1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC インターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
75 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:432
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
131 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "ストリームの出力先の選択"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
334 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
491 msgid "Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 msgid "Codec Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
503 #: include/vlc_intf_strings.h:44
505 msgid "Extended settings..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:45
510 msgid "Go to specific time..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:46
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 msgid "VLM Configuration..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch information"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
603 msgid "Add to playlist"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Save playlist to file..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Load playlist file..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search filter"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "追加ストリーミングオプション"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93
666 msgid "Clone the image"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "このアプリケーションについて"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 #: include/vlc_intf_strings.h:99
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:104
697 msgid "Image colors inversion"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:106
701 msgid "Split the image to make an image wall"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:108
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
724 msgid "Meta-information"
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
740 #: include/vlc_meta.h:35
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
765 #: include/vlc_meta.h:41
769 #: include/vlc_meta.h:42
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
788 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
792 #: include/vlc_meta.h:47
796 #: include/vlc_meta.h:49
800 #: include/vlc_meta.h:51
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
808 #: include/vlc/vlc.h:591
811 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
812 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
813 "see the file named COPYING for details.\n"
814 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
817 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
818 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
819 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
824 msgid "Audio filtering failed"
827 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
828 #: src/audio_output/filters.c:225
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
834 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
835 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
839 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
844 #: src/audio_output/input.c:90
848 #: src/audio_output/input.c:92
852 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
858 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
860 msgid "Audio filters"
863 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
864 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
866 msgid "Audio Channels"
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
881 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
890 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
904 #: src/extras/getopt.c:633
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
909 #: src/extras/getopt.c:658
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:663
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
924 #: src/extras/getopt.c:710
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
929 #: src/extras/getopt.c:714
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
934 #: src/extras/getopt.c:740
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:743
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:820
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
954 #: src/extras/getopt.c:838
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
959 #: src/input/control.c:309
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
986 #: src/input/decoder.c:141
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
993 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
994 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
1000 #: src/input/es_out.c:591
1005 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1006 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1011 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1016 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1022 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1027 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1037 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1042 #: src/input/es_out.c:1793
1043 msgid "Bits per sample"
1046 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1047 #: modules/access/pvr.c:89
1051 #: src/input/es_out.c:1799
1056 #: src/input/es_out.c:1810
1060 #: src/input/es_out.c:1816
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1064 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1068 #: src/input/es_out.c:1833
1072 #: src/input/input.c:2207
1073 msgid "Your input can't be opened"
1076 #: src/input/input.c:2208
1078 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 #: src/input/input.c:2286
1082 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 #: src/input/input.c:2287
1087 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 #: src/input/var.c:118
1094 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1098 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1100 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1104 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1105 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1114 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1119 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1121 msgid "Subtitles Track"
1124 #: src/input/var.c:263
1128 #: src/input/var.c:268
1129 msgid "Previous title"
1132 #: src/input/var.c:291
1137 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1142 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1144 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1145 msgid "Next chapter"
1148 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1151 msgid "Previous chapter"
1154 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1159 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1160 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1163 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: src/interface/interaction.c:361
1173 #: src/interface/interface.c:320
1174 msgid "Switch interface"
1175 msgstr "インターフェースを切り替え"
1177 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1179 msgid "Add Interface"
1182 #: src/interface/interface.c:353
1184 msgid "Telnet Interface"
1185 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1187 #: src/interface/interface.c:356
1189 msgid "Web Interface"
1192 #: src/interface/interface.c:359
1194 msgid "Debug logging"
1195 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1197 #: src/interface/interface.c:362
1199 msgid "Mouse Gestures"
1202 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1203 #: src/modules/modules.c:2045
1207 #: src/libvlc-common.c:297
1208 msgid "Help options"
1211 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1215 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1219 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1223 #: src/libvlc-common.c:1563
1224 msgid " (default enabled)"
1227 #: src/libvlc-common.c:1564
1228 msgid " (default disabled)"
1231 #: src/libvlc-common.c:1829
1233 msgid "VLC version %s\n"
1234 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1236 #: src/libvlc-common.c:1830
1238 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 #: src/libvlc-common.c:1832
1243 msgid "Compiler: %s\n"
1244 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1246 #: src/libvlc-common.c:1835
1248 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1867
1254 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1257 #: src/libvlc-common.c:1887
1260 "Press the RETURN key to continue...\n"
1263 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1265 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1269 #: src/libvlc-module.c:47
1271 msgid "American English"
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1276 msgid "British English"
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1343 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1347 #: src/libvlc-module.c:51
1351 #: src/libvlc-module.c:51
1353 msgid "Brazilian Portuguese"
1356 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1360 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1364 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Simplified Chinese"
1385 #: src/libvlc-module.c:53
1386 msgid "Chinese Traditional"
1389 #: src/libvlc-module.c:72
1392 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1393 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1396 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1399 #: src/libvlc-module.c:76
1400 msgid "Interface module"
1401 msgstr "インタフェースモジュール"
1403 #: src/libvlc-module.c:78
1406 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1407 "automatically select the best module available."
1409 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1412 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1413 msgid "Extra interface modules"
1414 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1416 #: src/libvlc-module.c:84
1419 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1420 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1421 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1422 "\", \"gestures\" ...)"
1424 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1427 #: src/libvlc-module.c:91
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1432 #: src/libvlc-module.c:93
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 #: src/libvlc-module.c:95
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1443 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1456 msgid "Default stream"
1459 #: src/libvlc-module.c:104
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1463 #: src/libvlc-module.c:107
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1472 #: src/libvlc-module.c:111
1473 msgid "Color messages"
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1482 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1483 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "高度なオプションを表示する"
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1495 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "インターフェースを表示する"
1500 #: src/libvlc-module.c:124
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1506 #: src/libvlc-module.c:127
1508 msgid "Interface interaction"
1509 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1511 #: src/libvlc-module.c:129
1513 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1514 "user input is required."
1517 #: src/libvlc-module.c:139
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1525 #: src/libvlc-module.c:145
1526 msgid "Audio output module"
1527 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1529 #: src/libvlc-module.c:147
1532 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best method available."
1535 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1538 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1539 msgid "Enable audio"
1540 msgstr "オーディオを有効にする"
1542 #: src/libvlc-module.c:153
1545 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1546 "not take place, thus saving some processing power."
1548 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1549 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1551 #: src/libvlc-module.c:156
1552 msgid "Force mono audio"
1555 #: src/libvlc-module.c:157
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1560 #: src/libvlc-module.c:159
1561 msgid "Default audio volume"
1562 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1564 #: src/libvlc-module.c:161
1566 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1567 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1569 #: src/libvlc-module.c:164
1571 msgid "Audio output saved volume"
1572 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1574 #: src/libvlc-module.c:166
1576 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1577 "should not change this option manually."
1580 #: src/libvlc-module.c:169
1582 msgid "Audio output volume step"
1583 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1585 #: src/libvlc-module.c:171
1588 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1592 #: src/libvlc-module.c:174
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1596 #: src/libvlc-module.c:176
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1603 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1616 #: src/libvlc-module.c:187
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1630 #: src/libvlc-module.c:192
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1635 #: src/libvlc-module.c:194
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1645 #: src/libvlc-module.c:198
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1650 #: src/libvlc-module.c:200
1653 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1654 "audio stream being played."
1656 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1659 #: src/libvlc-module.c:203
1660 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1661 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1663 #: src/libvlc-module.c:205
1665 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1666 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1667 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1668 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1671 #: src/libvlc-module.c:211
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1679 #: src/libvlc-module.c:216
1680 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1683 #: src/libvlc-module.c:219
1685 msgid "Audio visualizations "
1688 #: src/libvlc-module.c:221
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1692 #: src/libvlc-module.c:229
1694 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1695 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1696 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1697 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1701 #: src/libvlc-module.c:235
1702 msgid "Video output module"
1705 #: src/libvlc-module.c:237
1708 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1709 "automatically select the best method available."
1711 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1714 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1715 msgid "Enable video"
1718 #: src/libvlc-module.c:242
1721 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1722 "not take place, thus saving some processing power."
1724 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1725 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1727 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1729 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1733 #: src/libvlc-module.c:247
1736 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1739 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1740 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1742 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1744 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1745 msgid "Video height"
1748 #: src/libvlc-module.c:252
1751 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1752 "video characteristics."
1754 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1755 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1757 #: src/libvlc-module.c:255
1759 msgid "Video X coordinate"
1760 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1762 #: src/libvlc-module.c:257
1764 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1768 #: src/libvlc-module.c:260
1770 msgid "Video Y coordinate"
1771 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1773 #: src/libvlc-module.c:262
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1779 #: src/libvlc-module.c:265
1783 #: src/libvlc-module.c:267
1785 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1789 #: src/libvlc-module.c:270
1790 msgid "Video alignment"
1793 #: src/libvlc-module.c:272
1795 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1796 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1797 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1800 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1801 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1802 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1804 #: modules/video_filter/rss.c:164
1808 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1809 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1811 #: modules/video_filter/rss.c:164
1815 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1816 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1818 #: modules/video_filter/rss.c:164
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1836 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1837 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1838 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1839 #: modules/video_filter/rss.c:165
1843 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1844 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:165
1847 msgid "Bottom-Right"
1850 #: src/libvlc-module.c:280
1854 #: src/libvlc-module.c:282
1855 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1856 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1858 #: src/libvlc-module.c:284
1859 msgid "Grayscale video output"
1860 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1862 #: src/libvlc-module.c:286
1865 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1866 "save some processing power."
1868 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1869 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1871 #: src/libvlc-module.c:289
1873 msgid "Embedded video"
1874 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1876 #: src/libvlc-module.c:291
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1879 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1881 #: src/libvlc-module.c:293
1882 msgid "Fullscreen video output"
1883 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1885 #: src/libvlc-module.c:295
1887 msgid "Start video in fullscreen mode"
1888 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1890 #: src/libvlc-module.c:297
1891 msgid "Overlay video output"
1892 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1894 #: src/libvlc-module.c:299
1896 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1897 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1900 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1901 msgid "Always on top"
1904 #: src/libvlc-module.c:304
1906 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1907 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1909 #: src/libvlc-module.c:306
1910 msgid "Disable screensaver"
1911 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1913 #: src/libvlc-module.c:307
1914 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1915 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1917 #: src/libvlc-module.c:309
1918 msgid "Window decorations"
1921 #: src/libvlc-module.c:311
1924 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1925 "giving a \"minimal\" window."
1927 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1929 #: src/libvlc-module.c:314
1931 msgid "Video output filter module"
1934 #: src/libvlc-module.c:316
1937 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1938 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1940 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1941 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1943 #: src/libvlc-module.c:320
1944 msgid "Video filter module"
1945 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1947 #: src/libvlc-module.c:322
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1953 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1954 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1956 #: src/libvlc-module.c:326
1958 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1959 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1961 #: src/libvlc-module.c:328
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1966 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1968 msgid "Video snapshot file prefix"
1969 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1971 #: src/libvlc-module.c:334
1972 msgid "Video snapshot format"
1973 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1975 #: src/libvlc-module.c:336
1976 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1979 #: src/libvlc-module.c:338
1981 msgid "Display video snapshot preview"
1982 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1984 #: src/libvlc-module.c:340
1985 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1988 #: src/libvlc-module.c:342
1989 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1992 #: src/libvlc-module.c:344
1993 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1996 #: src/libvlc-module.c:346
1997 msgid "Video cropping"
2000 #: src/libvlc-module.c:348
2002 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2003 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2006 #: src/libvlc-module.c:352
2007 msgid "Source aspect ratio"
2010 #: src/libvlc-module.c:354
2013 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2014 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2015 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2016 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2017 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2019 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2020 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2021 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2022 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2023 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2025 #: src/libvlc-module.c:361
2026 msgid "Custom crop ratios list"
2029 #: src/libvlc-module.c:363
2031 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2035 #: src/libvlc-module.c:366
2037 msgid "Custom aspect ratios list"
2040 #: src/libvlc-module.c:368
2042 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2043 "aspect ratio list."
2046 #: src/libvlc-module.c:371
2047 msgid "Fix HDTV height"
2048 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2050 #: src/libvlc-module.c:373
2052 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2053 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2054 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2057 #: src/libvlc-module.c:378
2058 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2059 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2061 #: src/libvlc-module.c:380
2063 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2064 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2065 "order to keep proportions."
2068 #: src/libvlc-module.c:384
2072 #: src/libvlc-module.c:386
2074 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2075 "computer is not powerful enough"
2078 #: src/libvlc-module.c:389
2080 msgid "Drop late frames"
2083 #: src/libvlc-module.c:391
2085 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2086 "intended display date)."
2089 #: src/libvlc-module.c:394
2090 msgid "Quiet synchro"
2093 #: src/libvlc-module.c:396
2095 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2096 "synchronization mechanism."
2099 #: src/libvlc-module.c:405
2101 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2102 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2106 #: src/libvlc-module.c:410
2108 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2109 "Restrictions Management measure."
2112 #: src/libvlc-module.c:413
2113 msgid "Clock reference average counter"
2114 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2116 #: src/libvlc-module.c:415
2118 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2122 #: src/libvlc-module.c:418
2123 msgid "Clock synchronisation"
2126 #: src/libvlc-module.c:420
2128 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2129 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2132 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2133 msgid "Network synchronisation"
2136 #: src/libvlc-module.c:425
2138 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2139 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2142 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2143 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2146 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2150 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2151 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2155 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2156 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2163 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2167 #: src/libvlc-module.c:435
2169 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2170 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2172 #: src/libvlc-module.c:437
2173 msgid "MTU of the network interface"
2174 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2176 #: src/libvlc-module.c:439
2179 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2180 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2182 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2185 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2186 msgid "Hop limit (TTL)"
2189 #: src/libvlc-module.c:444
2191 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2192 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2196 #: src/libvlc-module.c:448
2198 msgid "Multicast output interface"
2199 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2201 #: src/libvlc-module.c:450
2202 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2205 #: src/libvlc-module.c:452
2207 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2208 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2210 #: src/libvlc-module.c:454
2212 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2216 #: src/libvlc-module.c:457
2217 msgid "DiffServ Code Point"
2220 #: src/libvlc-module.c:458
2222 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2223 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2226 #: src/libvlc-module.c:464
2228 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2229 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2232 #: src/libvlc-module.c:470
2234 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2235 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2236 "(like DVB streams for example)."
2239 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2243 #: src/libvlc-module.c:478
2245 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2247 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2249 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2250 msgid "Subtitles track"
2253 #: src/libvlc-module.c:483
2255 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2256 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2258 #: src/libvlc-module.c:486
2259 msgid "Audio language"
2262 #: src/libvlc-module.c:488
2265 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2266 "letter country code)."
2268 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2270 #: src/libvlc-module.c:491
2271 msgid "Subtitle language"
2274 #: src/libvlc-module.c:493
2277 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2278 "letter country code)."
2279 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2281 #: src/libvlc-module.c:497
2283 msgid "Audio track ID"
2286 #: src/libvlc-module.c:499
2288 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2290 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2292 #: src/libvlc-module.c:501
2294 msgid "Subtitles track ID"
2297 #: src/libvlc-module.c:503
2299 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2300 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2302 #: src/libvlc-module.c:505
2304 msgid "Input repetitions"
2307 #: src/libvlc-module.c:507
2308 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2311 #: src/libvlc-module.c:509
2316 #: src/libvlc-module.c:511
2317 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2320 #: src/libvlc-module.c:513
2325 #: src/libvlc-module.c:515
2326 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2329 #: src/libvlc-module.c:517
2333 #: src/libvlc-module.c:519
2336 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2337 "together after the normal one."
2338 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2340 #: src/libvlc-module.c:522
2341 msgid "Input slave (experimental)"
2342 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2344 #: src/libvlc-module.c:524
2346 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2347 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2351 #: src/libvlc-module.c:528
2352 msgid "Bookmarks list for a stream"
2353 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2355 #: src/libvlc-module.c:530
2357 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2358 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2362 #: src/libvlc-module.c:536
2364 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2365 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2366 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2367 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2370 #: src/libvlc-module.c:542
2371 msgid "Force subtitle position"
2374 #: src/libvlc-module.c:544
2376 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2377 "over the movie. Try several positions."
2379 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2382 #: src/libvlc-module.c:547
2384 msgid "Enable sub-pictures"
2387 #: src/libvlc-module.c:549
2388 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2391 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2392 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2393 msgid "On Screen Display"
2394 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2396 #: src/libvlc-module.c:553
2398 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2402 #: src/libvlc-module.c:556
2404 msgid "Text rendering module"
2407 #: src/libvlc-module.c:558
2409 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2413 #: src/libvlc-module.c:560
2414 msgid "Subpictures filter module"
2415 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2417 #: src/libvlc-module.c:562
2419 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2420 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2423 #: src/libvlc-module.c:565
2424 msgid "Autodetect subtitle files"
2425 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2427 #: src/libvlc-module.c:567
2429 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2430 "(based on the filename of the movie)."
2433 #: src/libvlc-module.c:570
2435 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2438 #: src/libvlc-module.c:572
2440 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2442 "0 = no subtitles autodetected\n"
2443 "1 = any subtitle file\n"
2444 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2445 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2446 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2449 #: src/libvlc-module.c:580
2451 msgid "Subtitle autodetection paths"
2454 #: src/libvlc-module.c:582
2456 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2457 "found in the current directory."
2460 #: src/libvlc-module.c:585
2461 msgid "Use subtitle file"
2464 #: src/libvlc-module.c:587
2466 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2470 #: src/libvlc-module.c:590
2474 #: src/libvlc-module.c:593
2477 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2478 "the drive letter (eg. D:)"
2480 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2481 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2483 #: src/libvlc-module.c:597
2484 msgid "This is the default DVD device to use."
2485 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2487 #: src/libvlc-module.c:600
2491 #: src/libvlc-module.c:603
2493 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2494 "scan for a suitable CD-ROM device."
2497 #: src/libvlc-module.c:607
2498 msgid "This is the default VCD device to use."
2499 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2501 #: src/libvlc-module.c:610
2503 msgid "Audio CD device"
2504 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2506 #: src/libvlc-module.c:613
2508 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2509 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2512 #: src/libvlc-module.c:617
2514 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2515 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2517 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2521 #: src/libvlc-module.c:622
2523 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2525 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2528 #: src/libvlc-module.c:624
2532 #: src/libvlc-module.c:626
2534 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2536 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2539 #: src/libvlc-module.c:628
2540 msgid "TCP connection timeout"
2543 #: src/libvlc-module.c:630
2545 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2546 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2548 #: src/libvlc-module.c:632
2550 msgid "SOCKS server"
2553 #: src/libvlc-module.c:634
2555 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2556 "used for all TCP connections"
2559 #: src/libvlc-module.c:637
2560 msgid "SOCKS user name"
2561 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2563 #: src/libvlc-module.c:639
2565 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2566 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2568 #: src/libvlc-module.c:641
2569 msgid "SOCKS password"
2570 msgstr "SOCKS パスワード"
2572 #: src/libvlc-module.c:643
2574 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2575 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2577 #: src/libvlc-module.c:645
2578 msgid "Title metadata"
2581 #: src/libvlc-module.c:647
2582 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2585 #: src/libvlc-module.c:649
2586 msgid "Author metadata"
2589 #: src/libvlc-module.c:651
2590 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2593 #: src/libvlc-module.c:653
2594 msgid "Artist metadata"
2595 msgstr "アーティストメタデータ"
2597 #: src/libvlc-module.c:655
2598 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2601 #: src/libvlc-module.c:657
2602 msgid "Genre metadata"
2605 #: src/libvlc-module.c:659
2606 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2609 #: src/libvlc-module.c:661
2610 msgid "Copyright metadata"
2613 #: src/libvlc-module.c:663
2614 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2617 #: src/libvlc-module.c:665
2618 msgid "Description metadata"
2621 #: src/libvlc-module.c:667
2622 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2625 #: src/libvlc-module.c:669
2626 msgid "Date metadata"
2629 #: src/libvlc-module.c:671
2630 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2633 #: src/libvlc-module.c:673
2634 msgid "URL metadata"
2637 #: src/libvlc-module.c:675
2638 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2641 #: src/libvlc-module.c:679
2643 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2644 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2645 "can break playback of all your streams."
2648 #: src/libvlc-module.c:683
2650 msgid "Preferred decoders list"
2651 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2653 #: src/libvlc-module.c:685
2655 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2656 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2657 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2660 #: src/libvlc-module.c:690
2661 msgid "Preferred encoders list"
2662 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2664 #: src/libvlc-module.c:692
2667 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2668 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2670 #: src/libvlc-module.c:695
2671 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2674 #: src/libvlc-module.c:697
2676 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2677 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2680 #: src/libvlc-module.c:706
2682 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2686 #: src/libvlc-module.c:709
2687 msgid "Default stream output chain"
2688 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2690 #: src/libvlc-module.c:711
2692 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2693 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2697 #: src/libvlc-module.c:715
2698 msgid "Enable streaming of all ES"
2699 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2701 #: src/libvlc-module.c:717
2703 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2704 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2706 #: src/libvlc-module.c:719
2707 msgid "Display while streaming"
2708 msgstr "ストリーミング中の表示"
2710 #: src/libvlc-module.c:721
2712 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2713 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2715 #: src/libvlc-module.c:723
2716 msgid "Enable video stream output"
2717 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2719 #: src/libvlc-module.c:725
2722 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2723 "facility when this last one is enabled."
2725 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2726 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2728 #: src/libvlc-module.c:728
2729 msgid "Enable audio stream output"
2730 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2732 #: src/libvlc-module.c:730
2735 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2736 "facility when this last one is enabled."
2738 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2739 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2741 #: src/libvlc-module.c:733
2743 msgid "Enable SPU stream output"
2744 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2746 #: src/libvlc-module.c:735
2749 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2750 "facility when this last one is enabled."
2752 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2753 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2755 #: src/libvlc-module.c:738
2757 msgid "Keep stream output open"
2758 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2760 #: src/libvlc-module.c:740
2762 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2763 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2767 #: src/libvlc-module.c:744
2769 msgid "Preferred packetizer list"
2770 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2772 #: src/libvlc-module.c:746
2774 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2775 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2777 #: src/libvlc-module.c:749
2781 #: src/libvlc-module.c:751
2782 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2783 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2785 #: src/libvlc-module.c:753
2786 msgid "Access output module"
2787 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2789 #: src/libvlc-module.c:755
2790 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2791 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2793 #: src/libvlc-module.c:757
2794 msgid "Control SAP flow"
2795 msgstr "コントロール SAP フロー"
2797 #: src/libvlc-module.c:759
2799 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2800 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2803 #: src/libvlc-module.c:763
2804 msgid "SAP announcement interval"
2807 #: src/libvlc-module.c:765
2809 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2810 "between SAP announcements."
2813 #: src/libvlc-module.c:774
2815 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2816 "always leave all these enabled."
2819 #: src/libvlc-module.c:777
2820 msgid "Enable FPU support"
2821 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2823 #: src/libvlc-module.c:779
2826 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2829 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2832 #: src/libvlc-module.c:782
2833 msgid "Enable CPU MMX support"
2834 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2836 #: src/libvlc-module.c:784
2838 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2841 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2844 #: src/libvlc-module.c:787
2845 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2846 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2848 #: src/libvlc-module.c:789
2850 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2851 "advantage of them."
2853 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2856 #: src/libvlc-module.c:792
2857 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2858 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2860 #: src/libvlc-module.c:794
2862 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2865 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2868 #: src/libvlc-module.c:797
2869 msgid "Enable CPU SSE support"
2870 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2872 #: src/libvlc-module.c:799
2874 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2877 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2880 #: src/libvlc-module.c:802
2881 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2882 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2884 #: src/libvlc-module.c:804
2887 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2890 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2893 #: src/libvlc-module.c:807
2894 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2895 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2897 #: src/libvlc-module.c:809
2899 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2900 "advantage of them."
2902 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2905 #: src/libvlc-module.c:814
2907 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2908 "you really know what you are doing."
2911 #: src/libvlc-module.c:817
2912 msgid "Memory copy module"
2913 msgstr "メモリコピーモジュール"
2915 #: src/libvlc-module.c:819
2917 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2918 "select the fastest one supported by your hardware."
2920 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2921 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2923 #: src/libvlc-module.c:822
2924 msgid "Access module"
2927 #: src/libvlc-module.c:824
2929 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2930 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2931 "option unless you really know what you are doing."
2934 #: src/libvlc-module.c:828
2936 msgid "Access filter module"
2939 #: src/libvlc-module.c:830
2941 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2942 "used for instance for timeshifting."
2945 #: src/libvlc-module.c:833
2947 msgid "Demux module"
2950 #: src/libvlc-module.c:835
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2958 #: src/libvlc-module.c:840
2959 msgid "Allow real-time priority"
2960 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2962 #: src/libvlc-module.c:842
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2970 #: src/libvlc-module.c:848
2971 msgid "Adjust VLC priority"
2974 #: src/libvlc-module.c:850
2976 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2977 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2981 #: src/libvlc-module.c:854
2982 msgid "Minimize number of threads"
2985 #: src/libvlc-module.c:856
2986 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2989 #: src/libvlc-module.c:858
2990 msgid "Modules search path"
2993 #: src/libvlc-module.c:860
2995 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2996 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2998 #: src/libvlc-module.c:862
2999 msgid "VLM configuration file"
3002 #: src/libvlc-module.c:864
3003 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3006 #: src/libvlc-module.c:866
3007 msgid "Use a plugins cache"
3008 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3010 #: src/libvlc-module.c:868
3011 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3014 #: src/libvlc-module.c:870
3015 msgid "Collect statistics"
3018 #: src/libvlc-module.c:872
3020 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3021 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3023 #: src/libvlc-module.c:874
3024 msgid "Run as daemon process"
3025 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3027 #: src/libvlc-module.c:876
3028 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3029 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3031 #: src/libvlc-module.c:878
3032 msgid "Write process id to file"
3035 #: src/libvlc-module.c:880
3036 msgid "Writes process id into specified file."
3039 #: src/libvlc-module.c:882
3044 #: src/libvlc-module.c:884
3045 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3048 #: src/libvlc-module.c:886
3049 msgid "Log to syslog"
3052 #: src/libvlc-module.c:888
3053 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3056 #: src/libvlc-module.c:890
3057 msgid "Allow only one running instance"
3058 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3060 #: src/libvlc-module.c:892
3062 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3063 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3064 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3065 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3066 "running instance or enqueue it."
3069 #: src/libvlc-module.c:900
3071 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3072 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3073 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3074 "This option will allow you to play the file with the already running "
3075 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3076 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3079 #: src/libvlc-module.c:908
3080 msgid "VLC is started from file association"
3083 #: src/libvlc-module.c:910
3084 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3087 #: src/libvlc-module.c:913
3089 msgid "One instance when started from file"
3090 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3092 #: src/libvlc-module.c:915
3094 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3095 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3097 #: src/libvlc-module.c:917
3098 msgid "Increase the priority of the process"
3099 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3101 #: src/libvlc-module.c:919
3103 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3104 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3105 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3106 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3107 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3111 #: src/libvlc-module.c:926
3112 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3113 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
3115 #: src/libvlc-module.c:928
3118 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3119 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3120 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3122 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
3123 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
3126 #: src/libvlc-module.c:933
3127 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3128 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
3130 #: src/libvlc-module.c:936
3133 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3134 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3135 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3136 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3137 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3139 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
3140 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
3141 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
3143 #: src/libvlc-module.c:945
3144 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3147 #: src/libvlc-module.c:947
3149 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3150 "playing current item."
3153 #: src/libvlc-module.c:956
3155 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3156 "overridden in the playlist dialog box."
3159 #: src/libvlc-module.c:959
3161 msgid "Automatically preparse files"
3164 #: src/libvlc-module.c:961
3166 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3170 #: src/libvlc-module.c:964
3171 msgid "Album art policy"
3174 #: src/libvlc-module.c:966
3175 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 #: src/libvlc-module.c:972
3179 msgid "Manual download only"
3182 #: src/libvlc-module.c:973
3183 msgid "When track starts playing"
3186 #: src/libvlc-module.c:974
3187 msgid "As soon as track is added"
3190 #: src/libvlc-module.c:976
3192 msgid "Services discovery modules"
3193 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3195 #: src/libvlc-module.c:978
3197 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3198 "Typical values are sap, hal, ..."
3201 #: src/libvlc-module.c:981
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3206 #: src/libvlc-module.c:983
3208 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3210 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3212 #: src/libvlc-module.c:987
3214 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3216 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3218 #: src/libvlc-module.c:989
3219 msgid "Repeat current item"
3222 #: src/libvlc-module.c:991
3224 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3227 #: src/libvlc-module.c:993
3228 msgid "Play and stop"
3231 #: src/libvlc-module.c:995
3232 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3235 #: src/libvlc-module.c:997
3237 msgid "Play and exit"
3240 #: src/libvlc-module.c:999
3242 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3243 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3245 #: src/libvlc-module.c:1001
3247 msgid "Use media library"
3248 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3250 #: src/libvlc-module.c:1003
3252 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3256 #: src/libvlc-module.c:1006
3258 msgid "Use playlist tree"
3259 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3261 #: src/libvlc-module.c:1008
3263 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3264 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3268 #: src/libvlc-module.c:1012
3273 #: src/libvlc-module.c:1012
3278 #: src/libvlc-module.c:1021
3279 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3282 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3283 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3285 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3291 #: src/libvlc-module.c:1025
3292 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3295 #: src/libvlc-module.c:1026
3297 msgid "Leave fullscreen"
3300 #: src/libvlc-module.c:1027
3302 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3303 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3305 #: src/libvlc-module.c:1028
3306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3311 #: src/libvlc-module.c:1029
3312 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3315 #: src/libvlc-module.c:1030
3319 #: src/libvlc-module.c:1031
3320 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3321 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3323 #: src/libvlc-module.c:1032
3327 #: src/libvlc-module.c:1033
3328 msgid "Select the hotkey to use to play."
3329 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3331 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3337 #: src/libvlc-module.c:1035
3338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3339 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3341 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3347 #: src/libvlc-module.c:1037
3348 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3349 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3351 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3362 #: src/libvlc-module.c:1039
3363 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3366 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3375 #: src/libvlc-module.c:1041
3376 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3379 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3391 #: src/libvlc-module.c:1043
3393 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3394 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3396 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3399 #: modules/video_filter/rss.c:190
3403 #: src/libvlc-module.c:1045
3404 msgid "Select the hotkey to display the position."
3407 #: src/libvlc-module.c:1047
3408 msgid "Very short backwards jump"
3411 #: src/libvlc-module.c:1049
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3414 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3416 #: src/libvlc-module.c:1050
3418 msgid "Short backwards jump"
3421 #: src/libvlc-module.c:1052
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3424 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3426 #: src/libvlc-module.c:1053
3427 msgid "Medium backwards jump"
3430 #: src/libvlc-module.c:1055
3432 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3433 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3435 #: src/libvlc-module.c:1056
3437 msgid "Long backwards jump"
3440 #: src/libvlc-module.c:1058
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3445 #: src/libvlc-module.c:1060
3446 msgid "Very short forward jump"
3449 #: src/libvlc-module.c:1062
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3454 #: src/libvlc-module.c:1063
3456 msgid "Short forward jump"
3459 #: src/libvlc-module.c:1065
3461 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3462 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3464 #: src/libvlc-module.c:1066
3465 msgid "Medium forward jump"
3468 #: src/libvlc-module.c:1068
3470 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3471 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3473 #: src/libvlc-module.c:1069
3474 msgid "Long forward jump"
3477 #: src/libvlc-module.c:1071
3479 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3480 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3482 #: src/libvlc-module.c:1073
3483 msgid "Very short jump length"
3486 #: src/libvlc-module.c:1074
3487 msgid "Very short jump length, in seconds."
3490 #: src/libvlc-module.c:1075
3491 msgid "Short jump length"
3494 #: src/libvlc-module.c:1076
3495 msgid "Short jump length, in seconds."
3498 #: src/libvlc-module.c:1077
3499 msgid "Medium jump length"
3502 #: src/libvlc-module.c:1078
3503 msgid "Medium jump length, in seconds."
3506 #: src/libvlc-module.c:1079
3508 msgid "Long jump length"
3511 #: src/libvlc-module.c:1080
3512 msgid "Long jump length, in seconds."
3515 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3520 #: src/libvlc-module.c:1083
3521 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3522 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3524 #: src/libvlc-module.c:1084
3527 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3529 #: src/libvlc-module.c:1085
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3533 #: src/libvlc-module.c:1086
3535 msgid "Navigate down"
3536 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3538 #: src/libvlc-module.c:1087
3539 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3542 #: src/libvlc-module.c:1088
3544 msgid "Navigate left"
3545 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3547 #: src/libvlc-module.c:1089
3548 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3551 #: src/libvlc-module.c:1090
3553 msgid "Navigate right"
3554 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3556 #: src/libvlc-module.c:1091
3558 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3561 #: src/libvlc-module.c:1092
3565 #: src/libvlc-module.c:1093
3566 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3569 #: src/libvlc-module.c:1094
3570 msgid "Go to the DVD menu"
3571 msgstr "DVD メニューに移動する"
3573 #: src/libvlc-module.c:1095
3575 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3578 #: src/libvlc-module.c:1096
3579 msgid "Select previous DVD title"
3580 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3582 #: src/libvlc-module.c:1097
3584 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3587 #: src/libvlc-module.c:1098
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3591 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3596 #: src/libvlc-module.c:1100
3597 msgid "Select prev DVD chapter"
3598 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3600 #: src/libvlc-module.c:1101
3602 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 #: src/libvlc-module.c:1102
3607 msgid "Select next DVD chapter"
3610 #: src/libvlc-module.c:1103
3612 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3615 #: src/libvlc-module.c:1104
3619 #: src/libvlc-module.c:1105
3620 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 #: src/libvlc-module.c:1106
3627 #: src/libvlc-module.c:1107
3628 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3637 #: src/libvlc-module.c:1109
3639 msgid "Select the key to mute audio."
3640 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3642 #: src/libvlc-module.c:1110
3644 msgid "Subtitle delay up"
3647 #: src/libvlc-module.c:1111
3649 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 #: src/libvlc-module.c:1112
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3657 #: src/libvlc-module.c:1113
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3662 #: src/libvlc-module.c:1114
3664 msgid "Audio delay up"
3667 #: src/libvlc-module.c:1115
3669 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3672 #: src/libvlc-module.c:1116
3674 msgid "Audio delay down"
3675 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3677 #: src/libvlc-module.c:1117
3679 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3682 #: src/libvlc-module.c:1118
3683 msgid "Play playlist bookmark 1"
3684 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3686 #: src/libvlc-module.c:1119
3687 msgid "Play playlist bookmark 2"
3688 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3690 #: src/libvlc-module.c:1120
3691 msgid "Play playlist bookmark 3"
3692 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3694 #: src/libvlc-module.c:1121
3695 msgid "Play playlist bookmark 4"
3696 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3698 #: src/libvlc-module.c:1122
3699 msgid "Play playlist bookmark 5"
3700 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3702 #: src/libvlc-module.c:1123
3703 msgid "Play playlist bookmark 6"
3704 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3706 #: src/libvlc-module.c:1124
3707 msgid "Play playlist bookmark 7"
3708 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3710 #: src/libvlc-module.c:1125
3711 msgid "Play playlist bookmark 8"
3712 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3714 #: src/libvlc-module.c:1126
3715 msgid "Play playlist bookmark 9"
3716 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3718 #: src/libvlc-module.c:1127
3719 msgid "Play playlist bookmark 10"
3720 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3722 #: src/libvlc-module.c:1128
3724 msgid "Select the key to play this bookmark."
3725 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3727 #: src/libvlc-module.c:1129
3728 msgid "Set playlist bookmark 1"
3729 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3731 #: src/libvlc-module.c:1130
3732 msgid "Set playlist bookmark 2"
3733 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3735 #: src/libvlc-module.c:1131
3736 msgid "Set playlist bookmark 3"
3737 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3739 #: src/libvlc-module.c:1132
3740 msgid "Set playlist bookmark 4"
3741 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3743 #: src/libvlc-module.c:1133
3744 msgid "Set playlist bookmark 5"
3745 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3747 #: src/libvlc-module.c:1134
3748 msgid "Set playlist bookmark 6"
3749 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3751 #: src/libvlc-module.c:1135
3752 msgid "Set playlist bookmark 7"
3753 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3755 #: src/libvlc-module.c:1136
3756 msgid "Set playlist bookmark 8"
3757 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3759 #: src/libvlc-module.c:1137
3760 msgid "Set playlist bookmark 9"
3761 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3763 #: src/libvlc-module.c:1138
3764 msgid "Set playlist bookmark 10"
3765 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3767 #: src/libvlc-module.c:1139
3768 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3769 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3771 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3773 msgid "Playlist bookmark 1"
3776 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3778 msgid "Playlist bookmark 2"
3781 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3783 msgid "Playlist bookmark 3"
3786 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3788 msgid "Playlist bookmark 4"
3791 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3793 msgid "Playlist bookmark 5"
3796 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3798 msgid "Playlist bookmark 6"
3801 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3803 msgid "Playlist bookmark 7"
3806 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3808 msgid "Playlist bookmark 8"
3811 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3813 msgid "Playlist bookmark 9"
3816 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3818 msgid "Playlist bookmark 10"
3821 #: src/libvlc-module.c:1152
3823 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3824 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3826 #: src/libvlc-module.c:1154
3827 msgid "Go back in browsing history"
3830 #: src/libvlc-module.c:1155
3832 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3836 #: src/libvlc-module.c:1156
3837 msgid "Go forward in browsing history"
3840 #: src/libvlc-module.c:1157
3842 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3846 #: src/libvlc-module.c:1159
3848 msgid "Cycle audio track"
3851 #: src/libvlc-module.c:1160
3852 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3855 #: src/libvlc-module.c:1161
3857 msgid "Cycle subtitle track"
3860 #: src/libvlc-module.c:1162
3862 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3865 #: src/libvlc-module.c:1163
3867 msgid "Cycle source aspect ratio"
3870 #: src/libvlc-module.c:1164
3872 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3875 #: src/libvlc-module.c:1165
3877 msgid "Cycle video crop"
3878 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3880 #: src/libvlc-module.c:1166
3881 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3884 #: src/libvlc-module.c:1167
3886 msgid "Cycle deinterlace modes"
3887 msgstr "ノンインタレース化モード"
3889 #: src/libvlc-module.c:1168
3891 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3892 msgstr "ノンインタレース化モード"
3894 #: src/libvlc-module.c:1169
3895 msgid "Show interface"
3896 msgstr "インターフェースを表示する"
3898 #: src/libvlc-module.c:1170
3900 msgid "Raise the interface above all other windows."
3901 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3903 #: src/libvlc-module.c:1171
3905 msgid "Hide interface"
3906 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3908 #: src/libvlc-module.c:1172
3910 msgid "Lower the interface below all other windows."
3911 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3913 #: src/libvlc-module.c:1173
3914 msgid "Take video snapshot"
3915 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3917 #: src/libvlc-module.c:1174
3918 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3919 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3921 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3922 #: modules/access_filter/record.c:54
3926 #: src/libvlc-module.c:1177
3927 msgid "Record access filter start/stop."
3930 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3931 #: modules/access_filter/dump.c:52
3936 #: src/libvlc-module.c:1179
3937 msgid "Media dump access filter trigger."
3940 #: src/libvlc-module.c:1181
3941 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3944 #: src/libvlc-module.c:1182
3945 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3948 #: src/libvlc-module.c:1185
3949 msgid "Toggle random playlist playback"
3952 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3957 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3962 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3963 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3967 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3971 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3974 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3975 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3978 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3979 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3982 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3983 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3986 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3987 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3990 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3991 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3994 #: src/libvlc-module.c:1213
3996 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3997 msgstr "QT埋め込みモジュール"
3999 #: src/libvlc-module.c:1215
4001 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4002 "output for the time being."
4005 #: src/libvlc-module.c:1219
4008 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4009 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4010 "in the playlist.\n"
4011 "The first item specified will be played first.\n"
4014 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4015 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4016 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4017 " and that overrides previous settings.\n"
4019 "Stream MRL syntax:\n"
4020 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4021 "option=value ...]\n"
4023 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4024 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4027 " [file://]filename Plain media file\n"
4028 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4029 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4030 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4031 " screen:// Screen capture\n"
4032 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4033 " [vcd://][device] VCD device\n"
4034 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4035 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4036 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4037 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4039 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4043 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4044 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4046 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4048 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4050 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4051 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4053 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4054 " vlc:quit VLC を終了\n"
4056 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4057 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4058 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4059 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4063 #: src/libvlc-module.c:1344
4064 msgid "Window properties"
4065 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4067 #: src/libvlc-module.c:1387
4072 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4073 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4077 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4081 #: src/libvlc-module.c:1419
4086 #: src/libvlc-module.c:1421
4087 msgid "Track settings"
4090 #: src/libvlc-module.c:1443
4091 msgid "Playback control"
4094 #: src/libvlc-module.c:1458
4095 msgid "Default devices"
4098 #: src/libvlc-module.c:1467
4099 msgid "Network settings"
4102 #: src/libvlc-module.c:1479
4106 #: src/libvlc-module.c:1488
4110 #: src/libvlc-module.c:1518
4114 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4122 #: src/libvlc-module.c:1563
4123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4127 #: src/libvlc-module.c:1596
4131 #: src/libvlc-module.c:1618
4132 msgid "Special modules"
4135 #: src/libvlc-module.c:1625
4139 #: src/libvlc-module.c:1633
4140 msgid "Performance options"
4141 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4143 #: src/libvlc-module.c:1781
4147 #: src/libvlc-module.c:2113
4152 #: src/libvlc-module.c:2192
4153 msgid "main program"
4156 #: src/libvlc-module.c:2202
4158 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4159 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4161 #: src/libvlc-module.c:2208
4164 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4166 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4168 #: src/libvlc-module.c:2213
4169 msgid "print help for the advanced options"
4170 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4172 #: src/libvlc-module.c:2218
4173 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4176 #: src/libvlc-module.c:2224
4177 msgid "print a list of available modules"
4178 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4180 #: src/libvlc-module.c:2229
4182 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4183 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4185 #: src/libvlc-module.c:2235
4188 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4190 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4192 #: src/libvlc-module.c:2240
4193 msgid "save the current command line options in the config"
4196 #: src/libvlc-module.c:2245
4197 msgid "reset the current config to the default values"
4200 #: src/libvlc-module.c:2250
4201 msgid "use alternate config file"
4204 #: src/libvlc-module.c:2255
4205 msgid "resets the current plugins cache"
4206 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4208 #: src/libvlc-module.c:2260
4209 msgid "print version information"
4210 msgstr "バージョン情報を表示する"
4212 #: src/modules/configuration.c:1232
4216 #: src/modules/configuration.c:1243
4220 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4221 #: src/playlist/loadsave.c:112
4222 msgid "Media Library"
4225 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4226 #: modules/access/bda/bda.c:117
4230 #: src/text/iso-639_def.h:38
4234 #: src/text/iso-639_def.h:39
4238 #: src/text/iso-639_def.h:40
4242 #: src/text/iso-639_def.h:41
4246 #: src/text/iso-639_def.h:42
4250 #: src/text/iso-639_def.h:43
4254 #: src/text/iso-639_def.h:44
4258 #: src/text/iso-639_def.h:45
4262 #: src/text/iso-639_def.h:46
4266 #: src/text/iso-639_def.h:47
4270 #: src/text/iso-639_def.h:48
4274 #: src/text/iso-639_def.h:49
4278 #: src/text/iso-639_def.h:50
4282 #: src/text/iso-639_def.h:51
4286 #: src/text/iso-639_def.h:52
4291 #: src/text/iso-639_def.h:53
4295 #: src/text/iso-639_def.h:54
4299 #: src/text/iso-639_def.h:55
4303 #: src/text/iso-639_def.h:56
4307 #: src/text/iso-639_def.h:57
4311 #: src/text/iso-639_def.h:58
4315 #: src/text/iso-639_def.h:60
4319 #: src/text/iso-639_def.h:61
4323 #: src/text/iso-639_def.h:62
4327 #: src/text/iso-639_def.h:63
4328 msgid "Church Slavic"
4331 #: src/text/iso-639_def.h:64
4335 #: src/text/iso-639_def.h:65
4339 #: src/text/iso-639_def.h:66
4343 #: src/text/iso-639_def.h:70
4347 #: src/text/iso-639_def.h:71
4351 #: src/text/iso-639_def.h:72
4355 #: src/text/iso-639_def.h:73
4359 #: src/text/iso-639_def.h:74
4363 #: src/text/iso-639_def.h:75
4367 #: src/text/iso-639_def.h:76
4371 #: src/text/iso-639_def.h:78
4375 #: src/text/iso-639_def.h:81
4376 msgid "Gaelic (Scots)"
4377 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:82
4383 #: src/text/iso-639_def.h:83
4387 #: src/text/iso-639_def.h:84
4391 #: src/text/iso-639_def.h:85
4392 msgid "Greek, Modern ()"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:86
4399 #: src/text/iso-639_def.h:87
4403 #: src/text/iso-639_def.h:89
4407 #: src/text/iso-639_def.h:90
4411 #: src/text/iso-639_def.h:91
4415 #: src/text/iso-639_def.h:93
4419 #: src/text/iso-639_def.h:94
4423 #: src/text/iso-639_def.h:95
4427 #: src/text/iso-639_def.h:96
4431 #: src/text/iso-639_def.h:97
4435 #: src/text/iso-639_def.h:98
4439 #: src/text/iso-639_def.h:100
4443 #: src/text/iso-639_def.h:102
4444 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:103
4451 #: src/text/iso-639_def.h:104
4455 #: src/text/iso-639_def.h:105
4459 #: src/text/iso-639_def.h:106
4464 #: src/text/iso-639_def.h:107
4468 #: src/text/iso-639_def.h:108
4472 #: src/text/iso-639_def.h:109
4476 #: src/text/iso-639_def.h:110
4480 #: src/text/iso-639_def.h:112
4484 #: src/text/iso-639_def.h:113
4488 #: src/text/iso-639_def.h:114
4492 #: src/text/iso-639_def.h:115
4496 #: src/text/iso-639_def.h:116
4500 #: src/text/iso-639_def.h:117
4504 #: src/text/iso-639_def.h:118
4508 #: src/text/iso-639_def.h:119
4509 msgid "Letzeburgesch"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:120
4516 #: src/text/iso-639_def.h:121
4520 #: src/text/iso-639_def.h:122
4524 #: src/text/iso-639_def.h:123
4528 #: src/text/iso-639_def.h:124
4532 #: src/text/iso-639_def.h:126
4537 #: src/text/iso-639_def.h:127
4541 #: src/text/iso-639_def.h:128
4545 #: src/text/iso-639_def.h:129
4549 #: src/text/iso-639_def.h:130
4553 #: src/text/iso-639_def.h:131
4557 #: src/text/iso-639_def.h:132
4558 msgid "Ndebele, South"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:133
4562 msgid "Ndebele, North"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:134
4569 #: src/text/iso-639_def.h:135
4573 #: src/text/iso-639_def.h:136
4577 #: src/text/iso-639_def.h:137
4578 msgid "Norwegian Nynorsk"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:138
4582 msgid "Norwegian Bokmaal"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:139
4586 msgid "Chichewa; Nyanja"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:140
4590 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:141
4597 #: src/text/iso-639_def.h:142
4601 #: src/text/iso-639_def.h:144
4602 msgid "Ossetian; Ossetic"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:145
4609 #: src/text/iso-639_def.h:147
4613 #: src/text/iso-639_def.h:148
4617 #: src/text/iso-639_def.h:149
4621 #: src/text/iso-639_def.h:150
4626 #: src/text/iso-639_def.h:151
4630 #: src/text/iso-639_def.h:152
4632 msgid "Original audio"
4633 msgstr "オーディオを有効にする"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:153
4636 msgid "Raeto-Romance"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:155
4644 #: src/text/iso-639_def.h:157
4648 #: src/text/iso-639_def.h:158
4652 #: src/text/iso-639_def.h:159
4657 #: src/text/iso-639_def.h:160
4662 #: src/text/iso-639_def.h:161
4666 #: src/text/iso-639_def.h:164
4667 msgid "Northern Sami"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:165
4674 #: src/text/iso-639_def.h:166
4678 #: src/text/iso-639_def.h:167
4682 #: src/text/iso-639_def.h:168
4686 #: src/text/iso-639_def.h:169
4687 msgid "Sotho, Southern"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:171
4694 #: src/text/iso-639_def.h:172
4699 #: src/text/iso-639_def.h:173
4703 #: src/text/iso-639_def.h:174
4707 #: src/text/iso-639_def.h:176
4711 #: src/text/iso-639_def.h:177
4716 #: src/text/iso-639_def.h:178
4720 #: src/text/iso-639_def.h:179
4724 #: src/text/iso-639_def.h:180
4729 #: src/text/iso-639_def.h:181
4733 #: src/text/iso-639_def.h:182
4737 #: src/text/iso-639_def.h:183
4741 #: src/text/iso-639_def.h:184
4745 #: src/text/iso-639_def.h:185
4746 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:186
4753 #: src/text/iso-639_def.h:187
4757 #: src/text/iso-639_def.h:189
4761 #: src/text/iso-639_def.h:190
4765 #: src/text/iso-639_def.h:191
4769 #: src/text/iso-639_def.h:192
4774 #: src/text/iso-639_def.h:193
4778 #: src/text/iso-639_def.h:194
4782 #: src/text/iso-639_def.h:195
4787 #: src/text/iso-639_def.h:196
4792 #: src/text/iso-639_def.h:197
4796 #: src/text/iso-639_def.h:198
4800 #: src/text/iso-639_def.h:199
4804 #: src/text/iso-639_def.h:200
4808 #: src/text/iso-639_def.h:201
4812 #: src/text/iso-639_def.h:202
4816 #: src/text/iso-639_def.h:203
4820 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4824 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4825 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4829 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4833 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4837 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4842 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4846 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4850 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4854 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4858 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4859 msgid "1:1 Original"
4862 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4866 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4867 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4873 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4874 msgid "Aspect-ratio"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4879 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4880 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4881 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4882 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4883 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4884 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4885 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4886 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4887 msgid "Caching value in ms"
4888 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4893 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4895 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4899 msgid "Adapter card to tune"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4904 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4908 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4909 msgid "Device number to use on adapter"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4913 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4917 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:55
4921 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4925 msgid "Inversion mode"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4929 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4930 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4933 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4938 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4939 "disable this feature if you experience some trouble."
4942 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4947 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4949 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4950 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4953 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4957 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4960 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4964 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4965 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4968 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4970 msgid "High LNB voltage"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4975 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4976 "supported by all frontends."
4979 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4983 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4985 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4986 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4990 msgid "Transponder FEC"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4994 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4997 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4999 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5000 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5004 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5005 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5009 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5010 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5014 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5015 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5018 msgid "Modulation type"
5019 msgstr "モジュレーションタイプ"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:101
5022 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:104
5029 #: modules/access/bda/bda.c:104
5033 #: modules/access/bda/bda.c:105
5037 #: modules/access/bda/bda.c:105
5041 #: modules/access/bda/bda.c:105
5045 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5046 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5050 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5054 msgid "Terrestrial bandwidth"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5058 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:117
5065 #: modules/access/bda/bda.c:117
5069 #: modules/access/bda/bda.c:118
5073 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5074 msgid "Terrestrial guard interval"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5078 msgid "Terrestrial transmission mode"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5082 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:130
5087 msgid "Satellite Azimuth"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:131
5091 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:132
5096 msgid "Satellite Elevation"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:133
5100 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:134
5105 msgid "Satellite Longitude"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:136
5109 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:137
5114 msgid "Satellite Polarisation"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:138
5119 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:140
5126 #: modules/access/bda/bda.c:140
5130 #: modules/access/bda/bda.c:141
5131 msgid "Circular Left"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:141
5135 msgid "Circular Right"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5142 #: modules/access/bda/bda.c:145
5144 msgid "DirectShow DVB input"
5145 msgstr "DirectShow 入力"
5147 #: modules/access/cdda/access.c:294
5148 msgid "CD reading failed"
5151 #: modules/access/cdda/access.c:295
5153 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5156 #: modules/access/cdda.c:62
5159 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5162 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5165 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5171 #: modules/access/cdda.c:67
5172 msgid "Audio CD input"
5173 msgstr "オーディオ CD 入力"
5175 #: modules/access/cdda.c:73
5176 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5177 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5179 #: modules/access/cdda.c:85
5184 #: modules/access/cdda.c:85
5186 msgid "Address of the CDDB server to use."
5187 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5189 #: modules/access/cdda.c:88
5192 msgstr "CDDB サーバーポート"
5194 #: modules/access/cdda.c:88
5196 msgid "CDDB Server port to use."
5197 msgstr "CDDB サーバーポート"
5199 #: modules/access/cdda.c:448
5201 msgid "Audio CD - Track "
5204 #: modules/access/cdda.c:465
5206 msgid "Audio CD - Track %i"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5210 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5225 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5230 "all calls (0x10) 16\n"
5233 "libcdio (0x80) 128\n"
5234 "libcddb (0x100) 256\n"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5240 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5243 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5248 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5249 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5250 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5251 "25 blocks per access."
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5256 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5257 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5258 " %a : The artist (for the album)\n"
5259 " %A : The album information\n"
5261 " %e : The extended data (for a track)\n"
5262 " %I : CDDB disk ID\n"
5264 " %M : The current MRL\n"
5265 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5266 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5267 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5268 " %T : The track number\n"
5269 " %s : Number of seconds in this track\n"
5270 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5271 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5272 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5278 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5279 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5280 " %M : The current MRL\n"
5281 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5282 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5283 " %T : The track number\n"
5284 " %s : Number of seconds in this track\n"
5285 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5286 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5291 msgid "Enable CD paranoia?"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5296 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5297 "none: no paranoia - fastest.\n"
5298 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5299 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5303 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5304 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5307 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5308 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5312 msgid "Audio Compact Disc"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5316 msgid "Additional debug"
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5321 msgid "Caching value in microseconds"
5322 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5326 msgid "Number of blocks per CD read"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5330 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5331 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5335 msgid "Use CD audio controls and output?"
5336 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5339 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5344 msgid "Do CD-Text lookups?"
5345 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5349 msgid "If set, get CD-Text information"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5353 msgid "Use Navigation-style playback?"
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5357 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5366 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5367 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5371 msgid "CDDB lookups"
5372 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5375 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5383 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5387 msgid "CDDB server port"
5388 msgstr "CDDB サーバーポート"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5391 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5395 msgid "email address reported to CDDB server"
5396 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5399 msgid "Cache CDDB lookups?"
5400 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5403 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5407 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5408 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5411 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5415 msgid "CDDB server timeout"
5416 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5419 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5423 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5427 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5432 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5436 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5437 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5439 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5443 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5448 #: modules/access/cdda/info.c:333
5449 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5452 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5456 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5457 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5458 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5464 #: modules/access/cdda/info.c:400
5468 #: modules/access/cdda/info.c:856
5469 msgid "Track Number"
5472 #: modules/access/dc1394.c:65
5474 msgid "dc1394 input"
5475 msgstr "入力がありません。\n"
5477 #: modules/access/directory.c:72
5478 msgid "Subdirectory behavior"
5481 #: modules/access/directory.c:74
5483 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5484 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5485 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5486 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5489 #: modules/access/directory.c:80
5493 #: modules/access/directory.c:81
5497 #: modules/access/directory.c:83
5498 msgid "Ignored extensions"
5501 #: modules/access/directory.c:85
5503 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5505 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5506 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5509 #: modules/access/directory.c:92
5514 #: modules/access/directory.c:94
5516 msgid "Standard filesystem directory input"
5517 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5521 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5541 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5546 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5556 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5558 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5561 msgid "Video device name"
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5566 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5567 "don't specify anything, the default device will be used."
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5571 msgid "Audio device name"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5576 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5577 "don't specify anything, the default device will be used. "
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5586 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5587 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5588 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5592 msgid "Video input chroma format"
5593 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5597 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5598 "(default), RV24, etc.)"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5603 msgid "Video input frame rate"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5608 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5609 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5613 msgid "Device properties"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5618 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5622 msgid "Tuner properties"
5623 msgstr "チューナーのプロパティ"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5626 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5631 msgid "Tuner TV Channel"
5632 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5635 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5639 msgid "Tuner country code"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5644 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5645 "mapping (0 means default)."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5650 msgid "Tuner input type"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5655 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5656 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5660 msgid "Video input pin"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5665 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5666 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5667 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5668 "will not be changed."
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5673 msgid "Audio input pin"
5674 msgstr "オーディオ CD 入力"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5677 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5682 msgid "Video output pin"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5686 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5691 msgid "Audio output pin"
5692 msgstr "オーディオ出力 URL"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5695 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5700 msgid "AM Tuner mode"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5704 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5713 msgid "DirectShow input"
5714 msgstr "DirectShow 入力"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5717 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5718 msgid "Refresh list"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5726 msgid "Capturing failed"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5732 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5737 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5740 #: modules/access/dvb/access.c:127
5741 msgid "Modulation type for front-end device."
5742 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:148
5746 msgid "HTTP Host address"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:150
5750 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5753 #: modules/access/dvb/access.c:152
5754 msgid "HTTP user name"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:154
5759 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5762 #: modules/access/dvb/access.c:157
5763 msgid "HTTP password"
5766 #: modules/access/dvb/access.c:159
5768 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5771 #: modules/access/dvb/access.c:162
5776 #: modules/access/dvb/access.c:164
5778 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5779 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5782 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5783 #: modules/control/http/http.c:49
5784 msgid "Certificate file"
5787 #: modules/access/dvb/access.c:169
5788 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5789 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5791 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5792 #: modules/control/http/http.c:52
5793 msgid "Private key file"
5796 #: modules/access/dvb/access.c:173
5797 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5798 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5801 #: modules/control/http/http.c:54
5802 msgid "Root CA file"
5803 msgstr "ルート CA ファイル"
5805 #: modules/access/dvb/access.c:176
5806 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5809 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5810 #: modules/control/http/http.c:57
5814 #: modules/access/dvb/access.c:180
5816 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5817 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5819 #: modules/access/dvb/access.c:184
5820 msgid "DVB input with v4l2 support"
5821 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5823 #: modules/access/dvb/access.c:236
5828 #: modules/access/dvb/access.c:726
5830 msgid "Input syntax is deprecated"
5833 #: modules/access/dvb/access.c:727
5835 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5839 #: modules/access/dvb/access.c:773
5841 msgid "Illegal Polarization"
5844 #: modules/access/dvb/access.c:774
5846 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5849 #: modules/access/dv.c:70
5851 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5853 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5856 #: modules/access/dv.c:74
5857 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5860 #: modules/access/dv.c:75
5865 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5869 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5871 msgid "Default DVD angle."
5874 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5876 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5878 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5881 #: modules/access/dvdnav.c:71
5882 msgid "Start directly in menu"
5885 #: modules/access/dvdnav.c:73
5887 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5888 "useless warning introductions."
5891 #: modules/access/dvdnav.c:82
5892 msgid "DVD with menus"
5895 #: modules/access/dvdnav.c:83
5896 msgid "DVDnav Input"
5899 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5900 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5902 msgid "Playback failure"
5905 #: modules/access/dvdnav.c:300
5907 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5910 #: modules/access/dvdread.c:69
5912 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5913 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5915 #: modules/access/dvdread.c:71
5917 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5918 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5919 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5920 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5921 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5922 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5923 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5924 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5925 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5926 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5927 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5928 "The default method is: key."
5930 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5931 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5932 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5933 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5934 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5935 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5936 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5938 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5939 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5940 "よって使用されるものの一つです。\n"
5943 #: modules/access/dvdread.c:87
5947 #: modules/access/dvdread.c:87
5951 #: modules/access/dvdread.c:93
5953 msgid "DVD without menus"
5956 #: modules/access/dvdread.c:94
5957 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5960 #: modules/access/dvdread.c:239
5962 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5965 #: modules/access/dvdread.c:498
5967 msgid "DVDRead could not read block %d."
5970 #: modules/access/dvdread.c:560
5972 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5975 #: modules/access/eyetv.c:45
5977 msgid "EyeTV access module"
5980 #: modules/access/fake.c:43
5983 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5984 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5986 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5990 #: modules/access/fake.c:47
5991 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5994 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5999 #: modules/access/fake.c:50
6001 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6005 #: modules/access/fake.c:52
6007 msgid "Duration in ms"
6010 #: modules/access/fake.c:54
6012 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6013 "meaning that the stream is unlimited)."
6016 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6021 #: modules/access/fake.c:59
6026 #: modules/access/file.c:81
6028 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6029 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6031 #: modules/access/file.c:83
6032 msgid "Concatenate with additional files"
6035 #: modules/access/file.c:85
6037 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6038 "a comma-separated list of files."
6041 #: modules/access/file.c:89
6046 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6047 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6048 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6050 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6051 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6058 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6059 #: modules/access/file.c:452
6061 msgid "File reading failed"
6062 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6064 #: modules/access/file.c:284
6066 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6069 #: modules/access/file.c:436
6071 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6074 #: modules/access/file.c:453
6076 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6079 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6080 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6083 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6085 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6089 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6094 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6095 msgid "Bandwidth limiter"
6098 #: modules/access_filter/dump.c:39
6100 msgid "Force use of dump module"
6101 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6103 #: modules/access_filter/dump.c:40
6104 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6107 #: modules/access_filter/dump.c:43
6108 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6111 #: modules/access_filter/dump.c:44
6113 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6114 "megabyte were performed."
6117 #: modules/access_filter/record.c:45
6119 msgid "Record directory"
6122 #: modules/access_filter/record.c:47
6124 msgid "Directory where the record will be stored."
6125 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6127 #: modules/access_filter/record.c:323
6132 #: modules/access_filter/record.c:325
6134 msgid "Recording done"
6137 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6139 msgid "Timeshift granularity"
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6145 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6146 "timeshifted streams."
6147 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6149 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6151 msgid "Timeshift directory"
6152 msgstr "ディレクトリを選択する"
6154 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6155 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6158 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6159 msgid "Force use of the timeshift module"
6162 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6164 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6165 "control pace or pause."
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6172 #: modules/access/ftp.c:56
6175 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6177 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6180 #: modules/access/ftp.c:58
6181 msgid "FTP user name"
6184 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6186 msgid "User name that will be used for the connection."
6187 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6189 #: modules/access/ftp.c:61
6190 msgid "FTP password"
6193 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6195 msgid "Password that will be used for the connection."
6196 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6198 #: modules/access/ftp.c:64
6202 #: modules/access/ftp.c:65
6204 msgid "Account that will be used for the connection."
6205 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6207 #: modules/access/ftp.c:70
6211 #: modules/access/ftp.c:87
6213 msgid "FTP upload output"
6214 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6216 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6217 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6219 msgid "Network interaction failed"
6220 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6222 #: modules/access/ftp.c:133
6223 msgid "VLC could not connect with the given server."
6226 #: modules/access/ftp.c:143
6227 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6230 #: modules/access/ftp.c:204
6231 msgid "Your account was rejected."
6234 #: modules/access/ftp.c:214
6235 msgid "Your password was rejected."
6238 #: modules/access/ftp.c:222
6239 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6242 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6245 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6247 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6250 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6252 msgid "GnomeVFS input"
6253 msgstr "入力がありません。\n"
6255 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6259 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6262 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6263 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6266 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6267 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6269 #: modules/access/http.c:59
6272 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6274 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6277 #: modules/access/http.c:62
6278 msgid "HTTP user agent"
6279 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6281 #: modules/access/http.c:63
6283 msgid "User agent that will be used for the connection."
6284 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6286 #: modules/access/http.c:66
6287 msgid "Auto re-connect"
6290 #: modules/access/http.c:68
6292 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6295 #: modules/access/http.c:71
6297 msgid "Continuous stream"
6300 #: modules/access/http.c:72
6302 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6303 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6304 "other types of HTTP streams."
6307 #: modules/access/http.c:78
6311 #: modules/access/http.c:80
6316 #: modules/access/http.c:297
6317 msgid "HTTP authentication"
6320 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6321 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6324 #: modules/access/jack.c:60
6326 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6330 #: modules/access/jack.c:62
6335 #: modules/access/jack.c:64
6337 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6338 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6340 #: modules/access/jack.c:65
6342 msgid "Auto Connection"
6345 #: modules/access/jack.c:67
6346 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6349 #: modules/access/jack.c:70
6351 msgid "JACK audio input"
6352 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6354 #: modules/access/jack.c:72
6359 #: modules/access/mms/mms.c:48
6362 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6364 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6367 #: modules/access/mms/mms.c:51
6368 msgid "Force selection of all streams"
6371 #: modules/access/mms/mms.c:53
6373 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6374 "You can choose to select all of them."
6377 #: modules/access/mms/mms.c:56
6379 msgid "Maximum bitrate"
6380 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6382 #: modules/access/mms/mms.c:58
6383 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6386 #: modules/access/mms/mms.c:68
6387 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6388 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6390 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6391 msgid "Dummy stream output"
6394 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6398 #: modules/access_output/file.c:63
6399 msgid "Append to file"
6402 #: modules/access_output/file.c:64
6403 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6406 #: modules/access_output/file.c:68
6407 msgid "File stream output"
6408 msgstr "ファイルストリーム出力"
6410 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6414 #: modules/access_output/http.c:63
6415 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6418 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6423 #: modules/access_output/http.c:66
6424 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6427 #: modules/access_output/http.c:68
6431 #: modules/access_output/http.c:69
6432 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6435 #: modules/access_output/http.c:72
6437 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6438 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6440 #: modules/access_output/http.c:75
6443 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6444 "empty if you don't have one."
6445 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6447 #: modules/access_output/http.c:79
6450 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6451 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6452 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6454 #: modules/access_output/http.c:84
6456 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6457 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6460 #: modules/access_output/http.c:87
6461 msgid "Advertise with Bonjour"
6464 #: modules/access_output/http.c:88
6465 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6468 #: modules/access_output/http.c:92
6469 msgid "HTTP stream output"
6470 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6472 #: modules/access_output/shout.c:59
6477 #: modules/access_output/shout.c:60
6478 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6481 #: modules/access_output/shout.c:63
6483 msgid "Stream description"
6486 #: modules/access_output/shout.c:64
6487 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6490 #: modules/access_output/shout.c:67
6494 #: modules/access_output/shout.c:68
6496 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6497 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6498 "shoutcast/icecast server."
6501 #: modules/access_output/shout.c:77
6503 msgid "Genre description"
6506 #: modules/access_output/shout.c:78
6507 msgid "Genre of the content. "
6510 #: modules/access_output/shout.c:80
6512 msgid "URL description"
6515 #: modules/access_output/shout.c:81
6516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6519 #: modules/access_output/shout.c:88
6521 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6522 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6524 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6529 #: modules/access_output/shout.c:91
6531 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6532 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6534 #: modules/access_output/shout.c:93
6536 msgid "Number of channels"
6539 #: modules/access_output/shout.c:94
6541 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6542 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6544 #: modules/access_output/shout.c:96
6545 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6548 #: modules/access_output/shout.c:97
6550 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6551 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6553 #: modules/access_output/shout.c:99
6555 msgid "Stream public"
6558 #: modules/access_output/shout.c:100
6560 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6561 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6562 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6565 #: modules/access_output/shout.c:106
6567 msgid "IceCAST output"
6568 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6570 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6571 #: modules/demux/live555.cpp:60
6572 msgid "Caching value (ms)"
6573 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6575 #: modules/access_output/udp.c:91
6578 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6581 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6584 #: modules/access_output/udp.c:94
6585 msgid "Group packets"
6588 #: modules/access_output/udp.c:95
6590 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6591 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6592 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6595 #: modules/access_output/udp.c:100
6599 #: modules/access_output/udp.c:101
6601 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6602 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6605 #: modules/access_output/udp.c:105
6607 msgid "RTCP destination port number"
6610 #: modules/access_output/udp.c:106
6611 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6614 #: modules/access_output/udp.c:107
6616 msgid "Automatic multicast streaming"
6619 #: modules/access_output/udp.c:108
6620 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6623 #: modules/access_output/udp.c:110
6627 #: modules/access_output/udp.c:111
6628 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6631 #: modules/access_output/udp.c:112
6632 msgid "Checksum coverage"
6635 #: modules/access_output/udp.c:113
6636 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6639 #: modules/access_output/udp.c:116
6640 msgid "UDP stream output"
6641 msgstr "UDP ストリーム出力"
6643 #: modules/access/pvr.c:54
6646 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6649 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6652 #: modules/access/pvr.c:57
6656 #: modules/access/pvr.c:58
6658 msgid "PVR video device"
6661 #: modules/access/pvr.c:60
6663 msgid "Radio device"
6666 #: modules/access/pvr.c:61
6668 msgid "PVR radio device"
6671 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6676 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6677 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6680 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6681 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6685 #: modules/access/pvr.c:68
6686 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6689 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6690 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6695 #: modules/access/pvr.c:72
6696 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6699 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6703 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6704 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6707 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6708 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6711 #: modules/access/pvr.c:82
6712 msgid "Key interval"
6715 #: modules/access/pvr.c:83
6716 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6719 #: modules/access/pvr.c:85
6723 #: modules/access/pvr.c:86
6725 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6726 "number of B-Frames."
6729 #: modules/access/pvr.c:90
6730 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6733 #: modules/access/pvr.c:92
6735 msgid "Bitrate peak"
6738 #: modules/access/pvr.c:93
6739 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6742 #: modules/access/pvr.c:95
6744 msgid "Bitrate mode"
6747 #: modules/access/pvr.c:96
6748 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6751 #: modules/access/pvr.c:98
6753 msgid "Audio bitmask"
6754 msgstr "オーディオビットレート"
6756 #: modules/access/pvr.c:99
6757 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6760 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6761 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6765 #: modules/access/pvr.c:103
6766 msgid "Audio volume (0-65535)."
6769 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6773 #: modules/access/pvr.c:106
6775 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6778 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6782 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6786 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6790 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6794 #: modules/access/pvr.c:115
6798 #: modules/access/pvr.c:115
6802 #: modules/access/pvr.c:120
6806 #: modules/access/pvr.c:121
6807 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6810 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6813 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6825 msgid "Connection failed"
6828 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6830 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6833 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6835 msgid "Session failed"
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6839 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6842 #: modules/access/screen/screen.c:38
6845 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6847 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6850 #: modules/access/screen/screen.c:42
6852 msgid "Desired frame rate for the capture."
6853 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6855 #: modules/access/screen/screen.c:45
6856 msgid "Capture fragment size"
6859 #: modules/access/screen/screen.c:47
6861 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6862 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6865 #: modules/access/screen/screen.c:61
6866 msgid "Screen Input"
6869 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6873 #: modules/access/smb.c:63
6876 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6878 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6881 #: modules/access/smb.c:65
6883 msgid "SMB user name"
6886 #: modules/access/smb.c:68
6888 msgid "SMB password"
6891 #: modules/access/smb.c:71
6896 #: modules/access/smb.c:72
6898 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6899 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6901 #: modules/access/smb.c:77
6906 #: modules/access/tcp.c:39
6909 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6911 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6914 #: modules/access/tcp.c:46
6919 #: modules/access/tcp.c:47
6923 #: modules/access/udp.c:71
6926 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6928 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6931 #: modules/access/udp.c:74
6932 msgid "Autodetection of MTU"
6935 #: modules/access/udp.c:76
6937 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6938 "truncated packets are found"
6941 #: modules/access/udp.c:79
6942 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6945 #: modules/access/udp.c:81
6948 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6949 "time specified here (in milliseconds)."
6951 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6954 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6955 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6959 #: modules/access/udp.c:89
6960 msgid "UDP/RTP input"
6963 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6968 #: modules/access/v4l2.c:56
6970 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6974 #: modules/access/v4l2.c:60
6976 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6979 #: modules/access/v4l2.c:65
6981 msgid "Video4Linux2"
6982 msgstr "Video4Linux"
6984 #: modules/access/v4l2.c:66
6986 msgid "Video4Linux2 input"
6987 msgstr "Video4Linux 入力"
6989 #: modules/access/v4l.c:78
6992 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6993 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6995 #: modules/access/v4l.c:82
6997 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6998 "device will be used."
7001 #: modules/access/v4l.c:86
7003 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7004 "device will be used."
7007 #: modules/access/v4l.c:90
7009 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7010 "(default), RV24, etc.)"
7013 #: modules/access/v4l.c:97
7015 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7018 #: modules/access/v4l.c:102
7020 msgid "Audio Channel"
7023 #: modules/access/v4l.c:104
7024 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7027 #: modules/access/v4l.c:106
7028 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7031 #: modules/access/v4l.c:109
7032 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7035 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7040 #: modules/access/v4l.c:113
7041 msgid "Brightness of the video input."
7044 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7050 #: modules/access/v4l.c:116
7052 msgid "Hue of the video input."
7053 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7055 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7056 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7057 #: modules/video_filter/rss.c:147
7062 #: modules/access/v4l.c:119
7064 msgid "Color of the video input."
7065 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7067 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7072 #: modules/access/v4l.c:122
7073 msgid "Contrast of the video input."
7076 #: modules/access/v4l.c:123
7081 #: modules/access/v4l.c:124
7082 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7085 #: modules/access/v4l.c:127
7087 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7090 #: modules/access/v4l.c:130
7091 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7094 #: modules/access/v4l.c:131
7099 #: modules/access/v4l.c:133
7100 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7103 #: modules/access/v4l.c:134
7108 #: modules/access/v4l.c:136
7109 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7112 #: modules/access/v4l.c:137
7117 #: modules/access/v4l.c:138
7119 msgid "Quality of the stream."
7120 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7122 #: modules/access/v4l.c:149
7124 msgstr "Video4Linux"
7126 #: modules/access/v4l.c:150
7127 msgid "Video4Linux input"
7128 msgstr "Video4Linux 入力"
7130 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7132 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7134 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7137 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7138 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7143 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7147 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7149 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7150 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7152 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7153 msgid "The above message had unknown log level"
7156 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7157 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7160 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7161 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7166 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7170 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7172 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7176 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7218 msgid "First Entry Point"
7219 msgstr "最初のエントリポイント"
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7222 msgid "Last Entry Point"
7223 msgstr "最後のエントリポイント"
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7226 msgid "Track size (in sectors)"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7247 msgid "extended selection list"
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7252 msgid "selection list"
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7257 msgid "unknown type"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7266 msgid "(Super) Video CD"
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7270 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7271 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7274 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7278 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7283 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7287 msgid "Use playback control?"
7290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7292 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7297 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7302 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7307 msgid "Show extended VCD info?"
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7312 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7313 "for example playback control navigation."
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7318 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7319 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7323 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7324 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7327 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7332 msgid "Dolby Surround decoder"
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7338 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7339 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7340 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7341 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7342 "It works with any source format from mono to 7.1."
7344 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7345 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7346 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7347 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7352 msgid "Characteristic dimension"
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7357 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7359 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7363 msgid "Compensate delay"
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7368 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7369 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7370 "case, turn this on to compensate."
7373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7375 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7380 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7381 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7387 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7388 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7391 msgid "Headphone effect"
7392 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7395 msgid "Use downmix algorithme."
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7400 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7401 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7407 msgid "Select channel to keep"
7408 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7412 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7413 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7432 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7433 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7437 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7438 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7442 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7443 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7446 msgid "A/52 dynamic range compression"
7447 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7452 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7453 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7454 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7455 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7457 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7458 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7460 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7465 msgid "Enable internal upmixing"
7466 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7469 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7472 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7475 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7476 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7478 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7480 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7481 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7484 msgid "DTS dynamic range compression"
7485 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7487 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7488 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7490 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7491 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7493 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7495 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7496 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7498 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7500 msgid "Fixed point audio format conversions"
7501 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7503 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7505 msgid "Floating-point audio format conversions"
7506 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7508 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7509 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7510 msgid "MPEG audio decoder"
7511 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7513 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7514 msgid "Equalizer preset"
7515 msgstr "イコライザーのプリセット"
7517 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7518 msgid "Preset to use for the equalizer."
7521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7527 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7528 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7537 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7540 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7544 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7545 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7550 msgid "Equalizer with 10 bands"
7551 msgstr "10 バンドイコライザー"
7553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7576 msgid "Full bass and treble"
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7632 #: modules/audio_filter/format.c:202
7634 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7635 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7637 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7638 msgid "Number of audio buffers"
7639 msgstr "オーディオバッファの数"
7641 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7643 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7644 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7645 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7648 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7652 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7654 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7655 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7656 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7659 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7660 msgid "Volume normalizer"
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7665 msgid "Parametric Equalizer"
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7669 msgid "Low freq (Hz)"
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7673 msgid "Low freq gain (dB)"
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7677 msgid "High freq (Hz)"
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7681 msgid "High freq gain (dB)"
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7691 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7705 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7719 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7726 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7728 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7729 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7731 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7732 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7734 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7735 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7737 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7739 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7740 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7742 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7744 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7745 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7747 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7749 msgid "Float32 audio mixer"
7750 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7752 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7754 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7755 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7757 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7759 msgid "Trivial audio mixer"
7760 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7766 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7768 msgid "ALSA audio output"
7769 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7772 msgid "ALSA Device Name"
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7776 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7777 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7778 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7779 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7780 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7781 msgid "Audio Device"
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7785 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7786 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7787 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7792 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7793 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7794 msgid "2 Front 2 Rear"
7795 msgstr "フロント 2, リア 2"
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7798 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7799 msgid "A/52 over S/PDIF"
7800 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7802 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7804 msgid "No Audio Device"
7807 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7808 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7811 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7812 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7814 msgid "Audio output failed"
7815 msgstr "オーディオ出力 URL"
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7819 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7822 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7824 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7829 msgid "Unknown soundcard"
7832 #: modules/audio_output/arts.c:63
7834 msgid "aRts audio output"
7835 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7837 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7839 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7840 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7844 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7846 msgid "HAL AudioUnit output"
7847 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7849 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7851 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7854 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7856 msgid "Audio device is not configured"
7859 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7861 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7862 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7865 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7867 msgid "%s (Encoded Output)"
7870 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7871 msgid "Output device"
7874 #: modules/audio_output/directx.c:206
7876 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7877 "default device appears as 0 AND another number)."
7880 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7881 msgid "Use float32 output"
7882 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
7884 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7886 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7887 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7890 #: modules/audio_output/directx.c:214
7891 msgid "DirectX audio output"
7892 msgstr "DirectX オーディオ出力"
7894 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7895 msgid "3 Front 2 Rear"
7896 msgstr "フロント 3, リア 2"
7898 #: modules/audio_output/esd.c:67
7899 msgid "EsounD audio output"
7900 msgstr "EsounD オーディオ出力"
7902 #: modules/audio_output/esd.c:70
7903 msgid "Esound server"
7904 msgstr "Esound サーバー"
7906 #: modules/audio_output/file.c:79
7907 msgid "Output format"
7910 #: modules/audio_output/file.c:80
7912 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7913 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7916 #: modules/audio_output/file.c:83
7918 msgid "Number of output channels"
7921 #: modules/audio_output/file.c:84
7923 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7924 "restrict the number of channels here."
7927 #: modules/audio_output/file.c:87
7929 msgid "Add WAVE header"
7930 msgstr "wave ヘッダーを追加"
7932 #: modules/audio_output/file.c:88
7934 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7935 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
7937 #: modules/audio_output/file.c:105
7941 #: modules/audio_output/file.c:106
7942 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7945 #: modules/audio_output/file.c:109
7946 msgid "File audio output"
7947 msgstr "ファイルオーディオ出力"
7949 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7950 msgid "Roku HD1000 audio output"
7951 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
7953 #: modules/audio_output/jack.c:65
7955 msgid "Automatically connect to writable clients"
7958 #: modules/audio_output/jack.c:67
7960 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7961 "writable JACK clients found."
7964 #: modules/audio_output/jack.c:71
7965 msgid "Connect to clients matching"
7968 #: modules/audio_output/jack.c:73
7970 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7971 "regular expression will be considered for connection."
7974 #: modules/audio_output/jack.c:81
7976 msgid "JACK audio output"
7977 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7979 #: modules/audio_output/oss.c:99
7980 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7981 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
7983 #: modules/audio_output/oss.c:101
7985 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7986 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7987 "drivers, then you need to enable this option."
7989 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
7990 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
7991 "オプションを有効にする必要があります。"
7993 #: modules/audio_output/oss.c:107
7995 msgid "UNIX OSS audio output"
7996 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
7998 #: modules/audio_output/oss.c:112
7999 msgid "OSS DSP device"
8000 msgstr "OSS DSP デバイス"
8002 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8003 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8006 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8008 msgid "PORTAUDIO audio output"
8009 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8011 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8013 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8014 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8016 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8017 msgid "Win32 waveOut extension output"
8018 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8020 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8024 #: modules/codec/a52.c:91
8028 #: modules/codec/a52.c:98
8029 msgid "A/52 audio packetizer"
8032 #: modules/codec/adpcm.c:43
8033 msgid "ADPCM audio decoder"
8034 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8036 #: modules/codec/araw.c:44
8037 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8038 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8040 #: modules/codec/araw.c:53
8041 msgid "Raw audio encoder"
8042 msgstr "生オーディオデコーダー"
8044 #: modules/codec/cinepak.c:38
8045 msgid "Cinepak video decoder"
8046 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8048 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8050 msgid "CMML annotations decoder"
8051 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8053 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8054 msgid "CVD subtitle decoder"
8055 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8057 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8059 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8060 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8062 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8063 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8064 msgid "Encoding quality"
8067 #: modules/codec/dirac.c:69
8069 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8070 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8072 #: modules/codec/dirac.c:74
8073 msgid "Dirac video decoder"
8074 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8076 #: modules/codec/dirac.c:80
8077 msgid "Dirac video encoder"
8078 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8080 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8081 msgid "DirectMedia Object decoder"
8082 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8084 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8085 msgid "DirectMedia Object encoder"
8086 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8088 #: modules/codec/dts.c:95
8092 #: modules/codec/dts.c:100
8094 msgid "DTS audio packetizer"
8095 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8097 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8099 msgid "Decoding X coordinate"
8100 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8102 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8103 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8106 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8108 msgid "Decoding Y coordinate"
8109 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8111 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8112 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8115 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8116 msgid "Subpicture position"
8119 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8121 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8126 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8128 msgid "Encoding X coordinate"
8129 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8131 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8132 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8135 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8137 msgid "Encoding Y coordinate"
8138 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8140 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8141 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8144 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8146 msgid "DVB subtitles decoder"
8149 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8151 msgid "DVB subtitles encoder"
8154 #: modules/codec/faad.c:39
8156 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8157 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8159 #: modules/codec/faad.c:332
8160 msgid "AAC extension"
8163 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8167 #: modules/codec/fake.c:50
8168 msgid "Path of the image file for fake input."
8171 #: modules/codec/fake.c:51
8173 msgid "Reload image file"
8176 #: modules/codec/fake.c:53
8177 msgid "Reload image file every n seconds."
8180 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8181 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8183 msgid "Output video width."
8186 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8187 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8189 msgid "Output video height."
8192 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8194 msgid "Keep aspect ratio"
8197 #: modules/codec/fake.c:62
8198 msgid "Consider width and height as maximum values."
8201 #: modules/codec/fake.c:63
8202 msgid "Background aspect ratio"
8205 #: modules/codec/fake.c:65
8206 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8209 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8211 msgid "Deinterlace video"
8212 msgstr "ノンインタレース化モード"
8214 #: modules/codec/fake.c:68
8216 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8217 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8219 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8221 msgid "Deinterlace module"
8222 msgstr "ノンインタレース化モード"
8224 #: modules/codec/fake.c:71
8226 msgid "Deinterlace module to use."
8227 msgstr "ノンインタレース化モード"
8229 #: modules/codec/fake.c:72
8231 msgid "Chroma used."
8234 #: modules/codec/fake.c:74
8235 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8238 #: modules/codec/fake.c:85
8240 msgid "Fake video decoder"
8243 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8245 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8246 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8248 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8250 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8251 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8253 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8255 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8258 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8259 msgid "VLC could not open the encoder."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8295 msgid "Fast bilinear"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8304 msgid "Bicubic (good quality)"
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8308 msgid "Experimental"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8312 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8320 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8336 msgid "Bicubic spline"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8342 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8343 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8347 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8348 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8361 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8362 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8366 msgid "FFmpeg demuxer"
8367 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8371 msgid "FFmpeg muxer"
8372 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8375 msgid "Video scaling filter"
8376 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8380 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8381 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8385 msgid "FFmpeg video filter"
8386 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8390 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8391 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8395 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8399 msgid "Direct rendering"
8400 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8403 msgid "Error resilience"
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8408 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8409 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8410 "can produce a lot of errors.\n"
8411 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8415 msgid "Workaround bugs"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8420 "Try to fix some bugs:\n"
8423 "4 xvid interlaced\n"
8428 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8433 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8439 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8440 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8445 msgid "Post processing quality"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8450 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8451 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8460 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8465 msgid "Visualize motion vectors"
8466 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8470 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8471 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8472 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8473 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8474 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8475 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8479 msgid "Low resolution decoding"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8484 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8489 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8494 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8495 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8500 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8501 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8505 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8506 "<option>...]]...\n"
8507 "long form example:\n"
8508 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8509 "short form example:\n"
8510 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8514 "short long name short long option Description\n"
8515 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8516 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8517 " y nochrom chrominance filtring "
8519 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8520 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8521 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8522 " the h & v deblocking filters share these\n"
8523 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8524 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8525 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8527 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8529 "dr dering Deringing filter\n"
8530 "al autolevels automatic brightness / "
8532 " f fullyrange stretch luminance to "
8534 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8535 "li linipoldeint linear interpolating "
8537 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8539 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8540 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8541 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8542 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8543 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8544 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8545 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8549 msgid "Ratio of key frames"
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8553 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8557 msgid "Ratio of B frames"
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8561 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8566 msgid "Video bitrate tolerance"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8571 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8576 msgid "Interlaced encoding"
8577 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8580 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8585 msgid "Interlaced motion estimation"
8586 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8590 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8591 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8595 msgid "Pre-motion estimation"
8596 msgstr "モーション補正モジュール"
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8600 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8601 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8605 msgid "Strict rate control"
8606 msgstr "リモート・コントロール"
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8609 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8614 msgid "Rate control buffer size"
8615 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8619 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8620 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8625 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8626 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8630 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8631 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8634 msgid "I quantization factor"
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8639 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8640 "same qscale for I and P frames)."
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8644 #: modules/demux/mod.c:71
8645 msgid "Noise reduction"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8650 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8651 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8655 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8660 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8661 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8662 "standard MPEG2 decoders."
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8666 msgid "Quality level"
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8671 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8672 "encoding very much)."
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8677 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8678 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8679 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8680 "to ease the encoder's task."
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8684 msgid "Minimum video quantizer scale"
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8689 msgid "Minimum video quantizer scale."
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8693 msgid "Maximum video quantizer scale"
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8698 msgid "Maximum video quantizer scale."
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8703 msgid "Trellis quantization"
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8707 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8712 msgid "Fixed quantizer scale"
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8717 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8722 msgid "Strict standard compliance"
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8727 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8731 msgid "Luminance masking"
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8735 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8739 msgid "Darkness masking"
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8743 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8748 msgid "Motion masking"
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8753 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8758 msgid "Border masking"
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8763 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8768 msgid "Luminance elimination"
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8773 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8774 "The H264 specification recommends -4."
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8778 msgid "Chrominance elimination"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8783 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8784 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8788 msgid "Scaling mode"
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8793 msgid "Scaling mode to use."
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8799 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8803 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8804 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
8806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8807 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8808 msgid "Post processing"
8811 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8815 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8819 #: modules/codec/flac.c:178
8821 msgid "Flac audio decoder"
8822 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8824 #: modules/codec/flac.c:183
8826 msgid "Flac audio encoder"
8827 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8829 #: modules/codec/flac.c:189
8831 msgid "Flac audio packetizer"
8832 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8834 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8836 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8837 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8839 #: modules/codec/lpcm.c:83
8841 msgid "Linear PCM audio decoder"
8842 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8844 #: modules/codec/lpcm.c:88
8846 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8847 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8849 #: modules/codec/mash.cpp:66
8851 msgid "Video decoder using openmash"
8852 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8854 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8856 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8857 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8859 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8861 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8862 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8864 #: modules/codec/png.c:54
8866 msgid "PNG video decoder"
8869 #: modules/codec/quicktime.c:63
8870 msgid "QuickTime library decoder"
8873 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8875 msgid "Pseudo raw video decoder"
8876 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8878 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8880 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8881 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8883 #: modules/codec/realaudio.c:60
8885 msgid "RealAudio library decoder"
8886 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8888 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8890 msgid "SDL_image video decoder"
8893 #: modules/codec/speex.c:106
8895 msgid "Speex audio decoder"
8896 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8898 #: modules/codec/speex.c:111
8900 msgid "Speex audio packetizer"
8901 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8903 #: modules/codec/speex.c:116
8905 msgid "Speex audio encoder"
8906 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8908 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8910 msgid "Speex comment"
8913 #: modules/codec/speex.c:560
8918 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8920 msgid "DVD subtitles decoder"
8921 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8923 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8925 msgid "DVD subtitles packetizer"
8926 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8928 #: modules/codec/subsdec.c:140
8930 msgid "Subtitles text encoding"
8931 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8933 #: modules/codec/subsdec.c:141
8935 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8936 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8938 #: modules/codec/subsdec.c:142
8940 msgid "Subtitles justification"
8943 #: modules/codec/subsdec.c:143
8945 msgid "Set the justification of subtitles"
8946 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8948 #: modules/codec/subsdec.c:144
8950 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8953 #: modules/codec/subsdec.c:145
8955 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8958 #: modules/codec/subsdec.c:147
8960 msgid "Formatted Subtitles"
8963 #: modules/codec/subsdec.c:148
8965 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8966 "but you can choose to disable all formatting."
8969 #: modules/codec/subsdec.c:154
8971 msgid "Text subtitles decoder"
8974 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8976 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8977 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8980 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8982 msgid "Enable debug"
8985 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8987 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8989 "packet assembly info 2\n"
8992 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8994 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8995 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8997 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8999 msgid "SVCD subtitles"
9002 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9004 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9005 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9007 #: modules/codec/tarkin.c:75
9009 msgid "Tarkin decoder module"
9010 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9012 #: modules/codec/telx.c:50
9014 msgid "Override page"
9017 #: modules/codec/telx.c:51
9019 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9020 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9021 "usually 888 or 889)."
9024 #: modules/codec/telx.c:56
9026 msgid "Ignore subtitle flag"
9029 #: modules/codec/telx.c:57
9030 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9033 #: modules/codec/telx.c:60
9035 msgid "Workaround for France"
9038 #: modules/codec/telx.c:61
9040 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9041 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9042 "your subtitles don't appear."
9045 #: modules/codec/telx.c:67
9047 msgid "Teletext subtitles decoder"
9050 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9052 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9053 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9056 #: modules/codec/theora.c:99
9058 msgid "Theora video decoder"
9061 #: modules/codec/theora.c:105
9063 msgid "Theora video packetizer"
9066 #: modules/codec/theora.c:111
9068 msgid "Theora video encoder"
9071 #: modules/codec/theora.c:512
9072 msgid "Theora comment"
9075 #: modules/codec/twolame.c:52
9077 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9078 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9081 #: modules/codec/twolame.c:55
9086 #: modules/codec/twolame.c:56
9087 msgid "Handling mode for stereo streams"
9090 #: modules/codec/twolame.c:57
9095 #: modules/codec/twolame.c:59
9096 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9099 #: modules/codec/twolame.c:60
9100 msgid "Psycho-acoustic model"
9103 #: modules/codec/twolame.c:62
9104 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9107 #: modules/codec/twolame.c:66
9112 #: modules/codec/twolame.c:66
9114 msgid "Joint stereo"
9117 #: modules/codec/twolame.c:71
9119 msgid "Libtwolame audio encoder"
9120 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9122 #: modules/codec/vorbis.c:160
9123 msgid "Maximum encoding bitrate"
9124 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9126 #: modules/codec/vorbis.c:162
9127 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9130 #: modules/codec/vorbis.c:163
9131 msgid "Minimum encoding bitrate"
9132 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9134 #: modules/codec/vorbis.c:165
9136 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9140 #: modules/codec/vorbis.c:166
9142 msgid "CBR encoding"
9145 #: modules/codec/vorbis.c:168
9146 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9149 #: modules/codec/vorbis.c:172
9150 msgid "Vorbis audio decoder"
9151 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9153 #: modules/codec/vorbis.c:183
9155 msgid "Vorbis audio packetizer"
9156 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9158 #: modules/codec/vorbis.c:190
9159 msgid "Vorbis audio encoder"
9160 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9162 #: modules/codec/vorbis.c:629
9163 msgid "Vorbis comment"
9164 msgstr "Vorbis コメント"
9166 #: modules/codec/x264.c:44
9168 msgid "Maximum GOP size"
9171 #: modules/codec/x264.c:45
9173 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9174 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9177 #: modules/codec/x264.c:49
9179 msgid "Minimum GOP size"
9182 #: modules/codec/x264.c:50
9184 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9185 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9186 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9187 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9188 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9190 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9191 "frames, but do not start a new GOP."
9194 #: modules/codec/x264.c:59
9195 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9198 #: modules/codec/x264.c:60
9200 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9201 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9202 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9203 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9204 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9205 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9209 #: modules/codec/x264.c:71
9210 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9213 #: modules/codec/x264.c:72
9215 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9219 #: modules/codec/x264.c:76
9220 msgid "B-frames between I and P"
9223 #: modules/codec/x264.c:77
9224 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9227 #: modules/codec/x264.c:80
9228 msgid "Adaptive B-frame decision"
9231 #: modules/codec/x264.c:81
9233 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9234 "possibly before an I-frame."
9237 #: modules/codec/x264.c:84
9238 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9241 #: modules/codec/x264.c:85
9243 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9244 "negative values cause less B-frames."
9247 #: modules/codec/x264.c:88
9248 msgid "Keep some B-frames as references"
9251 #: modules/codec/x264.c:89
9253 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9254 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9258 #: modules/codec/x264.c:93
9262 #: modules/codec/x264.c:94
9264 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9265 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9268 #: modules/codec/x264.c:98
9270 msgid "Number of reference frames"
9273 #: modules/codec/x264.c:99
9275 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9276 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9277 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9280 #: modules/codec/x264.c:104
9282 msgid "Skip loop filter"
9285 #: modules/codec/x264.c:105
9286 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9289 #: modules/codec/x264.c:107
9290 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9293 #: modules/codec/x264.c:108
9295 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9296 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9299 #: modules/codec/x264.c:112
9304 #: modules/codec/x264.c:113
9306 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9307 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9308 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9311 #: modules/codec/x264.c:122
9313 msgid "Interlaced mode"
9314 msgstr "インタフェースモジュール"
9316 #: modules/codec/x264.c:123
9318 msgid "Pure-interlaced mode."
9319 msgstr "ノンインタレース化モード"
9321 #: modules/codec/x264.c:128
9325 #: modules/codec/x264.c:129
9327 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9328 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9331 #: modules/codec/x264.c:133
9332 msgid "Quality-based VBR"
9335 #: modules/codec/x264.c:134
9336 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9339 #: modules/codec/x264.c:136
9343 #: modules/codec/x264.c:137
9344 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9347 #: modules/codec/x264.c:140
9351 #: modules/codec/x264.c:141
9352 msgid "Maximum quantizer parameter."
9355 #: modules/codec/x264.c:143
9359 #: modules/codec/x264.c:144
9360 msgid "Max QP step between frames."
9363 #: modules/codec/x264.c:146
9365 msgid "Average bitrate tolerance"
9368 #: modules/codec/x264.c:147
9370 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9371 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9373 #: modules/codec/x264.c:150
9375 msgid "Max local bitrate"
9376 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9378 #: modules/codec/x264.c:151
9380 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9381 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9383 #: modules/codec/x264.c:153
9388 #: modules/codec/x264.c:154
9390 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9391 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9393 #: modules/codec/x264.c:157
9394 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9397 #: modules/codec/x264.c:158
9399 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9403 #: modules/codec/x264.c:162
9404 msgid "QP factor between I and P"
9407 #: modules/codec/x264.c:163
9408 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9411 #: modules/codec/x264.c:166
9412 msgid "QP factor between P and B"
9415 #: modules/codec/x264.c:167
9416 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9419 #: modules/codec/x264.c:169
9420 msgid "QP difference between chroma and luma"
9423 #: modules/codec/x264.c:170
9424 msgid "QP difference between chroma and luma."
9427 #: modules/codec/x264.c:172
9429 msgid "Multipass ratecontrol"
9430 msgstr "リモート・コントロール"
9432 #: modules/codec/x264.c:173
9434 "Multipass ratecontrol:\n"
9435 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9436 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9437 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9440 #: modules/codec/x264.c:178
9442 msgid "QP curve compression"
9443 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9445 #: modules/codec/x264.c:179
9447 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9448 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9450 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9451 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9454 #: modules/codec/x264.c:182
9456 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9460 #: modules/codec/x264.c:186
9462 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9466 #: modules/codec/x264.c:191
9467 msgid "Partitions to consider"
9470 #: modules/codec/x264.c:192
9472 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9475 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9476 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9477 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9478 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9481 #: modules/codec/x264.c:200
9483 msgid "Direct MV prediction mode"
9484 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9486 #: modules/codec/x264.c:201
9488 msgid "Direct MV prediction mode."
9489 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9491 #: modules/codec/x264.c:204
9493 msgid "Direct prediction size"
9494 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9496 #: modules/codec/x264.c:205
9498 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9500 " - -1: smallest possible according to level\n"
9503 #: modules/codec/x264.c:211
9504 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9507 #: modules/codec/x264.c:212
9508 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9511 #: modules/codec/x264.c:214
9513 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9514 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9516 #: modules/codec/x264.c:215
9518 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9520 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9521 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9522 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9525 #: modules/codec/x264.c:222
9526 msgid "Maximum motion vector search range"
9529 #: modules/codec/x264.c:223
9531 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9532 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9533 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9536 #: modules/codec/x264.c:228
9538 msgid "Maximum motion vector length"
9541 #: modules/codec/x264.c:229
9543 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9546 #: modules/codec/x264.c:234
9548 msgid "Minimum buffer space between threads"
9551 #: modules/codec/x264.c:235
9553 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9557 #: modules/codec/x264.c:239
9558 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9561 #: modules/codec/x264.c:243
9563 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9564 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9565 "quality). Range 1 to 7."
9568 #: modules/codec/x264.c:248
9570 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9571 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9572 "quality). Range 1 to 6."
9575 #: modules/codec/x264.c:253
9577 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9578 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9579 "quality). Range 1 to 5."
9582 #: modules/codec/x264.c:258
9583 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9586 #: modules/codec/x264.c:259
9587 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9590 #: modules/codec/x264.c:262
9591 msgid "Decide references on a per partition basis"
9594 #: modules/codec/x264.c:263
9596 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9597 "as opposed to only one ref per macroblock."
9600 #: modules/codec/x264.c:267
9602 msgid "Chroma in motion estimation"
9603 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9605 #: modules/codec/x264.c:268
9606 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9609 #: modules/codec/x264.c:271
9610 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9613 #: modules/codec/x264.c:272
9614 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9617 #: modules/codec/x264.c:274
9618 msgid "Adaptive spatial transform size"
9621 #: modules/codec/x264.c:276
9622 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9625 #: modules/codec/x264.c:278
9626 msgid "Trellis RD quantization"
9629 #: modules/codec/x264.c:279
9631 "Trellis RD quantization: \n"
9633 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9634 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9635 "This requires CABAC."
9638 #: modules/codec/x264.c:285
9639 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9642 #: modules/codec/x264.c:286
9643 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9646 #: modules/codec/x264.c:288
9647 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9650 #: modules/codec/x264.c:289
9652 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9653 "small single coefficient."
9656 #: modules/codec/x264.c:294
9658 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9662 #: modules/codec/x264.c:298
9663 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9666 #: modules/codec/x264.c:299
9667 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9670 #: modules/codec/x264.c:302
9671 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9674 #: modules/codec/x264.c:303
9675 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9678 #: modules/codec/x264.c:310
9679 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9682 #: modules/codec/x264.c:311
9683 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9686 #: modules/codec/x264.c:315
9688 msgid "CPU optimizations"
9691 #: modules/codec/x264.c:316
9693 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9696 #: modules/codec/x264.c:318
9697 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9700 #: modules/codec/x264.c:319
9701 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9704 #: modules/codec/x264.c:321
9706 msgid "PSNR computation"
9709 #: modules/codec/x264.c:322
9711 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9715 #: modules/codec/x264.c:325
9717 msgid "SSIM computation"
9720 #: modules/codec/x264.c:326
9722 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9726 #: modules/codec/x264.c:329
9731 #: modules/codec/x264.c:330
9736 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9741 #: modules/codec/x264.c:333
9742 msgid "Print stats for each frame."
9745 #: modules/codec/x264.c:336
9746 msgid "SPS and PPS id numbers"
9749 #: modules/codec/x264.c:337
9751 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9755 #: modules/codec/x264.c:341
9757 msgid "Access unit delimiters"
9760 #: modules/codec/x264.c:342
9761 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9764 #: modules/codec/x264.c:348
9769 #: modules/codec/x264.c:348
9773 #: modules/codec/x264.c:348
9777 #: modules/codec/x264.c:348
9782 #: modules/codec/x264.c:354
9787 #: modules/codec/x264.c:354
9792 #: modules/codec/x264.c:354
9797 #: modules/codec/x264.c:354
9801 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9805 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9809 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9810 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9814 #: modules/codec/x264.c:369
9816 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9817 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9819 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9821 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9822 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9824 #: modules/control/dbus.c:88
9828 #: modules/control/dbus.c:91
9830 msgid "D-Bus control interface"
9833 #: modules/control/gestures.c:79
9834 msgid "Motion threshold (10-100)"
9835 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9837 #: modules/control/gestures.c:81
9838 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9841 #: modules/control/gestures.c:83
9842 msgid "Trigger button"
9845 #: modules/control/gestures.c:85
9846 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9849 #: modules/control/gestures.c:89
9854 #: modules/control/gestures.c:92
9859 #: modules/control/gestures.c:100
9861 msgid "Mouse gestures control interface"
9862 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9864 #: modules/control/hotkeys.c:94
9866 msgid "Define playlist bookmarks."
9867 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9869 #: modules/control/hotkeys.c:97
9874 #: modules/control/hotkeys.c:98
9876 msgid "Hotkeys management interface"
9877 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
9879 #: modules/control/hotkeys.c:483
9881 msgid "Audio track: %s"
9882 msgstr "オーディオトラック: %s"
9884 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9886 msgid "Subtitle track: %s"
9887 msgstr "字幕 トラック: %s"
9889 #: modules/control/hotkeys.c:498
9893 #: modules/control/hotkeys.c:551
9895 msgid "Aspect ratio: %s"
9898 #: modules/control/hotkeys.c:577
9903 #: modules/control/hotkeys.c:603
9905 msgid "Deinterlace mode: %s"
9906 msgstr "ノンインタレース化モード"
9908 #: modules/control/hotkeys.c:633
9910 msgid "Zoom mode: %s"
9913 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9915 msgid "Subtitle delay %i ms"
9918 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9920 msgid "Audio delay %i ms"
9923 #: modules/control/hotkeys.c:947
9928 #: modules/control/http/http.c:34
9929 msgid "Host address"
9932 #: modules/control/http/http.c:36
9934 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9935 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9936 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9939 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9940 msgid "Source directory"
9943 #: modules/control/http/http.c:42
9947 #: modules/control/http/http.c:44
9948 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9951 #: modules/control/http/http.c:45
9955 #: modules/control/http/http.c:47
9957 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9958 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9961 #: modules/control/http/http.c:50
9963 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9964 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9966 #: modules/control/http/http.c:53
9968 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9969 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9971 #: modules/control/http/http.c:55
9973 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9974 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9976 #: modules/control/http/http.c:58
9978 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9979 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9981 #: modules/control/http/http.c:61
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9986 #: modules/control/http/http.c:62
9987 msgid "HTTP remote control interface"
9988 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
9990 #: modules/control/http/http.c:71
9994 #: modules/control/lirc.c:58
9996 msgid "Infrared remote control interface"
9997 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9999 #: modules/control/motion.c:59
10000 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10003 #: modules/control/motion.c:65
10008 #: modules/control/motion.c:67
10010 msgid "motion control interface"
10011 msgstr "リモート制御インターフェース"
10013 #: modules/control/netsync.c:64
10014 msgid "Act as master"
10017 #: modules/control/netsync.c:65
10019 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10020 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10022 #: modules/control/netsync.c:69
10023 msgid "Master client ip address"
10026 #: modules/control/netsync.c:70
10028 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10029 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10031 #: modules/control/netsync.c:74
10033 msgid "Network Sync"
10036 #: modules/control/ntservice.c:39
10037 msgid "Install Windows Service"
10038 msgstr "Windows サービスへインストール"
10040 #: modules/control/ntservice.c:41
10042 msgid "Install the Service and exit."
10043 msgstr "Windows サービスへインストール"
10045 #: modules/control/ntservice.c:42
10046 msgid "Uninstall Windows Service"
10047 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10049 #: modules/control/ntservice.c:44
10051 msgid "Uninstall the Service and exit."
10052 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10054 #: modules/control/ntservice.c:45
10055 msgid "Display name of the Service"
10056 msgstr "サービスの名前を表示"
10058 #: modules/control/ntservice.c:47
10060 msgid "Change the display name of the Service."
10061 msgstr "サービスの名前を表示"
10063 #: modules/control/ntservice.c:48
10064 msgid "Configuration options"
10067 #: modules/control/ntservice.c:50
10070 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10071 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10074 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10077 #: modules/control/ntservice.c:55
10080 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10081 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10082 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10084 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10087 #: modules/control/ntservice.c:61
10092 #: modules/control/ntservice.c:62
10093 msgid "Windows Service interface"
10094 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10096 #: modules/control/rc.c:156
10097 msgid "Show stream position"
10100 #: modules/control/rc.c:157
10102 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10103 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10105 #: modules/control/rc.c:160
10109 #: modules/control/rc.c:161
10111 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10112 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10114 #: modules/control/rc.c:163
10115 msgid "UNIX socket command input"
10116 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10118 #: modules/control/rc.c:164
10119 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10122 #: modules/control/rc.c:167
10123 msgid "TCP command input"
10124 msgstr "TCP のコマンド入力"
10126 #: modules/control/rc.c:168
10128 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10129 "port the interface will bind to."
10132 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10133 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10134 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10136 #: modules/control/rc.c:174
10138 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10139 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10140 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10143 #: modules/control/rc.c:181
10147 #: modules/control/rc.c:184
10148 msgid "Remote control interface"
10149 msgstr "リモート制御インターフェース"
10151 #: modules/control/rc.c:335
10153 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10154 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10156 #: modules/control/rc.c:807
10158 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10159 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10161 #: modules/control/rc.c:840
10162 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10163 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10165 #: modules/control/rc.c:842
10167 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10168 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10170 #: modules/control/rc.c:843
10172 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10173 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10175 #: modules/control/rc.c:844
10177 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10178 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10180 #: modules/control/rc.c:845
10182 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10185 #: modules/control/rc.c:846
10187 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10188 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10190 #: modules/control/rc.c:847
10192 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10193 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10195 #: modules/control/rc.c:848
10197 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10198 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10200 #: modules/control/rc.c:849
10202 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10203 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10205 #: modules/control/rc.c:850
10207 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10208 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10210 #: modules/control/rc.c:851
10212 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10215 #: modules/control/rc.c:852
10217 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10218 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10220 #: modules/control/rc.c:853
10222 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10223 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10225 #: modules/control/rc.c:854
10227 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10228 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10230 #: modules/control/rc.c:855
10232 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10233 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10235 #: modules/control/rc.c:856
10237 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10238 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10240 #: modules/control/rc.c:857
10242 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10243 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10245 #: modules/control/rc.c:858
10247 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10248 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10250 #: modules/control/rc.c:859
10252 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10253 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10255 #: modules/control/rc.c:861
10256 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10259 #: modules/control/rc.c:862
10261 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10262 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10264 #: modules/control/rc.c:863
10266 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10267 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10269 #: modules/control/rc.c:864
10271 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10272 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10274 #: modules/control/rc.c:865
10276 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10277 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10279 #: modules/control/rc.c:866
10281 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10282 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10284 #: modules/control/rc.c:867
10286 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10287 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10289 #: modules/control/rc.c:868
10291 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10292 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10294 #: modules/control/rc.c:869
10296 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10297 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10299 #: modules/control/rc.c:870
10300 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10303 #: modules/control/rc.c:871
10304 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10307 #: modules/control/rc.c:872
10309 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10310 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10312 #: modules/control/rc.c:873
10314 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10315 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10317 #: modules/control/rc.c:875
10319 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10320 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10322 #: modules/control/rc.c:876
10324 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10325 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10327 #: modules/control/rc.c:877
10329 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10330 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10332 #: modules/control/rc.c:878
10334 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10335 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10337 #: modules/control/rc.c:879
10339 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10340 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10342 #: modules/control/rc.c:880
10344 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10345 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10347 #: modules/control/rc.c:881
10349 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10350 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10352 #: modules/control/rc.c:882
10354 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10355 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10357 #: modules/control/rc.c:883
10359 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10360 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10362 #: modules/control/rc.c:884
10364 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10365 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10367 #: modules/control/rc.c:885
10369 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10370 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10372 #: modules/control/rc.c:886
10373 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10376 #: modules/control/rc.c:887
10377 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10380 #: modules/control/rc.c:892
10381 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10384 #: modules/control/rc.c:893
10386 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10387 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10389 #: modules/control/rc.c:894
10391 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10392 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10394 #: modules/control/rc.c:895
10396 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10397 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10399 #: modules/control/rc.c:896
10401 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10402 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10404 #: modules/control/rc.c:897
10406 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10407 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10409 #: modules/control/rc.c:898
10411 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10412 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10414 #: modules/control/rc.c:899
10416 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10417 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10419 #: modules/control/rc.c:901
10420 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10423 #: modules/control/rc.c:902
10425 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10426 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10428 #: modules/control/rc.c:903
10430 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10431 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10433 #: modules/control/rc.c:904
10435 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10436 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10438 #: modules/control/rc.c:905
10440 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10441 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10443 #: modules/control/rc.c:907
10445 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10446 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10448 #: modules/control/rc.c:908
10450 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10451 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10453 #: modules/control/rc.c:909
10455 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10456 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10458 #: modules/control/rc.c:910
10460 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10461 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10463 #: modules/control/rc.c:911
10465 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10466 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10468 #: modules/control/rc.c:912
10470 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10471 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10473 #: modules/control/rc.c:913
10474 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10477 #: modules/control/rc.c:914
10479 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10480 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10482 #: modules/control/rc.c:915
10484 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10485 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10487 #: modules/control/rc.c:916
10488 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10491 #: modules/control/rc.c:917
10493 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10494 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10496 #: modules/control/rc.c:918
10498 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10499 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10501 #: modules/control/rc.c:919
10503 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10504 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10506 #: modules/control/rc.c:920
10507 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10510 #: modules/control/rc.c:922
10512 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10513 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10516 #: modules/control/rc.c:926
10518 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10519 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10521 #: modules/control/rc.c:927
10523 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10524 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10526 #: modules/control/rc.c:928
10528 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10529 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10531 #: modules/control/rc.c:929
10533 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10534 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10536 #: modules/control/rc.c:931
10537 msgid "+----[ end of help ]"
10538 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10540 #: modules/control/rc.c:1041
10542 msgid "Press menu select or pause to continue."
10545 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10547 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10548 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10549 #: modules/control/rc.c:1829
10551 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10554 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10556 #: modules/control/rc.c:1347
10558 msgid "goto is deprecated"
10561 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10562 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10565 #: modules/control/showintf.c:63
10569 #: modules/control/showintf.c:64
10571 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10572 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10574 #: modules/control/telnet.c:70
10579 #: modules/control/telnet.c:71
10581 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10582 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10583 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10586 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10587 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10594 #: modules/control/telnet.c:76
10596 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10600 #: modules/control/telnet.c:80
10602 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10603 "default value is \"admin\"."
10606 #: modules/control/telnet.c:94
10607 msgid "VLM remote control interface"
10608 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10610 #: modules/demux/a52.c:44
10612 msgid "Raw A/52 demuxer"
10613 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10615 #: modules/demux/aiff.c:45
10617 msgid "AIFF demuxer"
10618 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10620 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10622 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10623 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10625 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10626 msgid "Could not demux ASF stream"
10629 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10630 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10633 #: modules/demux/au.c:46
10637 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10639 msgid "Force interleaved method"
10640 msgstr "ノンインタレース化モード"
10642 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10644 msgid "Force interleaved method."
10645 msgstr "ノンインタレース化モード"
10647 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10649 msgid "Force index creation"
10650 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10652 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10654 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10655 "incomplete (not seekable)."
10658 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10662 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10667 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10671 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10672 msgid "AVI demuxer"
10675 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10680 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10682 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10683 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10686 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10691 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10692 msgid "Don't repair"
10695 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10697 msgid "Fixing AVI Index..."
10700 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10702 msgid "Dump filename"
10705 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10706 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10709 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10711 msgid "Append to existing file"
10714 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10715 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10718 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10720 msgid "File dumpper"
10721 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10723 #: modules/demux/dts.c:40
10725 msgid "Raw DTS demuxer"
10726 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10728 #: modules/demux/flac.c:39
10730 msgid "FLAC demuxer"
10731 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10733 #: modules/demux/gme.cpp:51
10734 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10737 #: modules/demux/live555.cpp:62
10740 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10741 "should be set in millisecond units."
10743 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10746 #: modules/demux/live555.cpp:65
10747 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10750 #: modules/demux/live555.cpp:66
10752 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10753 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10754 "cannot connect to normal RTSP servers."
10757 #: modules/demux/live555.cpp:70
10759 msgid "RTSP user name"
10762 #: modules/demux/live555.cpp:71
10765 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10767 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10769 #: modules/demux/live555.cpp:73
10771 msgid "RTSP password"
10774 #: modules/demux/live555.cpp:74
10776 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10777 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10779 #: modules/demux/live555.cpp:78
10780 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10783 #: modules/demux/live555.cpp:88
10784 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10787 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10788 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10789 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10791 #: modules/demux/live555.cpp:97
10793 msgid "Client port"
10796 #: modules/demux/live555.cpp:98
10797 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10800 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10801 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10804 #: modules/demux/live555.cpp:103
10806 msgid "HTTP tunnel port"
10809 #: modules/demux/live555.cpp:104
10810 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10813 #: modules/demux/live555.cpp:482
10815 msgid "RTSP authentication"
10816 msgstr "RTP マルチキャスト"
10818 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10819 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10820 #: modules/demux/vc1.c:39
10821 msgid "Frames per Second"
10824 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10826 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10827 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10830 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10832 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10833 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10835 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10837 msgid "Matroska stream demuxer"
10838 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10840 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10842 msgid "Ordered chapters"
10843 msgstr "次のチャプターを選択"
10845 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10846 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10849 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10851 msgid "Chapter codecs"
10854 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10855 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10858 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10860 msgid "Preload Directory"
10863 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10865 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10866 "for broken files)."
10869 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10870 msgid "Seek based on percent not time"
10873 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10874 msgid "Seek based on percent not time."
10877 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10878 msgid "Dummy Elements"
10881 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10882 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10885 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10886 msgid "--- DVD Menu"
10887 msgstr "--- DVD メニュー"
10889 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10890 msgid "First Played"
10893 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10894 msgid "Video Manager"
10897 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10898 msgid "----- Title"
10901 #: modules/demux/mod.c:47
10903 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10904 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10906 #: modules/demux/mod.c:48
10908 msgid "Enable reverberation"
10909 msgstr "オーディオを有効にする"
10911 #: modules/demux/mod.c:49
10913 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10914 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10916 #: modules/demux/mod.c:51
10917 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10920 #: modules/demux/mod.c:53
10922 msgid "Enable megabass mode"
10925 #: modules/demux/mod.c:54
10927 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10928 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10930 #: modules/demux/mod.c:56
10932 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10933 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10936 #: modules/demux/mod.c:59
10938 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10939 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10941 #: modules/demux/mod.c:61
10942 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10945 #: modules/demux/mod.c:66
10946 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10949 #: modules/demux/mod.c:74
10953 #: modules/demux/mod.c:77
10954 msgid "Reverberation level"
10957 #: modules/demux/mod.c:79
10959 msgid "Reverberation delay"
10960 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
10962 #: modules/demux/mod.c:81
10966 #: modules/demux/mod.c:84
10968 msgid "Mega bass level"
10969 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
10971 #: modules/demux/mod.c:86
10973 msgid "Mega bass cutoff"
10974 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
10976 #: modules/demux/mod.c:88
10980 #: modules/demux/mod.c:91
10982 msgid "Surround level"
10983 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
10985 #: modules/demux/mod.c:93
10986 msgid "Surround delay (ms)"
10987 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
10989 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10991 msgid "MP4 stream demuxer"
10992 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10994 #: modules/demux/mpc.c:47
10996 msgid "Replay Gain type"
10999 #: modules/demux/mpc.c:48
11001 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11002 "specific one. Choose which type you want to use"
11005 #: modules/demux/mpc.c:60
11007 msgid "MusePack demuxer"
11008 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11010 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11012 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11013 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11015 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11017 msgid "H264 video demuxer"
11018 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11020 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11022 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11023 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11025 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11027 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11030 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11032 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11033 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11035 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11037 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11038 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11040 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11042 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11043 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11045 #: modules/demux/nsc.c:43
11046 msgid "Windows Media NSC metademux"
11049 #: modules/demux/nsv.c:45
11050 msgid "NullSoft demuxer"
11053 #: modules/demux/nuv.c:46
11055 msgid "Nuv demuxer"
11056 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11058 #: modules/demux/ogg.c:45
11060 msgid "OGG demuxer"
11061 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11063 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11065 msgid "Google Video"
11068 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11070 msgid "Lua Playlist"
11073 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11074 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11083 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11087 msgid "Show shoutcast adult content"
11090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11091 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11095 msgid "M3U playlist import"
11096 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11099 msgid "PLS playlist import"
11100 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11104 msgid "B4S playlist import"
11105 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11109 msgid "DVB playlist import"
11110 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11114 msgid "Podcast parser"
11115 msgstr "Podcast カテゴリ"
11117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11119 msgid "XSPF playlist import"
11120 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11123 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11128 msgid "ASX playlist import"
11129 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11132 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11136 msgid "QuickTime Media Link importer"
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11141 msgid "Google Video Playlist importer"
11142 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11146 msgid "Dummy ifo demux"
11149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11150 msgid "Video portal url converter"
11153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11156 msgid "Podcast Info"
11157 msgstr "Podcast リンク"
11159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11160 msgid "Podcast Summary"
11161 msgstr "Podcast 要約"
11163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11164 msgid "Podcast Size"
11165 msgstr "Podcast サイズ"
11167 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11168 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11172 #: modules/demux/ps.c:39
11174 msgid "Trust MPEG timestamps"
11177 #: modules/demux/ps.c:40
11179 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11180 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11181 "calculate from the bitrate instead."
11184 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11186 msgid "MPEG-PS demuxer"
11187 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11189 #: modules/demux/pva.c:39
11191 msgid "PVA demuxer"
11192 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11194 #: modules/demux/rawdv.c:37
11196 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11199 #: modules/demux/rawdv.c:45
11200 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11203 #: modules/demux/rawvid.c:39
11204 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11207 #: modules/demux/rawvid.c:43
11208 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11211 #: modules/demux/rawvid.c:47
11212 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11215 #: modules/demux/rawvid.c:52
11217 msgid "Raw video demuxer"
11218 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11220 #: modules/demux/real.c:43
11222 msgid "Real demuxer"
11223 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11225 #: modules/demux/subtitle.c:50
11226 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11229 #: modules/demux/subtitle.c:52
11231 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11232 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11235 #: modules/demux/subtitle.c:55
11237 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11238 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11239 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11242 #: modules/demux/subtitle.c:67
11244 msgid "Text subtitles parser"
11247 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11248 msgid "Frames per second"
11251 #: modules/demux/subtitle.c:75
11253 msgid "Subtitles delay"
11256 #: modules/demux/subtitle.c:77
11258 msgid "Subtitles format"
11261 #: modules/demux/ts.c:92
11265 #: modules/demux/ts.c:94
11266 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11269 #: modules/demux/ts.c:96
11270 msgid "Set id of ES to PID"
11273 #: modules/demux/ts.c:97
11275 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11276 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11277 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11280 #: modules/demux/ts.c:102
11282 msgid "Fast udp streaming"
11285 #: modules/demux/ts.c:104
11286 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11289 #: modules/demux/ts.c:106
11290 msgid "MTU for out mode"
11293 #: modules/demux/ts.c:107
11294 msgid "MTU for out mode."
11297 #: modules/demux/ts.c:109
11302 #: modules/demux/ts.c:110
11303 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11306 #: modules/demux/ts.c:112
11308 msgid "Silent mode"
11311 #: modules/demux/ts.c:113
11312 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11315 #: modules/demux/ts.c:115
11317 msgid "CAPMT System ID"
11320 #: modules/demux/ts.c:116
11321 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11324 #: modules/demux/ts.c:118
11325 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11328 #: modules/demux/ts.c:119
11330 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11331 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11334 #: modules/demux/ts.c:123
11335 msgid "Filename of dump"
11338 #: modules/demux/ts.c:124
11339 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11342 #: modules/demux/ts.c:126
11346 #: modules/demux/ts.c:128
11348 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11352 #: modules/demux/ts.c:131
11354 msgid "Dump buffer size"
11357 #: modules/demux/ts.c:133
11359 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11360 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11363 #: modules/demux/ts.c:137
11365 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11368 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11372 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11373 #: modules/demux/ts.c:3504
11374 msgid "hearing impaired"
11377 #: modules/demux/ts.c:3309
11379 msgid "4:3 subtitles"
11382 #: modules/demux/ts.c:3313
11384 msgid "16:9 subtitles"
11387 #: modules/demux/ts.c:3317
11389 msgid "2.21:1 subtitles"
11392 #: modules/demux/ts.c:3325
11393 msgid "4:3 hearing impaired"
11396 #: modules/demux/ts.c:3329
11397 msgid "16:9 hearing impaired"
11400 #: modules/demux/ts.c:3333
11401 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11404 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11406 msgid "clean effects"
11409 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11410 msgid "visual impaired commentary"
11413 #: modules/demux/tta.c:40
11415 msgid "TTA demuxer"
11416 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11418 #: modules/demux/ty.c:70
11420 msgid "TY Stream audio/video demux"
11421 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11423 #: modules/demux/vc1.c:40
11425 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11426 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11428 #: modules/demux/vc1.c:46
11430 msgid "VC1 video demuxer"
11431 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11433 #: modules/demux/vobsub.c:49
11435 msgid "Vobsub subtitles parser"
11438 #: modules/demux/voc.c:42
11440 msgid "VOC demuxer"
11441 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11443 #: modules/demux/wav.c:41
11444 msgid "WAV demuxer"
11447 #: modules/demux/xa.c:41
11450 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11452 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11453 msgid "Use DVD Menus"
11454 msgstr "DVD メニューを使用"
11456 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11458 msgid "BeOS standard API interface"
11459 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11462 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11466 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11467 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11476 msgid "Preferences"
11479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11487 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11499 msgid "Open Subtitles"
11502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11506 msgstr "VideoLAN について"
11508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11517 msgid "Go to Title"
11520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11521 msgid "Go to Chapter"
11524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11536 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11537 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11538 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11552 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11557 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11560 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11561 msgid "Drop files to play"
11564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11586 msgid "Select None"
11589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11590 msgid "Sort Reverse"
11593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11594 msgid "Sort by Name"
11597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11598 msgid "Sort by Path"
11601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11623 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11631 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11635 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11640 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11644 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11645 msgid "Show Interface"
11646 msgstr "インターフェース表示"
11648 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11661 msgid "Vertical Sync"
11664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11666 msgid "Correct Aspect Ratio"
11667 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11670 msgid "Stay On Top"
11673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11674 msgid "Take Screen Shot"
11675 msgstr "スクリーンショットを取る"
11677 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11678 msgid "About VLC media player"
11679 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11681 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11683 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11686 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11688 msgid "Compiled by %s"
11691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11708 #: modules/video_filter/extract.c:70
11712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11727 msgstr "入力がありません。\n"
11729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11731 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11735 msgid "Input has changed"
11738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11740 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11741 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11747 msgid "Invalid selection"
11750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11751 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11757 msgid "No input found"
11758 msgstr "%@s は見つかりません"
11760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11761 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11764 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11766 msgid "Jump To Time"
11767 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11769 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11774 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11776 msgid "Jump to time"
11777 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11779 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11783 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11787 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11788 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11793 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11794 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11799 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11800 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11804 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11809 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11811 msgid "Normal Size"
11814 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11816 msgid "Double Size"
11819 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11820 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11821 msgid "Float on Top"
11824 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11826 msgid "Fit to Screen"
11829 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11831 msgid "Step Forward"
11834 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11836 msgid "Step Backward"
11839 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11844 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11846 msgid "Fast Forward"
11849 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11865 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11869 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11872 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11877 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11879 msgid "Extended controls"
11880 msgstr "リモート・コントロール"
11882 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11884 msgid "Video filters"
11887 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11889 msgid "Image adjustment"
11892 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11893 msgid "Shows more information about the available video filters."
11896 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11900 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11905 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11906 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11907 msgid "Psychedelic"
11910 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11911 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11916 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11918 msgid "General editing filters"
11921 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11923 msgid "Distortion filters"
11924 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11931 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11932 msgid "Adds motion blurring to the image"
11935 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11936 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11939 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11940 msgid "Image cropping"
11943 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11945 msgid "Crops a defined part of the image"
11948 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11950 msgid "Invert colors"
11953 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11954 msgid "Inverts the colors of the image"
11957 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11958 #: modules/video_filter/transform.c:69
11960 msgid "Transformation"
11961 msgstr "バージョン情報の印刷"
11963 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11964 msgid "Rotates or flips the image"
11967 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11969 msgid "Interactive Zoom"
11970 msgstr "インターフェースメニュー"
11972 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11973 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11976 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11978 msgid "Volume normalization"
11981 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11982 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11985 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11987 msgid "Headphone virtualization"
11988 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11990 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11991 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11994 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11996 msgid "Maximum level"
11999 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12000 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12001 msgid "Restore Defaults"
12004 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12008 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12018 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12020 msgid "About the video filters"
12021 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
12023 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12025 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12026 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12027 "subsections of Video/Filters.\n"
12028 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12029 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12032 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12034 msgid "(no item is being played)"
12035 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12042 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12047 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12052 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12054 msgid "Remaining time: %i seconds"
12057 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12058 msgid "Errors and Warnings"
12061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12068 msgid "Show Details"
12071 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12073 msgid "VLC - Controller"
12076 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12078 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12079 msgid "VLC media player"
12080 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12083 msgid "Open CrashLog"
12084 msgstr "クラッシュログを開く"
12086 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12087 msgid "Check for Update..."
12090 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12091 msgid "Preferences..."
12094 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12098 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12102 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12103 msgid "Hide Others"
12104 msgstr "インタフェースを隠す"
12106 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12110 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12114 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12118 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12119 msgid "Open File..."
12120 msgstr "ファイルを開く..."
12122 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12124 msgid "Quick Open File..."
12125 msgstr "ファイルを開く..."
12127 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12128 msgid "Open Disc..."
12129 msgstr "ディスクを開く..."
12131 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12132 msgid "Open Network..."
12135 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12136 msgid "Open Recent"
12137 msgstr "最近使った項目を開く"
12139 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12141 msgstr "メニューをクリアする"
12143 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12145 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12146 msgstr "ストリームの情報..."
12148 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12152 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12156 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12160 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12165 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12169 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12170 msgid "Volume Down"
12173 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12174 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12175 msgid "Video Device"
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12179 msgid "Minimize Window"
12182 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12183 msgid "Close Window"
12186 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12190 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12192 msgid "Extended Controls"
12193 msgstr "リモート・コントロール"
12195 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12199 msgid "Information"
12200 msgstr "バージョン情報の印刷"
12202 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12203 msgid "Bring All to Front"
12206 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12210 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12212 msgstr "読んでください..."
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12215 msgid "Online Documentation"
12216 msgstr "オンラインドキュメント"
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12219 msgid "Report a Bug"
12222 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12223 msgid "VideoLAN Website"
12224 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
12226 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12230 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12232 msgid "Make a donation"
12235 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12237 msgid "Online Forum"
12238 msgstr "オンラインドキュメント"
12240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12242 msgid "Volume: %d%%"
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12247 msgid "No CrashLog found"
12248 msgstr "%@s は見つかりません"
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12256 msgid "Embedded video output"
12257 msgstr "QT埋め込みモジュール"
12259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12261 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12265 msgid "Video device"
12268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12270 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12271 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12277 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12278 "is fully transparent."
12281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12282 msgid "Stretch video to fill window"
12285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12287 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12288 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12292 msgid "Black screens in fullscreen"
12295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12296 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12300 msgid "Use as Desktop Background"
12303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12305 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12306 "with in this mode."
12309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12310 msgid "Show Fullscreen controller"
12313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12314 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12319 msgid "Remember wizard options"
12322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12323 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12327 msgid "Auto-playback of new items"
12330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12331 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12336 msgid "Mac OS X interface"
12337 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
12339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12340 msgid "Quartz video"
12343 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12344 msgid "Open Source"
12347 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12348 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12349 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
12351 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12352 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12353 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12354 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12363 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12364 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12365 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
12367 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12368 msgid "Use DVD menus"
12369 msgstr "DVD メニューを使用"
12371 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12373 msgid "VIDEO_TS directory"
12374 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12376 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12381 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12387 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12389 msgid "UDP/RTP Multicast"
12390 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12392 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12393 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12394 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12396 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12397 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12398 msgid "Allow timeshifting"
12399 msgstr "タイムシフトを許可する"
12401 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12402 msgid "Load subtitles file:"
12403 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
12405 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12407 msgid "Settings..."
12410 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12411 msgid "Override parametters"
12414 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12416 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12417 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12421 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12426 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12427 msgid "Subtitles encoding"
12428 msgstr "字幕エンコンコード中"
12430 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12434 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12436 msgid "Subtitles alignment"
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12441 msgid "Font Properties"
12444 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12446 msgid "Subtitle File"
12449 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12450 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12451 msgid "No %@s found"
12452 msgstr "%@s は見つかりません"
12454 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12455 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12456 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12458 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12459 msgid "Retrieving Channel Info..."
12462 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12464 msgid "Streaming/Saving:"
12467 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12469 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12470 msgstr "ストリームの情報..."
12472 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12474 msgid "Display the stream locally"
12475 msgstr "ストリーミング中の表示"
12477 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12478 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12482 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12485 msgid "Dump raw input"
12486 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12488 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12490 msgid "Encapsulation Method"
12493 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12496 msgid "Transcoding options"
12499 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12505 msgid "Bitrate (kb/s)"
12506 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12508 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12513 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12515 msgid "Stream Announcing"
12518 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12520 msgid "SAP announce"
12523 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12525 msgid "RTSP announce"
12528 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12529 msgid "HTTP announce"
12530 msgstr "HTTP アナウンス"
12532 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12533 msgid "Export SDP as file"
12534 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12536 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12537 msgid "Channel Name"
12540 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12544 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12549 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12557 #: modules/mux/asf.c:50
12561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12563 msgid "Advanced Information"
12566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12567 msgid "Read at media"
12570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12572 msgid "Input bitrate"
12575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12578 msgstr "demuxモジュール"
12580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12582 msgid "Stream bitrate"
12583 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12587 msgid "Decoded blocks"
12590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12592 msgid "Displayed frames"
12595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12597 msgid "Lost frames"
12600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12609 msgid "Sent packets"
12612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12623 msgid "Played buffers"
12626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12627 msgid "Lost buffers"
12630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12631 msgid "Save Playlist..."
12632 msgstr "再生一覧の保存..."
12634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12635 msgid "Expand Node"
12638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12640 msgid "Get Stream Information"
12643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12644 msgid "Sort Node by Name"
12645 msgstr "名前でノードをソートする"
12647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12648 msgid "Sort Node by Author"
12649 msgstr "著者でノードをソートする"
12651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12653 msgid "No items in the playlist"
12654 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12658 msgid "Search in Playlist"
12661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12663 msgid "Add Folder to Playlist"
12666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12668 msgid "File Format:"
12671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12673 msgid "Extended M3U"
12674 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12677 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12682 msgid "%i items in the playlist"
12683 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12687 msgid "1 item in the playlist"
12688 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12691 msgid "Save Playlist"
12694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12701 msgid "Please enter a name for the new node."
12702 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12705 msgid "Empty Folder"
12708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12715 msgid "Reset Preferences"
12718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12724 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12725 "Are you sure you want to continue?"
12728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12729 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12734 msgid "Select a directory"
12735 msgstr "ディレクトリを選択する"
12737 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12738 msgid "Select a file"
12739 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12741 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12747 msgid "Subpicture Filters"
12750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12761 msgid "Save settings"
12764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12798 msgid "Opaqueness:"
12801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12803 msgid "(in pixels)"
12806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12809 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12822 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12823 #: modules/video_filter/rss.c:63
12827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12828 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12829 #: modules/video_filter/rss.c:64
12833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12834 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12835 #: modules/video_filter/rss.c:64
12839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12840 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12841 #: modules/video_filter/rss.c:64
12845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12846 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12847 #: modules/video_filter/rss.c:64
12852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12853 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12854 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12859 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12860 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12866 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12867 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12872 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12873 #: modules/video_filter/rss.c:65
12877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12878 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12879 #: modules/video_filter/rss.c:65
12883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12884 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12885 #: modules/video_filter/rss.c:66
12890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12891 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12892 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12897 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12898 #: modules/video_filter/rss.c:66
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12903 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12904 #: modules/video_filter/rss.c:66
12908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12909 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12910 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12915 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12916 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12922 msgid "Not Available"
12923 msgstr "有効なヘルプがありません。"
12925 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12926 msgid "Check for Updates"
12929 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12931 msgid "Download now"
12932 msgstr "ダウンロード中..."
12934 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12936 msgid "Automatically check for updates"
12939 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12940 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12943 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12944 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12947 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12952 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12957 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12958 msgid "Checking for Updates..."
12961 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12963 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12966 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12967 msgid "This version of VLC is outdated."
12970 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12971 msgid "This version of VLC is the latest available."
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12975 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12979 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12984 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12989 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12993 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12997 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13002 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13008 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13009 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13012 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13016 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13021 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13027 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13028 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13033 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13038 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13039 "ASF, OGG and RAW)"
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13044 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13058 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13059 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13062 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13066 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13072 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13077 msgid "MPEG Program Stream"
13078 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13082 msgid "MPEG Transport Stream"
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13087 msgid "MPEG 1 Format"
13088 msgstr "VCD フォーマット"
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13092 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13093 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13094 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13095 "at http://yourip:8080 by default."
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13100 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13101 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13102 "generally the most compatible"
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13107 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13108 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13109 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13110 "at mms://yourip:8080 by default."
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13115 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13116 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13117 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13118 "encapsulated in HTTP)."
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13123 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13128 msgid "Use this to stream to a single computer."
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13133 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13134 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13135 "address beginning with 239.255."
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13140 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13141 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13142 "but it won't work over the Internet."
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13148 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13154 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13155 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13156 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13169 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13170 msgstr "ストリームの情報..."
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13173 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13188 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13189 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13190 "access to more features."
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13197 msgid "Stream to network"
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13203 msgid "Transcode/Save to file"
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13207 msgid "Choose input"
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13211 msgid "Choose here your input stream."
13212 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13217 msgid "Select a stream"
13218 msgstr "ストリームを選択する"
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13222 msgid "Existing playlist item"
13223 msgstr "存在する再生一覧の項目"
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13232 msgid "Partial Extract"
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13237 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13238 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13239 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13255 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13256 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13261 msgid "Destination"
13262 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13267 msgid "Streaming method"
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13272 msgid "Address of the computer to stream to."
13273 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13276 msgid "UDP Unicast"
13277 msgstr "UDP ユニキャスト"
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13280 msgid "UDP Multicast"
13281 msgstr "UDP マルチキャスト"
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13285 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13292 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13293 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13299 msgid "Transcode audio"
13300 msgstr "ストリームの一時停止"
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13305 msgid "Transcode video"
13306 msgstr "ストリームの一時停止"
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13310 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13316 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13323 msgid "Encapsulation format"
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13328 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13329 "previously chosen settings all formats won't be available."
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13334 msgid "Additional streaming options"
13335 msgstr "追加ストリーミングオプション"
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13338 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13344 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13345 msgstr "生存時間 (TTL):"
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13350 msgid "SAP Announce"
13353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13355 msgid "Local playback"
13358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13360 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13361 msgstr "ストリームの一時停止"
13363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13366 msgid "Additional transcode options"
13367 msgstr "ストリームの一時停止"
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13370 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13376 msgid "Select the file to save to"
13377 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13381 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13382 "the receiving user as they become part of the image."
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13387 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13397 msgid "Encap. format"
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13402 msgid "Input stream"
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13407 msgid "Save file to"
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13412 msgid "Include subtitles"
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13416 msgid "No input selected"
13417 msgstr "入力は選択されていません"
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13421 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13423 "Choose one before going to the next page."
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13428 msgid "No valid destination"
13429 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13433 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13436 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13437 "and the help texts in this window."
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13442 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13443 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13445 "Correct your selection and try again."
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13450 msgid "Select the directory to save to"
13451 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13455 msgid "No folder selected"
13456 msgstr "ファイルは選択されていません"
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13460 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13461 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13465 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13470 msgid "No file selected"
13471 msgstr "ファイルは選択されていません"
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13474 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13479 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13503 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13507 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13512 msgid "This allows to stream on a network."
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13517 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13518 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13519 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13520 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13524 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13528 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13533 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13534 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13535 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13536 "leave this setting to 1."
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13541 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13542 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13543 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13544 "extra interface.\n"
13545 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13546 "name will be used."
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13551 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13554 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13558 #: modules/gui/ncurses.c:102
13559 msgid "Filebrowser starting point"
13562 #: modules/gui/ncurses.c:104
13565 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13566 "show you initially."
13568 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13571 #: modules/gui/ncurses.c:109
13573 msgid "Ncurses interface"
13574 msgstr "ncurses インタフェース"
13576 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13577 msgid "Autoplay selected file"
13578 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13580 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13582 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13583 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13585 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13586 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13587 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13589 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13594 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13595 msgid "Permissions"
13598 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13602 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13606 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13610 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13624 msgid "Add to Playlist"
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13678 msgstr "VideoLANについて"
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13723 msgid "Samplerate:"
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13744 msgid "Decimation:"
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13808 msgid "Video Codec:"
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13840 msgid "Video Bitrate:"
13841 msgstr "ビデオビットレート:"
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13845 msgid "Bitrate Tolerance:"
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13849 msgid "Keyframe Interval:"
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13853 msgid "Audio Codec:"
13854 msgstr "オーディオコーデック"
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13857 msgid "Deinterlace:"
13858 msgstr "ノンインタレース化:"
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13874 msgid "Time To Live (TTL):"
13875 msgstr "生存時間 (TTL):"
13877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13886 msgid "localhost.localdomain"
13887 msgstr "localhost.localdomain"
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13891 msgstr "239.0.0.42"
13893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13958 msgid "Audio Bitrate :"
13959 msgstr "オーディオビットレート :"
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13962 msgid "SAP Announce:"
13963 msgstr "SAP アナウンス:"
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13966 msgid "SLP Announce:"
13967 msgstr "SLP アナウンス:"
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13970 msgid "Announce Channel:"
13971 msgstr "アナウンスチャンネル:"
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14000 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14001 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14002 "org/copyleft/gpl.html)."
14004 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
14005 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
14007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14008 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14013 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14014 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
14016 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14018 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14019 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
14021 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14023 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14024 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
14026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14037 msgid "Distribution License"
14038 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14042 msgid "Open directory"
14043 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14047 msgid "Media Files"
14050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14052 msgid "Video Files"
14055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14057 msgid "Audio Files"
14058 msgstr "オーディオフィルター"
14060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14062 msgid "Playlist Files"
14065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14067 msgid "Subtitles Files"
14070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14076 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14081 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14082 msgid "Previous track"
14085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14086 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14092 msgid "Show advanced prefs over simple"
14093 msgstr "高度なオプションを表示する"
14095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14097 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14098 "preferences dialog."
14101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14103 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14104 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14108 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14113 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14118 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14123 msgid "Show playing item name in window title"
14126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14127 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14132 msgid "path to use in file dialog"
14133 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
14135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14137 msgid "Qt interface"
14138 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
14140 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14146 msgid "Open a skin file"
14147 msgstr "スキンファイルを開く"
14149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14151 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14152 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
14154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14156 msgid "Open playlist"
14159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14162 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14164 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
14166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14168 msgid "Save playlist"
14171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14172 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14177 msgid "Skin to use"
14180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14182 msgid "Path to the skin to use."
14185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14186 msgid "Config of last used skin"
14187 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
14189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14191 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14192 "automatically, do not touch it."
14195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14198 msgid "Systray icon"
14199 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14204 msgid "Show a systray icon for VLC"
14205 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14210 msgid "Show VLC on the taskbar"
14213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14214 msgid "Enable transparency effects"
14215 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
14217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14219 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14220 "when moving windows does not behave correctly."
14223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14226 msgid "Use a skinned playlist"
14227 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14234 msgid "Skinnable Interface"
14235 msgstr "スキン化インターフェース"
14237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14238 msgid "Skins loader demux"
14241 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14242 msgid "Select skin"
14245 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14246 msgid "Open skin..."
14249 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14252 "(WinCE interface)\n"
14256 "(WinCE インタフェース)\n"
14259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14262 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14265 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
14268 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14270 msgid "Compiled by "
14273 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14277 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14278 msgid "Based on SVN revision: "
14281 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14284 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14285 "http://www.videolan.org/"
14287 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14288 "http://www.videolan.org/\n"
14291 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14295 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14297 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14300 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
14303 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14305 msgid "Choose directory"
14306 msgstr "ディレクトリを選択する"
14308 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14310 msgid "Choose file"
14313 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14315 msgid "Embed video in interface"
14316 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
14318 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14320 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14324 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14325 msgid "WinCE interface module"
14326 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
14328 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14329 msgid "WinCE dialogs provider"
14330 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14333 msgid "Edit bookmark"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14376 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14381 msgid "Removes the selected bookmarks"
14382 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14386 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14387 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14390 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14395 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14396 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14397 "between these bookmarks"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14401 msgid "You must select two bookmarks"
14402 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14405 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14410 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14415 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14416 "bookmarks to keep the same input."
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14420 msgid "Input has changed "
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14425 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14430 msgid "Stream and Media Info"
14431 msgstr "ストリームとメディアの情報"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14435 msgid "Advanced information"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14449 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14464 msgid "Don't show further errors"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14468 msgid "Playlist item info"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14473 msgid "Save &As..."
14474 msgstr "名前を付けて保存..."
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14478 msgid "Save Messages As..."
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14482 msgid "Advanced options..."
14483 msgstr "高度なオプション..."
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14489 msgid "Advanced options"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14503 msgid "Stream/Save"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14507 msgid "Use VLC as a stream server"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14517 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14518 msgstr "キャッシング値 (ms)"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14527 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14528 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14533 msgid "Use a subtitles file"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14538 msgid "Use an external subtitles file."
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14543 msgid "Advanced Settings..."
14544 msgstr "高度なオプション..."
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14552 msgid "DVD (menus)"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14560 msgid "Probe Disc(s)"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14565 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14566 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14567 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14568 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14569 "parameter ranges are set based on media we find."
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14573 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14582 msgid "DVD device to use"
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14587 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14588 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14594 msgid "CD-ROM device to use"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14599 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14600 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14605 msgid "Open subtitles file"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14610 msgid "Title number."
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14615 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14616 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14621 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14625 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14629 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14634 msgid "Track number."
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14639 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14640 "subtitle will be shown."
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14645 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14650 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14651 "given, then all tracks are played."
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14655 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14664 msgid "&Simple Add File..."
14665 msgstr "シンプル追加(&S)..."
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14668 msgid "Add &Directory..."
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14673 msgid "&Add URL..."
14674 msgstr "MRL 追加(&A)..."
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14678 msgid "Services Discovery"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14682 msgid "&Open Playlist..."
14683 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14686 msgid "&Save Playlist..."
14687 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14691 msgid "Sort by &Title"
14692 msgstr "タイトルでソート(&T)"
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14696 msgid "&Reverse Sort by Title"
14697 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14722 msgid "&View items"
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14726 msgid "Play this Branch"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14736 msgid "Sort this Branch"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14747 msgstr "オーディオエンコーダー"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14751 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14759 msgid "%i items in playlist"
14760 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14764 msgid "XSPF playlist"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14768 msgid "Playlist is empty"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14777 #: modules/misc/win32text.c:76
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14787 msgid "Please enter node name"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14802 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14803 "Are you sure you want to continue?"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14820 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14821 "\" can be modified."
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14825 msgid "Stream output MRL"
14826 msgstr "ストリームの出力 MRL"
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14835 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14836 "by adjusting the stream settings."
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14846 msgid "Play locally"
14849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14854 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14868 msgid "Channel name"
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14873 msgid "Select all elementary streams"
14874 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14877 msgid "Video codec"
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14881 msgid "Audio codec"
14882 msgstr "オーディオコーデック"
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14886 msgid "Subtitles codec"
14887 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14891 msgid "Subtitles overlay"
14894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14899 msgid "Subtitle options"
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14903 msgid "Subtitles file"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14912 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14918 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14931 msgid "Check for updates"
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14937 "Available updates and related downloads.\n"
14938 "(Double click on a file to download it)\n"
14941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14943 msgid "Save file..."
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14956 msgid "Load Configuration"
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14961 msgid "Save Configuration"
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14965 msgid "New broadcast"
14966 msgstr "新規ブロードキャスト"
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14988 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14989 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14993 msgid "Use this to stream on a network."
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14997 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15002 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15003 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15007 msgid "Use this to stream on a network"
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15012 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15013 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15015 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15016 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15020 msgid "You must choose a stream"
15021 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
15023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15025 msgid "Unable to find playlist"
15026 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15030 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15031 "ending times (in seconds).\n"
15033 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15034 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15039 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15040 "the container format, proceed to the next page."
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15045 msgid "Transcode video (if available)"
15046 msgstr "ストリームの一時停止"
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15050 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15056 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15062 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15063 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15066 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15071 msgid "Please enter an address"
15072 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15076 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15077 "choices, some formats might not be available."
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15081 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15086 msgid "You must choose a file to save to"
15087 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15091 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15092 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15096 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15097 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15098 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15104 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15105 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15106 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15107 "extra interface.\n"
15108 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15109 "default name will be used."
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15114 msgid "More information"
15115 msgstr "バージョン情報の印刷"
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15118 msgid "Save to file"
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15123 msgid "Transcode audio (if available)"
15124 msgstr "ストリームの一時停止"
15126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15128 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15129 "correlated their movement will be."
15132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15133 msgid "Creates several clones of the image"
15136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15143 msgid "Adds distortion effects"
15144 msgstr "次のチャプターを選択"
15146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15148 msgid "Image inversion"
15151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15160 msgid "Magnifies part of the image"
15163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15169 msgid "Turns the image into a puzzle"
15172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15173 msgid "Video Options"
15176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15177 msgid "Aspect Ratio"
15180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15181 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15186 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15187 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15191 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15207 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15208 "these settings to take effect.\n"
15210 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15211 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15212 "Video Filter Module inside the preferences."
15215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15217 msgid "More Information"
15218 msgstr "バージョン情報の印刷"
15220 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15224 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15228 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15233 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15234 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
15236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15237 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15238 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
15240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15241 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15242 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
15244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15245 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15246 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
15248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15249 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15250 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
15252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15253 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15254 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
15256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15257 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15258 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
15260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15261 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15262 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
15264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15265 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15266 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
15268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15269 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15270 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
15272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15274 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15275 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
15277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15279 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15280 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
15282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15284 msgid "VideoLAN's Website"
15285 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
15287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15289 msgid "Online Help"
15290 msgstr "オンラインドキュメント"
15292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15295 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
15297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15298 msgid "Check for Updates..."
15301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15322 msgid "&Navigation"
15323 msgstr "ナビゲーション(&N)"
15325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15332 msgid "Embedded playlist"
15335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15336 msgid "Previous playlist item"
15339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15340 msgid "Next playlist item"
15341 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
15343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15344 msgid "Play slower"
15347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15348 msgid "Play faster"
15351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15352 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15353 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
15355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15356 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15357 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
15359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15360 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15361 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
15363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15365 " (wxWidgets interface)\n"
15368 "(wxWidgets インタフェース)\n"
15371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15373 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15374 "http://www.videolan.org/\n"
15377 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15378 "http://www.videolan.org/\n"
15381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15388 msgid "Show/Hide Interface"
15389 msgstr "インターフェース表示/非表示"
15391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15392 msgid "Open &File..."
15393 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
15395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15396 msgid "Open D&irectory..."
15397 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
15399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15400 msgid "Open &Disc..."
15401 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
15403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15404 msgid "Open &Network Stream..."
15405 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
15407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15408 msgid "Open &Capture Device..."
15409 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15412 msgid "Media &Info..."
15413 msgstr "メディア情報(&I)"
15415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15416 msgid "&Messages..."
15417 msgstr "メッセージ(&M)..."
15419 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15420 msgid "&Preferences..."
15423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15428 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15432 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15437 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15443 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15444 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15447 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15451 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15455 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15459 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15463 msgid "RTP Unicast"
15464 msgstr "RTP ユニキャスト"
15466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15468 msgid "Stream to a single computer."
15471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15473 msgid "RTP Multicast"
15474 msgstr "RTP マルチキャスト"
15476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15478 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15479 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15480 "work over the Internet."
15483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15485 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15486 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15492 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15493 "needs to send the stream several times."
15496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15498 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15499 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15500 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15501 "at http://yourip:8080 by default."
15504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15506 msgid "Bookmarks dialog"
15507 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
15509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15511 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15512 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
15514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15516 msgid "Extended GUI"
15517 msgstr "拡張 GUI を表示する"
15519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15521 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15529 msgid "Minimal interface"
15530 msgstr "最小化インターフェース"
15532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15533 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15538 msgid "Size to video"
15541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15542 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15547 msgid "Show labels in toolbar"
15548 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15552 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15553 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15557 msgid "Playlist view"
15560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15562 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15563 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15564 "with less features). You can select which one will be available on the "
15565 "toolbar (or both)."
15568 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15577 msgid "wxWidgets interface module"
15578 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
15580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15581 msgid "last config"
15584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15585 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15586 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
15588 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15593 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15595 msgid "Folder meta data"
15598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15603 msgid "Classic rock"
15606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15659 msgid "Alternative"
15662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15663 msgid "Death metal"
15666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15676 msgid "Euro-Techno"
15679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15704 msgid "Instrumental"
15707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15723 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15734 msgid "Alternative rock"
15735 msgstr "オルタナティブロック"
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15760 msgid "Instrumental pop"
15761 msgstr "インストルメンタルポップ"
15763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15764 msgid "Instrumental rock"
15765 msgstr "インストルメンタルロック"
15767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15780 msgid "Techno-Industrial"
15781 msgstr "テクノ-インダストリアル"
15783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15801 msgid "Southern rock"
15804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15823 msgid "Christian rap"
15826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15835 msgid "Native American"
15838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15889 msgid "Rock & roll"
15892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15896 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15898 msgid "ID3 tags parser"
15901 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15903 msgid "MusicBrainz"
15906 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15908 msgid "MusicBrainz meta data"
15911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15912 msgid "The username of your last.fm account"
15915 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15916 msgid "The password of your last.fm account"
15919 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15921 msgid "Audioscrobbler"
15922 msgstr "オーディオエンコーダー"
15924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15925 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15929 msgid "Last.fm username not set"
15932 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15934 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15936 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15940 msgid "Bad last.fm Username"
15943 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15944 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15948 msgid "Dummy image chroma format"
15949 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
15951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15953 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15954 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15956 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15957 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
15960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15961 msgid "Save raw codec data"
15962 msgstr "生コーデックデータを保存する"
15964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15967 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15970 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
15973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15975 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15976 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15977 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15981 msgid "Dummy interface function"
15982 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
15984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15985 msgid "Dummy Interface"
15986 msgstr "ダミーインタフェース"
15988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15989 msgid "Dummy access function"
15990 msgstr "ダミーのアクセス機能"
15992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15994 msgid "Dummy demux function"
15995 msgstr "ダミーの機能モジュール"
15997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15998 msgid "Dummy decoder"
16001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16002 msgid "Dummy decoder function"
16003 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
16005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16006 msgid "Dummy encoder function"
16007 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
16009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16010 msgid "Dummy audio output function"
16011 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
16013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16014 msgid "Dummy video output function"
16015 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
16017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16018 msgid "Dummy Video output"
16021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16022 msgid "Dummy font renderer function"
16023 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
16025 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16026 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16027 #: modules/video_filter/rss.c:196
16031 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16033 msgid "Filename for the font you want to use"
16035 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
16037 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16038 msgid "Font size in pixels"
16039 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
16041 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16043 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16044 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16048 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16049 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16053 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16055 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16056 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16059 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16061 msgid "Text default color"
16062 msgstr "テキストのデフォルト色"
16064 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16066 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16067 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16068 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16069 "(red + green), #FFFFFF = white"
16072 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16074 msgid "Relative font size"
16075 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16077 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16079 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16080 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16083 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16087 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16091 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16095 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16099 #: modules/misc/freetype.c:127
16101 msgid "Use YUVP renderer"
16102 msgstr "テキストレンダラー設定"
16104 #: modules/misc/freetype.c:128
16106 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16107 "you want to encode into DVB subtitles"
16110 #: modules/misc/freetype.c:130
16112 msgid "Font Effect"
16115 #: modules/misc/freetype.c:131
16117 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16121 #: modules/misc/freetype.c:139
16126 #: modules/misc/freetype.c:139
16131 #: modules/misc/freetype.c:140
16133 msgid "Fat Outline"
16136 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16138 msgid "Text renderer"
16139 msgstr "テキストレンダラー設定"
16141 #: modules/misc/freetype.c:153
16142 msgid "Freetype2 font renderer"
16145 #: modules/misc/gnutls.c:63
16146 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16149 #: modules/misc/gnutls.c:65
16151 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16152 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16155 #: modules/misc/gnutls.c:69
16156 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16159 #: modules/misc/gnutls.c:71
16161 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16162 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16165 #: modules/misc/gnutls.c:74
16166 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16169 #: modules/misc/gnutls.c:76
16172 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16174 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
16175 "する場合には、-1を指定してください。"
16177 #: modules/misc/gnutls.c:79
16178 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16181 #: modules/misc/gnutls.c:81
16183 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16184 "approved Certification Authority)."
16187 #: modules/misc/gnutls.c:84
16188 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16191 #: modules/misc/gnutls.c:86
16193 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16197 #: modules/misc/gnutls.c:91
16198 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16199 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
16201 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16202 msgid "Gtk+ GUI helper"
16203 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
16205 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16209 #: modules/misc/logger.c:119
16213 #: modules/misc/logger.c:121
16216 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16217 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16219 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
16222 #: modules/misc/logger.c:125
16225 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16228 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
16231 #: modules/misc/logger.c:130
16235 #: modules/misc/logger.c:131
16237 msgid "File logging"
16238 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
16240 #: modules/misc/logger.c:137
16241 msgid "Log filename"
16244 #: modules/misc/logger.c:137
16245 msgid "Specify the log filename."
16246 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
16248 #: modules/misc/logger.c:142
16250 msgid "RRD output file"
16253 #: modules/misc/logger.c:143
16254 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16257 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16258 msgid "AltiVec memcpy"
16259 msgstr "AltiVec memcpy"
16261 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16262 msgid "libc memcpy"
16263 msgstr "libc memcpy"
16265 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16266 msgid "3D Now! memcpy"
16267 msgstr "3D Now! memcpy"
16269 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16271 msgstr "MMX memcpy"
16273 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16274 msgid "MMX EXT memcpy"
16275 msgstr "MMX 拡張memcpy"
16277 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16282 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16284 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16285 "notifications are sent locally."
16288 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16290 msgid "Growl password on the Growl server."
16293 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16295 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16298 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16299 msgid "Growl Notification Plugin"
16302 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16303 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16307 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16308 msgid "(no artist)"
16309 msgstr "(アーティストなし)"
16311 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16315 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16317 msgid "Title format string"
16318 msgstr "MSN 題名書式文字列"
16320 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16322 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16323 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16326 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16328 msgid "MSN Now-Playing"
16331 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16333 msgid "Timeout (ms)"
16336 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16337 msgid "How long the notification will be displayed "
16340 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16344 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16345 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16348 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16351 msgstr "(アーティストなし)"
16353 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16358 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16360 msgid "Flip vertical position"
16363 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16365 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16366 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
16368 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16369 msgid "Vertical offset"
16372 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16374 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16375 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16378 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16379 msgid "Shadow offset"
16382 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16384 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16387 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16389 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16390 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16392 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16394 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16395 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16397 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16399 msgid "XOSD interface"
16400 msgstr "XOSD インターフェース"
16402 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16403 msgid "M3U playlist exporter"
16404 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
16406 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16407 msgid "Old playlist exporter"
16408 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
16410 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16412 msgid "XSPF playlist export"
16413 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
16415 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16417 msgid "HAL devices detection"
16418 msgstr "HAL デバイス検知"
16420 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16421 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16424 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16426 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16427 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16430 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16431 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16432 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
16434 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16438 #: modules/misc/quartztext.c:78
16440 msgid "Mac Text renderer"
16441 msgstr "テキストレンダラー設定"
16443 #: modules/misc/quartztext.c:79
16445 msgid "Quartz font renderer"
16446 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
16448 #: modules/misc/rtsp.c:51
16450 msgid "RTSP host address"
16453 #: modules/misc/rtsp.c:53
16455 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16456 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16457 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16458 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16461 #: modules/misc/rtsp.c:58
16463 msgid "Maximum number of connections"
16466 #: modules/misc/rtsp.c:59
16468 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16469 "0 means no limit."
16472 #: modules/misc/rtsp.c:62
16473 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16476 #: modules/misc/rtsp.c:64
16477 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16480 #: modules/misc/rtsp.c:66
16482 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16483 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16484 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16485 "The default is 5."
16488 #: modules/misc/rtsp.c:72
16492 #: modules/misc/rtsp.c:73
16493 msgid "RTSP VoD server"
16494 msgstr "RTSP VoD サーバー"
16496 #: modules/misc/screensaver.c:82
16498 msgid "X Screensaver disabler"
16499 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16501 #: modules/misc/svg.c:67
16503 msgid "SVG template file"
16506 #: modules/misc/svg.c:68
16508 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16511 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16512 msgid "C module that does nothing"
16513 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
16515 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16516 msgid "Miscellaneous stress tests"
16519 #: modules/misc/win32text.c:90
16520 msgid "Win32 font renderer"
16521 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
16523 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16524 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16525 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
16527 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16529 msgid "Simple XML Parser"
16530 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16532 #: modules/mux/asf.c:49
16533 msgid "Title to put in ASF comments."
16536 #: modules/mux/asf.c:51
16537 msgid "Author to put in ASF comments."
16540 #: modules/mux/asf.c:53
16541 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16544 #: modules/mux/asf.c:54
16548 #: modules/mux/asf.c:55
16549 msgid "Comment to put in ASF comments."
16552 #: modules/mux/asf.c:57
16553 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16556 #: modules/mux/asf.c:58
16557 msgid "Packet Size"
16560 #: modules/mux/asf.c:59
16561 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16564 #: modules/mux/asf.c:62
16567 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16569 #: modules/mux/asf.c:540
16570 msgid "Unknown Video"
16573 #: modules/mux/avi.c:43
16576 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16578 #: modules/mux/dummy.c:41
16579 msgid "Dummy/Raw muxer"
16582 #: modules/mux/mp4.c:46
16583 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16586 #: modules/mux/mp4.c:48
16588 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16589 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16593 #: modules/mux/mp4.c:58
16594 msgid "MP4/MOV muxer"
16597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16598 msgid "DTS delay (ms)"
16599 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
16601 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16603 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16604 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16605 "inside the client decoder."
16608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16609 msgid "PES maximum size"
16612 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16613 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16626 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16635 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16643 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16651 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16660 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16668 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16673 msgid "PMT Program numbers"
16676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16678 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16683 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16688 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16693 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16698 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16703 msgid "Set PID to ID of ES"
16706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16708 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16709 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16714 msgid "Data alignment"
16717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16719 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16720 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16725 msgid "Shaping delay (ms)"
16726 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16730 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16731 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16732 "especially for reference frames."
16735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16736 msgid "Use keyframes"
16739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16741 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16742 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16743 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16744 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16745 "the biggest frames in the stream."
16748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16749 msgid "PCR delay (ms)"
16750 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
16752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16754 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16755 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16759 msgid "Minimum B (deprecated)"
16762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16763 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16767 msgid "Maximum B (deprecated)"
16770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16772 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16773 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16774 "inside the client decoder."
16777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16778 msgid "Crypt audio"
16779 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16782 msgid "Crypt audio using CSA"
16783 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16787 msgid "Crypt video"
16788 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16792 msgid "Crypt video using CSA"
16793 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16801 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16805 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16810 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16811 "header from the value before encrypting."
16814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16815 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16818 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16819 msgid "Multipart separator string"
16822 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16824 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16825 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16828 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16830 msgid "Multipart JPEG muxer"
16833 #: modules/mux/ogg.c:49
16835 msgid "Ogg/OGM muxer"
16836 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16838 #: modules/mux/wav.c:42
16841 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16843 #: modules/packetizer/copy.c:43
16844 msgid "Copy packetizer"
16847 #: modules/packetizer/h264.c:49
16849 msgid "H.264 video packetizer"
16850 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16852 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16854 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16855 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16857 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16859 msgid "MPEG4 video packetizer"
16860 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16862 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16864 msgid "Sync on Intra Frame"
16865 msgstr "インターフェース表示"
16867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16869 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16870 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16873 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16875 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16876 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16878 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16880 msgid "VC-1 packetizer"
16881 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
16883 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16885 msgid "Bonjour services"
16888 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16889 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16893 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16894 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16895 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16899 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16900 msgid "Podcast URLs list"
16901 msgstr "Podcast URL 一覧"
16903 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16904 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16907 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16912 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16913 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16918 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16919 msgid "SAP multicast address"
16920 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
16922 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16924 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16925 "However, you can specify a specific address."
16928 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16931 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16933 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16934 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16937 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16940 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16942 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16943 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16946 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16947 msgid "IPv6 SAP scope"
16948 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16950 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16951 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16954 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16955 msgid "SAP timeout (seconds)"
16956 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
16958 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16960 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16963 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16964 msgid "Try to parse the announce"
16967 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16969 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16970 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16973 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16974 msgid "SAP Strict mode"
16977 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16979 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16983 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16984 msgid "Use SAP cache"
16985 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16987 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16989 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16990 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16993 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16995 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16999 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17001 msgid "SAP Announcements"
17002 msgstr "SAP アナウンス:"
17004 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17006 msgid "SDP Descriptions parser"
17009 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17011 msgid "SAP sessions"
17014 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17018 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17022 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17026 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17027 msgid "Shoutcast radio listings"
17030 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17031 msgid "Shoutcast TV listings"
17034 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17035 msgid "Shoutcast TV"
17038 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17039 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17042 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17043 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17046 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17051 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17053 msgid "Automatically add/delete input streams"
17056 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17058 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17059 "this stream later."
17062 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17064 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17065 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17066 "need to raise caching values."
17069 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17074 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17076 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17077 "IDs bridge_in will register."
17080 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17084 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17086 msgid "Bridge stream output"
17087 msgstr "ファイルストリーム出力"
17089 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17094 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17098 #: modules/stream_out/description.c:49
17100 msgid "Description stream output"
17101 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17103 #: modules/stream_out/display.c:39
17104 msgid "Enable/disable audio rendering."
17107 #: modules/stream_out/display.c:41
17108 msgid "Enable/disable video rendering."
17109 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
17111 #: modules/stream_out/display.c:43
17112 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17115 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17119 #: modules/stream_out/display.c:52
17120 msgid "Display stream output"
17121 msgstr "ストリーム出力の表示"
17123 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17124 msgid "Duplicate stream output"
17125 msgstr "ストリーム出力の複製"
17127 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17128 msgid "Output access method"
17131 #: modules/stream_out/es.c:40
17133 msgid "This is the default output access method that will be used."
17134 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17136 #: modules/stream_out/es.c:42
17137 msgid "Audio output access method"
17138 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
17140 #: modules/stream_out/es.c:44
17142 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17143 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17145 #: modules/stream_out/es.c:45
17146 msgid "Video output access method"
17147 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
17149 #: modules/stream_out/es.c:47
17150 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17153 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17155 msgid "Output muxer"
17158 #: modules/stream_out/es.c:51
17160 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17161 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17163 #: modules/stream_out/es.c:52
17165 msgid "Audio output muxer"
17166 msgstr "オーディオ出力モジュール"
17168 #: modules/stream_out/es.c:54
17170 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17172 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17175 #: modules/stream_out/es.c:55
17177 msgid "Video output muxer"
17178 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17180 #: modules/stream_out/es.c:57
17182 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17184 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17187 #: modules/stream_out/es.c:59
17191 #: modules/stream_out/es.c:61
17193 msgid "This is the default output URI."
17194 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17196 #: modules/stream_out/es.c:62
17197 msgid "Audio output URL"
17198 msgstr "オーディオ出力 URL"
17200 #: modules/stream_out/es.c:64
17202 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17204 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17207 #: modules/stream_out/es.c:65
17208 msgid "Video output URL"
17211 #: modules/stream_out/es.c:67
17213 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17215 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
17218 #: modules/stream_out/es.c:76
17220 msgid "Elementary stream output"
17221 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17223 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17225 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17228 #: modules/stream_out/gather.c:40
17230 msgid "Gathering stream output"
17231 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17234 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17238 msgid "Sample aspect ratio"
17239 msgstr "サンプルのアスペクト比"
17241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17242 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17247 msgid "Video filter"
17250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17252 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17253 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17257 msgid "Image chroma"
17260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17262 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17263 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17268 msgid "Mosaic bridge"
17271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17273 msgid "Mosaic bridge stream output"
17274 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17276 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17277 msgid "This is the output URL that will be used."
17280 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17284 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17286 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17287 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17288 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17289 "SDP to be announced via SAP."
17292 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17297 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17300 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17301 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17302 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17304 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17305 msgid "Session name"
17308 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17310 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17314 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17315 msgid "Session description"
17318 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17321 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17322 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17323 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17325 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17326 msgid "Session URL"
17329 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17331 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17332 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17333 "(Session Descriptor)."
17336 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17338 msgid "Session email"
17341 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17343 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17344 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17347 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17349 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17350 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17352 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17356 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17359 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17360 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17362 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17366 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17369 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17370 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17372 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17374 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17375 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17379 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17383 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17385 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17386 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17388 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17389 msgid "RTP stream output"
17390 msgstr "RTP ストリーム出力"
17392 #: modules/stream_out/standard.c:42
17394 msgid "Output method to use for the stream."
17395 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17397 #: modules/stream_out/standard.c:45
17399 msgid "Muxer to use for the stream."
17400 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17402 #: modules/stream_out/standard.c:46
17404 msgid "Output destination"
17405 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17407 #: modules/stream_out/standard.c:48
17409 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17410 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17412 #: modules/stream_out/standard.c:51
17415 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17416 "you choose to use SAP."
17417 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
17419 #: modules/stream_out/standard.c:54
17420 msgid "Session groupname"
17421 msgstr "セッショングループ名"
17423 #: modules/stream_out/standard.c:56
17426 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17427 "if you choose to use SAP."
17428 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
17430 #: modules/stream_out/standard.c:59
17432 msgid "Session descriptipn"
17435 #: modules/stream_out/standard.c:61
17438 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17439 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17440 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17442 #: modules/stream_out/standard.c:72
17444 msgid "Session phone number"
17447 #: modules/stream_out/standard.c:74
17450 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17451 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17452 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17454 #: modules/stream_out/standard.c:78
17456 msgid "SAP announcing"
17459 #: modules/stream_out/standard.c:79
17460 msgid "Announce this session with SAP."
17463 #: modules/stream_out/standard.c:87
17467 #: modules/stream_out/standard.c:88
17468 msgid "Standard stream output"
17471 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17475 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17477 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17480 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17485 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17486 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17489 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17490 msgid "Aspect ratio"
17493 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17495 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
17497 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17498 msgid "Command UDP port"
17499 msgstr "コマンド UDP ポート"
17501 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17502 msgid "UDP port to listen to for commands."
17503 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
17505 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17509 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17510 msgid "Initial command to execute."
17513 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17517 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17518 msgid "Number of P frames between two I frames."
17521 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17522 msgid "Quantizer scale"
17523 msgstr "スケールクオンタイズ"
17525 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17526 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17529 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17532 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
17534 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17535 msgid "Mute audio when command is not 0."
17538 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17540 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17541 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17544 msgid "Video encoder"
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17550 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17552 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17556 msgid "Destination video codec"
17557 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17561 msgid "This is the video codec that will be used."
17562 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17565 msgid "Video bitrate"
17568 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17570 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17571 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17573 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17574 msgid "Video scaling"
17577 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17578 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17582 msgid "Video frame-rate"
17583 msgstr "ビデオフレームレート"
17585 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17587 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17588 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17590 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17592 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17593 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17595 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17597 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17598 msgstr "ノンインタレース化モード"
17600 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17601 msgid "Maximum video width"
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17606 msgid "Maximum output video width."
17609 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17610 msgid "Maximum video height"
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17615 msgid "Maximum output video height."
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17620 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17621 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17624 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17626 msgid "Video crop (top)"
17629 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17630 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17635 msgid "Video crop (left)"
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17639 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17644 msgid "Video crop (bottom)"
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17648 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17651 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17653 msgid "Video crop (right)"
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17657 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17660 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17662 msgid "Video padding (top)"
17665 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17666 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17671 msgid "Video padding (left)"
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17675 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17680 msgid "Video padding (bottom)"
17683 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17684 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17689 msgid "Video padding (right)"
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17693 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17696 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17698 msgid "Video canvas width"
17701 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17702 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17705 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17707 msgid "Video canvas height"
17710 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17711 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17714 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17716 msgid "Video canvas aspect ratio"
17717 msgstr "ソースのアスペクト比"
17719 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17721 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17725 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17726 msgid "Audio encoder"
17727 msgstr "オーディオエンコーダー"
17729 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17732 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17734 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17736 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17738 msgid "Destination audio codec"
17739 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17741 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17743 msgid "This is the audio codec that will be used."
17744 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17746 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17747 msgid "Audio bitrate"
17748 msgstr "オーディオビットレート"
17750 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17752 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17753 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17755 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17756 msgid "Audio sample rate"
17757 msgstr "シンボルサンプルレート"
17759 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17761 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17764 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17765 msgid "Audio channels"
17766 msgstr "オーディオチャンネル数"
17768 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17769 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17772 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17774 msgid "Audio filter"
17775 msgstr "オーディオフィルター"
17777 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17779 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17780 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17783 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17785 msgid "Subtitles encoder"
17786 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17788 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17791 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17793 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17797 msgid "Destination subtitles codec"
17798 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17800 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17802 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17803 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17805 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17807 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17808 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17809 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17810 "of subpicture modules"
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17819 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17822 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17823 msgid "Number of threads"
17826 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17827 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17830 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17831 msgid "High priority"
17834 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17836 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17839 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17840 msgid "Synchronise on audio track"
17843 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17845 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17846 "on the audio track."
17849 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17851 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17857 msgid "Transcode stream output"
17858 msgstr "ストリームの一時停止"
17860 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17861 msgid "Overlays/Subtitles"
17864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17866 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17867 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17869 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17870 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17871 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17873 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17874 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17875 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17877 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17878 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17880 msgid "Conversions from "
17883 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17884 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17885 msgid "MMX conversions from "
17888 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17890 msgid "AltiVec conversions from "
17893 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17895 msgid "Brightness threshold"
17898 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17900 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17901 "threshold value will be the brighness defined below."
17904 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17905 msgid "Image contrast (0-2)"
17906 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
17908 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17910 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17911 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17913 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17914 msgid "Image hue (0-360)"
17917 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17919 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17920 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17922 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17923 msgid "Image saturation (0-3)"
17926 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17928 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17929 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17931 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17932 msgid "Image brightness (0-2)"
17933 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
17935 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17937 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17938 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17940 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17941 msgid "Image gamma (0-10)"
17942 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
17944 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17946 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17947 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17949 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17950 msgid "Image properties filter"
17951 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
17953 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17954 msgid "Image adjust"
17957 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17958 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17961 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17963 msgid "Transparency mask"
17966 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17967 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17970 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17972 msgid "Alpha mask video filter"
17973 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17975 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17979 #: modules/video_filter/blend.c:95
17980 msgid "Video pictures blending"
17981 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
17983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17985 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17986 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17987 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17992 msgid "Bluescreen U value"
17995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17997 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17998 "Defaults to 120 for blue."
18001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18002 msgid "Bluescreen V value"
18005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18007 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18008 "Defaults to 90 for blue."
18011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18013 msgid "Bluescreen U tolerance"
18016 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18018 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18019 "value between 10 and 20 seems sensible."
18022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18024 msgid "Bluescreen V tolerance"
18027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18029 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18030 "value between 10 and 20 seems sensible."
18033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18035 msgid "Bluescreen video filter"
18036 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18043 #: modules/video_filter/clone.c:55
18044 msgid "Number of clones"
18047 #: modules/video_filter/clone.c:56
18049 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18050 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
18052 #: modules/video_filter/clone.c:59
18054 msgid "Video output modules"
18055 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18057 #: modules/video_filter/clone.c:60
18059 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18060 "separated list of modules."
18063 #: modules/video_filter/clone.c:66
18065 msgid "Clone video filter"
18066 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18068 #: modules/video_filter/clone.c:68
18073 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18075 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18076 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18077 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18078 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18081 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18083 msgid "Color threshold filter"
18084 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18086 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18088 msgid "Color threshold"
18091 #: modules/video_filter/crop.c:70
18093 msgid "Crop geometry (pixels)"
18096 #: modules/video_filter/crop.c:71
18098 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18099 "<left offset> + <top offset>."
18102 #: modules/video_filter/crop.c:73
18103 msgid "Automatic cropping"
18106 #: modules/video_filter/crop.c:74
18108 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18109 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
18111 #: modules/video_filter/crop.c:77
18112 msgid "Ratio max (x 1000)"
18115 #: modules/video_filter/crop.c:78
18117 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18118 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18122 #: modules/video_filter/crop.c:80
18124 msgid "Manual ratio"
18127 #: modules/video_filter/crop.c:81
18128 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18131 #: modules/video_filter/crop.c:83
18133 msgid "Number of images for change"
18136 #: modules/video_filter/crop.c:84
18138 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18139 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18143 #: modules/video_filter/crop.c:86
18145 msgid "Number of lines for change"
18148 #: modules/video_filter/crop.c:87
18150 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18151 "that ratio changed and trigger recrop."
18154 #: modules/video_filter/crop.c:89
18156 msgid "Number of non black pixels "
18159 #: modules/video_filter/crop.c:90
18161 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18164 #: modules/video_filter/crop.c:93
18165 msgid "Skip percentage (%)"
18168 #: modules/video_filter/crop.c:94
18170 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18171 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18174 #: modules/video_filter/crop.c:96
18176 msgid "Luminance threshold "
18179 #: modules/video_filter/crop.c:97
18180 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18183 #: modules/video_filter/crop.c:101
18185 msgid "Crop video filter"
18186 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18188 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18190 msgid "Cropping failed"
18191 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18193 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18195 msgid "VLC could not open the video output module."
18196 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18199 msgid "Deinterlace mode"
18200 msgstr "ノンインタレース化モード"
18202 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18204 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18205 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18209 msgid "Streaming deinterlace mode"
18210 msgstr "ノンインタレース化モード"
18212 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18214 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18215 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18217 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18219 msgid "Deinterlacing video filter"
18220 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18222 #: modules/video_filter/erase.c:51
18227 #: modules/video_filter/erase.c:52
18228 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18231 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18234 msgid "X coordinate"
18235 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18237 #: modules/video_filter/erase.c:55
18239 msgid "X coordinate of the mask."
18240 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18242 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18245 msgid "Y coordinate"
18246 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18248 #: modules/video_filter/erase.c:57
18250 msgid "Y coordinate of the mask."
18251 msgstr "ビデオ y コーディネート"
18253 #: modules/video_filter/erase.c:62
18255 msgid "Erase video filter"
18256 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18258 #: modules/video_filter/erase.c:63
18263 #: modules/video_filter/extract.c:58
18264 msgid "RGB component to extract"
18267 #: modules/video_filter/extract.c:59
18268 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18271 #: modules/video_filter/extract.c:69
18273 msgid "Extract RGB component video filter"
18274 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18276 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18278 msgid "video-filter-event"
18281 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18282 msgid "Gaussian's std deviation"
18285 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18287 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18288 "to 3*sigma away in any direction."
18291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18293 msgid "Gaussian blur video filter"
18294 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18296 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18298 msgid "Gaussian Blur"
18301 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18303 msgid "Distort mode"
18306 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18308 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18309 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
18311 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18312 msgid "Gradient image type"
18315 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18317 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18321 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18323 msgid "Apply cartoon effect"
18324 msgstr "次のチャプターを選択"
18326 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18327 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18330 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18335 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18339 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18341 msgid "Gradient video filter"
18342 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18344 #: modules/video_filter/invert.c:47
18346 msgid "Invert video filter"
18347 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18349 #: modules/video_filter/invert.c:48
18351 msgid "Color inversion"
18354 #: modules/video_filter/logo.c:68
18356 msgid "Logo filenames"
18359 #: modules/video_filter/logo.c:69
18361 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18362 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18363 "simply enter its filename."
18366 #: modules/video_filter/logo.c:72
18368 msgid "Logo animation # of loops"
18369 msgstr "Goom アニメーションの速度"
18371 #: modules/video_filter/logo.c:73
18372 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18375 #: modules/video_filter/logo.c:75
18376 msgid "Logo individual image time in ms"
18379 #: modules/video_filter/logo.c:76
18380 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18383 #: modules/video_filter/logo.c:79
18384 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18387 #: modules/video_filter/logo.c:82
18388 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18391 #: modules/video_filter/logo.c:84
18392 msgid "Transparency of the logo"
18395 #: modules/video_filter/logo.c:85
18397 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18401 #: modules/video_filter/logo.c:87
18402 msgid "Logo position"
18405 #: modules/video_filter/logo.c:89
18407 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18408 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18411 #: modules/video_filter/logo.c:101
18412 msgid "Logo video filter"
18413 msgstr "ロゴビデオフィルター"
18415 #: modules/video_filter/logo.c:103
18416 msgid "Logo overlay"
18419 #: modules/video_filter/logo.c:124
18420 msgid "Logo sub filter"
18423 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18425 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18426 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18428 #: modules/video_filter/marq.c:82
18430 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18431 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18432 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18433 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18434 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18435 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18436 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18437 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18438 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18441 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18446 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18448 msgid "X offset, from the left screen edge."
18449 msgstr "左からの X 座標オフセット"
18451 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18456 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18458 msgid "Y offset, down from the top."
18459 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
18461 #: modules/video_filter/marq.c:101
18466 #: modules/video_filter/marq.c:102
18468 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18469 "(remains forever)."
18472 #: modules/video_filter/marq.c:106
18474 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18478 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18479 msgid "Font size, pixels"
18480 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
18482 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18483 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18486 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18488 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18489 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18490 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18491 "(red + green), #FFFFFF = white"
18494 #: modules/video_filter/marq.c:118
18496 msgid "Marquee position"
18499 #: modules/video_filter/marq.c:120
18501 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18502 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18506 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18511 #: modules/video_filter/marq.c:163
18513 msgid "Marquee display"
18514 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18516 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18518 msgid "Transparency"
18521 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18523 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18524 "opaque (default)."
18527 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18529 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18530 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
18532 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18534 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18535 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
18537 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18539 msgid "Top left corner X coordinate"
18540 msgstr "Video x コーディネート"
18542 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18543 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18546 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18548 msgid "Top left corner Y coordinate"
18549 msgstr "Video x コーディネート"
18551 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18552 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18555 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18557 msgid "Border width"
18560 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18561 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18564 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18566 msgid "Border height"
18569 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18570 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18573 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18574 msgid "Mosaic alignment"
18577 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18579 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18584 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18585 msgid "Positioning method"
18588 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18590 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18591 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18592 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18595 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18596 #: modules/video_filter/wall.c:57
18597 msgid "Number of rows"
18600 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18602 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18606 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18607 #: modules/video_filter/wall.c:53
18608 msgid "Number of columns"
18611 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18613 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18614 "set to \"fixed\"."
18617 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18619 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18620 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
18622 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18623 msgid "Keep original size"
18626 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18628 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18631 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18633 msgid "Elements order"
18636 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18638 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18639 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18643 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18645 msgid "Offsets in order"
18648 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18650 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18651 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18652 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18655 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18657 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18658 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18662 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18667 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18672 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18673 msgid "Mosaic video sub filter"
18674 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
18676 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18680 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18682 msgid "Blur factor (1-127)"
18685 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18687 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18688 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
18690 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18692 msgid "Motion blur"
18693 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18695 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18697 msgid "Motion blur filter"
18698 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18700 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18702 msgid "Motion detect video filter"
18703 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18707 msgid "Motion Detect"
18710 #: modules/video_filter/noise.c:49
18712 msgid "Noise video filter"
18713 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18715 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18716 msgid "OpenCV face detection example filter"
18719 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18721 msgid "OpenCV example"
18724 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18725 msgid "Haar cascade filename"
18728 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18729 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18734 msgid "Use input chroma unaltered"
18735 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
18737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18738 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18746 msgid "Don't display any video"
18749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18751 msgid "Display the input video"
18752 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
18754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18756 msgid "Display the processed video"
18757 msgstr "ストリーミング中の表示"
18759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18760 msgid "Show only errors"
18763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18764 msgid "Show errors and warnings"
18767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18768 msgid "Show everything including debug messages"
18771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18773 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18774 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18783 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18788 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18794 msgid "OpenCV filter chroma"
18797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18799 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18804 msgid "Wrapper filter output"
18805 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
18807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18808 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18812 msgid "Wrapper filter verbosity"
18815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18816 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18820 msgid "OpenCV internal filter name"
18823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18824 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18829 msgid "Configuration file"
18830 msgstr "VLM 設定ファイル"
18832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18834 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18838 msgid "Path to OSD menu images"
18839 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
18841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18843 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18844 "configuration file."
18847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18848 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18853 msgid "Menu position"
18854 msgstr "OSD メニューの位置"
18856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18858 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18865 msgid "Menu timeout"
18868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18870 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18871 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18877 msgid "Menu update interval"
18880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18882 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18883 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18884 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18885 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18890 msgid "On Screen Display menu"
18891 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18893 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18896 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18897 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18899 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18901 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18902 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18904 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18905 msgid "Active windows"
18906 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
18908 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18910 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18911 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18913 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18914 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18917 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18922 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18923 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18926 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18928 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18929 "misalignment due to autoratio control)"
18932 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18933 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18936 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18937 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18940 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18941 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18944 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18945 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18948 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18950 msgid "Attenuation"
18953 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18955 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18956 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18959 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18960 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18963 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18964 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18967 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18968 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18971 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18972 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18975 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18976 msgid "Attenuation, end (in %)"
18979 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18980 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18983 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18984 msgid "middle position (in %)"
18987 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18989 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18993 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18994 msgid "Gamma (Red) correction"
18997 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18999 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19002 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19003 msgid "Gamma (Green) correction"
19006 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19008 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19011 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19012 msgid "Gamma (Blue) correction"
19015 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19017 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19020 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19021 msgid "Black Crush for Red"
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19025 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19028 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19029 msgid "Black Crush for Green"
19032 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19033 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19036 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19037 msgid "Black Crush for Blue"
19040 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19041 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19044 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19045 msgid "White Crush for Red"
19048 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19049 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19052 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19053 msgid "White Crush for Green"
19056 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19057 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19060 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19061 msgid "White Crush for Blue"
19064 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19065 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19068 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19069 msgid "Black Level for Red"
19072 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19073 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19076 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19077 msgid "Black Level for Green"
19080 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19081 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19084 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19085 msgid "Black Level for Blue"
19088 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19089 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19092 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19093 msgid "White Level for Red"
19096 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19097 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19100 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19101 msgid "White Level for Green"
19104 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19105 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19108 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19109 msgid "White Level for Blue"
19112 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19113 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19118 msgid "Xinerama option"
19119 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
19121 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19122 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19127 msgid "Psychedelic video filter"
19128 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19130 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19132 msgid "Number of puzzle rows"
19135 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19137 msgid "Number of puzzle columns"
19140 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19141 msgid "Make one tile a black slot"
19144 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19146 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19149 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19151 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19152 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19154 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19156 msgid "Ripple video filter"
19157 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19159 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19160 msgid "Angle in degrees"
19163 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19164 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19167 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19169 msgid "Rotate video filter"
19170 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19172 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19177 #: modules/video_filter/rss.c:122
19181 #: modules/video_filter/rss.c:123
19183 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19184 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
19186 #: modules/video_filter/rss.c:124
19187 msgid "Speed of feeds"
19190 #: modules/video_filter/rss.c:125
19192 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19193 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
19195 #: modules/video_filter/rss.c:126
19200 #: modules/video_filter/rss.c:127
19202 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19203 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
19205 #: modules/video_filter/rss.c:129
19207 msgid "Refresh time"
19210 #: modules/video_filter/rss.c:130
19212 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19213 "feeds are never updated."
19216 #: modules/video_filter/rss.c:132
19217 msgid "Feed images"
19220 #: modules/video_filter/rss.c:133
19221 msgid "Display feed images if available."
19224 #: modules/video_filter/rss.c:140
19226 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19230 #: modules/video_filter/rss.c:153
19232 msgid "Text position"
19235 #: modules/video_filter/rss.c:155
19237 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19238 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19242 #: modules/video_filter/rss.c:159
19244 msgid "Title display mode"
19245 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19247 #: modules/video_filter/rss.c:160
19249 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19250 "images are enabled, 1 otherwise."
19253 #: modules/video_filter/rss.c:175
19257 #: modules/video_filter/rss.c:175
19259 msgid "Always visible"
19262 #: modules/video_filter/rss.c:175
19263 msgid "Scroll with feed"
19266 #: modules/video_filter/rss.c:215
19268 msgid "RSS and Atom feed display"
19269 msgstr "RSS フィード表示"
19271 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19272 msgid "RV32 conversion filter"
19273 msgstr "RV32 変換フィルター"
19275 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19276 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19279 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19281 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19282 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
19284 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19285 msgid "Augment contrast between contours."
19288 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19290 msgid "Sharpen video filter"
19291 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19293 #: modules/video_filter/transform.c:57
19294 msgid "Transform type"
19297 #: modules/video_filter/transform.c:58
19298 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19299 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
19301 #: modules/video_filter/transform.c:61
19302 msgid "Rotate by 90 degrees"
19305 #: modules/video_filter/transform.c:62
19306 msgid "Rotate by 180 degrees"
19309 #: modules/video_filter/transform.c:62
19310 msgid "Rotate by 270 degrees"
19313 #: modules/video_filter/transform.c:63
19315 msgid "Flip horizontally"
19318 #: modules/video_filter/transform.c:63
19320 msgid "Flip vertically"
19323 #: modules/video_filter/transform.c:68
19325 msgid "Video transformation filter"
19326 msgstr "イメージ変換モジュール"
19328 #: modules/video_filter/wall.c:54
19330 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19331 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
19333 #: modules/video_filter/wall.c:58
19335 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19336 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
19338 #: modules/video_filter/wall.c:62
19340 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19341 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
19343 #: modules/video_filter/wall.c:65
19345 msgid "Element aspect ratio"
19346 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19348 #: modules/video_filter/wall.c:66
19349 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19352 #: modules/video_filter/wall.c:72
19354 msgid "Wall video filter"
19355 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19357 #: modules/video_filter/wall.c:73
19362 #: modules/video_filter/wave.c:50
19364 msgid "Wave video filter"
19365 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19367 #: modules/video_output/aa.c:55
19371 #: modules/video_output/aa.c:58
19373 msgid "ASCII-art video output"
19374 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19376 #: modules/video_output/caca.c:81
19378 msgid "Color ASCII art video output"
19379 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19381 #: modules/video_output/directfb.c:69
19382 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19385 #: modules/video_output/fb.c:67
19386 msgid "Framebuffer device"
19387 msgstr "フレームバッファーデバイス"
19389 #: modules/video_output/fb.c:69
19390 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19393 #: modules/video_output/fb.c:77
19394 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19395 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
19397 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19398 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19400 msgid "X11 display"
19401 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19403 #: modules/video_output/ggi.c:58
19406 "X11 hardware display to use.\n"
19407 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19409 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19410 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19412 #: modules/video_output/glide.c:64
19414 msgid "3dfx Glide video output"
19417 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19418 msgid "HD1000 video output"
19419 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
19421 #: modules/video_output/image.c:49
19422 msgid "Image format"
19425 #: modules/video_output/image.c:50
19427 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19428 msgstr "出力画像の形式を設定します"
19430 #: modules/video_output/image.c:52
19432 msgid "Image width"
19435 #: modules/video_output/image.c:53
19438 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19441 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
19442 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
19444 #: modules/video_output/image.c:57
19446 msgid "Image height"
19449 #: modules/video_output/image.c:58
19452 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19453 "video characteristics."
19455 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
19456 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
19458 #: modules/video_output/image.c:62
19459 msgid "Recording ratio"
19462 #: modules/video_output/image.c:63
19464 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19467 #: modules/video_output/image.c:66
19468 msgid "Filename prefix"
19471 #: modules/video_output/image.c:67
19473 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19474 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19477 #: modules/video_output/image.c:71
19478 msgid "Always write to the same file"
19481 #: modules/video_output/image.c:72
19483 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19484 "this case, the number is not appended to the filename."
19487 #: modules/video_output/image.c:83
19488 msgid "Image video output"
19491 #: modules/video_output/mga.c:59
19493 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19494 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
19496 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19498 msgid "DirectX 3D video output"
19499 msgstr "DirectX ビデオ出力"
19501 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19502 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19503 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
19505 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19507 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19508 "doesn't have any effect when using overlays."
19510 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
19511 "する場合には何の効果もありません。"
19513 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19514 msgid "Use video buffers in system memory"
19515 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
19517 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19519 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19520 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19521 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19522 "doesn't have any effect when using overlays."
19524 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
19525 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
19526 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
19529 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19530 msgid "Use triple buffering for overlays"
19531 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
19533 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19535 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19536 "better video quality (no flickering)."
19539 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19540 msgid "Name of desired display device"
19543 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19545 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19546 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19547 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19550 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19551 msgid "Enable wallpaper mode "
19552 msgstr "壁紙モードを有効にする"
19554 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19556 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19557 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19558 "desktop must not already have a wallpaper."
19561 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19562 msgid "DirectX video output"
19563 msgstr "DirectX ビデオ出力"
19565 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19569 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19570 msgid "OpenGL video output"
19571 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
19573 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19574 msgid "Windows GAPI video output"
19575 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
19577 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19578 msgid "Windows GDI video output"
19579 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
19581 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19585 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19586 msgid "Transparent Cube"
19589 #: modules/video_output/opengl.c:123
19594 #: modules/video_output/opengl.c:123
19599 #: modules/video_output/opengl.c:123
19604 #: modules/video_output/opengl.c:123
19608 #: modules/video_output/opengl.c:123
19612 #: modules/video_output/opengl.c:123
19616 #: modules/video_output/opengl.c:123
19620 #: modules/video_output/opengl.c:123
19624 #: modules/video_output/opengl.c:123
19628 #: modules/video_output/opengl.c:151
19629 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19632 #: modules/video_output/opengl.c:152
19633 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19636 #: modules/video_output/opengl.c:153
19637 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19640 #: modules/video_output/opengl.c:154
19641 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19644 #: modules/video_output/opengl.c:155
19646 msgid "Point of view x-coordinate"
19647 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19649 #: modules/video_output/opengl.c:156
19650 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19653 #: modules/video_output/opengl.c:158
19655 msgid "Point of view y-coordinate"
19656 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19658 #: modules/video_output/opengl.c:159
19659 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19662 #: modules/video_output/opengl.c:161
19664 msgid "Point of view z-coordinate"
19665 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19667 #: modules/video_output/opengl.c:162
19668 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19671 #: modules/video_output/opengl.c:165
19672 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19675 #: modules/video_output/opengl.c:166
19676 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19679 #: modules/video_output/opengl.c:168
19684 #: modules/video_output/opengl.c:170
19685 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19688 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19690 msgid "QT Embedded display"
19691 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
19693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19696 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19697 "the DISPLAY environment variable."
19699 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19700 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19702 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19704 msgid "QT Embedded video output"
19705 msgstr "QT埋め込みモジュール"
19707 #: modules/video_output/sdl.c:101
19709 msgid "SDL chroma format"
19710 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19712 #: modules/video_output/sdl.c:103
19715 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19716 "improve performances by using the most efficient one."
19718 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19719 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19721 #: modules/video_output/sdl.c:113
19723 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19724 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
19726 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19728 msgid "Snapshot width"
19731 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19733 msgid "Width of the snapshot image."
19734 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
19736 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19738 msgid "Snapshot height"
19741 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19743 msgid "Height of the snapshot image."
19744 msgstr "出力画像の形式を設定します"
19746 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19751 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19753 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19756 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19758 msgid "Cache size (number of images)"
19759 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
19761 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19763 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19764 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
19766 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19768 msgid "Snapshot module"
19769 msgstr "スナップショットモジュール"
19771 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19772 msgid "SVGAlib video output"
19773 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
19775 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19776 msgid "XVideo adaptor number"
19777 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19779 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19782 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19783 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19785 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19786 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19788 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19790 msgid "Alternate fullscreen method"
19791 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
19793 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19797 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19799 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19800 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19801 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19802 "show on top of the video."
19804 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
19806 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
19807 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
19808 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
19809 " ビデオの上に何も表示されません。"
19811 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19815 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19816 "DISPLAY environment variable."
19818 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19819 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19821 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19824 msgid "Screen for fullscreen mode."
19827 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19830 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19831 "1 for the second."
19834 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19835 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19838 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19840 msgid "Use shared memory"
19843 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19845 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19846 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
19848 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19849 msgid "X11 video output"
19852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19855 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19856 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19858 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19859 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19862 msgid "XVimage chroma format"
19863 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19867 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19868 "to improve performances by using the most efficient one."
19870 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19871 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19875 msgid "XVideo extension video output"
19876 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19880 msgid "XVMC adaptor number"
19881 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19886 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19887 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19889 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19890 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19892 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19894 msgid "X11 display name"
19895 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19900 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19901 "the value of the DISPLAY environment variable."
19903 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19904 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19906 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19908 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19913 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19914 "0 for first screen, 1 for the second."
19917 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19919 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19920 msgstr "ノンインタレース化モード"
19922 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19923 msgid "You can choose the crop style to apply."
19926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19928 msgid "XVMC extension video output"
19929 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19931 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19932 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19935 #: modules/visualization/goom.c:58
19936 msgid "Goom display width"
19939 #: modules/visualization/goom.c:59
19940 msgid "Goom display height"
19941 msgstr "Goom 表示の高さ"
19943 #: modules/visualization/goom.c:60
19945 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19946 "will be prettier but more CPU intensive)."
19949 #: modules/visualization/goom.c:63
19950 msgid "Goom animation speed"
19951 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19953 #: modules/visualization/goom.c:64
19956 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19957 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
19959 #: modules/visualization/goom.c:70
19963 #: modules/visualization/goom.c:71
19964 msgid "Goom effect"
19965 msgstr "Goom エフェクト"
19967 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19968 msgid "Effects list"
19971 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19973 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19974 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19977 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19978 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19979 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
19981 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19982 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19983 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
19985 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19986 msgid "Number of bands"
19989 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19990 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19993 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19994 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19997 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19998 msgid "Band separator"
20001 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20002 msgid "Number of blank pixels between bands."
20005 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20007 msgid "Amplification"
20008 msgstr "このアプリケーションについて"
20010 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20011 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20014 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20015 msgid "Enable peaks"
20018 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20019 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20022 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20023 msgid "Enable original graphic spectrum"
20026 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20027 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20030 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20032 msgid "Enable bands"
20033 msgstr "オーディオを有効にする"
20035 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20036 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20039 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20041 msgid "Enable base"
20044 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20045 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20048 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20049 msgid "Base pixel radius"
20052 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20053 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20056 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20058 msgid "Spectral sections"
20061 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20062 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20065 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20067 msgid "Peak height"
20070 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20071 msgid "Total pixel height of the peak items."
20074 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20075 msgid "Peak extra width"
20078 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20079 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20082 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20083 msgid "V-plane color"
20086 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20087 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20090 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20091 msgid "Number of stars"
20094 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20095 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20098 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20102 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20103 msgid "Visualizer filter"
20104 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
20106 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20107 msgid "Spectrum analyser"
20111 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20114 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
20117 #~ msgid "Sound Files"
20118 #~ msgstr "オーディオクリップオーディオ"
20121 #~ msgid "Growl server"
20125 #~ msgid "Growl password"
20126 #~ msgstr "FTP パスワード"
20129 #~ msgid "Growl UDP port"
20130 #~ msgstr "UDP ポート"
20133 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20134 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20137 #~ msgid "Halve sample rate"
20138 #~ msgstr "サンプルレート"
20141 #~ msgid "Video monitoring filter"
20142 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
20145 #~ msgid "Video Monitor"
20146 #~ msgstr "ビデオフィルター"
20149 #~ msgid "Statistics input file"
20150 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
20153 #~ msgid "Statistics output file"
20154 #~ msgstr "出力フォーマット"
20157 #~ msgid "Welcome, Master"
20158 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20165 #~ msgid "Send bitrate"
20166 #~ msgstr "サンプルレート"
20169 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20170 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20173 #~ msgid "Teletext page"
20174 #~ msgstr "ファイルの選択"
20176 #~ msgid "Video filters settings"
20177 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
20179 #~ msgid "CDDB Artist"
20180 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
20182 #~ msgid "CDDB Category"
20183 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
20185 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20186 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
20188 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20189 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
20191 #~ msgid "CDDB Genre"
20192 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
20195 #~ msgid "CDDB Year"
20198 #~ msgid "CDDB Title"
20199 #~ msgstr "CDDB タイトル"
20201 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20202 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
20204 #~ msgid "CD-Text Composer"
20205 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
20207 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20208 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
20210 #~ msgid "CD-Text Genre"
20211 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
20213 #~ msgid "CD-Text Message"
20214 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
20216 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20217 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
20219 #~ msgid "CD-Text Performer"
20220 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
20222 #~ msgid "CD-Text Title"
20223 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
20225 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20226 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
20228 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20229 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
20231 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20232 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
20234 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20235 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
20238 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20254 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20255 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
20258 #~ msgid "By category"
20259 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
20262 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20263 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20266 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20267 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20270 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20271 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
20274 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20275 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
20278 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20279 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
20282 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20283 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
20286 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20287 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
20290 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20291 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20294 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20295 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20298 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20299 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20302 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20303 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20306 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20307 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
20310 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20311 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
20313 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20314 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
20317 #~ msgid "Corba control"
20321 #~ msgid "corba control module"
20322 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20325 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20326 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20329 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20330 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20333 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20334 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20337 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20338 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20341 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20342 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20345 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20346 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
20349 #~ msgid "Playlist metademux"
20350 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20352 #~ msgid "Segment filename"
20353 #~ msgstr "分割ファイル名"
20356 #~ msgid "Muxing application"
20357 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20360 #~ msgid "Writing application"
20364 #~ msgid "Listeners"
20368 #~ msgid "Native playlist import"
20369 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20371 #~ msgid "Podcast Link"
20372 #~ msgstr "Podcast リンク"
20374 #~ msgid "Podcast Copyright"
20375 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
20377 #~ msgid "Podcast Category"
20378 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
20380 #~ msgid "Podcast Keywords"
20381 #~ msgstr "Podcast キーワード"
20383 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20384 #~ msgstr "Podcast 字幕"
20387 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20388 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
20390 #~ msgid "Podcast Author"
20391 #~ msgstr "Podcast 作成者"
20393 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20394 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
20396 #~ msgid "Podcast Duration"
20397 #~ msgstr "Podcast 期間"
20400 #~ msgid "Mime type"
20401 #~ msgstr "ディスクタイプ"
20405 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20407 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
20410 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20411 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
20413 #~ msgid "Open Messages Window"
20414 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
20420 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20421 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
20424 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20425 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
20428 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20429 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
20431 #~ msgid "M3U file"
20432 #~ msgstr "M3U ファイル"
20435 #~ msgid "Sorted by Artist"
20436 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
20439 #~ msgid "Sorted by Album"
20443 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20444 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
20447 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20448 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
20451 #~ msgid "Playlist stress tests"
20452 #~ msgstr "再生一覧が空です"
20454 #~ msgid "DAAP shares"
20455 #~ msgstr "DAAP 共有"
20457 #~ msgid "DAAP access"
20458 #~ msgstr "DAAP アクセス"
20461 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20462 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
20465 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20466 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20469 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20470 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20474 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20475 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20476 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
20479 #~ msgid "Distort video filter"
20480 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20482 #~ msgid "History parameter"
20483 #~ msgstr "履歴パラメーター"
20485 #~ msgid "Motion detect"
20486 #~ msgstr "モーション検知"
20488 #~ msgid "Time overlay"
20489 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
20491 #~ msgid "Standard Play"
20502 #~ msgid "Vertical border width"
20503 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
20506 #~ msgid "Horizontal border width"
20507 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
20516 #~ msgid "Number of streams"
20520 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20521 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
20528 #~ msgid "Center-Center"
20532 #~ msgid "Left-Center"
20536 #~ msgid "Right-Center"
20540 #~ msgid "Center-Top"
20544 #~ msgid "Left-Top"
20548 #~ msgid "Right-Top"
20552 #~ msgid "Center-Bottom"
20556 #~ msgid "Left-Bottom"
20560 #~ msgid "Right-Bottom"
20563 #~ msgid "Adjust Image"
20572 #~ msgid "More info"
20575 #~ msgid "Control interface settings"
20576 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
20579 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20580 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20583 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20584 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20586 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20587 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
20590 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20593 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
20598 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20599 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20601 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
20605 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20607 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20610 #~ msgid "Program to select"
20611 #~ msgstr "デコードのプログラム"
20614 #~ msgid "Programs to select"
20615 #~ msgstr "デコードのプログラム"
20617 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20618 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
20620 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20621 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
20625 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20626 #~ "should be set in millisecond units."
20628 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20631 #~ msgid "Preferred codecs list"
20632 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
20635 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20636 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20639 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20640 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20642 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20643 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
20646 #~ msgid "Interfaces"
20647 #~ msgstr "インタフェース"
20651 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20652 #~ "value should be set in milliseconds units."
20654 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20658 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20659 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20663 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20664 #~ "value should be set in millisecond units."
20666 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20670 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20671 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
20674 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20675 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
20679 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20680 #~ "value should be set in millisecond units."
20682 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20687 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20688 #~ "value should be set in millisecond units."
20690 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
20693 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20694 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20697 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20699 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20706 #~ msgid "Output channels number"
20707 #~ msgstr "出力チャンネル数"
20709 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20710 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
20713 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20714 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20717 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20718 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20721 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20723 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20727 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20728 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
20730 #~ msgid "Telnet Interface port"
20731 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
20733 #~ msgid "Telnet Interface password"
20734 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
20737 #~ msgid "Default to admin"
20740 #~ msgid "Size offset"
20741 #~ msgstr "サイズオフセット"
20744 #~ msgid "Go To Position"
20747 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20748 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
20751 #~ msgid "Advanced output:"
20752 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
20754 #~ msgid "Output Options"
20755 #~ msgstr "出力オプション"
20758 #~ msgid "Transcode options"
20759 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20762 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20763 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20765 #~ msgid "Last skin used"
20766 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
20768 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20769 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
20771 #~ msgid "Config of last used skin."
20772 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
20774 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20775 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
20778 #~ msgid "Destination Target:"
20779 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20781 #~ msgid "Output methods"
20784 #~ msgid "Miscellaneous options"
20785 #~ msgstr "その他のオプション"
20787 #~ msgid "Subtitles options"
20788 #~ msgstr "字幕オプション"
20791 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20792 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
20794 #~ msgid "Show taskbar entry"
20795 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
20797 #~ msgid "Font filename"
20798 #~ msgstr "フォントファイル名"
20800 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20801 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
20803 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
20805 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
20808 #~ msgid "MSN Title Plugin"
20809 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
20812 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20813 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
20815 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20816 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
20818 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20819 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
20822 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20823 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20826 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20827 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20830 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20831 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20834 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20835 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20839 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20840 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20844 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20845 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20849 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20850 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20853 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20854 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20858 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20860 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20863 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20868 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20870 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20874 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20875 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20878 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20879 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20882 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20883 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20886 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20887 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20891 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20892 #~ "subpictures overlaying."
20893 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20897 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20898 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20902 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20903 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20906 #~ msgid "Subpictures filter"
20910 #~ msgid "List of video output modules"
20911 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
20913 #~ msgid "Alpha blending"
20914 #~ msgstr "αブレンディング"
20916 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20917 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
20919 #~ msgid "Height in pixels"
20920 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
20922 #~ msgid "Width in pixels"
20923 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
20926 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20927 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
20929 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20930 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
20932 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
20933 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
20935 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20936 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
20939 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
20940 #~ msgstr "RSS フィード URL"
20943 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
20944 #~ msgstr "RSS フィード速度"
20947 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
20948 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
20950 #~ msgid "Select effect"
20951 #~ msgstr "エフェクトの選択"
20954 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20955 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20957 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20958 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
20960 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20961 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
20964 #~ msgid "Small playlist"
20965 #~ msgstr "再生一覧を保存"
20967 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20968 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
20970 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20971 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
20974 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20975 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20978 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20979 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20982 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20983 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20985 #~ msgid "Podcast playlist import"
20986 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
20989 #~ msgid "raw DV demuxer"
20990 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20993 #~ msgid "Text subtitles demux"
20997 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20998 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
21001 #~ msgid "Enable CABAC"
21005 #~ msgid "Enable loop filter"
21006 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21009 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21010 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21013 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21014 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21017 #~ msgid "Scene-cut detection."
21020 #~ msgid "Properties"
21032 #~ msgid "Interface showing control interface"
21033 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
21035 #~ msgid "Item Info"
21044 #~ msgid "file size : "
21045 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
21048 #~ msgid "Choose a mirror"
21051 #~ msgid "Time To Live"
21054 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21055 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
21058 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21059 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21060 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21062 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21063 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21065 #~ "For more information, have a look at the web site."
21067 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
21068 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
21069 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
21072 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
21073 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
21075 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
21077 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21078 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
21080 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21081 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
21083 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21084 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
21086 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21087 #~ msgstr "1 分前に戻る"
21089 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21090 #~ msgstr "5 分前に戻る"
21092 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21093 #~ msgstr "3 秒先に進む"
21095 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21096 #~ msgstr "10 秒先に進む"
21098 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21099 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
21101 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21102 #~ msgstr "1 分先に進む"
21104 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21105 #~ msgstr "5 分先に進む"
21107 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21108 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
21111 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21112 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
21114 #~ msgid "CoreAudio output"
21115 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
21117 #~ msgid "SLP announce"
21118 #~ msgstr "SLP アナウンス"
21121 #~ msgid "SLP announcing"
21122 #~ msgstr "ストリーム出力"
21126 #~ msgstr "VideoLANについて"
21133 #~ msgid "Segment "
21140 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21141 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
21144 #~ msgid "Windows GAPI"
21148 #~ msgid "Windows GDI"
21152 #~ msgid "Open MRL"
21153 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21155 #~ msgid "Audio output volume"
21156 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
21158 #~ msgid "Network interface address"
21159 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
21162 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21163 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21164 #~ "multicasting interface here."
21166 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
21167 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
21168 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
21170 #~ msgid "Choose program (SID)"
21171 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
21173 #~ msgid "Choose programs"
21174 #~ msgstr "プログラムの選択"
21177 #~ msgid "Choose audio track"
21178 #~ msgstr "オーディオの選択"
21181 #~ msgid "Choose subtitles track"
21182 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
21185 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21186 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
21189 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21190 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21193 #~ msgid "Old playlist open"
21194 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
21197 #~ msgid "Current version"
21201 #~ msgid "Released on"
21202 #~ msgstr "ファイルの選択"
21205 #~ msgid "Your version"
21213 #~ msgid "SAP announces"
21214 #~ msgstr "SAP アナウンス"
21217 #~ msgid "Streamming"
21218 #~ msgstr "ストリームの停止"
21220 #~ msgid "Channel mixer"
21221 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
21224 #~ msgid "Wizard..."
21225 #~ msgstr "新規ウィザード..."
21227 #~ msgid "Controls"
21231 #~ msgid "Random effect"
21234 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21235 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
21237 #~ msgid "SLP scopes list"
21238 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
21240 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21241 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
21243 #~ msgid "SLP input"
21247 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21248 #~ msgstr "ファイルの選択"
21251 #~ msgid "Wait time (ms)"
21252 #~ msgstr "ファイルの選択"
21255 #~ msgid "Action mapping"
21259 #~ msgid "Joystick control interface"
21260 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21262 #~ msgid "Show tooltips"
21263 #~ msgstr "ツールチップを表示"
21265 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21266 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
21269 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21270 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
21273 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21274 #~ "preferences menu will occupy."
21276 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
21279 #~ msgid "Interface default search path"
21280 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
21283 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21284 #~ "open when looking for a file."
21286 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21290 #~ msgid "GNOME interface"
21291 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
21293 #~ msgid "_Open File..."
21294 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21297 #~ msgid "Open a file"
21298 #~ msgstr "ファイルを開く"
21300 #~ msgid "Open _Disc..."
21301 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
21303 #~ msgid "Open Disc Media"
21304 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
21306 #~ msgid "_Network stream..."
21307 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21309 #~ msgid "Select a network stream"
21310 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21312 #~ msgid "_Eject Disc"
21313 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
21315 #~ msgid "Eject disc"
21316 #~ msgstr "ディスクの取出し"
21318 #~ msgid "_Hide interface"
21319 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
21321 #~ msgid "Progr_am"
21322 #~ msgstr "プログラム(_a)"
21324 #~ msgid "Choose the program"
21325 #~ msgstr "プログラムの選択"
21328 #~ msgstr "タイトル(_T)"
21330 #~ msgid "Choose title"
21331 #~ msgstr "タイトルの選択"
21333 #~ msgid "_Chapter"
21334 #~ msgstr "チャプター(_C)"
21336 #~ msgid "Choose chapter"
21337 #~ msgstr "チャプターの選択"
21339 #~ msgid "_Playlist..."
21340 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
21342 #~ msgid "Open the playlist window"
21343 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21345 #~ msgid "_Modules..."
21346 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
21348 #~ msgid "Open the module manager"
21349 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
21351 #~ msgid "Open the messages window"
21352 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
21355 #~ msgid "_Language"
21358 #~ msgid "Select audio channel"
21359 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
21361 #~ msgid "_Subtitles"
21364 #~ msgid "Select subtitles channel"
21367 #~ msgid "_Fullscreen"
21368 #~ msgstr "全画面化(_F)"
21371 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
21376 #~ msgid "Open disc"
21377 #~ msgstr "ディスクを開く"
21385 #~ msgid "Open a satellite card"
21386 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21388 #~ msgid "Stop stream"
21389 #~ msgstr "ストリームの停止"
21391 #~ msgid "Play stream"
21392 #~ msgstr "ストリームの再生"
21394 #~ msgid "Pause stream"
21395 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21406 #~ msgid "Previous file"
21409 #~ msgid "Next file"
21415 #~ msgid "Select previous title"
21416 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
21418 #~ msgid "Chapter:"
21421 #~ msgid "Select previous chapter"
21422 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
21424 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21425 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
21427 #~ msgid "_Network Stream..."
21428 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21430 #~ msgid "_Jump..."
21431 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
21433 #~ msgid "Switch program"
21434 #~ msgstr "プログラムの切替え"
21436 #~ msgid "_Navigation"
21437 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
21439 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21440 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
21442 #~ msgid "Toggle _Interface"
21443 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
21445 #~ msgid "Playlist..."
21446 #~ msgstr "再生一覧..."
21448 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21449 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
21453 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21454 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21456 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21457 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21460 #~ msgid "Open Stream"
21461 #~ msgstr "ストリームを開く"
21463 #~ msgid "Symbol Rate"
21464 #~ msgstr "シンボル・レート"
21466 #~ msgid "stream output"
21467 #~ msgstr "ストリーム出力"
21473 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21476 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
21477 #~ "ジョンで試してみてください。"
21485 #~ msgid "stream output (MRL)"
21486 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
21489 #~ msgid "Destination Target: "
21490 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21496 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21497 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
21499 #~ msgid "Gtk+ interface"
21500 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
21503 #~ msgstr "ファイル(_F)"
21506 #~ msgstr "閉じる(_C)"
21508 #~ msgid "Close the window"
21509 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
21514 #~ msgid "Exit the program"
21515 #~ msgstr "プログラムの終了"
21520 #~ msgid "Hide the main interface window"
21521 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
21523 #~ msgid "Navigate through the stream"
21524 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
21526 #~ msgid "_Settings"
21529 #~ msgid "_Preferences..."
21530 #~ msgstr "設定(_P)..."
21532 #~ msgid "Configure the application"
21533 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
21536 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
21538 #~ msgid "_About..."
21539 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
21541 #~ msgid "About this application"
21542 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21544 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21545 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21547 #~ msgid "Go Backward"
21550 #~ msgid "Play Stream"
21551 #~ msgstr "ストリームの再生"
21553 #~ msgid "Pause Stream"
21554 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21556 #~ msgid "Play Slower"
21559 #~ msgid "Play Faster"
21562 #~ msgid "Open Playlist"
21563 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21565 #~ msgid "Previous File"
21568 #~ msgid "Next File"
21574 #~ msgid "Open Target"
21575 #~ msgstr "ファイルを開く"
21578 #~ msgid "Select a subtitles file"
21581 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21582 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
21585 #~ msgid "Use stream output"
21586 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21588 #~ msgid "Stream output configuration "
21589 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
21591 #~ msgid "Select File"
21592 #~ msgstr "ファイルの選択"
21603 #~ msgid "Selected"
21607 #~ msgstr "縁取り(_C)"
21616 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21617 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21619 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21620 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
21622 #~ msgid "Title %d (%d)"
21623 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
21625 #~ msgid "Chapter %d"
21626 #~ msgstr "チャプター %d"
21628 #~ msgid "Selected:"
21632 #~ msgid "Disk type"
21633 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
21636 #~ msgid "Starting position"
21642 #~ msgid "Chapter "
21645 #~ msgid "Device name "
21648 #~ msgid "Languages"
21651 #~ msgid "language"
21654 #~ msgid "Open &Disk"
21655 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
21658 #~ msgid "Open &Stream"
21659 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
21661 #~ msgid "&Backward"
21662 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
21671 #~ msgstr "一時停止(&A)"
21674 #~ msgstr "スロー(&S)"
21677 #~ msgstr "早送り(&T)"
21679 #~ msgid "Stream info..."
21680 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21682 #~ msgid "Opens an existing document"
21683 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
21686 #~ msgid "Opens a recently used file"
21687 #~ msgstr "ファイルを開く"
21690 #~ msgid "Quits the application"
21691 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21693 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21694 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
21696 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21697 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
21699 #~ msgid "Opens a disk"
21700 #~ msgstr "ディスクを開く"
21703 #~ msgid "Opens a network stream"
21704 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21706 #~ msgid "Starts playback"
21711 #~ msgstr "メッセージ..."
21713 #~ msgid "Opening file..."
21714 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21716 #~ msgid "Exiting..."
21719 #~ msgid "KDE interface"
21720 #~ msgstr "KDE インタフェース"
21722 #~ msgid "Messages:"
21725 #~ msgid "Protocol"
21729 #~ msgid "Address "
21730 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
21736 #~ msgid "Video Filters"
21737 #~ msgstr "ビデオタイトル"
21740 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21741 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21744 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21745 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21748 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21749 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21752 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21753 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
21756 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21757 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21768 #~ msgid "Choose here your input stream"
21769 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21772 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21773 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21776 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21777 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21780 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21781 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21784 #~ msgid "DivX second version"
21785 #~ msgstr "MMX 変換元 "
21788 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21789 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
21792 #~ msgid "DVD audio format"
21793 #~ msgstr "VCD フォーマット"
21807 #~ msgid "Brazilian"
21815 #~ msgid "Late delay (ms)"
21816 #~ msgstr "ファイルの選択"
21822 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21823 #~ msgstr "ストリーム出力"
21835 #~ msgstr "DirectShow"
21850 #~ msgid "Showintf"
21851 #~ msgstr "インターフェース表示"
21864 #~ msgid "&Select All"
21865 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
21867 #~ msgid "PLS file"
21868 #~ msgstr "PLS ファイル"
21871 #~ msgid "wxWindows"
21879 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21880 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
21883 #~ msgid "AAC demuxer"
21884 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21886 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21887 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
21889 #~ msgid "Screenshot Path"
21890 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
21892 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21893 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
21896 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21899 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
21902 #~ msgid "[module] [description]\n"
21903 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
21905 #~ msgid "Choose audio channel"
21906 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
21908 #~ msgid "Choose subtitle track"
21909 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
21911 #~ msgid "Choose a stream output"
21912 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21914 #~ msgid "Empty if no stream output."
21915 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
21917 #~ msgid "Loop playlist on end"
21918 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
21920 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21921 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
21923 #~ msgid "Vol %%%d"
21924 #~ msgstr "音量 %%%d"
21926 #~ msgid "Vol %d%%"
21927 #~ msgstr "音量 %d%%"
21930 #~ msgid "Extended help"
21931 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
21934 #~ msgid "List additional commands."
21935 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
21938 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21939 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
21942 #~ msgid "Real time control interface"
21943 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21946 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21947 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21950 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21951 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
21954 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21955 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21957 #~ msgid "vlc preferences"
21958 #~ msgstr "VLC 設定..."
21962 #~ msgstr "ファイルの選択"
21964 #~ msgid "SAP interface"
21965 #~ msgstr "SAP インタフェース"
21967 #~ msgid "Server port"
21968 #~ msgstr "サーバーポート"
21970 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21971 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21975 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21976 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21979 #~ msgid "IDR frames"
21980 #~ msgstr "キーフレームを使用"
21982 #~ msgid "VLC modules preferences"
21983 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
21985 #~ msgid "Access modules settings"
21986 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
21988 #~ msgid "Audio output modules settings"
21989 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
21991 #~ msgid "Decoder modules settings"
21992 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
21995 #~ msgid "Demuxers settings"
21999 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22000 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22003 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22004 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22007 #~ msgid "Stream output modules settings"
22008 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22010 #~ msgid "Text renderer settings"
22011 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
22013 #~ msgid "Video output modules settings"
22014 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
22018 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22019 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
22022 #~ msgid "DVDRead Input"
22023 #~ msgstr "DVDnav 入力"
22026 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22030 #~ msgid "Xvid video decoder"
22031 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22033 #~ msgid "Item Enabled"
22036 #~ msgid "Delete Group"
22037 #~ msgstr "グループを削除"
22039 #~ msgid "Add Group"
22040 #~ msgstr "グループを追加"
22042 #~ msgid "Sort by &author"
22043 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
22045 #~ msgid "Reverse sort by author"
22046 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
22051 #~ msgid "&Disable"
22054 #~ msgid "Enable/Disable"
22057 #~ msgid "New Group"
22060 #~ msgid "Sort by &group"
22061 #~ msgstr "グループでソート"
22063 #~ msgid "Reverse sort by group"
22064 #~ msgstr "グループで逆ソート"
22066 #~ msgid "&Enable all group items"
22067 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
22069 #~ msgid "&Disable all group items"
22070 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
22073 #~ msgstr "グループ(&G)"
22075 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22076 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
22078 #~ msgid "| no entries\n"
22079 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
22082 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22088 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22089 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
22091 #~ msgid "Track Artist"
22092 #~ msgstr "トラックアーティスト"
22094 #~ msgid "Track Title"
22095 #~ msgstr "トラックタイトル"
22098 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22099 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
22102 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22103 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
22112 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22113 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
22116 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22117 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
22120 #~ msgid "C post processing"
22124 #~ msgid "MMX post processing"
22125 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
22128 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22129 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
22131 #~ msgid "Jump -10 seconds"
22132 #~ msgstr "10 秒前に移動"
22134 #~ msgid "Jump +10 seconds"
22135 #~ msgstr "10 秒後に移動"
22137 #~ msgid "Jump -1 minute"
22138 #~ msgstr "1 分前に移動"
22140 #~ msgid "Jump +1 minute"
22141 #~ msgstr "1 分後に移動"
22143 #~ msgid "Jump -5 minutes"
22144 #~ msgstr "5 分前に移動"
22146 #~ msgid "Jump +5 minutes"
22147 #~ msgstr "5 分後に移動"
22150 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22151 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
22154 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
22155 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
22158 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
22159 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
22160 #~ "using an old version, select this option."
22162 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
22163 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
22164 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
22167 #~ msgid "Output MRL"
22168 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22171 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22172 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
22175 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22176 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
22178 #~ msgid "caching value in ms"
22179 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
22182 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22183 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
22186 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
22187 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
22189 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22190 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
22192 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22193 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
22195 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22196 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
22198 #~ msgid "Goto Menu"
22199 #~ msgstr "メニューに行く"
22201 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
22202 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
22204 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
22205 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
22208 #~ msgid "video rendering mode"
22209 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
22211 #~ msgid "Audio menu"
22212 #~ msgstr "オーディオメニュー"
22214 #~ msgid "Video menu"
22215 #~ msgstr "ビデオメニュー"
22217 #~ msgid "Input menu"
22220 #~ msgid "Interface menu"
22221 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
22223 #~ msgid "DVD (test)"
22224 #~ msgstr "DVD(test)"
22226 #~ msgid "Item info"
22229 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
22230 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
22232 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
22233 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
22235 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
22236 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
22238 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
22239 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
22243 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22244 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
22256 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
22257 #~ "value should be set in miliseconds units."
22259 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22263 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
22264 #~ "value should be set in miliseconds units."
22266 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22270 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22271 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22275 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
22276 #~ "value should be set in miliseconds units."
22278 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22283 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22284 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22286 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22287 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22291 #~ msgid "Visualisations"
22292 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
22295 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
22297 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22301 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
22302 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22305 #~ msgid "Toggle enabled"
22306 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
22309 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
22310 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
22313 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22314 #~ msgstr "ストリームの情報..."
22317 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
22318 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
22319 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22320 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
22321 #~ "expressing pixel squareness."
22323 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
22324 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
22325 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
22326 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
22327 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
22330 #~ msgid "Truncated stream"
22331 #~ msgstr "ストリームの再生"
22335 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
22336 #~ "value should be set in miliseconds units."
22338 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22342 #~ msgid "Codec name"
22346 #~ msgid "Codec setting"
22350 #~ msgid "Codec info"
22354 #~ msgid "Codec download"
22362 #~ msgid "Open a skin file."
22363 #~ msgstr "ファイルを開く"
22366 #~ msgid "Advanced open"
22367 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22370 #~ msgid "Open a network stream"
22371 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22374 #~ msgid "Open a satellite stream"
22375 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22378 #~ msgid "Exit this program"
22379 #~ msgstr "プログラムの終了"
22382 #~ msgid "Open the playlist"
22383 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22386 #~ msgid "Show the program logs"
22387 #~ msgstr "プログラムの選択"
22390 #~ msgid "About this program"
22391 #~ msgstr "プログラムの終了"
22394 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22395 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22402 #~ msgid "Video for Linux"
22406 #~ msgid "Video device type"
22407 #~ msgstr "DVDデバイス"
22410 #~ msgid "Advanced video device options"
22411 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22414 #~ msgid "Video device MRL"
22415 #~ msgstr "DVDデバイス"
22418 #~ msgid "Common options"
22422 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
22423 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
22426 #~ msgid "Audio device"
22427 #~ msgstr "DVDデバイス"
22430 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22434 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
22435 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
22438 #~ msgid "Audio CD demux"
22442 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
22443 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
22446 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
22447 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
22450 #~ msgid "use diseqc with antenna"
22451 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
22454 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
22455 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
22458 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
22459 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
22462 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
22463 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
22466 #~ msgid "udp stream output"
22467 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22470 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
22471 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22474 #~ msgid "Play List"
22482 #~ msgid "Loop Off"
22486 #~ msgid "Repeat Item"
22487 #~ msgstr "ファイルの選択"
22490 #~ msgid "Repeat Playlist"
22491 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22494 #~ msgid "VLC Media Player"
22495 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
22498 #~ msgid "Quicktime"
22502 #~ msgid "Quick &Open ..."
22503 #~ msgstr "ファイルを開く..."
22506 #~ msgid "&About..."
22507 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
22518 #~ msgid "Simple &Open ..."
22519 #~ msgstr "ファイルを開く..."
22522 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22523 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22529 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22530 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
22533 #~ msgid "Gather stream"
22534 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22537 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22538 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
22541 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22542 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
22545 #~ msgid "xosd interface"
22546 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
22549 #~ msgid "CD Audio device"
22550 #~ msgstr "DVDデバイス"
22553 #~ msgid "Sample Rate"
22554 #~ msgstr "シンボル・レート"
22557 #~ msgid "Gtk2 interface"
22558 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22574 #~ msgstr "VideoLANについて"
22577 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22578 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22581 #~ msgid "VCD device name"
22584 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22585 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
22588 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
22589 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
22592 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22593 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
22595 #~ msgid "Rewind stream"
22596 #~ msgstr "ストリームを開く"
22599 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22600 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22603 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22604 #~ "input from local or network sources."
22606 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
22607 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
22610 #~ msgid "FileInfo"
22611 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22614 #~ msgid "&File info..."
22615 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22618 #~ msgid "&Miscellaneous"
22622 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22623 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22625 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22626 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
22637 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22638 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
22639 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
22640 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
22641 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
22643 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
22644 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
22645 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
22646 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
22647 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
22651 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22652 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22655 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22656 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
22659 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22660 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22663 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22664 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
22667 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22668 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
22671 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22672 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
22679 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22680 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
22684 #~ msgstr "ストリームの停止"
22687 #~ msgid "Device :"
22688 #~ msgstr "DVDデバイス"
22695 #~ msgid "&Eject Disc"
22696 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22698 #~ msgid "print help"
22701 #~ msgid "print detailed help"
22702 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
22704 #~ msgid "print help on module"
22705 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
22707 #~ msgid "A52 downmix module"
22708 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
22710 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22711 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
22713 #~ msgid "software A52 decoder"
22714 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
22716 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22717 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
22719 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22720 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
22722 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22723 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
22725 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22726 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
22729 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22730 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22733 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22734 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
22737 #~ msgid "classic IDCT"
22738 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
22741 #~ msgid "MMX IDCT"
22742 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
22745 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22746 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
22749 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22750 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
22753 #~ msgid "MMX motion compensation"
22754 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
22757 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22758 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
22760 #~ msgid "IDCT module"
22761 #~ msgstr "IDCTモジュール"
22764 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22765 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22768 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
22769 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22772 #~ msgid "Motion compensation module"
22773 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
22776 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22777 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22778 #~ "best module available."
22780 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
22781 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22784 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22785 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22787 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
22791 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22792 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22795 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22796 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22797 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22800 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
22801 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
22805 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22806 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22809 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22810 #~ "enable this option."
22812 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
22816 #~ msgid "Audio encoding codec"
22817 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22820 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22821 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22825 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22826 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22828 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22829 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22833 #~ msgid "Close Menu"
22834 #~ msgstr "メニューをクリアする"
22837 #~ msgid "Encoder wrapper"
22841 #~ msgid "X11 MGA video output"
22845 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22846 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22849 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22850 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22853 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22854 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
22857 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22858 #~ "will be used to display them."
22860 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
22864 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22865 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
22868 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22869 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22872 #~ msgid "osd text filter"
22876 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22877 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
22880 #~ msgid "dummy functions"
22881 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
22884 #~ msgid "&Logs..."
22885 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22888 #~ msgid "Display identifier"
22889 #~ msgstr "ディスプレイ名"
22892 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22893 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
22896 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22898 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
22901 #~ msgid "Device &name:"
22909 #~ msgid "&Chapter:"
22913 #~ msgid "Open &file..."
22914 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22917 #~ msgid "Open &disc..."
22918 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22921 #~ msgid "&Network stream..."
22922 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22925 #~ msgid "&Hide interface"
22926 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22929 #~ msgid "Spawn a new interface"
22930 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22933 #~ msgid "&Controls"
22937 #~ msgid "C&hannels"
22945 #~ msgid "&Program"
22953 #~ msgid "&Chapter"
22957 #~ msgid "&Language"
22961 #~ msgid "Close this popup"
22962 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22965 #~ msgid "&Jump..."
22966 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22969 #~ msgid "New stream"
22970 #~ msgstr "ストリームを開く"
22973 #~ msgid "Network Stream..."
22974 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22977 #~ msgid "&Stream output..."
22978 #~ msgstr "ストリーム出力"
22981 #~ msgid "&Add subtitles..."
22989 #~ msgid "&Fullscreen"
22990 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22993 #~ msgid "Volume &Up"
22994 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
22997 #~ msgid "Volume &Down"
22998 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
23005 #~ msgid "Toggle mute"
23006 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
23009 #~ msgid "Set the window on top"
23010 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
23012 #~ msgid "Channel server"
23013 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
23020 #~ msgid "&Disc..."
23021 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23024 #~ msgid "&Network..."
23028 #~ msgid "&Invert selection"
23032 #~ msgid "&Crop selection"
23036 #~ msgid "&Delete selection"
23040 #~ msgid "Delete &all"
23044 #~ msgid "Play the selected stream"
23045 #~ msgstr "ストリームの再生"
23048 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23049 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
23053 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23055 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
23059 #~ msgid "Native Windows interface"
23060 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
23065 #~ msgid "enable network channel mode"
23066 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
23068 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23070 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
23073 #~ msgid "channel server address"
23074 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
23076 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23077 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
23079 #~ msgid "channel server port"
23080 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
23082 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23083 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
23086 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23087 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23089 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
23090 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
23092 #~ msgid "Network Channel:"
23093 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
23095 #~ msgid "Language 0x%x"
23096 #~ msgstr "言語 0x%x"
23099 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23100 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
23103 #~ msgid "Stream output:"
23104 #~ msgstr "ストリーム出力"
23107 #~ msgid "All files"
23111 #~ msgid "Add file"
23115 #~ msgid "Stream Output"
23116 #~ msgstr "ストリーム出力"
23119 #~ msgid "Device Name"
23123 #~ msgid "dvdplay input module"
23124 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
23126 #~ msgid "raw UDP access module"
23127 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
23129 #~ msgid "By default samples.raw"
23130 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
23132 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23133 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
23136 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23137 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23139 #~ msgid "QNX RTOS module"
23140 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
23142 #~ msgid "image crop video module"
23143 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
23145 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
23146 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
23148 #~ msgid "image wall video module"
23149 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
23151 #~ msgid "3dfx Glide module"
23152 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
23154 #~ msgid "X11 MGA module"
23155 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
23157 #~ msgid "SVGAlib module"
23158 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
23160 #~ msgid "X11 module"
23161 #~ msgstr "X11モジュール"
23163 #~ msgid "QT Embedded drawable"
23164 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
23167 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
23168 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
23170 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
23171 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
23174 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
23175 #~ "DANGEROUS, use with care."
23177 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
23178 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
23180 #~ msgid "X11 drawable"
23181 #~ msgstr "X11 drawable"
23184 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
23185 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
23187 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
23188 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
23191 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
23194 #~ msgid "Slowmotion"
23198 #~ msgid "Open disc..."
23199 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23202 #~ msgid "Select program"
23203 #~ msgstr "プログラムの切替え"
23205 #~ msgid "Jump to previous title"
23206 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
23209 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23210 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
23213 #~ msgid "Jump to next chapter"
23214 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
23219 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
23220 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
23223 #~ msgid "Volume is %d\n"
23224 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
23226 #~ msgid "XOSD module"
23227 #~ msgstr "XOSDモジュール"
23230 #~ msgid "Input Type"
23234 #~ msgid "Disc Type"
23235 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23246 #~ msgid "Alignment"
23247 #~ msgstr "モザイクの位置"
23250 #~ msgid "Extra Audio File"
23251 #~ msgstr "オーディオフィルター"
23254 #~ msgid "Media File"
23258 #~ msgid "Never download"
23262 #~ msgid "Download when asked"
23263 #~ msgstr "ダウンロード中..."
23274 #~ msgid "geometry"
23286 #~ msgid "QPushButton"
23298 #~ msgid "orientation"
23299 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
23302 #~ msgid "QGroupBox"
23310 #~ msgid "checkable"
23314 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23322 #~ msgid "Stream information"
23326 #~ msgid "Justification"
23327 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23330 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23331 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
23334 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23335 #~ msgstr "FTP パスワード"
23338 #~ msgid "Connecting..."
23342 #~ msgid "Filters (v2)"
23346 #~ msgid "Dummy video filter"
23347 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23350 #~ msgid "Dummy VF"
23357 #~ msgid "OpenGL effect"