgid "You must choose a stream"
12756 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12759 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12764 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12765 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12767 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12771 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12776 msgid "You need to enter an address"
12777 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12781 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12787 msgid "You must choose a file to save to"
12788 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12792 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12797 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12798 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12799 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12800 "extra interface.\n"
12801 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12802 "name will be used"
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12806 msgid "Save to file"
12809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12811 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12812 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12820 msgid "Magnifies part of the image"
12823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12824 msgid "Video Options"
12827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12828 msgid "Aspect Ratio"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12837 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12842 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12843 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12848 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12849 "effect will be sharper."
12852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12856 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12860 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12864 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12868 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12869 msgid "Previous track"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12877 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12878 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12881 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12882 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12885 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12886 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12889 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12890 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12893 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12894 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12897 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12898 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12901 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12902 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12905 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12906 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12909 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12910 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
12912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12913 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12914 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12917 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12918 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12922 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12923 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12926 msgid "Check for updates ..."
12929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12950 msgid "&Navigation"
12951 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12959 msgid "Small playlist"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12963 msgid "Previous playlist item"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12967 msgid "Next playlist item"
12968 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12971 msgid "Play slower"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12975 msgid "Play faster"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12979 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12980 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12983 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12984 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12987 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12988 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12992 " (wxWidgets interface)\n"
12995 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13000 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13001 "http://www.videolan.org/\n"
13004 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13005 "http://www.videolan.org/\n"
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13014 msgid "Show/Hide interface"
13015 msgstr "インターフェース表示/非表示"
13017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13019 msgid "Quick &Open File..."
13020 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
13022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13023 msgid "Open &File..."
13024 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
13026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13027 msgid "Open D&irectory..."
13028 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13031 msgid "Open &Disc..."
13032 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
13034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13035 msgid "Open &Network Stream..."
13036 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
13038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13039 msgid "Open &Capture Device..."
13040 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
13042 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13043 msgid "Media &Info..."
13044 msgstr "メディア情報(&I)"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13047 msgid "&Messages..."
13048 msgstr "メッセージ(&M)..."
13050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13051 msgid "&Preferences..."
13054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13059 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13063 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13068 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13074 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13075 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13078 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13082 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13086 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13090 msgid "RTP Unicast"
13091 msgstr "RTP ユニキャスト"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13095 msgid "RTP Multicast"
13096 msgstr "RTP マルチキャスト"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13100 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13101 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13102 "address beginning with 239.255."
13105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13106 msgid "Show bookmarks dialog"
13107 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13110 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13115 msgid "Show extended GUI"
13116 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13120 msgid "Show taskbar entry"
13121 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13124 msgid "Minimal interface"
13125 msgstr "最小化インターフェース"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13128 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13133 msgid "Size to video"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13137 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13142 msgid "Show systray icon"
13143 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13146 msgid "wxWidgets interface module"
13147 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13150 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13151 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
13153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13154 msgid "Dummy image chroma format"
13155 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
13157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13159 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13160 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13162 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
13163 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
13166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13167 msgid "Save raw codec data"
13168 msgstr "生コーデックデータを保存する"
13170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13173 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13174 "forced the dummy decoder in the main options."
13176 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
13179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13181 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13182 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13183 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13187 msgid "Dummy interface function"
13188 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
13190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13191 msgid "Dummy Interface"
13192 msgstr "ダミーインタフェース"
13194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13195 msgid "Dummy access function"
13196 msgstr "ダミーのアクセス機能"
13198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13200 msgid "Dummy demux function"
13201 msgstr "ダミーの機能モジュール"
13203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13204 msgid "Dummy decoder"
13207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13208 msgid "Dummy decoder function"
13209 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
13211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13212 msgid "Dummy encoder function"
13213 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
13215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13216 msgid "Dummy audio output function"
13217 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
13219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13220 msgid "Dummy video output function"
13221 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
13223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13224 msgid "Dummy Video output"
13227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13228 msgid "Dummy font renderer function"
13229 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
13231 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13232 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13233 #: modules/visualization/xosd.c:73
13237 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13238 msgid "Font filename"
13241 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13242 msgid "Font size in pixels"
13243 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13245 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13247 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13248 "than 0 this option will override the relative font size "
13251 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13252 msgid "Opacity, 0..255"
13255 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13256 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13257 #: modules/video_filter/time.c:78
13259 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13260 "= totally opaque. "
13263 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13264 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13265 #: modules/video_filter/time.c:84
13266 msgid "Text Default Color"
13267 msgstr "テキストのデフォルト色"
13269 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13270 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13271 #: modules/video_filter/time.c:85
13273 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13274 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13277 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13278 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13279 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13281 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13285 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13289 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13293 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13297 #: modules/misc/freetype.c:102
13299 msgid "Use yuvp renderer"
13300 msgstr "テキストレンダラー設定"
13302 #: modules/misc/freetype.c:103
13303 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13306 #: modules/misc/freetype.c:104
13308 msgid "Font Effect"
13311 #: modules/misc/freetype.c:105
13312 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13315 #: modules/misc/freetype.c:112
13320 #: modules/misc/freetype.c:112
13325 #: modules/misc/freetype.c:113
13327 msgid "Fat Outline"
13330 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13332 msgid "Text renderer"
13333 msgstr "テキストレンダラー設定"
13335 #: modules/misc/freetype.c:126
13336 msgid "Freetype2 font renderer"
13339 #: modules/misc/gnutls.c:67
13340 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13343 #: modules/misc/gnutls.c:69
13345 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13346 "or SSL-based server-side encryption)."
13349 #: modules/misc/gnutls.c:72
13350 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13353 #: modules/misc/gnutls.c:74
13355 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13358 #: modules/misc/gnutls.c:77
13359 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13362 #: modules/misc/gnutls.c:79
13364 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13368 #: modules/misc/gnutls.c:82
13369 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13372 #: modules/misc/gnutls.c:84
13374 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13375 "Certificate Authority)."
13378 #: modules/misc/gnutls.c:87
13379 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13382 #: modules/misc/gnutls.c:89
13383 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13386 #: modules/misc/gnutls.c:93
13387 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13388 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
13390 #: modules/misc/growl.c:60
13392 msgid "Growl server"
13395 #: modules/misc/growl.c:61
13396 msgid "Growl server receiving notifications."
13399 #: modules/misc/growl.c:63
13401 msgid "Growl password"
13404 #: modules/misc/growl.c:64
13405 msgid "Growl password on the server."
13408 #: modules/misc/growl.c:65
13410 msgid "Growl UDP port"
13413 #: modules/misc/growl.c:66
13414 msgid "Growl UPD port on the server."
13417 #: modules/misc/growl.c:67
13421 #: modules/misc/growl.c:68
13425 #: modules/misc/growl.c:73
13429 #: modules/misc/growl.c:74
13430 msgid "Growl Notification Plugin"
13433 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13437 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13438 msgid "(no artist)"
13439 msgstr "(アーティストなし)"
13441 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13445 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13446 msgid "Gtk+ GUI helper"
13447 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13449 #: modules/misc/logger.c:112
13453 #: modules/misc/logger.c:118
13457 #: modules/misc/logger.c:120
13460 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13463 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13466 #: modules/misc/logger.c:122
13469 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13472 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13475 #: modules/misc/logger.c:126
13479 #: modules/misc/logger.c:127
13481 msgid "File logging"
13482 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13484 #: modules/misc/logger.c:130
13485 msgid "Log filename"
13488 #: modules/misc/logger.c:130
13489 msgid "Specify the log filename."
13490 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13492 #: modules/misc/logger.c:135
13494 msgid "RRD output file"
13497 #: modules/misc/logger.c:136
13498 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13502 msgid "libc memcpy"
13503 msgstr "libc memcpy"
13505 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13506 msgid "3D Now! memcpy"
13507 msgstr "3D Now! memcpy"
13509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13511 msgstr "MMX memcpy"
13513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13514 msgid "MMX EXT memcpy"
13515 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13517 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13518 msgid "AltiVec memcpy"
13519 msgstr "AltiVec memcpy"
13521 #: modules/misc/msn.c:63
13522 msgid "MSN Title format string"
13523 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13525 #: modules/misc/msn.c:64
13526 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13528 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13530 #: modules/misc/msn.c:70
13534 #: modules/misc/msn.c:71
13535 msgid "MSN Title Plugin"
13536 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13538 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13540 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13541 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13543 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13545 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13546 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13548 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13549 msgid "M3U playlist exporter"
13550 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13552 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13553 msgid "Old playlist exporter"
13554 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
13556 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13557 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13560 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13562 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13563 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13566 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13567 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13568 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13570 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13574 #: modules/misc/rtsp.c:48
13576 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13577 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13581 #: modules/misc/rtsp.c:53
13585 #: modules/misc/rtsp.c:54
13586 msgid "RTSP VoD server"
13587 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13589 #: modules/misc/screensaver.c:44
13591 msgid "X Screensaver disabler"
13592 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13594 #: modules/misc/svg.c:64
13596 msgid "SVG template file"
13599 #: modules/misc/svg.c:65
13601 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13604 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13606 msgid "Playlist stress tests"
13609 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13610 msgid "C module that does nothing"
13611 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13613 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13614 msgid "Miscellaneous stress tests"
13617 #: modules/misc/win32text.c:85
13618 msgid "Win32 font renderer"
13619 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13621 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13622 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13623 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13625 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13627 msgid "Simple XML Parser"
13628 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13630 #: modules/mux/asf.c:49
13631 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13634 #: modules/mux/asf.c:52
13635 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13638 #: modules/mux/asf.c:55
13640 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13643 #: modules/mux/asf.c:57
13647 #: modules/mux/asf.c:58
13648 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13651 #: modules/mux/asf.c:61
13652 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13655 #: modules/mux/asf.c:63
13656 msgid "Packet Size"
13659 #: modules/mux/asf.c:64
13660 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13663 #: modules/mux/asf.c:67
13666 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13668 #: modules/mux/asf.c:540
13669 msgid "Unknown Video"
13672 #: modules/mux/avi.c:44
13675 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13677 #: modules/mux/dummy.c:41
13678 msgid "Dummy/Raw muxer"
13681 #: modules/mux/mp4.c:45
13682 msgid "Create \"Fast start\" files"
13685 #: modules/mux/mp4.c:47
13687 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13688 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13689 "previewing the file while it is downloading)."
13692 #: modules/mux/mp4.c:56
13693 msgid "MP4/MOV muxer"
13696 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13697 msgid "DTS delay (ms)"
13698 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13700 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13702 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13703 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13704 "some buffering inside the client decoder."
13707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13708 msgid "PES maximum size"
13711 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13713 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13717 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13727 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13736 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13744 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13752 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13760 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13768 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13772 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13776 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13780 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13784 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13788 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13792 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13796 msgid "Set PID to id of ES"
13799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13800 msgid "set PID to id of es"
13803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13805 msgid "Shaping delay (ms)"
13806 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13810 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13811 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13812 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13816 msgid "Use keyframes"
13819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13821 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13822 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13823 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13824 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13825 "the biggest frames in the stream."
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13829 msgid "PCR delay (ms)"
13830 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13834 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13835 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13839 msgid "Minimum B (deprecated)"
13842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13843 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13847 msgid "Maximum B (deprecated)"
13850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13852 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13853 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13854 "some buffering inside the client decoder."
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13858 msgid "Crypt audio"
13859 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13862 msgid "Crypt audio using CSA"
13863 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13867 msgid "Crypt video"
13868 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13872 msgid "Crypt video using CSA"
13873 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13881 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13886 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13891 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13892 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13896 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13899 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13900 msgid "Multipart separator string"
13903 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13905 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13906 "You can select this string. Default is --myboundary"
13909 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13911 msgid "Multipart jpeg muxer"
13914 #: modules/mux/ogg.c:50
13915 msgid "Ogg/ogm muxer"
13918 #: modules/mux/wav.c:42
13921 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13923 #: modules/packetizer/copy.c:43
13924 msgid "Copy packetizer"
13927 #: modules/packetizer/h264.c:47
13929 msgid "H264 video packetizer"
13930 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13932 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13934 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13935 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13937 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13939 msgid "MPEG4 video packetizer"
13940 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13942 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13944 msgid "Sync on intraframe"
13945 msgstr "インターフェース表示"
13947 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13949 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13950 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13953 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13955 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13956 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13958 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13960 msgid "Bonjour services"
13963 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13967 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13968 msgid "DAAP shares"
13971 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13972 msgid "DAAP access"
13975 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13976 msgid "HAL device detection"
13977 msgstr "HAL デバイス検知"
13979 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13983 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13984 msgid "Podcast URLs list"
13985 msgstr "Podcast URL 一覧"
13987 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13988 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13991 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13993 msgid "Podcast Service Discovery"
13996 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14001 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14002 msgid "SAP multicast address"
14003 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
14005 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14006 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14009 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14010 msgid "IPv4-SAP listening"
14011 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
14013 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14015 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14016 "standard address."
14019 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14020 msgid "IPv6-SAP listening"
14021 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
14023 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14025 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14026 "standard address."
14029 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14030 msgid "IPv6 SAP scope"
14031 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
14033 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14034 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14037 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14038 msgid "SAP timeout (seconds)"
14039 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
14041 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14043 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14047 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14048 msgid "Try to parse the SAP"
14051 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14053 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14054 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14057 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14058 msgid "SAP Strict mode"
14061 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14063 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14067 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14068 msgid "Use SAP cache"
14069 msgstr "SAP キャッシュを使う"
14071 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14073 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14074 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14075 "corresponding to legacy streams."
14078 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14080 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14084 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14086 msgid "SAP Announcements"
14087 msgstr "SAP アナウンス:"
14089 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14090 msgid "SDP file parser for UDP"
14093 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14095 msgid "Session Announcements (SAP)"
14096 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
14098 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14102 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14106 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14110 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14112 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14113 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
14115 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14116 msgid "Shoutcast radio listings"
14119 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14123 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14124 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14127 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14128 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14131 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14132 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14135 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14137 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14138 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14139 "caching and others."
14142 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14147 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14149 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14150 "IDs bridge_in will register."
14153 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14157 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14159 msgid "Bridge stream output"
14160 msgstr "ファイルストリーム出力"
14162 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14167 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14171 #: modules/stream_out/description.c:48
14173 msgid "Description stream output"
14174 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14176 #: modules/stream_out/display.c:38
14177 msgid "Enable/disable audio rendering."
14180 #: modules/stream_out/display.c:40
14181 msgid "Enable/disable video rendering."
14182 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
14184 #: modules/stream_out/display.c:42
14185 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14188 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14192 #: modules/stream_out/display.c:51
14193 msgid "Display stream output"
14194 msgstr "ストリーム出力の表示"
14196 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14197 msgid "Duplicate stream output"
14198 msgstr "ストリーム出力の複製"
14200 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14201 msgid "Output access method"
14204 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14206 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14209 #: modules/stream_out/es.c:41
14210 msgid "Audio output access method"
14211 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
14213 #: modules/stream_out/es.c:43
14215 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14219 #: modules/stream_out/es.c:45
14220 msgid "Video output access method"
14221 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
14223 #: modules/stream_out/es.c:47
14225 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14229 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14231 msgid "Output muxer"
14234 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14236 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14237 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14239 #: modules/stream_out/es.c:53
14241 msgid "Audio output muxer"
14242 msgstr "オーディオ出力モジュール"
14244 #: modules/stream_out/es.c:55
14246 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14247 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14249 #: modules/stream_out/es.c:56
14251 msgid "Video output muxer"
14252 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14254 #: modules/stream_out/es.c:58
14256 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14257 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14259 #: modules/stream_out/es.c:60
14263 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14265 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14266 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14268 #: modules/stream_out/es.c:63
14269 msgid "Audio output URL"
14270 msgstr "オーディオ出力 URL"
14272 #: modules/stream_out/es.c:65
14274 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14277 #: modules/stream_out/es.c:67
14278 msgid "Video output URL"
14281 #: modules/stream_out/es.c:69
14284 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14285 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14287 #: modules/stream_out/es.c:79
14289 msgid "Elementary stream output"
14290 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14292 #: modules/stream_out/gather.c:40
14294 msgid "Gathering stream output"
14295 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14298 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14302 msgid "Sample aspect ratio"
14303 msgstr "サンプルのアスペクト比"
14305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14306 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14311 msgid "Mosaic bridge"
14314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14316 msgid "Mosaic bridge stream output"
14317 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14319 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14323 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14325 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14326 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14327 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14330 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14335 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14336 msgid "Session name"
14339 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14341 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14342 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14344 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14345 msgid "Session description"
14348 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14350 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14351 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14353 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14354 msgid "Session URL"
14357 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14359 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14360 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14362 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14364 msgid "Session email"
14367 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14369 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14370 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14372 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14374 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14375 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14377 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14381 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14384 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14385 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14387 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14391 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14394 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14395 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14397 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14399 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14400 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14402 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14403 msgid "RTP stream output"
14404 msgstr "RTP ストリーム出力"
14406 #: modules/stream_out/standard.c:48
14409 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14410 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14412 #: modules/stream_out/standard.c:50
14414 msgid "Output URL (deprecated)"
14417 #: modules/stream_out/standard.c:52
14420 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14421 "Deprecated, use dst instead."
14422 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14424 #: modules/stream_out/standard.c:55
14426 msgid "Output destination"
14427 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14429 #: modules/stream_out/standard.c:57
14432 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14433 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14435 #: modules/stream_out/standard.c:61
14436 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14439 #: modules/stream_out/standard.c:63
14440 msgid "Session groupname"
14441 msgstr "セッショングループ名"
14443 #: modules/stream_out/standard.c:65
14444 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14447 #: modules/stream_out/standard.c:67
14449 msgid "SAP announcing"
14452 #: modules/stream_out/standard.c:68
14453 msgid "Announce this session with SAP"
14456 #: modules/stream_out/standard.c:76
14460 #: modules/stream_out/standard.c:77
14461 msgid "Standard stream output"
14464 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14468 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14470 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14473 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14478 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14479 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14482 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14483 msgid "Aspect ratio"
14486 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14487 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14488 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14490 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14491 msgid "Command UDP port"
14492 msgstr "コマンド UDP ポート"
14494 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14495 msgid "UDP port to listen to for commands."
14496 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14498 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14502 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14503 msgid "Initial command to execute."
14506 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14510 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14511 msgid "Number of P frames between two I frames."
14514 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14515 msgid "Quantizer scale"
14516 msgstr "スケールクオンタイズ"
14518 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14519 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14522 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14525 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14527 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14528 msgid "Mute audio when command is not 0."
14531 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14533 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14534 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14536 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14537 msgid "Video encoder"
14540 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14542 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14545 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14547 msgid "Destination video codec"
14548 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14550 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14552 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14556 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14557 msgid "Video bitrate"
14560 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14562 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14563 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14565 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14566 msgid "Video scaling"
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14570 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14573 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14574 msgid "Video frame-rate"
14575 msgstr "ビデオフレームレート"
14577 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14579 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14580 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14582 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14583 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14586 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14587 msgid "Maximum video width"
14590 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14592 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14593 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14595 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14596 msgid "Maximum video height"
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14601 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14602 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14606 msgid "Video filter"
14609 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14612 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14613 "subpictures overlaying."
14614 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14616 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14618 msgid "Video crop top"
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14622 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14627 msgid "Video crop left"
14630 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14631 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14634 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14636 msgid "Video crop bottom"
14639 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14640 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14645 msgid "Video crop right"
14648 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14649 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14652 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14653 msgid "Audio encoder"
14654 msgstr "オーディオエンコーダー"
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14658 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14663 msgid "Destination audio codec"
14664 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14668 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14673 msgid "Audio bitrate"
14674 msgstr "オーディオビットレート"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14678 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14679 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14682 msgid "Audio sample rate"
14683 msgstr "シンボルサンプルレート"
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14688 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14689 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14691 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14692 msgid "Audio channels"
14693 msgstr "オーディオチャンネル数"
14695 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14697 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14703 msgid "Subtitles encoder"
14704 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14709 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14711 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14715 msgid "Destination subtitles codec"
14716 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14718 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14721 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14723 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14727 msgid "Subpictures filter"
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14732 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14733 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14743 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14747 msgid "Number of threads"
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14751 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14755 msgid "High priority"
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14760 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14763 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14764 msgid "Synchronise on audio track"
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14769 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14770 "on the audio track."
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14775 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14776 "keep up with the encoding rate."
14779 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14781 msgid "Transcode stream output"
14782 msgstr "ストリームの一時停止"
14784 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14785 msgid "Overlays/Subtitles"
14788 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14790 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14791 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14793 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14794 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14795 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14797 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14798 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14799 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14801 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14802 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14804 msgid "Conversions from "
14807 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14808 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14809 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14810 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14814 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14815 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14816 msgid "MMX conversions from "
14819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14821 msgid "AltiVec conversions from "
14824 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14825 msgid "Enable brightness threshold"
14828 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14829 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14832 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14833 msgid "Image contrast (0-2)"
14834 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14836 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14837 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14840 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14841 msgid "Image hue (0-360)"
14844 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14845 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14848 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14849 msgid "Image saturation (0-3)"
14852 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14853 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14856 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14857 msgid "Image brightness (0-2)"
14858 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14860 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14861 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14862 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14864 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14865 msgid "Image gamma (0-10)"
14866 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14868 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14869 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14870 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14872 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14873 msgid "Image properties filter"
14874 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14877 msgid "Image adjust"
14880 #: modules/video_filter/blend.c:67
14881 msgid "Video pictures blending"
14882 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14884 #: modules/video_filter/clone.c:55
14885 msgid "Number of clones"
14888 #: modules/video_filter/clone.c:56
14890 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14891 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14893 #: modules/video_filter/clone.c:59
14895 msgid "List of video output modules"
14896 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14898 #: modules/video_filter/clone.c:60
14899 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14902 #: modules/video_filter/clone.c:63
14904 msgid "Clone video filter"
14905 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14907 #: modules/video_filter/clone.c:65
14912 #: modules/video_filter/crop.c:54
14914 msgid "Crop geometry (pixels)"
14917 #: modules/video_filter/crop.c:55
14919 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14920 "<left offset> + <top offset>."
14923 #: modules/video_filter/crop.c:57
14924 msgid "Automatic cropping"
14927 #: modules/video_filter/crop.c:58
14929 msgid "Activate automatic black border cropping."
14930 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14932 #: modules/video_filter/crop.c:61
14934 msgid "Crop video filter"
14935 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14937 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14939 msgid "Deinterlace mode"
14940 msgstr "ノンインタレース化モード"
14942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14944 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14945 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14947 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14948 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14953 msgid "Deinterlacing video filter"
14954 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14956 #: modules/video_filter/distort.c:64
14958 msgid "Distort mode"
14961 #: modules/video_filter/distort.c:65
14963 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14964 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14966 #: modules/video_filter/distort.c:67
14967 msgid "Gradient image type"
14970 #: modules/video_filter/distort.c:68
14971 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14974 #: modules/video_filter/distort.c:70
14976 msgid "Apply cartoon effect"
14977 msgstr "次のチャプターを選択"
14979 #: modules/video_filter/distort.c:71
14980 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14983 #: modules/video_filter/distort.c:74
14987 #: modules/video_filter/distort.c:74
14992 #: modules/video_filter/distort.c:74
14996 #: modules/video_filter/distort.c:74
15001 #: modules/video_filter/distort.c:77
15003 msgid "Distort video filter"
15004 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15006 #: modules/video_filter/invert.c:52
15008 msgid "Invert video filter"
15009 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15011 #: modules/video_filter/invert.c:53
15013 msgid "Color inversion"
15016 #: modules/video_filter/logo.c:68
15018 msgid "Logo filenames"
15021 #: modules/video_filter/logo.c:69
15023 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15024 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15027 #: modules/video_filter/logo.c:70
15029 msgid "Logo animation # of loops"
15030 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15032 #: modules/video_filter/logo.c:71
15034 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15037 #: modules/video_filter/logo.c:72
15038 msgid "Logo individual image time in ms"
15041 #: modules/video_filter/logo.c:73
15042 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15045 #: modules/video_filter/logo.c:75
15046 msgid "X coordinate of the logo"
15049 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15050 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15053 #: modules/video_filter/logo.c:77
15054 msgid "Y coordinate of the logo"
15057 #: modules/video_filter/logo.c:79
15058 msgid "Transparency of the logo"
15061 #: modules/video_filter/logo.c:80
15063 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15064 "to 255 for full opacity)."
15067 #: modules/video_filter/logo.c:82
15068 msgid "Logo position"
15071 #: modules/video_filter/logo.c:84
15073 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15074 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15077 #: modules/video_filter/logo.c:94
15078 msgid "Logo video filter"
15079 msgstr "ロゴビデオフィルター"
15081 #: modules/video_filter/logo.c:96
15082 msgid "Logo overlay"
15085 #: modules/video_filter/logo.c:117
15086 msgid "Logo sub filter"
15089 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15091 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15092 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15094 #: modules/video_filter/marq.c:76
15095 msgid "Marquee text"
15098 #: modules/video_filter/marq.c:77
15099 msgid "Marquee text to display"
15102 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15103 #: modules/video_filter/time.c:73
15104 msgid "X offset, from left"
15105 msgstr "左からの X 座標オフセット"
15107 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15108 #: modules/video_filter/time.c:74
15109 msgid "X offset, from the left screen edge"
15112 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15113 #: modules/video_filter/time.c:75
15114 msgid "Y offset, from the top"
15115 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
15117 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15118 #: modules/video_filter/time.c:76
15119 msgid "Y offset, down from the top"
15122 #: modules/video_filter/marq.c:82
15123 msgid "Marquee timeout"
15126 #: modules/video_filter/marq.c:83
15128 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15129 "value is 0 (remain forever)."
15132 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15133 #: modules/video_filter/time.c:77
15137 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15138 #: modules/video_filter/time.c:80
15139 msgid "Font size, pixels"
15140 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
15142 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15143 #: modules/video_filter/time.c:81
15144 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15147 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15149 msgid "Marquee position"
15152 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15154 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15159 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15164 #: modules/video_filter/marq.c:140
15165 msgid "Marquee display sub filter"
15168 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15169 msgid "Alpha blending"
15172 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15173 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15174 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
15176 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15177 msgid "Height in pixels"
15180 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15181 msgid "Width in pixels"
15184 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15186 msgid "Top left corner x coordinate"
15187 msgstr "Video x コーディネート"
15189 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15191 msgid "Top left corner y coordinate"
15192 msgstr "ビデオ y コーディネート"
15194 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15195 msgid "Vertical border width in pixels"
15196 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
15198 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15199 msgid "Horizontal border width in pixels"
15200 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
15202 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15203 msgid "Mosaic alignment"
15206 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15207 msgid "Positioning method"
15210 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15212 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15213 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15216 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15217 msgid "Number of rows"
15220 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15221 msgid "Number of columns"
15224 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15225 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15226 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
15228 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15229 msgid "Keep original size"
15232 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15233 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15236 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15238 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15239 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15243 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15245 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15248 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15249 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15253 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15257 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15260 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15261 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15264 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15269 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15270 msgid "Mosaic video sub filter"
15271 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
15273 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15277 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15279 msgid "Blur factor (1-127)"
15282 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15284 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15285 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
15287 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15289 msgid "Motion blur"
15290 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15292 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15294 msgid "Motion blur filter"
15295 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15297 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15298 msgid "Description file"
15301 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15302 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15305 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15306 msgid "History parameter"
15309 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15310 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15313 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15315 msgid "Motion detect video filter"
15316 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15318 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15319 msgid "Motion detect"
15322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15323 msgid "OSD menu configuration file"
15324 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
15326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15327 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15331 msgid "Path to OSD menu images"
15332 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
15334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15336 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15337 "defined in the OSD configuration file."
15340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15341 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15345 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15349 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15353 msgid "OSD menu position"
15354 msgstr "OSD メニューの位置"
15356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15358 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15359 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15363 msgid "Timeout of OSD menu"
15364 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
15366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15368 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15369 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15374 msgid "Update speed of OSD menu"
15375 msgstr "OSD メニューの更新速度"
15377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15379 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15380 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15381 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15382 "range is 0 - 1000 ms."
15385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15386 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15389 #: modules/video_filter/rss.c:121
15391 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15392 msgstr "RSS フィード URL"
15394 #: modules/video_filter/rss.c:122
15396 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15397 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
15399 #: modules/video_filter/rss.c:123
15401 msgid "RSS/Atom feed speed"
15402 msgstr "RSS フィード速度"
15404 #: modules/video_filter/rss.c:124
15406 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15407 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
15409 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15411 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15412 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
15414 #: modules/video_filter/rss.c:127
15415 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15418 #: modules/video_filter/rss.c:128
15420 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15421 "will never be updated."
15424 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15425 msgid "Display feed images if available"
15428 #: modules/video_filter/rss.c:193
15430 msgid "RSS and Atom feed display"
15431 msgstr "RSS フィード表示"
15433 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15434 msgid "RV32 conversion filter"
15435 msgstr "RV32 変換フィルター"
15437 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15438 msgid "Video scaling filter"
15439 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
15441 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15442 msgid "Scaling mode"
15445 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15446 msgid "You can choose the default scaling mode."
15449 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15451 msgid "Fast bilinear"
15454 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15460 msgid "Bicubic (good quality)"
15463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15464 msgid "Experimental"
15467 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15468 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15471 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15475 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15476 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15479 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15483 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15487 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15491 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15492 msgid "Bicubic spline"
15495 #: modules/video_filter/time.c:71
15496 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15499 #: modules/video_filter/time.c:72
15501 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15505 #: modules/video_filter/time.c:88
15506 msgid "Time position"
15509 #: modules/video_filter/time.c:90
15511 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15512 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15516 #: modules/video_filter/time.c:104
15517 msgid "Time overlay"
15520 #: modules/video_filter/time.c:121
15521 msgid "Time display sub filter"
15524 #: modules/video_filter/transform.c:57
15525 msgid "Transform type"
15528 #: modules/video_filter/transform.c:58
15529 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15530 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15532 #: modules/video_filter/transform.c:61
15533 msgid "Rotate by 90 degrees"
15536 #: modules/video_filter/transform.c:62
15537 msgid "Rotate by 180 degrees"
15540 #: modules/video_filter/transform.c:62
15541 msgid "Rotate by 270 degrees"
15544 #: modules/video_filter/transform.c:63
15546 msgid "Flip horizontally"
15549 #: modules/video_filter/transform.c:63
15551 msgid "Flip vertically"
15554 #: modules/video_filter/transform.c:66
15556 msgid "Video transformation filter"
15557 msgstr "イメージ変換モジュール"
15559 #: modules/video_filter/wall.c:54
15562 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15563 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15565 #: modules/video_filter/wall.c:58
15568 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15569 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15571 #: modules/video_filter/wall.c:61
15572 msgid "Active windows"
15573 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15575 #: modules/video_filter/wall.c:62
15577 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15578 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15580 #: modules/video_filter/wall.c:65
15582 msgid "Element aspect ratio"
15583 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15585 #: modules/video_filter/wall.c:66
15586 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15589 #: modules/video_filter/wall.c:69
15591 msgid "Wall video filter"
15592 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15594 #: modules/video_filter/wall.c:70
15599 #: modules/video_output/aa.c:55
15603 #: modules/video_output/aa.c:58
15605 msgid "ASCII-art video output"
15606 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15608 #: modules/video_output/caca.c:57
15610 msgid "Color ASCII art video output"
15611 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15613 #: modules/video_output/directfb.c:69
15614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15617 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15618 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15619 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15621 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15623 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15624 "doesn't have any effect when using overlays."
15626 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15627 "する場合には何の効果もありません。"
15629 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15630 msgid "Use video buffers in system memory"
15631 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15633 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15635 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15636 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15637 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15638 "doesn't have any effect when using overlays."
15640 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15641 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15642 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15645 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15646 msgid "Use triple buffering for overlays"
15647 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15649 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15651 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15652 "better video quality (no flickering)."
15655 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15656 msgid "Name of desired display device"
15659 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15661 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15662 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15663 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15666 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15667 msgid "Enable wallpaper mode "
15668 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15670 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15672 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15673 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15674 "desktop must not already have a wallpaper."
15677 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15678 msgid "DirectX video output"
15679 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15681 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15685 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15686 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15687 msgid "OpenGL video output"
15688 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15690 #: modules/video_output/fb.c:67
15691 msgid "Framebuffer device"
15692 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15694 #: modules/video_output/fb.c:69
15696 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15697 "(usually /dev/fb0)."
15700 #: modules/video_output/fb.c:78
15701 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15702 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15704 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15705 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15706 msgid "X11 display name"
15707 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15709 #: modules/video_output/ggi.c:58
15712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15713 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15715 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15716 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15718 #: modules/video_output/glide.c:64
15720 msgid "3dfx Glide video output"
15723 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15724 msgid "HD1000 video output"
15725 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15727 #: modules/video_output/image.c:48
15728 msgid "Image format"
15731 #: modules/video_output/image.c:49
15732 msgid "Set the format of the output image."
15733 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15735 #: modules/video_output/image.c:51
15736 msgid "Recording ratio"
15739 #: modules/video_output/image.c:52
15741 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15742 "three is recorded."
15745 #: modules/video_output/image.c:55
15746 msgid "Filename prefix"
15749 #: modules/video_output/image.c:56
15751 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15752 "prefixNUMBER.format"
15755 #: modules/video_output/image.c:64
15756 msgid "Image video output"
15759 #: modules/video_output/mga.c:59
15761 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15762 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15764 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15765 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15768 #: modules/video_output/opengl.c:119
15769 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15772 #: modules/video_output/opengl.c:122
15773 msgid "Select effect"
15776 #: modules/video_output/opengl.c:124
15778 msgid "Allows you to select different visual effects."
15779 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15781 #: modules/video_output/opengl.c:129
15785 #: modules/video_output/opengl.c:129
15786 msgid "Transparent Cube"
15789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15790 msgid "QT Embedded display name"
15791 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15793 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15795 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15796 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15798 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15799 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15803 msgid "QT Embedded video output"
15804 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15806 #: modules/video_output/sdl.c:108
15808 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15809 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15811 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15812 msgid "snapshot width"
15815 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15816 msgid "Set the width of the snapshot image."
15819 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15820 msgid "snapshot height"
15823 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15824 msgid "Set the height of the snapshot image."
15827 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15831 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15832 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15835 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15836 msgid "cache size (number of images)"
15837 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15839 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15840 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15841 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15843 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15844 msgid "snapshot module"
15845 msgstr "スナップショットモジュール"
15847 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15848 msgid "SVGAlib video output"
15849 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15851 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15852 msgid "Windows GAPI video output"
15853 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15855 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15856 msgid "Windows GDI video output"
15857 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15859 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15860 msgid "XVideo adaptor number"
15861 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15863 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15865 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15866 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15868 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15869 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15871 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15873 msgid "Alternate fullscreen method"
15874 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15876 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15880 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15882 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15883 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15884 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15885 "show on top of the video."
15887 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15889 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15890 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15891 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15892 " ビデオの上に何も表示されません。"
15894 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15897 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15898 "the value of the DISPLAY environment variable."
15900 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15901 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15903 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15905 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15908 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15911 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15912 "0 for first screen, 1 for the second."
15915 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15916 msgid "Use shared memory"
15919 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15920 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15921 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15923 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15924 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15927 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15928 msgid "X11 video output"
15931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15932 msgid "XVimage chroma format"
15933 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15937 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15938 "to improve performances by using the most efficient one."
15940 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15941 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15945 msgid "XVideo extension video output"
15946 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15948 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15949 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15952 #: modules/visualization/goom.c:58
15953 msgid "Goom display width"
15956 #: modules/visualization/goom.c:59
15957 msgid "Goom display height"
15958 msgstr "Goom 表示の高さ"
15960 #: modules/visualization/goom.c:60
15962 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15963 "will be prettier but more CPU intensive)."
15966 #: modules/visualization/goom.c:63
15967 msgid "Goom animation speed"
15968 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15970 #: modules/visualization/goom.c:64
15971 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15974 #: modules/visualization/goom.c:70
15978 #: modules/visualization/goom.c:71
15979 msgid "Goom effect"
15980 msgstr "Goom エフェクト"
15982 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15983 msgid "Effects list"
15986 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15988 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15989 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15992 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15993 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15994 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
15996 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15997 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15998 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
16000 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16001 msgid "Number of bands"
16004 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16005 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16008 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16009 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16012 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16013 msgid "Band separator"
16016 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16017 msgid "Number of blank pixels between bands."
16020 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16022 msgid "Amplification"
16023 msgstr "このアプリケーションについて"
16025 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16026 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16029 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16030 msgid "Enable peaks"
16033 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16034 msgid "Defines whether to draw peaks."
16037 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16038 msgid "Enable original graphic spectrum"
16041 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16042 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16045 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16047 msgid "Enable bands"
16048 msgstr "オーディオを有効にする"
16050 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16051 msgid "Defines whether to draw the bands."
16054 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16056 msgid "Enable base"
16059 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16060 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16063 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16064 msgid "Base pixel radius"
16067 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16068 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16071 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16073 msgid "Spectral sections"
16076 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16077 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16080 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16082 msgid "Peak height"
16085 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16086 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16089 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16090 msgid "Peak extra width"
16093 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16094 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16097 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16098 msgid "V-plane color"
16101 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16102 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16105 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16106 msgid "Number of stars"
16109 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16110 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16113 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16117 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16118 msgid "Visualizer filter"
16119 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
16121 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16122 msgid "Spectrum analyser"
16125 #: modules/visualization/xosd.c:63
16127 msgid "Flip vertical position"
16130 #: modules/visualization/xosd.c:64
16131 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16132 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
16134 #: modules/visualization/xosd.c:67
16135 msgid "Vertical offset"
16138 #: modules/visualization/xosd.c:68
16139 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16140 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
16142 #: modules/visualization/xosd.c:70
16143 msgid "Shadow offset"
16146 #: modules/visualization/xosd.c:71
16147 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16148 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
16150 #: modules/visualization/xosd.c:74
16151 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16152 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16154 #: modules/visualization/xosd.c:82
16156 msgid "XOSD interface"
16157 msgstr "XOSD インターフェース"
16160 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16161 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16175 #~ msgid "Save As..."
16176 #~ msgstr "名前を付けて保存..."
16179 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16180 #~ msgstr "出力ファイルのパス"
16187 #~ msgid "Interface showing control interface"
16188 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
16190 #~ msgid "Item Info"
16199 #~ msgid "file size : "
16200 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
16203 #~ msgid "Choose a mirror"
16206 #~ msgid "Time To Live"
16209 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16210 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
16213 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16214 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16215 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16217 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16218 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16220 #~ "For more information, have a look at the web site."
16222 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
16223 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
16224 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
16227 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
16228 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
16230 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
16232 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16233 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
16235 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16236 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
16238 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16239 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
16241 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16242 #~ msgstr "1 分前に戻る"
16244 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16245 #~ msgstr "5 分前に戻る"
16247 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16248 #~ msgstr "3 秒先に進む"
16250 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16251 #~ msgstr "10 秒先に進む"
16253 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16254 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
16256 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16257 #~ msgstr "1 分先に進む"
16259 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16260 #~ msgstr "5 分先に進む"
16262 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16263 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
16266 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16267 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
16269 #~ msgid "CoreAudio output"
16270 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
16272 #~ msgid "SLP announce"
16273 #~ msgstr "SLP アナウンス"
16276 #~ msgid "SLP announcing"
16277 #~ msgstr "ストリーム出力"
16281 #~ msgstr "VideoLANについて"
16288 #~ msgid "Segment "
16295 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16296 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
16299 #~ msgid "Windows GAPI"
16303 #~ msgid "Windows GDI"
16307 #~ msgid "Open MRL"
16308 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16310 #~ msgid "Audio output volume"
16311 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
16313 #~ msgid "Network interface address"
16314 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16317 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16318 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16319 #~ "multicasting interface here."
16321 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
16322 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
16323 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
16325 #~ msgid "Choose program (SID)"
16326 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
16328 #~ msgid "Choose programs"
16329 #~ msgstr "プログラムの選択"
16332 #~ msgid "Choose audio track"
16333 #~ msgstr "オーディオの選択"
16336 #~ msgid "Choose subtitles track"
16337 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16340 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16341 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
16344 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16345 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16348 #~ msgid "Old playlist open"
16349 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16352 #~ msgid "Current version"
16356 #~ msgid "Released on"
16357 #~ msgstr "ファイルの選択"
16360 #~ msgid "Your version"
16368 #~ msgid "SAP announces"
16369 #~ msgstr "SAP アナウンス"
16372 #~ msgid "Streamming"
16373 #~ msgstr "ストリームの停止"
16375 #~ msgid "Channel mixer"
16376 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
16379 #~ msgid "About VLC media player..."
16380 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
16383 #~ msgid "Wizard..."
16384 #~ msgstr "新規ウィザード..."
16386 #~ msgid "Controls"
16390 #~ msgid "Random effect"
16393 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16394 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
16396 #~ msgid "SLP scopes list"
16397 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
16399 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16400 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
16402 #~ msgid "SLP input"
16406 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16407 #~ msgstr "ファイルの選択"
16410 #~ msgid "Wait time (ms)"
16411 #~ msgstr "ファイルの選択"
16414 #~ msgid "Action mapping"
16418 #~ msgid "Joystick control interface"
16419 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16421 #~ msgid "Show tooltips"
16422 #~ msgstr "ツールチップを表示"
16424 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16425 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
16428 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16429 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16431 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16432 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16435 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16436 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
16439 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16440 #~ "preferences menu will occupy."
16442 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
16445 #~ msgid "Interface default search path"
16446 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
16449 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16450 #~ "open when looking for a file."
16452 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16456 #~ msgid "GNOME interface"
16457 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
16459 #~ msgid "_Open File..."
16460 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16463 #~ msgid "Open a file"
16464 #~ msgstr "ファイルを開く"
16466 #~ msgid "Open _Disc..."
16467 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16469 #~ msgid "Open Disc Media"
16470 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
16472 #~ msgid "_Network stream..."
16473 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16475 #~ msgid "Select a network stream"
16476 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16478 #~ msgid "_Eject Disc"
16479 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16481 #~ msgid "Eject disc"
16482 #~ msgstr "ディスクの取出し"
16484 #~ msgid "_Hide interface"
16485 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16487 #~ msgid "Progr_am"
16488 #~ msgstr "プログラム(_a)"
16490 #~ msgid "Choose the program"
16491 #~ msgstr "プログラムの選択"
16494 #~ msgstr "タイトル(_T)"
16496 #~ msgid "Choose title"
16497 #~ msgstr "タイトルの選択"
16499 #~ msgid "_Chapter"
16500 #~ msgstr "チャプター(_C)"
16502 #~ msgid "Choose chapter"
16503 #~ msgstr "チャプターの選択"
16505 #~ msgid "_Playlist..."
16506 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
16508 #~ msgid "Open the playlist window"
16509 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16511 #~ msgid "_Modules..."
16512 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
16514 #~ msgid "Open the module manager"
16515 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
16517 #~ msgid "Messages..."
16518 #~ msgstr "メッセージ..."
16520 #~ msgid "Open the messages window"
16521 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
16524 #~ msgid "_Language"
16527 #~ msgid "Select audio channel"
16528 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16530 #~ msgid "_Subtitles"
16533 #~ msgid "Select subtitles channel"
16536 #~ msgid "_Fullscreen"
16537 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16540 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
16545 #~ msgid "Open disc"
16546 #~ msgstr "ディスクを開く"
16554 #~ msgid "Open a satellite card"
16555 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16557 #~ msgid "Stop stream"
16558 #~ msgstr "ストリームの停止"
16563 #~ msgid "Play stream"
16564 #~ msgstr "ストリームの再生"
16566 #~ msgid "Pause stream"
16567 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16578 #~ msgid "Previous file"
16581 #~ msgid "Next file"
16587 #~ msgid "Select previous title"
16588 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16590 #~ msgid "Chapter:"
16593 #~ msgid "Select previous chapter"
16594 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16596 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16597 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16599 #~ msgid "_Network Stream..."
16600 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16602 #~ msgid "_Jump..."
16603 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16605 #~ msgid "Got directly so specified point"
16606 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
16608 #~ msgid "Switch program"
16609 #~ msgstr "プログラムの切替え"
16611 #~ msgid "_Navigation"
16612 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16614 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16615 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
16617 #~ msgid "Toggle _Interface"
16618 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16620 #~ msgid "Playlist..."
16621 #~ msgstr "再生一覧..."
16623 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16624 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16628 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16629 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16631 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16632 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16635 #~ msgid "Open Stream"
16636 #~ msgstr "ストリームを開く"
16638 #~ msgid "Open Target:"
16639 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
16641 #~ msgid "Symbol Rate"
16642 #~ msgstr "シンボル・レート"
16644 #~ msgid "Polarization"
16647 #~ msgid "Vertical"
16650 #~ msgid "Horizontal"
16653 #~ msgid "Satellite"
16656 #~ msgid "stream output"
16657 #~ msgstr "ストリーム出力"
16663 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16666 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
16667 #~ "ジョンで試してみてください。"
16675 #~ msgid "Jump to: "
16676 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
16678 #~ msgid "stream output (MRL)"
16679 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16682 #~ msgid "Destination Target: "
16683 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16689 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16690 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16692 #~ msgid "Gtk+ interface"
16693 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16696 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16699 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16701 #~ msgid "Close the window"
16702 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16707 #~ msgid "Exit the program"
16708 #~ msgstr "プログラムの終了"
16713 #~ msgid "Hide the main interface window"
16714 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16716 #~ msgid "Navigate through the stream"
16717 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16719 #~ msgid "_Settings"
16722 #~ msgid "_Preferences..."
16723 #~ msgstr "設定(_P)..."
16725 #~ msgid "Configure the application"
16726 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16729 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16731 #~ msgid "_About..."
16732 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16734 #~ msgid "About this application"
16735 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16737 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16738 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16740 #~ msgid "Go Backward"
16743 #~ msgid "Stop Stream"
16744 #~ msgstr "ストリームの停止"
16746 #~ msgid "Play Stream"
16747 #~ msgstr "ストリームの再生"
16749 #~ msgid "Pause Stream"
16750 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16752 #~ msgid "Play Slower"
16755 #~ msgid "Play Faster"
16758 #~ msgid "Open Playlist"
16759 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16761 #~ msgid "Previous File"
16764 #~ msgid "Next File"
16773 #~ msgid "Open Target"
16774 #~ msgstr "ファイルを開く"
16777 #~ msgid "Select a subtitles file"
16780 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16781 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16784 #~ msgid "Use stream output"
16785 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16787 #~ msgid "Stream output configuration "
16788 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16790 #~ msgid "Select File"
16791 #~ msgstr "ファイルの選択"
16805 #~ msgid "Selected"
16809 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16818 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16819 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16821 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16822 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16824 #~ msgid "Title %d (%d)"
16825 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16827 #~ msgid "Chapter %d"
16828 #~ msgstr "チャプター %d"
16830 #~ msgid "Selected:"
16834 #~ msgid "Disk type"
16835 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16838 #~ msgid "Starting position"
16844 #~ msgid "Chapter "
16847 #~ msgid "Device name "
16850 #~ msgid "Languages"
16853 #~ msgid "language"
16856 #~ msgid "Open &Disk"
16857 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16860 #~ msgid "Open &Stream"
16861 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16863 #~ msgid "&Backward"
16864 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16873 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16876 #~ msgstr "スロー(&S)"
16879 #~ msgstr "早送り(&T)"
16881 #~ msgid "Stream info..."
16882 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16884 #~ msgid "Opens an existing document"
16885 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16888 #~ msgid "Opens a recently used file"
16889 #~ msgstr "ファイルを開く"
16892 #~ msgid "Quits the application"
16893 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16895 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16896 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16898 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16899 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16901 #~ msgid "Opens a disk"
16902 #~ msgstr "ディスクを開く"
16905 #~ msgid "Opens a network stream"
16906 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16908 #~ msgid "Starts playback"
16913 #~ msgstr "メッセージ..."
16915 #~ msgid "Opening file..."
16916 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16918 #~ msgid "Exiting..."
16921 #~ msgid "KDE interface"
16922 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16924 #~ msgid "path to ui.rc file"
16925 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16927 #~ msgid "Messages:"
16930 #~ msgid "Protocol"
16934 #~ msgid "Address "
16935 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16944 #~ msgid "Qt interface"
16945 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16948 #~ msgid "Video Filters"
16949 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16952 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16953 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16956 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16957 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16960 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16961 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16964 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16965 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16968 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16969 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16972 #~ msgid "Satellite input"
16973 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16984 #~ msgid "Choose here your input stream"
16985 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16988 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16989 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16992 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16993 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16996 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16997 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17000 #~ msgid "DivX second version"
17001 #~ msgstr "MMX 変換元 "
17004 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17005 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
17008 #~ msgid "DVD audio format"
17009 #~ msgstr "VCD フォーマット"
17023 #~ msgid "Brazilian"
17032 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17033 #~ "(Basic authentication only)."
17034 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17037 #~ msgid "Late delay (ms)"
17038 #~ msgstr "ファイルの選択"
17044 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17045 #~ msgstr "ストリーム出力"
17057 #~ msgstr "DirectShow"
17072 #~ msgid "Showintf"
17073 #~ msgstr "インターフェース表示"
17089 #~ msgid "&Select All"
17090 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
17092 #~ msgid "PLS file"
17093 #~ msgstr "PLS ファイル"
17096 #~ msgid "wxWindows"
17104 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17105 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
17108 #~ msgid "AAC demuxer"
17109 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17111 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17112 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
17114 #~ msgid "Screenshot Path"
17115 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
17117 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17118 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
17121 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17124 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
17127 #~ msgid "[module] [description]\n"
17128 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
17130 #~ msgid "Choose audio channel"
17131 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
17133 #~ msgid "Choose subtitle track"
17134 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
17136 #~ msgid "Choose a stream output"
17137 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17139 #~ msgid "Empty if no stream output."
17140 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
17142 #~ msgid "Loop playlist on end"
17143 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
17145 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17146 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
17148 #~ msgid "Vol %%%d"
17149 #~ msgstr "音量 %%%d"
17151 #~ msgid "Vol %d%%"
17152 #~ msgstr "音量 %d%%"
17155 #~ msgid "Extended help"
17156 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
17159 #~ msgid "List additional commands."
17160 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
17163 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
17164 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
17167 #~ msgid "Real time control interface"
17168 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17171 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17172 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17175 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17176 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
17179 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17180 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17182 #~ msgid "vlc preferences"
17183 #~ msgstr "VLC 設定..."
17187 #~ msgstr "ファイルの選択"
17189 #~ msgid "SAP interface"
17190 #~ msgstr "SAP インタフェース"
17192 #~ msgid "Server port"
17193 #~ msgstr "サーバーポート"
17195 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17196 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17200 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17201 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17204 #~ msgid "IDR frames"
17205 #~ msgstr "キーフレームを使用"
17207 #~ msgid "VLC modules preferences"
17208 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
17210 #~ msgid "Access modules settings"
17211 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
17213 #~ msgid "Audio output modules settings"
17214 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
17216 #~ msgid "Decoder modules settings"
17217 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
17220 #~ msgid "Demuxers settings"
17224 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17225 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17228 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17229 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17232 #~ msgid "Stream output modules settings"
17233 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17235 #~ msgid "Text renderer settings"
17236 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
17238 #~ msgid "Video output modules settings"
17239 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
17243 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
17244 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
17247 #~ msgid "DVDRead Input"
17248 #~ msgstr "DVDnav 入力"
17251 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17255 #~ msgid "Xvid video decoder"
17256 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17258 #~ msgid "Item Enabled"
17261 #~ msgid "Delete Group"
17262 #~ msgstr "グループを削除"
17264 #~ msgid "Add Group"
17265 #~ msgstr "グループを追加"
17267 #~ msgid "Sort by &author"
17268 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
17270 #~ msgid "Reverse sort by author"
17271 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
17276 #~ msgid "&Disable"
17279 #~ msgid "Enable/Disable"
17282 #~ msgid "New Group"
17285 #~ msgid "Sort by &group"
17286 #~ msgstr "グループでソート"
17288 #~ msgid "Reverse sort by group"
17289 #~ msgstr "グループで逆ソート"
17291 #~ msgid "&Enable all group items"
17292 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
17294 #~ msgid "&Disable all group items"
17295 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
17298 #~ msgstr "グループ(&G)"
17300 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17301 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
17304 #~ msgid "no input\n"
17305 #~ msgstr "入力がありません。\n"
17307 #~ msgid "| no entries\n"
17308 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
17311 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17317 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17318 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
17320 #~ msgid "Track Artist"
17321 #~ msgstr "トラックアーティスト"
17323 #~ msgid "Track Title"
17324 #~ msgstr "トラックタイトル"
17327 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17328 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
17331 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17332 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17341 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17342 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17345 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17346 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
17349 #~ msgid "C post processing"
17353 #~ msgid "MMX post processing"
17354 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
17357 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17358 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
17360 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17361 #~ msgstr "10 秒前に移動"
17363 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17364 #~ msgstr "10 秒後に移動"
17366 #~ msgid "Jump -1 minute"
17367 #~ msgstr "1 分前に移動"
17369 #~ msgid "Jump +1 minute"
17370 #~ msgstr "1 分後に移動"
17372 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17373 #~ msgstr "5 分前に移動"
17375 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17376 #~ msgstr "5 分後に移動"
17379 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17380 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
17383 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
17384 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
17387 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
17388 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
17389 #~ "using an old version, select this option."
17391 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
17392 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
17393 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
17396 #~ msgid "Output MRL"
17397 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17400 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17401 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17404 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17405 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17407 #~ msgid "caching value in ms"
17408 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
17411 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17412 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
17415 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17416 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
17418 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17419 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
17421 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17422 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17424 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17425 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17427 #~ msgid "Goto Menu"
17428 #~ msgstr "メニューに行く"
17430 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17431 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
17433 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17434 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
17437 #~ msgid "video rendering mode"
17438 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
17441 #~ msgid "OpenGL effect"
17447 #~ msgid "Audio menu"
17448 #~ msgstr "オーディオメニュー"
17450 #~ msgid "Video menu"
17451 #~ msgstr "ビデオメニュー"
17453 #~ msgid "Input menu"
17456 #~ msgid "Interface menu"
17457 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
17459 #~ msgid "DVD (test)"
17460 #~ msgstr "DVD(test)"
17462 #~ msgid "Item info"
17465 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
17466 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
17468 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17469 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
17471 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17472 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
17474 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17475 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
17482 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17483 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17486 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17487 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17499 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
17500 #~ "value should be set in miliseconds units."
17502 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17506 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
17507 #~ "value should be set in miliseconds units."
17509 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17513 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17514 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17518 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
17519 #~ "value should be set in miliseconds units."
17521 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17526 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17527 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17529 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17530 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17534 #~ msgid "Visualisations"
17535 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17538 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
17540 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
17545 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
17547 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17550 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
17551 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17554 #~ msgid "Toggle enabled"
17555 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
17558 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17559 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17562 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17563 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17566 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17567 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17570 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
17571 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
17572 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17573 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17574 #~ "expressing pixel squareness."
17576 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17577 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17578 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17579 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17580 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17583 #~ msgid "Truncated stream"
17584 #~ msgstr "ストリームの再生"
17588 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17589 #~ "value should be set in miliseconds units."
17591 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17595 #~ msgid "Number of streams"
17599 #~ msgid "Codec name"
17603 #~ msgid "Codec setting"
17607 #~ msgid "Codec info"
17611 #~ msgid "Codec download"
17619 #~ msgid "Open a skin file."
17620 #~ msgstr "ファイルを開く"
17623 #~ msgid "Advanced open"
17624 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17627 #~ msgid "Open a network stream"
17628 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17631 #~ msgid "Open a satellite stream"
17632 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17635 #~ msgid "Exit this program"
17636 #~ msgstr "プログラムの終了"
17639 #~ msgid "Open other types of inputs"
17640 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17643 #~ msgid "Open the playlist"
17644 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17647 #~ msgid "Show the program logs"
17648 #~ msgstr "プログラムの選択"
17651 #~ msgid "About this program"
17652 #~ msgstr "プログラムの終了"
17655 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17656 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17663 #~ msgid "Video for Linux"
17667 #~ msgid "Video device type"
17668 #~ msgstr "DVDデバイス"
17671 #~ msgid "Advanced video device options"
17672 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17675 #~ msgid "Video device MRL"
17676 #~ msgstr "DVDデバイス"
17679 #~ msgid "Common options"
17683 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17684 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17687 #~ msgid "Audio device"
17688 #~ msgstr "DVDデバイス"
17691 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17692 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17695 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17699 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17700 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17703 #~ msgid "Audio CD demux"
17707 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17708 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17711 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17712 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17715 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17716 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17719 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17720 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17723 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17724 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17727 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17728 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17731 #~ msgid "udp stream output"
17732 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17734 #~ msgid "subtitles"
17738 #~ msgid "HTTP remote control"
17739 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17742 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17743 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17746 #~ msgid "Play List"
17754 #~ msgid "Loop Off"
17758 #~ msgid "Repeat Item"
17759 #~ msgstr "ファイルの選択"
17762 #~ msgid "Repeat Playlist"
17763 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17766 #~ msgid "VLC Media Player"
17767 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17770 #~ msgid "Quicktime"
17774 #~ msgid "Quick &Open ..."
17775 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17778 #~ msgid "&About..."
17779 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17782 #~ msgid "Stop current playlist item"
17783 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17794 #~ msgid "Simple &Open ..."
17795 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17798 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17799 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17809 #~ msgid "log filename"
17810 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17812 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17813 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17816 #~ msgid "Gather stream"
17817 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17820 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17821 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17824 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17825 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17828 #~ msgid "xosd interface"
17829 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17832 #~ msgid "CD Audio demux"
17836 #~ msgid "CD Audio device"
17837 #~ msgstr "DVDデバイス"
17840 #~ msgid "Sample Rate"
17841 #~ msgstr "シンボル・レート"
17844 #~ msgid "Gtk2 interface"
17845 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17861 #~ msgstr "VideoLANについて"
17864 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17865 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17868 #~ msgid "CD-ROM device name"
17872 #~ msgid "VCD device name"
17875 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17876 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17879 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17880 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17883 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17884 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17886 #~ msgid "Rewind stream"
17887 #~ msgstr "ストリームを開く"
17890 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17891 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17894 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17895 #~ "input from local or network sources."
17897 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17898 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17901 #~ msgid "FileInfo"
17902 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17905 #~ msgid "&File info..."
17906 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17909 #~ msgid "&Miscellaneous"
17913 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17914 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17916 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17917 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17928 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17929 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17930 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17931 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17932 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17934 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17935 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17936 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17937 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17938 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17942 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17943 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17946 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17947 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17950 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17951 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17954 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17955 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17958 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17959 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17962 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17963 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17970 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17971 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17975 #~ msgstr "ストリームの停止"
17978 #~ msgid "Device :"
17979 #~ msgstr "DVDデバイス"
17986 #~ msgid "&Eject Disc"
17987 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17989 #~ msgid "print help"
17992 #~ msgid "print detailed help"
17993 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17995 #~ msgid "print help on module"
17996 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17998 #~ msgid "A52 downmix module"
17999 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
18001 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18002 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
18004 #~ msgid "software A52 decoder"
18005 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
18007 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18008 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
18010 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
18011 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
18013 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18014 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
18016 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
18017 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
18020 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18021 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18024 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18025 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
18028 #~ msgid "classic IDCT"
18029 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
18032 #~ msgid "MMX IDCT"
18033 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
18036 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18037 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
18040 #~ msgid "motion compensation"
18041 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18044 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
18045 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
18048 #~ msgid "MMX motion compensation"
18049 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
18052 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18053 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
18055 #~ msgid "IDCT module"
18056 #~ msgstr "IDCTモジュール"
18059 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18060 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
18063 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
18064 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18067 #~ msgid "Motion compensation module"
18068 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18071 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18072 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
18073 #~ "best module available."
18075 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
18076 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18079 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
18080 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
18082 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
18086 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18087 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18090 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18091 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
18092 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18095 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
18096 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
18100 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18101 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18104 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18105 #~ "enable this option."
18107 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
18111 #~ msgid "Audio encoding codec"
18112 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18115 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18116 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
18120 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18121 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18123 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
18124 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
18128 #~ msgid "Close Menu"
18129 #~ msgstr "メニューをクリアする"
18132 #~ msgid "Encoder wrapper"
18136 #~ msgid "X11 MGA video output"
18140 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18141 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18144 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18145 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
18148 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18149 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
18152 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18153 #~ "will be used to display them."
18155 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
18159 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18160 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18163 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18164 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18167 #~ msgid "osd text filter"
18171 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18172 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
18175 #~ msgid "dummy functions"
18176 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
18179 #~ msgid "&Logs..."
18180 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18183 #~ msgid "Display identifier"
18184 #~ msgstr "ディスプレイ名"
18187 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
18188 #~ "instance :0.1."
18190 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
18194 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18195 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
18198 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
18200 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
18203 #~ msgid "Device &name:"
18211 #~ msgid "&Chapter:"
18215 #~ msgid "Open &file..."
18216 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18219 #~ msgid "Open &disc..."
18220 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18223 #~ msgid "&Network stream..."
18224 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18227 #~ msgid "&Hide interface"
18228 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
18231 #~ msgid "Spawn a new interface"
18232 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18235 #~ msgid "&Controls"
18239 #~ msgid "C&hannels"
18247 #~ msgid "&Program"
18255 #~ msgid "&Chapter"
18259 #~ msgid "Select angle"
18260 #~ msgstr "ファイルの選択"
18263 #~ msgid "&Language"
18267 #~ msgid "Close this popup"
18268 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18271 #~ msgid "&Jump..."
18272 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18275 #~ msgid "New stream"
18276 #~ msgstr "ストリームを開く"
18279 #~ msgid "Network Stream..."
18280 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18283 #~ msgid "&Stream output..."
18284 #~ msgstr "ストリーム出力"
18287 #~ msgid "&Add subtitles..."
18295 #~ msgid "&Fullscreen"
18296 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18299 #~ msgid "About..."
18300 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18303 #~ msgid "Volume &Up"
18304 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
18307 #~ msgid "Volume &Down"
18308 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
18315 #~ msgid "Toggle mute"
18316 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18319 #~ msgid "Set the window on top"
18320 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18322 #~ msgid "Channel server"
18323 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
18330 #~ msgid "&Disc..."
18331 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18334 #~ msgid "&Network..."
18338 #~ msgid "&Invert selection"
18342 #~ msgid "&Crop selection"
18346 #~ msgid "&Delete selection"
18350 #~ msgid "Delete &all"
18354 #~ msgid "Play the selected stream"
18355 #~ msgstr "ストリームの再生"
18358 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18359 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
18362 #~ msgid "Add subtitles"
18367 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
18369 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
18370 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
18374 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18376 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18380 #~ msgid "Native Windows interface"
18381 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
18386 #~ msgid "enable network channel mode"
18387 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
18389 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
18391 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18394 #~ msgid "channel server address"
18395 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
18397 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
18398 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
18400 #~ msgid "channel server port"
18401 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
18403 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
18404 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
18407 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18408 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
18410 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
18411 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
18413 #~ msgid "Network Channel:"
18414 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
18416 #~ msgid "Language 0x%x"
18417 #~ msgstr "言語 0x%x"
18420 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18421 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
18424 #~ msgid "Stream output:"
18425 #~ msgstr "ストリーム出力"
18428 #~ msgid "All files"
18432 #~ msgid "Add file"
18436 #~ msgid "Stream Output"
18437 #~ msgstr "ストリーム出力"
18440 #~ msgid "Device Name"
18444 #~ msgid "dvdplay input module"
18445 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
18447 #~ msgid "raw UDP access module"
18448 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
18450 #~ msgid "By default samples.raw"
18451 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
18453 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18454 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
18457 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18458 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18460 #~ msgid "QNX RTOS module"
18461 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
18463 #~ msgid "image crop video module"
18464 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
18466 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18467 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
18469 #~ msgid "image wall video module"
18470 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
18472 #~ msgid "3dfx Glide module"
18473 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
18475 #~ msgid "X11 MGA module"
18476 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
18478 #~ msgid "SVGAlib module"
18479 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
18481 #~ msgid "X11 module"
18482 #~ msgstr "X11モジュール"
18484 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18485 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
18488 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
18489 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
18491 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
18492 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
18495 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
18496 #~ "DANGEROUS, use with care."
18498 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
18499 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
18501 #~ msgid "X11 drawable"
18502 #~ msgstr "X11 drawable"
18505 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
18506 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
18508 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
18509 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
18512 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
18515 #~ msgid "Slowmotion"
18519 #~ msgid "Open disc..."
18520 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18523 #~ msgid "Select program"
18524 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18527 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18528 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18530 #~ msgid "Jump to previous title"
18531 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18534 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18535 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18538 #~ msgid "Jump to next chapter"
18539 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
18544 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
18545 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
18548 #~ msgid "Volume is %d\n"
18549 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
18552 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
18553 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18555 #~ msgid "XOSD module"
18556 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18559 #~ msgid "Input Type"