1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC のインターフェース設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般的なインターフェース設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "メインインターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
314 #: modules/services_discovery/sap.c:316
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
334 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
355 msgid "General playlist behaviour"
358 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
359 msgid "Services discovery"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:147
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
470 msgid "Quick &Open File..."
471 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
488 msgid "Media Information..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 msgid "Codec Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 msgid "Extended settings..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 msgid "Go to specific time..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
511 #: include/vlc_intf_strings.h:47
512 msgid "VLM Configuration..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 msgid "About VLC media player..."
517 msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 msgid "Fetch information"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
552 msgid "Information..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:56
559 #: include/vlc_intf_strings.h:57
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
564 #: include/vlc_intf_strings.h:58
568 #: include/vlc_intf_strings.h:59
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 msgid "Open Folder..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
584 #: include/vlc_intf_strings.h:66
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
593 #: include/vlc_intf_strings.h:69
597 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 msgid "Add to playlist"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 msgid "Add to media library"
603 msgstr "メディアライブラリに追加する"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 msgstr "ファイルを追加する..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Advanced open..."
612 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:76
615 msgid "Add directory..."
616 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
620 msgid "Save playlist to file..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:79
625 msgid "Load playlist file..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
633 #: include/vlc_intf_strings.h:82
635 msgid "Search filter"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:84
640 msgid "Additional sources"
641 msgstr "追加ストリーミングオプション"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:88
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
656 #: include/vlc_intf_strings.h:94
658 msgid "Clone the image"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
663 msgid "Magnification"
664 msgstr "このアプリケーションについて"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
668 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
677 #: include/vlc_intf_strings.h:101
679 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:103
684 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
689 msgid "Image colors inversion"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:107
693 msgid "Split the image to make an image wall"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
702 #: include/vlc_intf_strings.h:112
704 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
705 "Try changing the various settings for different effects"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:115
710 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
711 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
715 #: include/vlc_intf_strings.h:119
717 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
718 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
719 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
720 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
721 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
722 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
723 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
724 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
725 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
726 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
727 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
728 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
729 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
730 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
731 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
733 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
734 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
735 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
736 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
737 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
738 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
739 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
740 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
741 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
742 "b> VLC media player.</p></body></html>"
745 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
746 msgid "Meta-information"
749 #: include/vlc/vlc.h:587
752 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
753 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
754 "see the file named COPYING for details.\n"
755 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
757 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
758 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
759 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
760 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
762 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
763 #: src/audio_output/filters.c:221
765 msgid "Audio filtering failed"
768 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
769 #: src/audio_output/filters.c:222
771 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
774 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
775 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
776 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
780 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
785 #: src/audio_output/input.c:94
789 #: src/audio_output/input.c:96
793 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
799 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
800 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
801 msgid "Audio filters"
804 #: src/audio_output/input.c:175
809 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
810 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
812 msgid "Audio Channels"
815 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
816 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
817 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
818 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
819 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
820 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
821 #: modules/codec/twolame.c:66
825 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
826 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
829 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
832 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
837 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
838 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
841 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
842 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
843 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
844 #: modules/video_filter/rss.c:162
848 #: src/audio_output/output.c:131
849 msgid "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:143
853 msgid "Reverse stereo"
856 #: src/config/file.c:556
860 #: src/config/file.c:565
864 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
868 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
872 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
876 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
877 #: src/playlist/loadsave.c:149
878 msgid "Media Library"
881 #: src/extras/getopt.c:633
883 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
886 #: src/extras/getopt.c:658
888 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
891 #: src/extras/getopt.c:663
893 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
896 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
898 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
901 #: src/extras/getopt.c:710
903 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
906 #: src/extras/getopt.c:714
908 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
911 #: src/extras/getopt.c:740
913 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
914 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:743
918 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
919 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
923 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:820
928 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
931 #: src/extras/getopt.c:838
933 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
936 #: src/input/control.c:310
941 #: src/input/decoder.c:106
943 msgid "No suitable decoder module"
944 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
946 #: src/input/decoder.c:107
949 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
950 "there is no way for you to fix this."
953 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
954 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
957 #: modules/stream_out/es.c:377
959 msgid "Streaming / Transcoding failed"
962 #: src/input/decoder.c:159
963 msgid "VLC could not open the packetizer module."
966 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
967 msgid "VLC could not open the decoder module."
970 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
971 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
972 #: modules/access/cdda/info.c:1002
977 #: src/input/es_out.c:661
982 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
983 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
988 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
990 msgid "Closed captions 1"
993 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
995 msgid "Closed captions 2"
998 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1000 msgid "Closed captions 3"
1003 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1005 msgid "Closed captions 4"
1008 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1013 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1020 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1026 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1031 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1037 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1041 #: src/input/es_out.c:2054
1046 #: src/input/es_out.c:2060
1047 msgid "Bits per sample"
1050 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1051 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1055 #: src/input/es_out.c:2066
1060 #: src/input/es_out.c:2077
1064 #: src/input/es_out.c:2083
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1068 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1072 #: src/input/es_out.c:2100
1076 #: src/input/input.c:2315
1077 msgid "Your input can't be opened"
1080 #: src/input/input.c:2316
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 #: src/input/input.c:2415
1086 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1089 #: src/input/input.c:2416
1091 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1094 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1095 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1096 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1099 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1105 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1109 #: src/input/meta.c:44
1113 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1117 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1121 #: src/input/meta.c:47
1123 msgid "Track number"
1126 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1131 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1135 #: src/input/meta.c:50
1139 #: src/input/meta.c:51
1143 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1149 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1154 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1158 #: src/input/meta.c:56
1162 #: src/input/meta.c:57
1167 #: src/input/meta.c:58
1172 #: src/input/var.c:118
1176 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1180 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1182 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1187 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1188 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1192 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1197 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1202 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1204 msgid "Subtitles Track"
1207 #: src/input/var.c:260
1211 #: src/input/var.c:265
1212 msgid "Previous title"
1215 #: src/input/var.c:288
1220 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1225 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1227 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1228 msgid "Next chapter"
1231 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1233 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1234 msgid "Previous chapter"
1237 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1242 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1243 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1255 #: src/interface/interaction.c:361
1256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1261 #: src/interface/interface.c:223
1262 msgid "Switch interface"
1263 msgstr "インターフェースの切り替え"
1265 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1266 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1267 msgid "Add Interface"
1270 #: src/interface/interface.c:256
1271 msgid "Telnet Interface"
1272 msgstr "Telnet インターフェース"
1274 #: src/interface/interface.c:259
1275 msgid "Web Interface"
1278 #: src/interface/interface.c:262
1280 msgid "Debug logging"
1281 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1283 #: src/interface/interface.c:265
1284 msgid "Mouse Gestures"
1287 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1288 #: src/modules/cache.c:501
1292 #: src/libvlc-common.c:1531
1293 msgid " (default enabled)"
1296 #: src/libvlc-common.c:1532
1297 msgid " (default disabled)"
1300 #: src/libvlc-common.c:1689
1305 #: src/libvlc-common.c:1690
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 #: src/libvlc-common.c:1793
1311 msgid "VLC version %s\n"
1312 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1314 #: src/libvlc-common.c:1794
1316 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1319 #: src/libvlc-common.c:1796
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1322 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1324 #: src/libvlc-common.c:1798
1326 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1329 #: src/libvlc-common.c:1829
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 #: src/libvlc-common.c:1849
1338 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1343 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1347 #: src/libvlc-module.c:80
1349 msgid "American English"
1352 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1356 #: src/libvlc-module.c:82
1358 msgid "Brazilian Portuguese"
1361 #: src/libvlc-module.c:83
1363 msgid "British English"
1366 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1371 #: src/libvlc-module.c:85
1372 msgid "Chinese Traditional"
1375 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1379 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1384 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1388 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1392 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1396 #: src/libvlc-module.c:91
1401 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1405 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1409 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1413 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1417 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1421 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1425 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1430 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1434 #: src/libvlc-module.c:100
1438 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1442 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1446 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1450 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1454 #: src/libvlc-module.c:105
1455 msgid "Simplified Chinese"
1458 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1462 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1466 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1470 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1474 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1479 #: src/libvlc-module.c:130
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1486 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1489 #: src/libvlc-module.c:134
1490 msgid "Interface module"
1491 msgstr "インタフェースモジュール"
1493 #: src/libvlc-module.c:136
1496 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best module available."
1499 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1502 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1503 msgid "Extra interface modules"
1504 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1506 #: src/libvlc-module.c:142
1509 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1510 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1511 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1512 "\", \"gestures\" ...)"
1514 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1517 #: src/libvlc-module.c:149
1519 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1520 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1522 #: src/libvlc-module.c:151
1524 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1527 #: src/libvlc-module.c:153
1530 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1531 "1=warnings, 2=debug)."
1533 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1535 #: src/libvlc-module.c:156
1540 #: src/libvlc-module.c:158
1542 msgid "Turn off all warning and information messages."
1543 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1545 #: src/libvlc-module.c:160
1546 msgid "Default stream"
1549 #: src/libvlc-module.c:162
1550 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1553 #: src/libvlc-module.c:165
1556 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1557 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1559 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1562 #: src/libvlc-module.c:169
1563 msgid "Color messages"
1566 #: src/libvlc-module.c:171
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1572 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1573 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Show advanced options"
1577 msgstr "高度なオプションを表示する"
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1581 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1582 "available options, including those that most users should never touch."
1585 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1586 msgid "Show interface with mouse"
1587 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1589 #: src/libvlc-module.c:182
1591 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1592 "edge of the screen in fullscreen mode."
1595 #: src/libvlc-module.c:185
1597 msgid "Interface interaction"
1598 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1600 #: src/libvlc-module.c:187
1602 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1603 "user input is required."
1606 #: src/libvlc-module.c:197
1608 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1609 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1610 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1611 "the \"audio filters\" modules section."
1614 #: src/libvlc-module.c:203
1615 msgid "Audio output module"
1616 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1618 #: src/libvlc-module.c:205
1621 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1622 "automatically select the best method available."
1624 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1627 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1628 #: modules/stream_out/display.c:36
1629 msgid "Enable audio"
1630 msgstr "オーディオを有効にする"
1632 #: src/libvlc-module.c:211
1635 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1638 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1639 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1641 #: src/libvlc-module.c:214
1642 msgid "Force mono audio"
1645 #: src/libvlc-module.c:215
1647 msgid "This will force a mono audio output."
1648 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1650 #: src/libvlc-module.c:217
1651 msgid "Default audio volume"
1652 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1654 #: src/libvlc-module.c:219
1656 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1657 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1659 #: src/libvlc-module.c:222
1661 msgid "Audio output saved volume"
1664 #: src/libvlc-module.c:224
1666 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1667 "should not change this option manually."
1670 #: src/libvlc-module.c:227
1671 msgid "Audio output volume step"
1672 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1674 #: src/libvlc-module.c:229
1677 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1679 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1681 #: src/libvlc-module.c:232
1682 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1683 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1685 #: src/libvlc-module.c:234
1688 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1689 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1691 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1692 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1694 #: src/libvlc-module.c:238
1695 msgid "High quality audio resampling"
1696 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1698 #: src/libvlc-module.c:240
1700 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1701 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1702 "resampling algorithm will be used instead."
1705 #: src/libvlc-module.c:245
1707 msgid "Audio desynchronization compensation"
1708 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1710 #: src/libvlc-module.c:247
1713 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1714 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1716 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1719 #: src/libvlc-module.c:250
1721 msgid "Audio output channels mode"
1722 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1724 #: src/libvlc-module.c:252
1727 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1728 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1731 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1734 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1738 #: src/libvlc-module.c:258
1741 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1742 "audio stream being played."
1744 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1747 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1748 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1749 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1751 #: src/libvlc-module.c:263
1753 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1754 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1755 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1756 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1760 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1764 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1768 #: src/libvlc-module.c:274
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1772 #: src/libvlc-module.c:277
1773 msgid "Audio visualizations "
1774 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1776 #: src/libvlc-module.c:279
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1780 #: src/libvlc-module.c:283
1781 msgid "Replay gain mode"
1784 #: src/libvlc-module.c:285
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1789 #: src/libvlc-module.c:287
1790 msgid "Replay preamp"
1793 #: src/libvlc-module.c:289
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1798 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1800 #: src/libvlc-module.c:292
1801 msgid "Default replay gain"
1804 #: src/libvlc-module.c:294
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1808 #: src/libvlc-module.c:296
1810 msgid "Peak protection"
1813 #: src/libvlc-module.c:298
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1820 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1824 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1825 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1826 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1827 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1834 #: src/libvlc-module.c:309
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1843 #: src/libvlc-module.c:315
1844 msgid "Video output module"
1847 #: src/libvlc-module.c:317
1850 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1851 "automatically select the best method available."
1853 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1856 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1857 #: modules/stream_out/display.c:38
1858 msgid "Enable video"
1861 #: src/libvlc-module.c:322
1864 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1865 "not take place, thus saving some processing power."
1867 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1868 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1870 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1876 #: src/libvlc-module.c:327
1879 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1882 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1883 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1885 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1888 msgid "Video height"
1891 #: src/libvlc-module.c:332
1894 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1895 "video characteristics."
1897 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1898 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1900 #: src/libvlc-module.c:335
1902 msgid "Video X coordinate"
1903 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1905 #: src/libvlc-module.c:337
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1911 #: src/libvlc-module.c:340
1913 msgid "Video Y coordinate"
1914 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1916 #: src/libvlc-module.c:342
1918 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 #: src/libvlc-module.c:345
1926 #: src/libvlc-module.c:347
1928 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1932 #: src/libvlc-module.c:350
1933 msgid "Video alignment"
1936 #: src/libvlc-module.c:352
1938 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1939 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1940 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1943 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1946 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1947 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1952 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1953 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1956 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1961 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1962 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1963 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1965 #: modules/video_filter/rss.c:162
1969 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1970 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1971 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1973 #: modules/video_filter/rss.c:163
1977 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1978 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1979 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1980 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1981 #: modules/video_filter/rss.c:163
1985 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1986 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1987 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1988 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1989 #: modules/video_filter/rss.c:163
1993 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1994 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1995 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1996 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1997 #: modules/video_filter/rss.c:163
1998 msgid "Bottom-Right"
2001 #: src/libvlc-module.c:360
2005 #: src/libvlc-module.c:362
2006 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2007 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2009 #: src/libvlc-module.c:364
2010 msgid "Grayscale video output"
2011 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2013 #: src/libvlc-module.c:366
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2019 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2020 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2022 #: src/libvlc-module.c:369
2024 msgid "Embedded video"
2025 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2027 #: src/libvlc-module.c:371
2029 msgid "Embed the video output in the main interface."
2030 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2032 #: src/libvlc-module.c:373
2033 msgid "Fullscreen video output"
2034 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2036 #: src/libvlc-module.c:375
2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
2039 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2041 #: src/libvlc-module.c:377
2042 msgid "Overlay video output"
2043 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2045 #: src/libvlc-module.c:379
2047 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2048 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2051 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2053 msgid "Always on top"
2056 #: src/libvlc-module.c:384
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2061 #: src/libvlc-module.c:386
2062 msgid "Show media title on video."
2065 #: src/libvlc-module.c:388
2067 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2068 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2070 #: src/libvlc-module.c:390
2071 msgid "Show video title for x miliseconds."
2074 #: src/libvlc-module.c:392
2075 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 #: src/libvlc-module.c:394
2079 msgid "Position of video title."
2080 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2082 #: src/libvlc-module.c:396
2083 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 #: src/libvlc-module.c:403
2087 msgid "Disable screensaver"
2088 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2090 #: src/libvlc-module.c:404
2091 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2092 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2094 #: src/libvlc-module.c:406
2096 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2097 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2099 #: src/libvlc-module.c:407
2101 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2102 "computer being suspended because of inactivity."
2105 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2106 msgid "Window decorations"
2109 #: src/libvlc-module.c:412
2112 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2113 "giving a \"minimal\" window."
2115 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2117 #: src/libvlc-module.c:415
2119 msgid "Video output filter module"
2122 #: src/libvlc-module.c:417
2125 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2126 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2128 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2129 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2131 #: src/libvlc-module.c:421
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2135 #: src/libvlc-module.c:423
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2141 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2142 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2144 #: src/libvlc-module.c:427
2145 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2146 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2148 #: src/libvlc-module.c:429
2150 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2151 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2153 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2154 msgid "Video snapshot file prefix"
2155 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2157 #: src/libvlc-module.c:435
2158 msgid "Video snapshot format"
2159 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2161 #: src/libvlc-module.c:437
2162 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2165 #: src/libvlc-module.c:439
2166 msgid "Display video snapshot preview"
2167 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2169 #: src/libvlc-module.c:441
2170 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2171 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2173 #: src/libvlc-module.c:443
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2177 #: src/libvlc-module.c:445
2178 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2181 #: src/libvlc-module.c:447
2183 msgid "Video snapshot width"
2186 #: src/libvlc-module.c:449
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2192 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2193 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2195 #: src/libvlc-module.c:452
2197 msgid "Video snapshot height"
2200 #: src/libvlc-module.c:454
2202 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2206 #: src/libvlc-module.c:457
2207 msgid "Video cropping"
2210 #: src/libvlc-module.c:459
2212 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2213 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2216 #: src/libvlc-module.c:463
2217 msgid "Source aspect ratio"
2220 #: src/libvlc-module.c:465
2223 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2224 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2225 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2226 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2227 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2229 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2230 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2231 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2232 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2233 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2235 #: src/libvlc-module.c:472
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2239 #: src/libvlc-module.c:474
2241 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2245 #: src/libvlc-module.c:477
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:479
2252 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2256 #: src/libvlc-module.c:482
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2260 #: src/libvlc-module.c:484
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 #: src/libvlc-module.c:489
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2271 #: src/libvlc-module.c:491
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2278 #: src/libvlc-module.c:495
2282 #: src/libvlc-module.c:497
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2288 #: src/libvlc-module.c:500
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2292 #: src/libvlc-module.c:502
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2298 #: src/libvlc-module.c:505
2299 msgid "Quiet synchro"
2302 #: src/libvlc-module.c:507
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2308 #: src/libvlc-module.c:516
2310 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2311 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2315 #: src/libvlc-module.c:521
2317 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2318 "Restrictions Management measure."
2321 #: src/libvlc-module.c:524
2322 msgid "Clock reference average counter"
2323 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2325 #: src/libvlc-module.c:526
2327 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2331 #: src/libvlc-module.c:529
2332 msgid "Clock synchronisation"
2335 #: src/libvlc-module.c:531
2337 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2338 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2341 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2342 msgid "Network synchronisation"
2345 #: src/libvlc-module.c:536
2347 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2348 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2351 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2352 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2355 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2356 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2361 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2362 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2366 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2367 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2368 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2375 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2379 #: src/libvlc-module.c:546
2381 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2382 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2384 #: src/libvlc-module.c:548
2385 msgid "MTU of the network interface"
2386 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2388 #: src/libvlc-module.c:550
2391 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2392 "over the network (in bytes)."
2394 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2397 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2398 msgid "Hop limit (TTL)"
2401 #: src/libvlc-module.c:557
2403 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2404 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2408 #: src/libvlc-module.c:561
2410 msgid "Multicast output interface"
2411 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2413 #: src/libvlc-module.c:563
2414 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2417 #: src/libvlc-module.c:565
2419 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2420 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2422 #: src/libvlc-module.c:567
2424 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2428 #: src/libvlc-module.c:570
2429 msgid "DiffServ Code Point"
2432 #: src/libvlc-module.c:571
2434 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2435 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2438 #: src/libvlc-module.c:577
2440 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2441 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2444 #: src/libvlc-module.c:583
2446 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2447 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2448 "(like DVB streams for example)."
2451 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2456 #: src/libvlc-module.c:591
2458 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2460 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2462 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2464 msgid "Subtitles track"
2467 #: src/libvlc-module.c:596
2469 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2470 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2472 #: src/libvlc-module.c:599
2473 msgid "Audio language"
2476 #: src/libvlc-module.c:601
2479 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2480 "letter country code)."
2482 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2484 #: src/libvlc-module.c:604
2485 msgid "Subtitle language"
2488 #: src/libvlc-module.c:606
2491 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2492 "letter country code)."
2493 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2495 #: src/libvlc-module.c:610
2496 msgid "Audio track ID"
2497 msgstr "オーディオトラック ID"
2499 #: src/libvlc-module.c:612
2501 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2503 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2505 #: src/libvlc-module.c:614
2506 msgid "Subtitles track ID"
2509 #: src/libvlc-module.c:616
2511 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2512 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2514 #: src/libvlc-module.c:618
2516 msgid "Input repetitions"
2519 #: src/libvlc-module.c:620
2520 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2523 #: src/libvlc-module.c:622
2527 #: src/libvlc-module.c:624
2528 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2531 #: src/libvlc-module.c:626
2535 #: src/libvlc-module.c:628
2536 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2539 #: src/libvlc-module.c:630
2544 #: src/libvlc-module.c:632
2545 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2548 #: src/libvlc-module.c:634
2552 #: src/libvlc-module.c:636
2555 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2556 "together after the normal one."
2557 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2559 #: src/libvlc-module.c:639
2560 msgid "Input slave (experimental)"
2561 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2563 #: src/libvlc-module.c:641
2565 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2566 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2570 #: src/libvlc-module.c:645
2571 msgid "Bookmarks list for a stream"
2572 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2574 #: src/libvlc-module.c:647
2576 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2577 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2581 #: src/libvlc-module.c:653
2583 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2584 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2585 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2586 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2589 #: src/libvlc-module.c:659
2590 msgid "Force subtitle position"
2593 #: src/libvlc-module.c:661
2595 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2596 "over the movie. Try several positions."
2598 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2601 #: src/libvlc-module.c:664
2602 msgid "Enable sub-pictures"
2603 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2605 #: src/libvlc-module.c:666
2606 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2609 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2611 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2612 msgid "On Screen Display"
2613 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2615 #: src/libvlc-module.c:670
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2621 #: src/libvlc-module.c:673
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2625 #: src/libvlc-module.c:675
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2631 #: src/libvlc-module.c:677
2632 msgid "Subpictures filter module"
2633 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2635 #: src/libvlc-module.c:679
2637 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2638 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2641 #: src/libvlc-module.c:682
2642 msgid "Autodetect subtitle files"
2643 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2645 #: src/libvlc-module.c:684
2647 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2648 "(based on the filename of the movie)."
2651 #: src/libvlc-module.c:687
2653 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656 #: src/libvlc-module.c:689
2658 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2660 "0 = no subtitles autodetected\n"
2661 "1 = any subtitle file\n"
2662 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2663 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2664 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2667 #: src/libvlc-module.c:697
2669 msgid "Subtitle autodetection paths"
2672 #: src/libvlc-module.c:699
2674 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2675 "found in the current directory."
2678 #: src/libvlc-module.c:702
2679 msgid "Use subtitle file"
2682 #: src/libvlc-module.c:704
2684 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2688 #: src/libvlc-module.c:707
2692 #: src/libvlc-module.c:710
2695 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2696 "the drive letter (eg. D:)"
2698 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2699 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2701 #: src/libvlc-module.c:714
2702 msgid "This is the default DVD device to use."
2703 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2705 #: src/libvlc-module.c:717
2709 #: src/libvlc-module.c:720
2711 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2712 "scan for a suitable CD-ROM device."
2715 #: src/libvlc-module.c:724
2716 msgid "This is the default VCD device to use."
2717 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2719 #: src/libvlc-module.c:727
2720 msgid "Audio CD device"
2721 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2723 #: src/libvlc-module.c:730
2725 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2726 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2729 #: src/libvlc-module.c:734
2731 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2732 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2734 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2739 #: src/libvlc-module.c:739
2741 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2743 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2746 #: src/libvlc-module.c:741
2750 #: src/libvlc-module.c:743
2752 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2754 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2757 #: src/libvlc-module.c:745
2758 msgid "TCP connection timeout"
2759 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2761 #: src/libvlc-module.c:747
2762 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2763 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2765 #: src/libvlc-module.c:749
2766 msgid "SOCKS server"
2769 #: src/libvlc-module.c:751
2771 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2772 "used for all TCP connections"
2775 #: src/libvlc-module.c:754
2776 msgid "SOCKS user name"
2777 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2779 #: src/libvlc-module.c:756
2781 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2782 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2784 #: src/libvlc-module.c:758
2785 msgid "SOCKS password"
2786 msgstr "SOCKS パスワード"
2788 #: src/libvlc-module.c:760
2790 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2791 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2793 #: src/libvlc-module.c:762
2794 msgid "Title metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:764
2798 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2801 #: src/libvlc-module.c:766
2802 msgid "Author metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:768
2806 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2809 #: src/libvlc-module.c:770
2810 msgid "Artist metadata"
2811 msgstr "アーティストメタデータ"
2813 #: src/libvlc-module.c:772
2814 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:774
2818 msgid "Genre metadata"
2821 #: src/libvlc-module.c:776
2822 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2825 #: src/libvlc-module.c:778
2826 msgid "Copyright metadata"
2829 #: src/libvlc-module.c:780
2830 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2833 #: src/libvlc-module.c:782
2834 msgid "Description metadata"
2837 #: src/libvlc-module.c:784
2838 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2841 #: src/libvlc-module.c:786
2842 msgid "Date metadata"
2845 #: src/libvlc-module.c:788
2846 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2849 #: src/libvlc-module.c:790
2850 msgid "URL metadata"
2853 #: src/libvlc-module.c:792
2854 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2857 #: src/libvlc-module.c:796
2859 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2860 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2861 "can break playback of all your streams."
2864 #: src/libvlc-module.c:800
2866 msgid "Preferred decoders list"
2867 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2869 #: src/libvlc-module.c:802
2871 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2872 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2873 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2876 #: src/libvlc-module.c:807
2877 msgid "Preferred encoders list"
2878 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2880 #: src/libvlc-module.c:809
2883 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2884 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2886 #: src/libvlc-module.c:812
2887 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2890 #: src/libvlc-module.c:814
2892 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2893 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2896 #: src/libvlc-module.c:823
2898 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2902 #: src/libvlc-module.c:826
2903 msgid "Default stream output chain"
2904 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2906 #: src/libvlc-module.c:828
2908 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2909 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2913 #: src/libvlc-module.c:832
2914 msgid "Enable streaming of all ES"
2915 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2917 #: src/libvlc-module.c:834
2919 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2920 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2922 #: src/libvlc-module.c:836
2923 msgid "Display while streaming"
2924 msgstr "ストリーミング中の表示"
2926 #: src/libvlc-module.c:838
2928 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2929 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2931 #: src/libvlc-module.c:840
2932 msgid "Enable video stream output"
2933 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2935 #: src/libvlc-module.c:842
2938 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2939 "facility when this last one is enabled."
2941 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2942 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2944 #: src/libvlc-module.c:845
2945 msgid "Enable audio stream output"
2946 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2948 #: src/libvlc-module.c:847
2951 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2952 "facility when this last one is enabled."
2954 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2955 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2957 #: src/libvlc-module.c:850
2959 msgid "Enable SPU stream output"
2960 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2962 #: src/libvlc-module.c:852
2965 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2966 "facility when this last one is enabled."
2968 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2969 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2971 #: src/libvlc-module.c:855
2973 msgid "Keep stream output open"
2974 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2976 #: src/libvlc-module.c:857
2978 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2979 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2983 #: src/libvlc-module.c:861
2985 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2986 msgstr "オーディオ出力モジュール"
2988 #: src/libvlc-module.c:863
2991 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2992 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2993 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
2995 #: src/libvlc-module.c:866
2997 msgid "Preferred packetizer list"
2998 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3000 #: src/libvlc-module.c:868
3002 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3003 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3005 #: src/libvlc-module.c:871
3009 #: src/libvlc-module.c:873
3010 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3011 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3013 #: src/libvlc-module.c:875
3014 msgid "Access output module"
3015 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3017 #: src/libvlc-module.c:877
3018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3019 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3021 #: src/libvlc-module.c:879
3022 msgid "Control SAP flow"
3023 msgstr "コントロール SAP フロー"
3025 #: src/libvlc-module.c:881
3027 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3028 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3031 #: src/libvlc-module.c:885
3032 msgid "SAP announcement interval"
3035 #: src/libvlc-module.c:887
3037 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3038 "between SAP announcements."
3041 #: src/libvlc-module.c:896
3043 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3044 "always leave all these enabled."
3047 #: src/libvlc-module.c:899
3048 msgid "Enable FPU support"
3049 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3051 #: src/libvlc-module.c:901
3054 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3057 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3060 #: src/libvlc-module.c:904
3061 msgid "Enable CPU MMX support"
3062 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3064 #: src/libvlc-module.c:906
3066 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3069 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3072 #: src/libvlc-module.c:909
3073 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3074 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3076 #: src/libvlc-module.c:911
3078 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3079 "advantage of them."
3081 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3084 #: src/libvlc-module.c:914
3085 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3086 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3088 #: src/libvlc-module.c:916
3090 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3091 "advantage of them."
3093 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3096 #: src/libvlc-module.c:919
3097 msgid "Enable CPU SSE support"
3098 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3100 #: src/libvlc-module.c:921
3102 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3105 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3108 #: src/libvlc-module.c:924
3109 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3110 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3112 #: src/libvlc-module.c:926
3115 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3118 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3121 #: src/libvlc-module.c:929
3122 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3123 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3125 #: src/libvlc-module.c:931
3127 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3128 "advantage of them."
3130 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3133 #: src/libvlc-module.c:936
3135 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3136 "you really know what you are doing."
3139 #: src/libvlc-module.c:939
3140 msgid "Memory copy module"
3141 msgstr "メモリコピーモジュール"
3143 #: src/libvlc-module.c:941
3145 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3146 "select the fastest one supported by your hardware."
3148 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3149 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3151 #: src/libvlc-module.c:944
3152 msgid "Access module"
3155 #: src/libvlc-module.c:946
3157 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3158 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3159 "option unless you really know what you are doing."
3162 #: src/libvlc-module.c:950
3164 msgid "Access filter module"
3167 #: src/libvlc-module.c:952
3169 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3170 "used for instance for timeshifting."
3173 #: src/libvlc-module.c:955
3175 msgid "Demux module"
3178 #: src/libvlc-module.c:957
3180 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3181 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3182 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3183 "you really know what you are doing."
3186 #: src/libvlc-module.c:962
3187 msgid "Allow real-time priority"
3188 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3190 #: src/libvlc-module.c:964
3192 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3193 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3194 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3195 "only activate this if you know what you're doing."
3198 #: src/libvlc-module.c:970
3199 msgid "Adjust VLC priority"
3202 #: src/libvlc-module.c:972
3204 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3205 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3209 #: src/libvlc-module.c:976
3210 msgid "Minimize number of threads"
3213 #: src/libvlc-module.c:978
3214 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3217 #: src/libvlc-module.c:980
3218 msgid "Modules search path"
3221 #: src/libvlc-module.c:982
3223 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3224 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3226 #: src/libvlc-module.c:984
3227 msgid "VLM configuration file"
3230 #: src/libvlc-module.c:986
3231 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3234 #: src/libvlc-module.c:988
3235 msgid "Use a plugins cache"
3236 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3238 #: src/libvlc-module.c:990
3239 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3242 #: src/libvlc-module.c:992
3243 msgid "Collect statistics"
3246 #: src/libvlc-module.c:994
3248 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3249 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3251 #: src/libvlc-module.c:996
3252 msgid "Run as daemon process"
3253 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3255 #: src/libvlc-module.c:998
3256 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3257 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3259 #: src/libvlc-module.c:1000
3260 msgid "Write process id to file"
3261 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3263 #: src/libvlc-module.c:1002
3264 msgid "Writes process id into specified file."
3265 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3267 #: src/libvlc-module.c:1004
3271 #: src/libvlc-module.c:1006
3272 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3273 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3275 #: src/libvlc-module.c:1008
3276 msgid "Log to syslog"
3277 msgstr "syslog に記録する"
3279 #: src/libvlc-module.c:1010
3280 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3281 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3283 #: src/libvlc-module.c:1012
3284 msgid "Allow only one running instance"
3285 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3287 #: src/libvlc-module.c:1014
3289 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3290 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3291 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3292 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3293 "running instance or enqueue it."
3296 #: src/libvlc-module.c:1022
3298 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3299 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3300 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3301 "This option will allow you to play the file with the already running "
3302 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3303 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3306 #: src/libvlc-module.c:1030
3307 msgid "VLC is started from file association"
3310 #: src/libvlc-module.c:1032
3311 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3314 #: src/libvlc-module.c:1035
3316 msgid "One instance when started from file"
3317 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3319 #: src/libvlc-module.c:1037
3321 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3322 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3324 #: src/libvlc-module.c:1039
3325 msgid "Increase the priority of the process"
3326 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3328 #: src/libvlc-module.c:1041
3330 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3331 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3332 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3333 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3334 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3338 #: src/libvlc-module.c:1049
3339 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3342 #: src/libvlc-module.c:1051
3344 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3345 "playing current item."
3348 #: src/libvlc-module.c:1060
3350 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3351 "overridden in the playlist dialog box."
3354 #: src/libvlc-module.c:1063
3356 msgid "Automatically preparse files"
3359 #: src/libvlc-module.c:1065
3361 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3365 #: src/libvlc-module.c:1068
3366 msgid "Authorise meta information fetching"
3369 #: src/libvlc-module.c:1070
3371 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3375 #: src/libvlc-module.c:1073
3376 msgid "Album art policy"
3379 #: src/libvlc-module.c:1075
3380 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3383 #: src/libvlc-module.c:1081
3384 msgid "Manual download only"
3387 #: src/libvlc-module.c:1082
3388 msgid "When track starts playing"
3391 #: src/libvlc-module.c:1083
3392 msgid "As soon as track is added"
3395 #: src/libvlc-module.c:1085
3397 msgid "Services discovery modules"
3398 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3400 #: src/libvlc-module.c:1087
3402 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3403 "Typical values are sap, hal, ..."
3406 #: src/libvlc-module.c:1090
3408 msgid "Play files randomly forever"
3409 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3411 #: src/libvlc-module.c:1092
3413 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3415 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3417 #: src/libvlc-module.c:1096
3419 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3421 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3423 #: src/libvlc-module.c:1098
3424 msgid "Repeat current item"
3427 #: src/libvlc-module.c:1100
3429 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3432 #: src/libvlc-module.c:1102
3433 msgid "Play and stop"
3436 #: src/libvlc-module.c:1104
3437 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3440 #: src/libvlc-module.c:1106
3442 msgid "Play and exit"
3445 #: src/libvlc-module.c:1108
3447 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3448 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3450 #: src/libvlc-module.c:1110
3452 msgid "Use media library"
3453 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3455 #: src/libvlc-module.c:1112
3457 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3461 #: src/libvlc-module.c:1115
3463 msgid "Use playlist tree"
3464 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3466 #: src/libvlc-module.c:1117
3468 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3469 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3473 #: src/libvlc-module.c:1121
3478 #: src/libvlc-module.c:1121
3483 #: src/libvlc-module.c:1130
3484 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3487 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3498 #: src/libvlc-module.c:1134
3499 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3502 #: src/libvlc-module.c:1135
3504 msgid "Leave fullscreen"
3507 #: src/libvlc-module.c:1136
3509 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3510 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3512 #: src/libvlc-module.c:1137
3513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3518 #: src/libvlc-module.c:1138
3519 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3522 #: src/libvlc-module.c:1139
3526 #: src/libvlc-module.c:1140
3527 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3528 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3530 #: src/libvlc-module.c:1141
3534 #: src/libvlc-module.c:1142
3535 msgid "Select the hotkey to use to play."
3536 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3538 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3545 #: src/libvlc-module.c:1144
3546 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3547 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3549 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3556 #: src/libvlc-module.c:1146
3557 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3558 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3560 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3561 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3566 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3574 #: src/libvlc-module.c:1148
3575 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3578 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3579 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3589 #: src/libvlc-module.c:1150
3590 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3593 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3607 #: src/libvlc-module.c:1152
3609 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3610 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3612 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3614 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3616 #: modules/video_filter/rss.c:188
3620 #: src/libvlc-module.c:1154
3621 msgid "Select the hotkey to display the position."
3624 #: src/libvlc-module.c:1156
3625 msgid "Very short backwards jump"
3626 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3628 #: src/libvlc-module.c:1158
3630 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3631 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3633 #: src/libvlc-module.c:1159
3634 msgid "Short backwards jump"
3637 #: src/libvlc-module.c:1161
3639 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3640 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3642 #: src/libvlc-module.c:1162
3643 msgid "Medium backwards jump"
3644 msgstr "それなりに前に移動する"
3646 #: src/libvlc-module.c:1164
3648 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3649 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3651 #: src/libvlc-module.c:1165
3652 msgid "Long backwards jump"
3655 #: src/libvlc-module.c:1167
3657 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3658 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3660 #: src/libvlc-module.c:1169
3661 msgid "Very short forward jump"
3662 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3664 #: src/libvlc-module.c:1171
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3667 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3669 #: src/libvlc-module.c:1172
3670 msgid "Short forward jump"
3673 #: src/libvlc-module.c:1174
3675 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3676 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3678 #: src/libvlc-module.c:1175
3679 msgid "Medium forward jump"
3680 msgstr "それなりに先に移動する"
3682 #: src/libvlc-module.c:1177
3684 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3685 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3687 #: src/libvlc-module.c:1178
3688 msgid "Long forward jump"
3691 #: src/libvlc-module.c:1180
3693 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3694 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3696 #: src/libvlc-module.c:1182
3697 msgid "Very short jump length"
3700 #: src/libvlc-module.c:1183
3701 msgid "Very short jump length, in seconds."
3704 #: src/libvlc-module.c:1184
3705 msgid "Short jump length"
3708 #: src/libvlc-module.c:1185
3709 msgid "Short jump length, in seconds."
3712 #: src/libvlc-module.c:1186
3713 msgid "Medium jump length"
3716 #: src/libvlc-module.c:1187
3717 msgid "Medium jump length, in seconds."
3720 #: src/libvlc-module.c:1188
3722 msgid "Long jump length"
3725 #: src/libvlc-module.c:1189
3726 msgid "Long jump length, in seconds."
3729 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3735 #: src/libvlc-module.c:1192
3736 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3737 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3739 #: src/libvlc-module.c:1193
3742 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3744 #: src/libvlc-module.c:1194
3745 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3748 #: src/libvlc-module.c:1195
3750 msgid "Navigate down"
3751 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3753 #: src/libvlc-module.c:1196
3754 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3757 #: src/libvlc-module.c:1197
3759 msgid "Navigate left"
3760 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3762 #: src/libvlc-module.c:1198
3763 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3766 #: src/libvlc-module.c:1199
3768 msgid "Navigate right"
3769 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3771 #: src/libvlc-module.c:1200
3773 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3776 #: src/libvlc-module.c:1201
3780 #: src/libvlc-module.c:1202
3781 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3784 #: src/libvlc-module.c:1203
3785 msgid "Go to the DVD menu"
3786 msgstr "DVD メニューに移動する"
3788 #: src/libvlc-module.c:1204
3790 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3793 #: src/libvlc-module.c:1205
3794 msgid "Select previous DVD title"
3795 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3797 #: src/libvlc-module.c:1206
3799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3802 #: src/libvlc-module.c:1207
3803 msgid "Select next DVD title"
3804 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3806 #: src/libvlc-module.c:1208
3808 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3811 #: src/libvlc-module.c:1209
3812 msgid "Select prev DVD chapter"
3813 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3815 #: src/libvlc-module.c:1210
3817 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3820 #: src/libvlc-module.c:1211
3821 msgid "Select next DVD chapter"
3822 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3824 #: src/libvlc-module.c:1212
3826 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3829 #: src/libvlc-module.c:1213
3833 #: src/libvlc-module.c:1214
3834 msgid "Select the key to increase audio volume."
3837 #: src/libvlc-module.c:1215
3841 #: src/libvlc-module.c:1216
3842 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3845 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3846 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3852 #: src/libvlc-module.c:1218
3854 msgid "Select the key to mute audio."
3855 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3857 #: src/libvlc-module.c:1219
3859 msgid "Subtitle delay up"
3862 #: src/libvlc-module.c:1220
3864 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3867 #: src/libvlc-module.c:1221
3869 msgid "Subtitle delay down"
3870 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3872 #: src/libvlc-module.c:1222
3874 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3877 #: src/libvlc-module.c:1223
3879 msgid "Audio delay up"
3882 #: src/libvlc-module.c:1224
3884 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3887 #: src/libvlc-module.c:1225
3889 msgid "Audio delay down"
3890 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3892 #: src/libvlc-module.c:1226
3894 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3897 #: src/libvlc-module.c:1227
3898 msgid "Play playlist bookmark 1"
3899 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3901 #: src/libvlc-module.c:1228
3902 msgid "Play playlist bookmark 2"
3903 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3905 #: src/libvlc-module.c:1229
3906 msgid "Play playlist bookmark 3"
3907 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3909 #: src/libvlc-module.c:1230
3910 msgid "Play playlist bookmark 4"
3911 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3913 #: src/libvlc-module.c:1231
3914 msgid "Play playlist bookmark 5"
3915 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3917 #: src/libvlc-module.c:1232
3918 msgid "Play playlist bookmark 6"
3919 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3921 #: src/libvlc-module.c:1233
3922 msgid "Play playlist bookmark 7"
3923 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3925 #: src/libvlc-module.c:1234
3926 msgid "Play playlist bookmark 8"
3927 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3929 #: src/libvlc-module.c:1235
3930 msgid "Play playlist bookmark 9"
3931 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3933 #: src/libvlc-module.c:1236
3934 msgid "Play playlist bookmark 10"
3935 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3937 #: src/libvlc-module.c:1237
3939 msgid "Select the key to play this bookmark."
3940 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3942 #: src/libvlc-module.c:1238
3943 msgid "Set playlist bookmark 1"
3944 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3946 #: src/libvlc-module.c:1239
3947 msgid "Set playlist bookmark 2"
3948 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3950 #: src/libvlc-module.c:1240
3951 msgid "Set playlist bookmark 3"
3952 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3954 #: src/libvlc-module.c:1241
3955 msgid "Set playlist bookmark 4"
3956 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3958 #: src/libvlc-module.c:1242
3959 msgid "Set playlist bookmark 5"
3960 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3962 #: src/libvlc-module.c:1243
3963 msgid "Set playlist bookmark 6"
3964 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3966 #: src/libvlc-module.c:1244
3967 msgid "Set playlist bookmark 7"
3968 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3970 #: src/libvlc-module.c:1245
3971 msgid "Set playlist bookmark 8"
3972 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3974 #: src/libvlc-module.c:1246
3975 msgid "Set playlist bookmark 9"
3976 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3978 #: src/libvlc-module.c:1247
3979 msgid "Set playlist bookmark 10"
3980 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3982 #: src/libvlc-module.c:1248
3983 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3984 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3986 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3988 msgid "Playlist bookmark 1"
3991 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3993 msgid "Playlist bookmark 2"
3996 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3998 msgid "Playlist bookmark 3"
4001 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4003 msgid "Playlist bookmark 4"
4006 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4008 msgid "Playlist bookmark 5"
4011 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4013 msgid "Playlist bookmark 6"
4016 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4018 msgid "Playlist bookmark 7"
4021 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4023 msgid "Playlist bookmark 8"
4026 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4028 msgid "Playlist bookmark 9"
4031 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4033 msgid "Playlist bookmark 10"
4036 #: src/libvlc-module.c:1261
4038 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4039 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4041 #: src/libvlc-module.c:1263
4042 msgid "Go back in browsing history"
4045 #: src/libvlc-module.c:1264
4047 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4051 #: src/libvlc-module.c:1265
4052 msgid "Go forward in browsing history"
4055 #: src/libvlc-module.c:1266
4057 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4061 #: src/libvlc-module.c:1268
4063 msgid "Cycle audio track"
4066 #: src/libvlc-module.c:1269
4067 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4070 #: src/libvlc-module.c:1270
4072 msgid "Cycle subtitle track"
4075 #: src/libvlc-module.c:1271
4077 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4080 #: src/libvlc-module.c:1272
4082 msgid "Cycle source aspect ratio"
4085 #: src/libvlc-module.c:1273
4087 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4090 #: src/libvlc-module.c:1274
4092 msgid "Cycle video crop"
4093 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4095 #: src/libvlc-module.c:1275
4096 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4099 #: src/libvlc-module.c:1276
4101 msgid "Cycle deinterlace modes"
4102 msgstr "ノンインタレース化モード"
4104 #: src/libvlc-module.c:1277
4106 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4107 msgstr "ノンインタレース化モード"
4109 #: src/libvlc-module.c:1278
4110 msgid "Show interface"
4111 msgstr "インターフェースを表示する"
4113 #: src/libvlc-module.c:1279
4115 msgid "Raise the interface above all other windows."
4116 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4118 #: src/libvlc-module.c:1280
4119 msgid "Hide interface"
4120 msgstr "インターフェースを隠す"
4122 #: src/libvlc-module.c:1281
4124 msgid "Lower the interface below all other windows."
4125 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4127 #: src/libvlc-module.c:1282
4128 msgid "Take video snapshot"
4129 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4131 #: src/libvlc-module.c:1283
4132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4133 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4135 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4136 #: modules/access_filter/record.c:52
4137 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4142 #: src/libvlc-module.c:1286
4143 msgid "Record access filter start/stop."
4146 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4147 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4151 #: src/libvlc-module.c:1288
4152 msgid "Media dump access filter trigger."
4155 #: src/libvlc-module.c:1290
4156 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4159 #: src/libvlc-module.c:1291
4160 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4163 #: src/libvlc-module.c:1294
4164 msgid "Toggle random playlist playback"
4167 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4168 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4172 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4177 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4178 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4181 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4182 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4185 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4186 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4189 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4190 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4193 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4194 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4197 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4198 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4201 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4202 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4205 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4206 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4209 #: src/libvlc-module.c:1322
4211 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4212 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4214 #: src/libvlc-module.c:1324
4216 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4217 "output for the time being."
4220 #: src/libvlc-module.c:1327
4221 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4224 #: src/libvlc-module.c:1328
4225 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4228 #: src/libvlc-module.c:1329
4229 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4232 #: src/libvlc-module.c:1330
4233 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4236 #: src/libvlc-module.c:1331
4237 msgid "Highlight widget on the right"
4240 #: src/libvlc-module.c:1333
4241 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4244 #: src/libvlc-module.c:1334
4245 msgid "Highlight widget on the left"
4248 #: src/libvlc-module.c:1336
4249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4252 #: src/libvlc-module.c:1337
4253 msgid "Highlight widget on top"
4256 #: src/libvlc-module.c:1339
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4260 #: src/libvlc-module.c:1340
4261 msgid "Highlight widget below"
4264 #: src/libvlc-module.c:1342
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4268 #: src/libvlc-module.c:1343
4270 msgid "Select current widget"
4273 #: src/libvlc-module.c:1345
4274 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4277 #: src/libvlc-module.c:1348
4280 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4281 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4282 "in the playlist.\n"
4283 "The first item specified will be played first.\n"
4286 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4287 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4288 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4289 " and that overrides previous settings.\n"
4291 "Stream MRL syntax:\n"
4292 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4293 "option=value ...]\n"
4295 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4296 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4299 " [file://]filename Plain media file\n"
4300 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4301 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4302 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4303 " screen:// Screen capture\n"
4304 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4305 " [vcd://][device] VCD device\n"
4306 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4307 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4308 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4309 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4311 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4315 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4316 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4318 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4320 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4322 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4323 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4325 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4326 " vlc:quit VLC を終了\n"
4328 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4329 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4331 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4335 #: src/libvlc-module.c:1498
4336 msgid "Window properties"
4337 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4339 #: src/libvlc-module.c:1541
4344 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4345 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4351 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4355 #: src/libvlc-module.c:1573
4360 #: src/libvlc-module.c:1575
4361 msgid "Track settings"
4364 #: src/libvlc-module.c:1597
4365 msgid "Playback control"
4368 #: src/libvlc-module.c:1614
4369 msgid "Default devices"
4372 #: src/libvlc-module.c:1623
4373 msgid "Network settings"
4376 #: src/libvlc-module.c:1635
4380 #: src/libvlc-module.c:1644
4384 #: src/libvlc-module.c:1674
4388 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4397 #: src/libvlc-module.c:1721
4398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4402 #: src/libvlc-module.c:1754
4406 #: src/libvlc-module.c:1776
4407 msgid "Special modules"
4410 #: src/libvlc-module.c:1782
4414 #: src/libvlc-module.c:1790
4415 msgid "Performance options"
4416 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4418 #: src/libvlc-module.c:1940
4422 #: src/libvlc-module.c:2304
4427 #: src/libvlc-module.c:2381
4429 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4430 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4432 #: src/libvlc-module.c:2384
4435 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4437 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4439 #: src/libvlc-module.c:2387
4440 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4443 #: src/libvlc-module.c:2389
4444 msgid "print a list of available modules"
4445 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4447 #: src/libvlc-module.c:2391
4449 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4450 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4452 #: src/libvlc-module.c:2393
4455 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4457 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4459 #: src/libvlc-module.c:2396
4460 msgid "save the current command line options in the config"
4463 #: src/libvlc-module.c:2398
4464 msgid "reset the current config to the default values"
4467 #: src/libvlc-module.c:2400
4468 msgid "use alternate config file"
4471 #: src/libvlc-module.c:2402
4472 msgid "resets the current plugins cache"
4473 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4475 #: src/libvlc-module.c:2404
4476 msgid "print version information"
4477 msgstr "バージョン情報を表示する"
4479 #: src/libvlc-module.c:2455
4480 msgid "main program"
4483 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4484 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4485 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4486 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4487 #: modules/access/bda/bda.c:152
4491 #: src/text/iso-639_def.h:38
4495 #: src/text/iso-639_def.h:39
4499 #: src/text/iso-639_def.h:40
4503 #: src/text/iso-639_def.h:41
4507 #: src/text/iso-639_def.h:42
4511 #: src/text/iso-639_def.h:44
4515 #: src/text/iso-639_def.h:45
4519 #: src/text/iso-639_def.h:46
4523 #: src/text/iso-639_def.h:47
4527 #: src/text/iso-639_def.h:48
4531 #: src/text/iso-639_def.h:49
4535 #: src/text/iso-639_def.h:50
4539 #: src/text/iso-639_def.h:51
4543 #: src/text/iso-639_def.h:52
4548 #: src/text/iso-639_def.h:53
4552 #: src/text/iso-639_def.h:54
4556 #: src/text/iso-639_def.h:55
4560 #: src/text/iso-639_def.h:56
4564 #: src/text/iso-639_def.h:57
4568 #: src/text/iso-639_def.h:58
4572 #: src/text/iso-639_def.h:60
4576 #: src/text/iso-639_def.h:61
4580 #: src/text/iso-639_def.h:62
4584 #: src/text/iso-639_def.h:63
4585 msgid "Church Slavic"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:64
4592 #: src/text/iso-639_def.h:65
4596 #: src/text/iso-639_def.h:66
4600 #: src/text/iso-639_def.h:70
4604 #: src/text/iso-639_def.h:71
4608 #: src/text/iso-639_def.h:72
4612 #: src/text/iso-639_def.h:73
4616 #: src/text/iso-639_def.h:74
4620 #: src/text/iso-639_def.h:75
4624 #: src/text/iso-639_def.h:78
4628 #: src/text/iso-639_def.h:81
4629 msgid "Gaelic (Scots)"
4630 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:82
4636 #: src/text/iso-639_def.h:83
4640 #: src/text/iso-639_def.h:84
4644 #: src/text/iso-639_def.h:85
4645 msgid "Greek, Modern ()"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:86
4652 #: src/text/iso-639_def.h:87
4656 #: src/text/iso-639_def.h:89
4660 #: src/text/iso-639_def.h:90
4664 #: src/text/iso-639_def.h:91
4668 #: src/text/iso-639_def.h:93
4672 #: src/text/iso-639_def.h:94
4676 #: src/text/iso-639_def.h:95
4680 #: src/text/iso-639_def.h:96
4684 #: src/text/iso-639_def.h:97
4688 #: src/text/iso-639_def.h:98
4692 #: src/text/iso-639_def.h:100
4696 #: src/text/iso-639_def.h:102
4697 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:103
4704 #: src/text/iso-639_def.h:104
4708 #: src/text/iso-639_def.h:105
4712 #: src/text/iso-639_def.h:106
4717 #: src/text/iso-639_def.h:107
4721 #: src/text/iso-639_def.h:108
4725 #: src/text/iso-639_def.h:109
4729 #: src/text/iso-639_def.h:110
4733 #: src/text/iso-639_def.h:112
4737 #: src/text/iso-639_def.h:113
4741 #: src/text/iso-639_def.h:114
4745 #: src/text/iso-639_def.h:115
4749 #: src/text/iso-639_def.h:116
4753 #: src/text/iso-639_def.h:117
4757 #: src/text/iso-639_def.h:118
4761 #: src/text/iso-639_def.h:119
4762 msgid "Letzeburgesch"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:120
4769 #: src/text/iso-639_def.h:121
4773 #: src/text/iso-639_def.h:122
4777 #: src/text/iso-639_def.h:123
4781 #: src/text/iso-639_def.h:124
4785 #: src/text/iso-639_def.h:126
4790 #: src/text/iso-639_def.h:127
4794 #: src/text/iso-639_def.h:128
4798 #: src/text/iso-639_def.h:129
4802 #: src/text/iso-639_def.h:130
4806 #: src/text/iso-639_def.h:131
4810 #: src/text/iso-639_def.h:132
4811 msgid "Ndebele, South"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:133
4815 msgid "Ndebele, North"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:134
4822 #: src/text/iso-639_def.h:135
4826 #: src/text/iso-639_def.h:136
4830 #: src/text/iso-639_def.h:137
4831 msgid "Norwegian Nynorsk"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:138
4835 msgid "Norwegian Bokmaal"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:139
4839 msgid "Chichewa; Nyanja"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:140
4843 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:141
4850 #: src/text/iso-639_def.h:142
4854 #: src/text/iso-639_def.h:144
4855 msgid "Ossetian; Ossetic"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:145
4862 #: src/text/iso-639_def.h:147
4866 #: src/text/iso-639_def.h:149
4870 #: src/text/iso-639_def.h:150
4875 #: src/text/iso-639_def.h:151
4879 #: src/text/iso-639_def.h:152
4881 msgid "Original audio"
4882 msgstr "オーディオを有効にする"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:153
4885 msgid "Raeto-Romance"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:155
4893 #: src/text/iso-639_def.h:157
4897 #: src/text/iso-639_def.h:158
4901 #: src/text/iso-639_def.h:159
4906 #: src/text/iso-639_def.h:160
4911 #: src/text/iso-639_def.h:161
4915 #: src/text/iso-639_def.h:164
4916 msgid "Northern Sami"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:165
4923 #: src/text/iso-639_def.h:166
4927 #: src/text/iso-639_def.h:167
4931 #: src/text/iso-639_def.h:168
4935 #: src/text/iso-639_def.h:169
4936 msgid "Sotho, Southern"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:171
4943 #: src/text/iso-639_def.h:172
4948 #: src/text/iso-639_def.h:173
4952 #: src/text/iso-639_def.h:174
4956 #: src/text/iso-639_def.h:176
4960 #: src/text/iso-639_def.h:177
4965 #: src/text/iso-639_def.h:178
4969 #: src/text/iso-639_def.h:179
4973 #: src/text/iso-639_def.h:180
4978 #: src/text/iso-639_def.h:181
4982 #: src/text/iso-639_def.h:182
4986 #: src/text/iso-639_def.h:183
4990 #: src/text/iso-639_def.h:184
4994 #: src/text/iso-639_def.h:185
4995 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:186
5002 #: src/text/iso-639_def.h:187
5006 #: src/text/iso-639_def.h:189
5010 #: src/text/iso-639_def.h:190
5014 #: src/text/iso-639_def.h:191
5018 #: src/text/iso-639_def.h:192
5023 #: src/text/iso-639_def.h:193
5027 #: src/text/iso-639_def.h:194
5031 #: src/text/iso-639_def.h:195
5036 #: src/text/iso-639_def.h:196
5041 #: src/text/iso-639_def.h:197
5045 #: src/text/iso-639_def.h:198
5049 #: src/text/iso-639_def.h:199
5053 #: src/text/iso-639_def.h:200
5057 #: src/text/iso-639_def.h:201
5061 #: src/text/iso-639_def.h:202
5065 #: src/text/iso-639_def.h:203
5069 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5073 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5074 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5078 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5082 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5086 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5091 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5095 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5099 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5103 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5107 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5108 msgid "1:1 Original"
5111 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5115 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5116 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5121 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5122 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5123 msgid "Aspect-ratio"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5128 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5129 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5130 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5131 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5132 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5133 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5134 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5135 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5136 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5137 msgid "Caching value in ms"
5138 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5143 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5145 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5150 msgid "Adapter card to tune"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5155 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5159 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5160 msgid "Device number to use on adapter"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5166 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5170 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:55
5174 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5178 msgid "Inversion mode"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5182 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5183 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5186 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5191 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5192 "disable this feature if you experience some trouble."
5195 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5200 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5202 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5203 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:75
5207 msgid "Network Identifier"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5211 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5215 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5218 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5222 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5223 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5226 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5228 msgid "High LNB voltage"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5233 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5234 "supported by all frontends."
5237 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5241 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5243 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5244 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5248 msgid "Transponder FEC"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5252 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5255 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5257 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5258 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5262 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5263 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:99
5266 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5271 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5272 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:102
5275 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5280 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5281 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:106
5284 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5288 msgid "Modulation type"
5289 msgstr "モジュレーションタイプ"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:110
5292 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:113
5299 #: modules/access/bda/bda.c:113
5303 #: modules/access/bda/bda.c:114
5307 #: modules/access/bda/bda.c:114
5311 #: modules/access/bda/bda.c:114
5315 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5316 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:118
5320 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5327 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5331 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5335 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5339 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5343 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5344 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:125
5348 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5352 msgid "Terrestrial bandwidth"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5356 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:134
5364 #: modules/access/bda/bda.c:135
5369 #: modules/access/bda/bda.c:135
5374 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:138
5379 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:140
5386 #: modules/access/bda/bda.c:140
5390 #: modules/access/bda/bda.c:141
5394 #: modules/access/bda/bda.c:141
5398 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5399 msgid "Terrestrial transmission mode"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:144
5403 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:146
5410 #: modules/access/bda/bda.c:147
5414 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5415 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:150
5419 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:152
5426 #: modules/access/bda/bda.c:153
5430 #: modules/access/bda/bda.c:153
5434 #: modules/access/bda/bda.c:156
5436 msgid "Satellite Azimuth"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:157
5440 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:158
5445 msgid "Satellite Elevation"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:159
5449 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:160
5454 msgid "Satellite Longitude"
5457 #: modules/access/bda/bda.c:162
5458 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5461 #: modules/access/bda/bda.c:163
5463 msgid "Satellite Polarisation"
5466 #: modules/access/bda/bda.c:164
5468 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5471 #: modules/access/bda/bda.c:166
5475 #: modules/access/bda/bda.c:166
5479 #: modules/access/bda/bda.c:167
5480 msgid "Circular Left"
5483 #: modules/access/bda/bda.c:167
5484 msgid "Circular Right"
5487 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5491 #: modules/access/bda/bda.c:171
5493 msgid "DirectShow DVB input"
5494 msgstr "DirectShow 入力"
5496 #: modules/access/cdda/access.c:286
5497 msgid "CD reading failed"
5500 #: modules/access/cdda/access.c:287
5502 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5505 #: modules/access/cdda.c:60
5508 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5511 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5514 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5515 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5521 #: modules/access/cdda.c:65
5522 msgid "Audio CD input"
5523 msgstr "オーディオ CD 入力"
5525 #: modules/access/cdda.c:71
5526 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5527 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5529 #: modules/access/cdda.c:83
5534 #: modules/access/cdda.c:83
5536 msgid "Address of the CDDB server to use."
5537 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5539 #: modules/access/cdda.c:86
5542 msgstr "CDDB サーバーポート"
5544 #: modules/access/cdda.c:86
5546 msgid "CDDB Server port to use."
5547 msgstr "CDDB サーバーポート"
5549 #: modules/access/cdda.c:440
5551 msgid "Audio CD - Track "
5554 #: modules/access/cdda.c:457
5556 msgid "Audio CD - Track %i"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5560 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5575 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5580 "all calls (0x10) 16\n"
5583 "libcdio (0x80) 128\n"
5584 "libcddb (0x100) 256\n"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5590 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5593 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5598 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5599 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5600 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5601 "25 blocks per access."
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5606 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5607 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5608 " %a : The artist (for the album)\n"
5609 " %A : The album information\n"
5611 " %e : The extended data (for a track)\n"
5612 " %I : CDDB disk ID\n"
5614 " %M : The current MRL\n"
5615 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5616 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5617 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5618 " %T : The track number\n"
5619 " %s : Number of seconds in this track\n"
5620 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5621 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5622 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5628 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5629 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5630 " %M : The current MRL\n"
5631 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5632 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5633 " %T : The track number\n"
5634 " %s : Number of seconds in this track\n"
5635 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5636 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5641 msgid "Enable CD paranoia?"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5646 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5647 "none: no paranoia - fastest.\n"
5648 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5649 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5653 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5654 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5657 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5658 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5661 msgid "Audio Compact Disc"
5662 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5665 msgid "Additional debug"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5669 msgid "Caching value in microseconds"
5670 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5674 msgid "Number of blocks per CD read"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5678 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5679 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5683 msgid "Use CD audio controls and output?"
5684 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5687 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5691 msgid "Do CD-Text lookups?"
5692 msgstr "CD-テキストを探しますか?"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5696 msgid "If set, get CD-Text information"
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5700 msgid "Use Navigation-style playback?"
5701 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5704 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5712 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5713 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5716 msgid "CDDB lookups"
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5720 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5728 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5732 msgid "CDDB server port"
5733 msgstr "CDDB サーバーポート"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5736 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5740 msgid "email address reported to CDDB server"
5741 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5744 msgid "Cache CDDB lookups?"
5745 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5748 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5752 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5753 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5756 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5760 msgid "CDDB server timeout"
5761 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5764 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5768 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5772 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5777 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5781 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5782 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5783 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5784 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5788 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5790 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5794 #: modules/access/cdda/info.c:334
5795 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5798 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5802 #: modules/access/cdda/info.c:401
5806 #: modules/access/cdda/info.c:858
5807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5808 msgid "Track Number"
5811 #: modules/access/dc1394.c:62
5813 msgid "dc1394 input"
5816 #: modules/access/directory.c:70
5817 msgid "Subdirectory behavior"
5820 #: modules/access/directory.c:72
5822 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5823 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5824 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5825 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5828 #: modules/access/directory.c:78
5832 #: modules/access/directory.c:79
5836 #: modules/access/directory.c:81
5837 msgid "Ignored extensions"
5840 #: modules/access/directory.c:83
5842 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5844 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5845 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5848 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5852 #: modules/access/directory.c:92
5854 msgid "Standard filesystem directory input"
5855 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5884 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5886 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5891 msgid "Video device name"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5896 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5897 "don't specify anything, the default device will be used."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5901 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5903 msgid "Audio device name"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5908 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5909 "don't specify anything, the default device will be used. "
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5919 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5920 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5921 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5925 #: modules/access/v4l.c:84
5926 msgid "Video input chroma format"
5927 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5931 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5932 "(default), RV24, etc.)"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5936 msgid "Video input frame rate"
5937 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5941 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5942 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5946 msgid "Device properties"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5951 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5955 msgid "Tuner properties"
5956 msgstr "チューナーのプロパティ"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5959 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5963 msgid "Tuner TV Channel"
5964 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5967 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5971 msgid "Tuner country code"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5976 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5977 "mapping (0 means default)."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5982 msgid "Tuner input type"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5987 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5988 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5992 msgid "Video input pin"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5997 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5998 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5999 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6000 "will not be changed."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6005 msgid "Audio input pin"
6006 msgstr "オーディオ CD 入力"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6009 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6014 msgid "Video output pin"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6018 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6023 msgid "Audio output pin"
6024 msgstr "オーディオ出力 URL"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6027 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6032 msgid "AM Tuner mode"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6036 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6045 msgid "DirectShow input"
6046 msgstr "DirectShow 入力"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6049 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6050 msgid "Refresh list"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6058 msgid "Capturing failed"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6063 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6068 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6071 #: modules/access/dvb/access.c:127
6072 msgid "Modulation type for front-end device."
6073 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6075 #: modules/access/dvb/access.c:148
6077 msgid "HTTP Host address"
6080 #: modules/access/dvb/access.c:150
6081 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6084 #: modules/access/dvb/access.c:152
6085 msgid "HTTP user name"
6088 #: modules/access/dvb/access.c:154
6090 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6093 #: modules/access/dvb/access.c:157
6094 msgid "HTTP password"
6097 #: modules/access/dvb/access.c:159
6099 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6102 #: modules/access/dvb/access.c:162
6107 #: modules/access/dvb/access.c:164
6109 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6110 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6113 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6114 #: modules/control/http/http.c:50
6115 msgid "Certificate file"
6118 #: modules/access/dvb/access.c:169
6119 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6120 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6122 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6123 #: modules/control/http/http.c:53
6124 msgid "Private key file"
6127 #: modules/access/dvb/access.c:173
6128 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6129 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6131 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6132 #: modules/control/http/http.c:55
6133 msgid "Root CA file"
6134 msgstr "ルート CA ファイル"
6136 #: modules/access/dvb/access.c:176
6137 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6140 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6141 #: modules/control/http/http.c:58
6145 #: modules/access/dvb/access.c:180
6147 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6148 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6150 #: modules/access/dvb/access.c:184
6151 msgid "DVB input with v4l2 support"
6152 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6154 #: modules/access/dvb/access.c:236
6159 #: modules/access/dvb/access.c:727
6161 msgid "Input syntax is deprecated"
6164 #: modules/access/dvb/access.c:728
6166 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6170 #: modules/access/dvb/access.c:774
6172 msgid "Illegal Polarization"
6175 #: modules/access/dvb/access.c:775
6177 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6180 #: modules/access/dv.c:68
6182 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6184 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6187 #: modules/access/dv.c:72
6188 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6191 #: modules/access/dv.c:73
6196 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6200 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6202 msgid "Default DVD angle."
6205 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6207 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6209 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6212 #: modules/access/dvdnav.c:70
6213 msgid "Start directly in menu"
6216 #: modules/access/dvdnav.c:72
6218 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6219 "useless warning introductions."
6222 #: modules/access/dvdnav.c:81
6223 msgid "DVD with menus"
6226 #: modules/access/dvdnav.c:82
6227 msgid "DVDnav Input"
6230 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6231 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6233 msgid "Playback failure"
6236 #: modules/access/dvdnav.c:299
6238 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6241 #: modules/access/dvdread.c:65
6243 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6244 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6246 #: modules/access/dvdread.c:67
6248 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6249 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6250 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6251 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6252 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6253 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6254 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6255 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6256 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6257 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6258 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6259 "The default method is: key."
6261 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6262 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6263 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6264 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6265 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6266 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6267 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6269 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6270 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6271 "よって使用されるものの一つです。\n"
6274 #: modules/access/dvdread.c:83
6278 #: modules/access/dvdread.c:83
6282 #: modules/access/dvdread.c:89
6283 msgid "DVD without menus"
6284 msgstr "DVD (メニューなし)"
6286 #: modules/access/dvdread.c:90
6287 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6290 #: modules/access/dvdread.c:235
6292 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6295 #: modules/access/dvdread.c:495
6297 msgid "DVDRead could not read block %d."
6300 #: modules/access/dvdread.c:557
6302 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6305 #: modules/access/eyetv.c:44
6307 msgid "EyeTV access module"
6310 #: modules/access/fake.c:40
6313 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6314 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6316 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6317 #: modules/access/v4l.c:135
6321 #: modules/access/fake.c:44
6322 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6325 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6330 #: modules/access/fake.c:47
6332 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6336 #: modules/access/fake.c:49
6338 msgid "Duration in ms"
6341 #: modules/access/fake.c:51
6343 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6344 "meaning that the stream is unlimited)."
6347 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6352 #: modules/access/fake.c:56
6357 #: modules/access/file.c:83
6359 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6360 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6362 #: modules/access/file.c:85
6363 msgid "Concatenate with additional files"
6366 #: modules/access/file.c:87
6368 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6369 "a comma-separated list of files."
6372 #: modules/access/file.c:91
6377 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6378 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6379 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6381 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6382 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6390 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6391 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6393 msgid "File reading failed"
6394 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6396 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6397 msgid "VLC could not read the file."
6400 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6402 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6405 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6406 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6409 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6411 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6415 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6421 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6422 msgid "Bandwidth limiter"
6425 #: modules/access_filter/dump.c:37
6427 msgid "Force use of dump module"
6428 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6430 #: modules/access_filter/dump.c:38
6431 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6434 #: modules/access_filter/dump.c:41
6435 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6438 #: modules/access_filter/dump.c:42
6440 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6441 "megabyte were performed."
6444 #: modules/access_filter/record.c:43
6446 msgid "Record directory"
6449 #: modules/access_filter/record.c:45
6451 msgid "Directory where the record will be stored."
6452 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6454 #: modules/access_filter/record.c:321
6459 #: modules/access_filter/record.c:323
6461 msgid "Recording done"
6464 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6466 msgid "Timeshift granularity"
6469 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6472 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6473 "timeshifted streams."
6474 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6476 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6478 msgid "Timeshift directory"
6479 msgstr "ディレクトリーを選択する"
6481 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6482 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6485 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6486 msgid "Force use of the timeshift module"
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6491 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6492 "control pace or pause."
6495 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6500 #: modules/access/ftp.c:54
6503 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6505 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6508 #: modules/access/ftp.c:56
6509 msgid "FTP user name"
6512 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6514 msgid "User name that will be used for the connection."
6515 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6517 #: modules/access/ftp.c:59
6518 msgid "FTP password"
6521 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6523 msgid "Password that will be used for the connection."
6524 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6526 #: modules/access/ftp.c:62
6530 #: modules/access/ftp.c:63
6532 msgid "Account that will be used for the connection."
6533 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6535 #: modules/access/ftp.c:68
6539 #: modules/access/ftp.c:85
6541 msgid "FTP upload output"
6542 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6544 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6545 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6547 msgid "Network interaction failed"
6548 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6550 #: modules/access/ftp.c:130
6551 msgid "VLC could not connect with the given server."
6554 #: modules/access/ftp.c:140
6555 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6558 #: modules/access/ftp.c:201
6559 msgid "Your account was rejected."
6562 #: modules/access/ftp.c:211
6563 msgid "Your password was rejected."
6566 #: modules/access/ftp.c:219
6567 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6570 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6573 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6575 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6578 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6580 msgid "GnomeVFS input"
6581 msgstr "入力がありません。\n"
6583 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6587 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6590 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6591 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6594 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6595 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6597 #: modules/access/http.c:56
6600 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6602 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6605 #: modules/access/http.c:59
6606 msgid "HTTP user agent"
6607 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6609 #: modules/access/http.c:60
6611 msgid "User agent that will be used for the connection."
6612 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6614 #: modules/access/http.c:63
6615 msgid "Auto re-connect"
6618 #: modules/access/http.c:65
6620 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6623 #: modules/access/http.c:68
6625 msgid "Continuous stream"
6628 #: modules/access/http.c:69
6630 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6631 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6632 "other types of HTTP streams."
6635 #: modules/access/http.c:75
6639 #: modules/access/http.c:77
6644 #: modules/access/http.c:295
6645 msgid "HTTP authentication"
6648 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6649 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6652 #: modules/access/jack.c:59
6654 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6658 #: modules/access/jack.c:61
6663 #: modules/access/jack.c:63
6665 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6666 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6668 #: modules/access/jack.c:64
6670 msgid "Auto Connection"
6673 #: modules/access/jack.c:66
6674 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6677 #: modules/access/jack.c:69
6679 msgid "JACK audio input"
6680 msgstr "JACK オーディオ出力"
6682 #: modules/access/jack.c:71
6687 #: modules/access/mms/mms.c:46
6690 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6692 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6695 #: modules/access/mms/mms.c:49
6696 msgid "Force selection of all streams"
6699 #: modules/access/mms/mms.c:51
6701 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6702 "You can choose to select all of them."
6705 #: modules/access/mms/mms.c:54
6707 msgid "Maximum bitrate"
6708 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6710 #: modules/access/mms/mms.c:56
6711 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6714 #: modules/access/mms/mms.c:66
6715 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6716 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6718 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6719 msgid "Dummy stream output"
6722 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6726 #: modules/access_output/file.c:61
6727 msgid "Append to file"
6730 #: modules/access_output/file.c:62
6731 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6734 #: modules/access_output/file.c:66
6735 msgid "File stream output"
6736 msgstr "ファイルストリーム出力"
6738 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6743 #: modules/access_output/http.c:61
6744 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6747 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6748 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6750 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6754 #: modules/access_output/http.c:64
6755 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6758 #: modules/access_output/http.c:66
6762 #: modules/access_output/http.c:67
6763 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6766 #: modules/access_output/http.c:70
6768 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6769 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6771 #: modules/access_output/http.c:73
6774 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6775 "empty if you don't have one."
6776 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6778 #: modules/access_output/http.c:77
6781 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6782 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6783 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6785 #: modules/access_output/http.c:82
6787 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6788 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6791 #: modules/access_output/http.c:85
6792 msgid "Advertise with Bonjour"
6795 #: modules/access_output/http.c:86
6796 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6799 #: modules/access_output/http.c:90
6800 msgid "HTTP stream output"
6801 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6803 #: modules/access_output/shout.c:58
6808 #: modules/access_output/shout.c:59
6809 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6812 #: modules/access_output/shout.c:62
6814 msgid "Stream description"
6817 #: modules/access_output/shout.c:63
6818 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6821 #: modules/access_output/shout.c:66
6825 #: modules/access_output/shout.c:67
6827 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6828 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6829 "shoutcast/icecast server."
6832 #: modules/access_output/shout.c:76
6834 msgid "Genre description"
6837 #: modules/access_output/shout.c:77
6838 msgid "Genre of the content. "
6841 #: modules/access_output/shout.c:79
6843 msgid "URL description"
6846 #: modules/access_output/shout.c:80
6847 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6850 #: modules/access_output/shout.c:87
6852 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6853 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6855 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6856 #: modules/access/v4l.c:121
6861 #: modules/access_output/shout.c:90
6863 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6864 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6866 #: modules/access_output/shout.c:92
6867 msgid "Number of channels"
6870 #: modules/access_output/shout.c:93
6872 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6873 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6875 #: modules/access_output/shout.c:95
6876 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6879 #: modules/access_output/shout.c:96
6881 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6882 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6884 #: modules/access_output/shout.c:98
6886 msgid "Stream public"
6889 #: modules/access_output/shout.c:99
6891 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6892 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6893 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6896 #: modules/access_output/shout.c:105
6898 msgid "IceCAST output"
6899 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6901 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6902 #: modules/demux/live555.cpp:60
6903 msgid "Caching value (ms)"
6904 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6906 #: modules/access_output/udp.c:64
6909 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6912 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6915 #: modules/access_output/udp.c:67
6916 msgid "Group packets"
6919 #: modules/access_output/udp.c:68
6921 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6922 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6923 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6926 #: modules/access_output/udp.c:73
6928 msgid "Automatic multicast streaming"
6931 #: modules/access_output/udp.c:74
6932 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6935 #: modules/access_output/udp.c:78
6936 msgid "UDP stream output"
6937 msgstr "UDP ストリーム出力"
6939 #: modules/access/pvr.c:57
6942 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6945 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6948 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6954 #: modules/access/pvr.c:61
6955 msgid "PVR video device"
6956 msgstr "PVR ビデオデバイス"
6958 #: modules/access/pvr.c:63
6959 msgid "Radio device"
6962 #: modules/access/pvr.c:64
6963 msgid "PVR radio device"
6964 msgstr "PVR ラジオデバイス"
6966 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6973 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6974 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6977 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6978 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6982 #: modules/access/pvr.c:71
6983 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6986 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6987 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6991 #: modules/access/pvr.c:75
6992 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6995 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7001 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7002 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7005 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7006 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7009 #: modules/access/pvr.c:85
7010 msgid "Key interval"
7013 #: modules/access/pvr.c:86
7014 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7017 #: modules/access/pvr.c:88
7021 #: modules/access/pvr.c:89
7023 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7024 "number of B-Frames."
7027 #: modules/access/pvr.c:93
7028 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7031 #: modules/access/pvr.c:95
7033 msgid "Bitrate peak"
7036 #: modules/access/pvr.c:96
7037 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7040 #: modules/access/pvr.c:98
7042 msgid "Bitrate mode"
7045 #: modules/access/pvr.c:99
7046 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7049 #: modules/access/pvr.c:101
7051 msgid "Audio bitmask"
7052 msgstr "オーディオビットレート"
7054 #: modules/access/pvr.c:102
7055 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7058 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7059 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7063 #: modules/access/pvr.c:106
7064 msgid "Audio volume (0-65535)."
7067 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7071 #: modules/access/pvr.c:109
7073 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7076 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7080 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7084 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7088 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7092 #: modules/access/pvr.c:118
7096 #: modules/access/pvr.c:118
7100 #: modules/access/pvr.c:123
7104 #: modules/access/pvr.c:124
7105 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7108 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7111 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7113 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7116 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7121 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7123 msgid "Connection failed"
7126 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7128 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7131 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7133 msgid "Session failed"
7136 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7137 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7140 #: modules/access/screen/screen.c:36
7143 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7145 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7148 #: modules/access/screen/screen.c:40
7150 msgid "Desired frame rate for the capture."
7151 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7153 #: modules/access/screen/screen.c:43
7154 msgid "Capture fragment size"
7157 #: modules/access/screen/screen.c:45
7159 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7160 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7163 #: modules/access/screen/screen.c:59
7164 msgid "Screen Input"
7167 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7171 #: modules/access/smb.c:61
7174 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7176 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7179 #: modules/access/smb.c:63
7181 msgid "SMB user name"
7184 #: modules/access/smb.c:66
7186 msgid "SMB password"
7189 #: modules/access/smb.c:69
7194 #: modules/access/smb.c:70
7196 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7197 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7199 #: modules/access/smb.c:75
7204 #: modules/access/tcp.c:38
7207 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7209 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7212 #: modules/access/tcp.c:45
7217 #: modules/access/tcp.c:46
7221 #: modules/access/udp.c:60
7224 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7226 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7229 #: modules/access/udp.c:63
7230 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7233 #: modules/access/udp.c:65
7236 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7237 "time specified here (in milliseconds)."
7239 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7242 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7243 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7247 #: modules/access/udp.c:73
7248 msgid "UDP/RTP input"
7251 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7257 #: modules/access/v4l2.c:80
7259 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7263 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7264 #: modules/stream_out/standard.c:84
7268 #: modules/access/v4l2.c:84
7269 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7272 #: modules/access/v4l2.c:87
7274 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7275 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7276 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7277 "I420, I411, I410, MJPG)"
7280 #: modules/access/v4l2.c:93
7282 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7285 #: modules/access/v4l2.c:95
7290 #: modules/access/v4l2.c:97
7291 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7294 #: modules/access/v4l2.c:100
7295 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7298 #: modules/access/v4l2.c:103
7299 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7302 #: modules/access/v4l2.c:108
7304 msgid "Reset v4l2 controls"
7307 #: modules/access/v4l2.c:110
7308 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7311 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7312 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7317 #: modules/access/v4l2.c:113
7318 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7322 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7327 #: modules/access/v4l2.c:116
7328 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7331 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7339 #: modules/access/v4l2.c:119
7340 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7343 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7344 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7350 #: modules/access/v4l2.c:122
7351 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 #: modules/access/v4l2.c:123
7359 #: modules/access/v4l2.c:125
7360 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2.c:126
7364 msgid "Auto white balance"
7367 #: modules/access/v4l2.c:128
7369 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7373 #: modules/access/v4l2.c:130
7374 msgid "Do white balance"
7377 #: modules/access/v4l2.c:132
7379 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7380 "(if supported by the v4l2 driver)."
7383 #: modules/access/v4l2.c:134
7387 #: modules/access/v4l2.c:136
7388 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 #: modules/access/v4l2.c:137
7392 msgid "Blue balance"
7395 #: modules/access/v4l2.c:139
7396 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7405 #: modules/access/v4l2.c:142
7406 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 #: modules/access/v4l2.c:143
7413 #: modules/access/v4l2.c:145
7414 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7417 #: modules/access/v4l2.c:146
7422 #: modules/access/v4l2.c:148
7424 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7427 #: modules/access/v4l2.c:150
7432 #: modules/access/v4l2.c:152
7433 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7436 #: modules/access/v4l2.c:153
7438 msgid "Horizontal flip"
7441 #: modules/access/v4l2.c:155
7442 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7445 #: modules/access/v4l2.c:156
7447 msgid "Vertical flip"
7450 #: modules/access/v4l2.c:158
7451 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7454 #: modules/access/v4l2.c:159
7456 msgid "Horizontal centering"
7459 #: modules/access/v4l2.c:161
7461 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7464 #: modules/access/v4l2.c:162
7466 msgid "Vertical centering"
7469 #: modules/access/v4l2.c:164
7470 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7473 #: modules/access/v4l2.c:169
7475 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7476 "will be used for OSS."
7479 #: modules/access/v4l2.c:173
7481 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7482 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7485 #: modules/access/v4l2.c:177
7487 msgid "Audio method"
7490 #: modules/access/v4l2.c:180
7491 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7494 #: modules/access/v4l2.c:183
7496 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7497 "or OSS (ALSA is prefered)."
7500 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7501 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7504 #: modules/access/v4l2.c:191
7506 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7510 #: modules/access/v4l2.c:195
7513 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7514 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7516 #: modules/access/v4l2.c:212
7520 #: modules/access/v4l2.c:212
7524 #: modules/access/v4l2.c:212
7528 #: modules/access/v4l2.c:224
7530 msgid "Video4Linux2"
7531 msgstr "Video4Linux"
7533 #: modules/access/v4l2.c:225
7535 msgid "Video4Linux2 input"
7536 msgstr "Video4Linux 入力"
7538 #: modules/access/v4l2.c:229
7543 #: modules/access/v4l2.c:248
7546 msgstr "オーディオ CD 入力"
7548 #: modules/access/v4l2.c:260
7552 #: modules/access/v4l2.c:261
7553 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7556 #: modules/access/v4l2.c:304
7558 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7559 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7561 #: modules/access/v4l2.c:2916
7563 msgid "Reset controls to default"
7564 msgstr "リモート制御インターフェース"
7566 #: modules/access/v4l.c:74
7569 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7570 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7572 #: modules/access/v4l.c:78
7574 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7575 "device will be used."
7578 #: modules/access/v4l.c:82
7580 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7581 "device will be used."
7584 #: modules/access/v4l.c:86
7586 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7587 "(default), RV24, etc.)"
7590 #: modules/access/v4l.c:93
7592 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7595 #: modules/access/v4l.c:98
7597 msgid "Audio Channel"
7600 #: modules/access/v4l.c:100
7601 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7604 #: modules/access/v4l.c:102
7605 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7608 #: modules/access/v4l.c:105
7609 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7612 #: modules/access/v4l.c:109
7613 msgid "Brightness of the video input."
7616 #: modules/access/v4l.c:112
7618 msgid "Hue of the video input."
7619 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7621 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7625 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7626 #: modules/video_filter/rss.c:145
7631 #: modules/access/v4l.c:115
7633 msgid "Color of the video input."
7634 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7636 #: modules/access/v4l.c:118
7637 msgid "Contrast of the video input."
7640 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7645 #: modules/access/v4l.c:120
7646 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7649 #: modules/access/v4l.c:123
7651 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7654 #: modules/access/v4l.c:127
7659 #: modules/access/v4l.c:129
7660 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7663 #: modules/access/v4l.c:130
7668 #: modules/access/v4l.c:132
7669 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7672 #: modules/access/v4l.c:133
7677 #: modules/access/v4l.c:134
7679 msgid "Quality of the stream."
7680 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7682 #: modules/access/v4l.c:145
7684 msgstr "Video4Linux"
7686 #: modules/access/v4l.c:146
7687 msgid "Video4Linux input"
7688 msgstr "Video4Linux 入力"
7690 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7692 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7694 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7697 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7703 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7707 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7709 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7710 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7712 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7713 msgid "The above message had unknown log level"
7716 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7717 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7720 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7721 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7727 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7731 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7733 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7737 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7775 msgid "First Entry Point"
7776 msgstr "最初のエントリポイント"
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7779 msgid "Last Entry Point"
7780 msgstr "最後のエントリポイント"
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7783 msgid "Track size (in sectors)"
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7804 msgid "extended selection list"
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7809 msgid "selection list"
7812 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7814 msgid "unknown type"
7817 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7818 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7823 msgid "(Super) Video CD"
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7827 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7828 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7831 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7835 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7840 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7844 msgid "Use playback control?"
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7849 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7854 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7859 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7864 msgid "Show extended VCD info?"
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7869 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7870 "for example playback control navigation."
7873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7875 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7876 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7880 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7881 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7884 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7889 msgid "Dolby Surround decoder"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7895 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7896 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7897 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7898 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7899 "It works with any source format from mono to 7.1."
7901 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7902 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7903 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7904 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7909 msgid "Characteristic dimension"
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7914 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7916 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7920 msgid "Compensate delay"
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7925 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7926 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7927 "case, turn this on to compensate."
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7932 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7937 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7938 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7944 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7945 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7948 msgid "Headphone effect"
7949 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7952 msgid "Use downmix algorithm"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7957 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7958 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7964 msgid "Select channel to keep"
7965 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7969 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7970 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7989 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7990 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7994 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7995 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7999 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8000 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8004 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8005 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8008 msgid "A/52 dynamic range compression"
8009 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8012 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8014 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8015 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8016 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8017 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8019 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8020 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8022 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8027 msgid "Enable internal upmixing"
8028 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8031 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8035 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8037 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8038 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8040 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8042 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8043 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8045 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8046 msgid "DTS dynamic range compression"
8047 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8049 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8052 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8053 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8055 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8057 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8058 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8060 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8062 msgid "Fixed point audio format conversions"
8063 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8065 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8067 msgid "Floating-point audio format conversions"
8068 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8070 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8071 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8072 msgid "MPEG audio decoder"
8073 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8076 msgid "Equalizer preset"
8077 msgstr "イコライザーのプリセット"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8080 msgid "Preset to use for the equalizer."
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8089 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8090 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8099 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8107 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8111 msgid "Equalizer with 10 bands"
8112 msgstr "10 バンドイコライザー"
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8137 msgid "Full bass and treble"
8140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8193 #: modules/audio_filter/format.c:200
8195 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8196 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8198 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8199 msgid "Number of audio buffers"
8200 msgstr "オーディオバッファの数"
8202 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8204 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8205 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8206 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8209 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8213 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8215 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8216 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8217 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8220 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8222 msgid "Volume normalizer"
8225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8226 msgid "Parametric Equalizer"
8227 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8230 msgid "Low freq (Hz)"
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8234 msgid "Low freq gain (dB)"
8235 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8238 msgid "High freq (Hz)"
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8242 msgid "High freq gain (dB)"
8243 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8250 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8251 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8262 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8263 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8274 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8275 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8281 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8283 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8284 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8286 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8287 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8289 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8290 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8292 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8294 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8295 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8297 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8299 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8300 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8303 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8308 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8309 msgid "Float32 audio mixer"
8310 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8312 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8313 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8314 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8316 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8318 msgid "Trivial audio mixer"
8319 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8321 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8326 msgid "ALSA audio output"
8327 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8330 msgid "ALSA Device Name"
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8334 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8335 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8336 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8337 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8338 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8339 msgid "Audio Device"
8342 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8343 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8344 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8350 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8352 msgid "2 Front 2 Rear"
8353 msgstr "フロント 2, リア 2"
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8356 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8357 msgid "A/52 over S/PDIF"
8358 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8362 msgid "No Audio Device"
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8366 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8369 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8372 msgid "Audio output failed"
8373 msgstr "オーディオ出力 URL"
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8377 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8380 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8382 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8385 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8387 msgid "Unknown soundcard"
8390 #: modules/audio_output/arts.c:61
8392 msgid "aRts audio output"
8393 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8397 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8398 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8404 msgid "HAL AudioUnit output"
8405 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8407 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8409 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8412 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8414 msgid "Audio device is not configured"
8417 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8419 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8420 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8423 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8425 msgid "%s (Encoded Output)"
8428 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8429 msgid "Output device"
8432 #: modules/audio_output/directx.c:204
8434 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8435 "default device appears as 0 AND another number)."
8438 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8439 msgid "Use float32 output"
8440 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8442 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8444 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8445 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8448 #: modules/audio_output/directx.c:212
8449 msgid "DirectX audio output"
8450 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8452 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8453 msgid "3 Front 2 Rear"
8454 msgstr "フロント 3, リア 2"
8456 #: modules/audio_output/esd.c:65
8457 msgid "EsounD audio output"
8458 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8460 #: modules/audio_output/esd.c:68
8461 msgid "Esound server"
8462 msgstr "Esound サーバー"
8464 #: modules/audio_output/file.c:77
8465 msgid "Output format"
8468 #: modules/audio_output/file.c:78
8470 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8471 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8474 #: modules/audio_output/file.c:81
8475 msgid "Number of output channels"
8478 #: modules/audio_output/file.c:82
8480 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8481 "restrict the number of channels here."
8484 #: modules/audio_output/file.c:85
8485 msgid "Add WAVE header"
8486 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8488 #: modules/audio_output/file.c:86
8490 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8491 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8493 #: modules/audio_output/file.c:103
8497 #: modules/audio_output/file.c:104
8498 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8501 #: modules/audio_output/file.c:107
8502 msgid "File audio output"
8503 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8505 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8506 msgid "Roku HD1000 audio output"
8507 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8509 #: modules/audio_output/jack.c:63
8511 msgid "Automatically connect to writable clients"
8514 #: modules/audio_output/jack.c:65
8516 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8517 "writable JACK clients found."
8520 #: modules/audio_output/jack.c:69
8521 msgid "Connect to clients matching"
8524 #: modules/audio_output/jack.c:71
8526 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8527 "regular expression will be considered for connection."
8530 #: modules/audio_output/jack.c:79
8531 msgid "JACK audio output"
8532 msgstr "JACK オーディオ出力"
8534 #: modules/audio_output/oss.c:97
8535 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8536 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8538 #: modules/audio_output/oss.c:99
8540 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8541 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8542 "drivers, then you need to enable this option."
8544 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8545 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8546 "オプションを有効にする必要があります。"
8548 #: modules/audio_output/oss.c:105
8550 msgid "UNIX OSS audio output"
8551 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8553 #: modules/audio_output/oss.c:110
8554 msgid "OSS DSP device"
8555 msgstr "OSS DSP デバイス"
8557 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8558 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8561 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8562 msgid "PORTAUDIO audio output"
8563 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8565 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8567 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8568 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8571 msgid "Win32 waveOut extension output"
8572 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8578 #: modules/codec/a52.c:93
8582 #: modules/codec/a52.c:100
8583 msgid "A/52 audio packetizer"
8586 #: modules/codec/adpcm.c:43
8587 msgid "ADPCM audio decoder"
8588 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8590 #: modules/codec/araw.c:44
8591 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8592 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8594 #: modules/codec/araw.c:53
8595 msgid "Raw audio encoder"
8596 msgstr "生オーディオデコーダー"
8598 #: modules/codec/cc.c:57
8602 #: modules/codec/cc.c:58
8604 msgid "Closed Captions decoder"
8605 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8607 #: modules/codec/cdg.c:81
8609 msgid "CDG video decoder"
8612 #: modules/codec/cinepak.c:38
8613 msgid "Cinepak video decoder"
8614 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8616 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8618 msgid "CMML annotations decoder"
8619 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8621 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8622 msgid "CVD subtitle decoder"
8623 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8625 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8627 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8628 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8630 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8631 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8632 msgid "Encoding quality"
8635 #: modules/codec/dirac.c:69
8637 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8638 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8640 #: modules/codec/dirac.c:74
8641 msgid "Dirac video decoder"
8642 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8644 #: modules/codec/dirac.c:80
8645 msgid "Dirac video encoder"
8646 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8648 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8649 msgid "DirectMedia Object decoder"
8650 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8652 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8653 msgid "DirectMedia Object encoder"
8654 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8656 #: modules/codec/dts.c:95
8660 #: modules/codec/dts.c:100
8662 msgid "DTS audio packetizer"
8663 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8665 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8667 msgid "Decoding X coordinate"
8668 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8670 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8671 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8674 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8676 msgid "Decoding Y coordinate"
8677 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8679 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8680 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8683 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8684 msgid "Subpicture position"
8687 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8689 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8690 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8694 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8696 msgid "Encoding X coordinate"
8697 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8699 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8700 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8703 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8705 msgid "Encoding Y coordinate"
8706 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8708 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8709 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8712 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8713 msgid "DVB subtitles decoder"
8716 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8718 msgid "DVB subtitles encoder"
8721 #: modules/codec/faad.c:39
8723 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8724 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8726 #: modules/codec/faad.c:358
8727 msgid "AAC extension"
8730 #: modules/codec/faad.c:362
8735 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8736 #: modules/video_output/image.c:81
8740 #: modules/codec/fake.c:50
8741 msgid "Path of the image file for fake input."
8744 #: modules/codec/fake.c:51
8745 msgid "Reload image file"
8746 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
8748 #: modules/codec/fake.c:53
8749 msgid "Reload image file every n seconds."
8752 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8753 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8754 msgid "Output video width."
8757 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8758 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8759 msgid "Output video height."
8760 msgstr "出力ビデオの高さです。"
8762 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8763 msgid "Keep aspect ratio"
8764 msgstr "アスペクト比を維持する"
8766 #: modules/codec/fake.c:62
8767 msgid "Consider width and height as maximum values."
8770 #: modules/codec/fake.c:63
8771 msgid "Background aspect ratio"
8774 #: modules/codec/fake.c:65
8775 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8778 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8780 msgid "Deinterlace video"
8781 msgstr "ノンインタレース化モード"
8783 #: modules/codec/fake.c:68
8785 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8786 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8788 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8790 msgid "Deinterlace module"
8791 msgstr "ノンインタレース化モード"
8793 #: modules/codec/fake.c:71
8795 msgid "Deinterlace module to use."
8796 msgstr "ノンインタレース化モード"
8798 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8800 msgid "Chroma used."
8803 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8804 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8807 #: modules/codec/fake.c:85
8809 msgid "Fake video decoder"
8812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8814 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8815 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8819 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8820 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8824 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8827 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8828 msgid "VLC could not open the encoder."
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8864 msgid "Fast bilinear"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8873 msgid "Bicubic (good quality)"
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8877 msgid "Experimental"
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8881 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8889 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8905 msgid "Bicubic spline"
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8910 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8911 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8912 "MJPEG and other codecs"
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8918 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8919 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8923 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8924 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8937 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8938 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8942 msgid "FFmpeg demuxer"
8943 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8947 msgid "FFmpeg muxer"
8948 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8951 msgid "Video scaling filter"
8952 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8956 msgid "FFmpeg video filter"
8957 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8961 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8962 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8966 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8967 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8971 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8975 msgid "Direct rendering"
8976 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8979 msgid "Error resilience"
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8984 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8985 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8986 "can produce a lot of errors.\n"
8987 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8991 msgid "Workaround bugs"
8994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8996 "Try to fix some bugs:\n"
8999 "4 xvid interlaced\n"
9004 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9009 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9015 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9016 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9021 msgid "Skip frame (default=0)"
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9026 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9027 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9031 msgid "Skip idct (default=0)"
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9036 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9037 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9042 msgid "Post processing quality"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9047 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9048 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9057 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9062 msgid "Visualize motion vectors"
9063 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9067 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9068 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9069 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9070 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9071 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9072 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9076 msgid "Low resolution decoding"
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9081 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9086 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9091 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9092 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9097 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9098 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9102 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9103 "<option>...]]...\n"
9104 "long form example:\n"
9105 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9106 "short form example:\n"
9107 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9111 "short long name short long option Description\n"
9112 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9113 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9114 " y nochrom chrominance filtring "
9116 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9117 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9118 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9119 " the h & v deblocking filters share these\n"
9120 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9121 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9122 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9124 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9126 "dr dering Deringing filter\n"
9127 "al autolevels automatic brightness / "
9129 " f fullyrange stretch luminance to "
9131 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9132 "li linipoldeint linear interpolating "
9134 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9136 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9137 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9138 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9139 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9140 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9141 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9142 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9146 msgid "Ratio of key frames"
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9150 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9154 msgid "Ratio of B frames"
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9158 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9163 msgid "Video bitrate tolerance"
9166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9168 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9173 msgid "Interlaced encoding"
9174 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9177 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9182 msgid "Interlaced motion estimation"
9183 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9187 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9188 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9192 msgid "Pre-motion estimation"
9193 msgstr "モーション補正モジュール"
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9197 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9198 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9202 msgid "Strict rate control"
9203 msgstr "リモート・コントロール"
9205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9206 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9211 msgid "Rate control buffer size"
9212 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9216 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9217 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9222 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9223 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9227 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9228 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9231 msgid "I quantization factor"
9234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9236 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9237 "same qscale for I and P frames)."
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9241 #: modules/demux/mod.c:70
9242 msgid "Noise reduction"
9245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9247 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9248 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9252 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9257 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9258 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9259 "standard MPEG2 decoders."
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9263 msgid "Quality level"
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9268 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9269 "encoding very much)."
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9274 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9275 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9276 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9277 "to ease the encoder's task."
9280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9281 msgid "Minimum video quantizer scale"
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9286 msgid "Minimum video quantizer scale."
9289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9290 msgid "Maximum video quantizer scale"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9295 msgid "Maximum video quantizer scale."
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9300 msgid "Trellis quantization"
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9304 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9309 msgid "Fixed quantizer scale"
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9314 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9319 msgid "Strict standard compliance"
9322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9324 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9328 msgid "Luminance masking"
9331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9332 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9336 msgid "Darkness masking"
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9340 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9345 msgid "Motion masking"
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9350 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9355 msgid "Border masking"
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9360 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9365 msgid "Luminance elimination"
9368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9370 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9371 "The H264 specification recommends -4."
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9375 msgid "Chrominance elimination"
9378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9380 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9381 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9385 msgid "Scaling mode"
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9390 msgid "Scaling mode to use."
9393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9396 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9399 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9404 msgid "Post processing"
9407 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9411 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9415 #: modules/codec/flac.c:179
9417 msgid "Flac audio decoder"
9418 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9420 #: modules/codec/flac.c:184
9422 msgid "Flac audio encoder"
9423 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9425 #: modules/codec/flac.c:190
9427 msgid "Flac audio packetizer"
9428 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9430 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9431 msgid "Sound fonts (required)"
9434 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9435 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9438 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9439 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9442 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9444 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9445 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9447 #: modules/codec/lpcm.c:83
9449 msgid "Linear PCM audio decoder"
9450 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9452 #: modules/codec/lpcm.c:88
9454 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9455 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9457 #: modules/codec/mash.cpp:66
9459 msgid "Video decoder using openmash"
9460 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9462 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9464 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9465 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9467 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9469 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9470 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9472 #: modules/codec/png.c:54
9474 msgid "PNG video decoder"
9477 #: modules/codec/quicktime.c:63
9478 msgid "QuickTime library decoder"
9481 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9483 msgid "Pseudo raw video decoder"
9484 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9486 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9488 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9489 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9491 #: modules/codec/realaudio.c:60
9493 msgid "RealAudio library decoder"
9494 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9496 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9498 msgid "SDL Image decoder"
9501 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9503 msgid "SDL_image video decoder"
9506 #: modules/codec/speex.c:110
9508 msgid "Speex audio decoder"
9509 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9511 #: modules/codec/speex.c:115
9513 msgid "Speex audio packetizer"
9514 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9516 #: modules/codec/speex.c:120
9518 msgid "Speex audio encoder"
9519 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9521 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9523 msgid "Speex comment"
9526 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9531 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9532 msgid "DVD subtitles decoder"
9533 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9535 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9537 msgid "DVD subtitles packetizer"
9538 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9541 msgid "Subtitles text encoding"
9542 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9546 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9547 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9551 msgid "Subtitles justification"
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9556 msgid "Set the justification of subtitles"
9557 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9560 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9561 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
9563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9565 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9569 msgid "Formatted Subtitles"
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9574 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9575 "but you can choose to disable all formatting."
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9579 msgid "Text subtitles decoder"
9580 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9584 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9585 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9588 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9590 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9591 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9594 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9596 msgid "T.140 text encoder"
9599 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9601 msgid "Enable debug"
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9606 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9608 "packet assembly info 2\n"
9611 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9614 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9616 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9617 msgid "SVCD subtitles"
9620 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9622 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9623 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9625 #: modules/codec/tarkin.c:75
9627 msgid "Tarkin decoder module"
9628 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9630 #: modules/codec/telx.c:50
9632 msgid "Override page"
9635 #: modules/codec/telx.c:51
9637 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9638 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9639 "usually 888 or 889)."
9642 #: modules/codec/telx.c:56
9644 msgid "Ignore subtitle flag"
9647 #: modules/codec/telx.c:57
9648 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9651 #: modules/codec/telx.c:60
9653 msgid "Workaround for France"
9656 #: modules/codec/telx.c:61
9658 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9659 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9660 "your subtitles don't appear."
9663 #: modules/codec/telx.c:67
9665 msgid "Teletext subtitles decoder"
9666 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9668 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9670 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9671 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9674 #: modules/codec/theora.c:99
9676 msgid "Theora video decoder"
9679 #: modules/codec/theora.c:105
9681 msgid "Theora video packetizer"
9684 #: modules/codec/theora.c:110
9686 msgid "Theora video encoder"
9689 #: modules/codec/theora.c:510
9690 msgid "Theora comment"
9693 #: modules/codec/twolame.c:52
9695 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9696 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9699 #: modules/codec/twolame.c:55
9703 #: modules/codec/twolame.c:56
9704 msgid "Handling mode for stereo streams"
9707 #: modules/codec/twolame.c:57
9711 #: modules/codec/twolame.c:59
9712 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9715 #: modules/codec/twolame.c:60
9716 msgid "Psycho-acoustic model"
9719 #: modules/codec/twolame.c:62
9720 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9723 #: modules/codec/twolame.c:66
9727 #: modules/codec/twolame.c:66
9729 msgid "Joint stereo"
9732 #: modules/codec/twolame.c:71
9734 msgid "Libtwolame audio encoder"
9735 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9737 #: modules/codec/vorbis.c:172
9738 msgid "Maximum encoding bitrate"
9739 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9741 #: modules/codec/vorbis.c:174
9742 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9745 #: modules/codec/vorbis.c:175
9746 msgid "Minimum encoding bitrate"
9747 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9749 #: modules/codec/vorbis.c:177
9751 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9755 #: modules/codec/vorbis.c:178
9756 msgid "CBR encoding"
9757 msgstr "CBR エンコーディング"
9759 #: modules/codec/vorbis.c:180
9760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9763 #: modules/codec/vorbis.c:184
9764 msgid "Vorbis audio decoder"
9765 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9767 #: modules/codec/vorbis.c:195
9769 msgid "Vorbis audio packetizer"
9770 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9772 #: modules/codec/vorbis.c:202
9773 msgid "Vorbis audio encoder"
9774 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9776 #: modules/codec/vorbis.c:644
9777 msgid "Vorbis comment"
9778 msgstr "Vorbis コメント"
9780 #: modules/codec/x264.c:44
9782 msgid "Maximum GOP size"
9785 #: modules/codec/x264.c:45
9787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9791 #: modules/codec/x264.c:49
9793 msgid "Minimum GOP size"
9796 #: modules/codec/x264.c:50
9798 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9799 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9800 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9801 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9802 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9804 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9805 "frames, but do not start a new GOP."
9808 #: modules/codec/x264.c:59
9809 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9812 #: modules/codec/x264.c:60
9814 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9815 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9816 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9817 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9818 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9819 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9823 #: modules/codec/x264.c:71
9824 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9827 #: modules/codec/x264.c:72
9829 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9833 #: modules/codec/x264.c:76
9834 msgid "B-frames between I and P"
9837 #: modules/codec/x264.c:77
9838 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9841 #: modules/codec/x264.c:80
9842 msgid "Adaptive B-frame decision"
9845 #: modules/codec/x264.c:81
9847 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9848 "possibly before an I-frame."
9851 #: modules/codec/x264.c:84
9852 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9855 #: modules/codec/x264.c:85
9857 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9858 "negative values cause less B-frames."
9861 #: modules/codec/x264.c:88
9862 msgid "Keep some B-frames as references"
9865 #: modules/codec/x264.c:89
9867 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9868 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9872 #: modules/codec/x264.c:93
9876 #: modules/codec/x264.c:94
9878 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9879 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9882 #: modules/codec/x264.c:98
9884 msgid "Number of reference frames"
9887 #: modules/codec/x264.c:99
9889 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9890 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9891 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9894 #: modules/codec/x264.c:104
9896 msgid "Skip loop filter"
9899 #: modules/codec/x264.c:105
9900 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9903 #: modules/codec/x264.c:107
9904 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9907 #: modules/codec/x264.c:108
9909 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9910 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9913 #: modules/codec/x264.c:112
9918 #: modules/codec/x264.c:113
9920 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9921 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9922 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9925 #: modules/codec/x264.c:122
9927 msgid "Interlaced mode"
9928 msgstr "インタフェースモジュール"
9930 #: modules/codec/x264.c:123
9932 msgid "Pure-interlaced mode."
9933 msgstr "ノンインタレース化モード"
9935 #: modules/codec/x264.c:128
9939 #: modules/codec/x264.c:129
9941 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9942 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9945 #: modules/codec/x264.c:133
9946 msgid "Quality-based VBR"
9949 #: modules/codec/x264.c:134
9950 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9953 #: modules/codec/x264.c:136
9957 #: modules/codec/x264.c:137
9958 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9961 #: modules/codec/x264.c:140
9965 #: modules/codec/x264.c:141
9966 msgid "Maximum quantizer parameter."
9969 #: modules/codec/x264.c:143
9973 #: modules/codec/x264.c:144
9974 msgid "Max QP step between frames."
9977 #: modules/codec/x264.c:146
9979 msgid "Average bitrate tolerance"
9982 #: modules/codec/x264.c:147
9984 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9985 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9987 #: modules/codec/x264.c:150
9989 msgid "Max local bitrate"
9990 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9992 #: modules/codec/x264.c:151
9994 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9995 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9997 #: modules/codec/x264.c:153
10002 #: modules/codec/x264.c:154
10004 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10005 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10007 #: modules/codec/x264.c:157
10008 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10011 #: modules/codec/x264.c:158
10013 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10017 #: modules/codec/x264.c:162
10018 msgid "QP factor between I and P"
10021 #: modules/codec/x264.c:163
10022 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10025 #: modules/codec/x264.c:166
10026 msgid "QP factor between P and B"
10029 #: modules/codec/x264.c:167
10030 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10033 #: modules/codec/x264.c:169
10034 msgid "QP difference between chroma and luma"
10037 #: modules/codec/x264.c:170
10038 msgid "QP difference between chroma and luma."
10041 #: modules/codec/x264.c:172
10043 msgid "Multipass ratecontrol"
10044 msgstr "リモート・コントロール"
10046 #: modules/codec/x264.c:173
10048 "Multipass ratecontrol:\n"
10049 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10050 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10051 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10054 #: modules/codec/x264.c:178
10056 msgid "QP curve compression"
10057 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10059 #: modules/codec/x264.c:179
10061 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10062 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10064 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10065 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10068 #: modules/codec/x264.c:182
10070 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10071 "blurs complexity."
10074 #: modules/codec/x264.c:186
10076 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10080 #: modules/codec/x264.c:191
10081 msgid "Partitions to consider"
10084 #: modules/codec/x264.c:192
10086 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10089 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10090 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10091 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10092 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10095 #: modules/codec/x264.c:200
10097 msgid "Direct MV prediction mode"
10098 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10100 #: modules/codec/x264.c:201
10102 msgid "Direct MV prediction mode."
10103 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10105 #: modules/codec/x264.c:204
10107 msgid "Direct prediction size"
10108 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10110 #: modules/codec/x264.c:205
10112 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10114 " - -1: smallest possible according to level\n"
10117 #: modules/codec/x264.c:211
10118 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10121 #: modules/codec/x264.c:212
10122 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10125 #: modules/codec/x264.c:214
10127 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10128 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10130 #: modules/codec/x264.c:215
10132 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10139 #: modules/codec/x264.c:222
10140 msgid "Maximum motion vector search range"
10143 #: modules/codec/x264.c:223
10145 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10146 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10147 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10150 #: modules/codec/x264.c:228
10152 msgid "Maximum motion vector length"
10155 #: modules/codec/x264.c:229
10157 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10160 #: modules/codec/x264.c:234
10162 msgid "Minimum buffer space between threads"
10165 #: modules/codec/x264.c:235
10167 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10171 #: modules/codec/x264.c:239
10172 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10175 #: modules/codec/x264.c:243
10177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10179 "quality). Range 1 to 7."
10182 #: modules/codec/x264.c:248
10184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10186 "quality). Range 1 to 6."
10189 #: modules/codec/x264.c:253
10191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10193 "quality). Range 1 to 5."
10196 #: modules/codec/x264.c:258
10197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10200 #: modules/codec/x264.c:259
10201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10204 #: modules/codec/x264.c:262
10205 msgid "Decide references on a per partition basis"
10208 #: modules/codec/x264.c:263
10210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10211 "as opposed to only one ref per macroblock."
10214 #: modules/codec/x264.c:267
10216 msgid "Chroma in motion estimation"
10217 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10219 #: modules/codec/x264.c:268
10220 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10223 #: modules/codec/x264.c:271
10224 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10227 #: modules/codec/x264.c:272
10228 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10231 #: modules/codec/x264.c:274
10232 msgid "Adaptive spatial transform size"
10235 #: modules/codec/x264.c:276
10236 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10239 #: modules/codec/x264.c:278
10240 msgid "Trellis RD quantization"
10243 #: modules/codec/x264.c:279
10245 "Trellis RD quantization: \n"
10247 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10248 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10249 "This requires CABAC."
10252 #: modules/codec/x264.c:285
10253 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10256 #: modules/codec/x264.c:286
10257 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10260 #: modules/codec/x264.c:288
10261 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10264 #: modules/codec/x264.c:289
10266 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10267 "small single coefficient."
10270 #: modules/codec/x264.c:294
10272 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10276 #: modules/codec/x264.c:298
10277 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10280 #: modules/codec/x264.c:299
10281 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10284 #: modules/codec/x264.c:302
10285 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10288 #: modules/codec/x264.c:303
10289 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10292 #: modules/codec/x264.c:310
10293 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10296 #: modules/codec/x264.c:311
10297 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10300 #: modules/codec/x264.c:315
10302 msgid "CPU optimizations"
10305 #: modules/codec/x264.c:316
10307 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10310 #: modules/codec/x264.c:318
10311 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10314 #: modules/codec/x264.c:319
10315 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10318 #: modules/codec/x264.c:321
10320 msgid "PSNR computation"
10323 #: modules/codec/x264.c:322
10325 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10329 #: modules/codec/x264.c:325
10331 msgid "SSIM computation"
10334 #: modules/codec/x264.c:326
10336 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10340 #: modules/codec/x264.c:329
10345 #: modules/codec/x264.c:330
10347 msgid "Quiet mode."
10350 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10356 #: modules/codec/x264.c:333
10357 msgid "Print stats for each frame."
10360 #: modules/codec/x264.c:336
10361 msgid "SPS and PPS id numbers"
10364 #: modules/codec/x264.c:337
10366 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10370 #: modules/codec/x264.c:341
10372 msgid "Access unit delimiters"
10375 #: modules/codec/x264.c:342
10376 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10379 #: modules/codec/x264.c:348
10384 #: modules/codec/x264.c:348
10388 #: modules/codec/x264.c:348
10392 #: modules/codec/x264.c:348
10397 #: modules/codec/x264.c:354
10402 #: modules/codec/x264.c:354
10407 #: modules/codec/x264.c:354
10412 #: modules/codec/x264.c:354
10416 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10420 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10424 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10425 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10429 #: modules/codec/x264.c:369
10431 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10432 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10434 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10436 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10437 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10439 #: modules/codec/zvbi.c:74
10441 msgid "Teletext page"
10444 #: modules/codec/zvbi.c:75
10445 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10448 #: modules/codec/zvbi.c:78
10449 msgid "Text is always opaque"
10452 #: modules/codec/zvbi.c:79
10453 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10456 #: modules/codec/zvbi.c:82
10458 msgid "Teletext alignment"
10461 #: modules/codec/zvbi.c:84
10463 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10468 #: modules/codec/zvbi.c:88
10470 msgid "Teletext text subtitles"
10473 #: modules/codec/zvbi.c:89
10474 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10477 #: modules/codec/zvbi.c:98
10478 msgid "VBI and Teletext decoder"
10481 #: modules/control/dbus.c:84
10485 #: modules/control/dbus.c:87
10487 msgid "D-Bus control interface"
10488 msgstr "制御インターフェース"
10490 #: modules/control/gestures.c:77
10491 msgid "Motion threshold (10-100)"
10492 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10494 #: modules/control/gestures.c:79
10495 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10498 #: modules/control/gestures.c:81
10499 msgid "Trigger button"
10502 #: modules/control/gestures.c:83
10503 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10506 #: modules/control/gestures.c:87
10511 #: modules/control/gestures.c:90
10516 #: modules/control/gestures.c:98
10518 msgid "Mouse gestures control interface"
10519 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10521 #: modules/control/hotkeys.c:93
10523 msgid "Define playlist bookmarks."
10524 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10526 #: modules/control/hotkeys.c:96
10527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10532 #: modules/control/hotkeys.c:97
10534 msgid "Hotkeys management interface"
10535 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10537 #: modules/control/hotkeys.c:482
10539 msgid "Audio track: %s"
10540 msgstr "オーディオトラック: %s"
10542 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10544 msgid "Subtitle track: %s"
10545 msgstr "字幕 トラック: %s"
10547 #: modules/control/hotkeys.c:497
10551 #: modules/control/hotkeys.c:550
10553 msgid "Aspect ratio: %s"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:576
10561 #: modules/control/hotkeys.c:602
10563 msgid "Deinterlace mode: %s"
10564 msgstr "ノンインタレース化モード"
10566 #: modules/control/hotkeys.c:632
10568 msgid "Zoom mode: %s"
10571 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10573 msgid "Subtitle delay %i ms"
10576 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10578 msgid "Audio delay %i ms"
10581 #: modules/control/hotkeys.c:978
10583 msgid "Volume %d%%"
10586 #: modules/control/http/http.c:34
10587 msgid "Host address"
10590 #: modules/control/http/http.c:36
10592 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10593 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10594 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10597 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10598 msgid "Source directory"
10599 msgstr "ソースディレクトリー"
10601 #: modules/control/http/http.c:42
10605 #: modules/control/http/http.c:44
10607 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10608 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10611 #: modules/control/http/http.c:46
10612 msgid "Export album art as /art."
10615 #: modules/control/http/http.c:48
10617 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10621 #: modules/control/http/http.c:51
10623 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10624 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10626 #: modules/control/http/http.c:54
10628 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10629 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10631 #: modules/control/http/http.c:56
10633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10634 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10636 #: modules/control/http/http.c:59
10638 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10639 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10641 #: modules/control/http/http.c:62
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10646 #: modules/control/http/http.c:63
10647 msgid "HTTP remote control interface"
10648 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10650 #: modules/control/http/http.c:73
10654 #: modules/control/lirc.c:36
10656 msgid "Change the lirc configuration file."
10657 msgstr "VLM 設定ファイル"
10659 #: modules/control/lirc.c:38
10661 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10662 "users home directory."
10665 #: modules/control/lirc.c:61
10669 #: modules/control/lirc.c:64
10671 msgid "Infrared remote control interface"
10672 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10674 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10675 #: modules/control/rc.c:1906
10676 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10679 #: modules/control/motion.c:65
10680 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10683 #: modules/control/motion.c:71
10688 #: modules/control/motion.c:73
10689 msgid "motion control interface"
10690 msgstr "モーション制御インターフェース"
10692 #: modules/control/netsync.c:63
10693 msgid "Act as master"
10696 #: modules/control/netsync.c:64
10698 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10699 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10701 #: modules/control/netsync.c:68
10702 msgid "Master client ip address"
10705 #: modules/control/netsync.c:69
10707 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10708 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10710 #: modules/control/netsync.c:73
10711 msgid "Network Sync"
10714 #: modules/control/ntservice.c:38
10715 msgid "Install Windows Service"
10716 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10718 #: modules/control/ntservice.c:40
10719 msgid "Install the Service and exit."
10720 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10722 #: modules/control/ntservice.c:41
10723 msgid "Uninstall Windows Service"
10724 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10726 #: modules/control/ntservice.c:43
10727 msgid "Uninstall the Service and exit."
10728 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10730 #: modules/control/ntservice.c:44
10731 msgid "Display name of the Service"
10732 msgstr "サービスの名前を表示"
10734 #: modules/control/ntservice.c:46
10736 msgid "Change the display name of the Service."
10737 msgstr "サービスの名前を表示"
10739 #: modules/control/ntservice.c:47
10740 msgid "Configuration options"
10743 #: modules/control/ntservice.c:49
10746 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10747 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10750 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10753 #: modules/control/ntservice.c:54
10756 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10757 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10758 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10760 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10763 #: modules/control/ntservice.c:60
10768 #: modules/control/ntservice.c:61
10769 msgid "Windows Service interface"
10770 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10772 #: modules/control/rc.c:155
10773 msgid "Show stream position"
10776 #: modules/control/rc.c:156
10778 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10779 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10781 #: modules/control/rc.c:159
10785 #: modules/control/rc.c:160
10787 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10788 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10790 #: modules/control/rc.c:162
10791 msgid "UNIX socket command input"
10792 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10794 #: modules/control/rc.c:163
10795 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10798 #: modules/control/rc.c:166
10799 msgid "TCP command input"
10800 msgstr "TCP のコマンド入力"
10802 #: modules/control/rc.c:167
10804 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10805 "port the interface will bind to."
10808 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10809 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10810 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10812 #: modules/control/rc.c:173
10814 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10815 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10816 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10819 #: modules/control/rc.c:180
10823 #: modules/control/rc.c:183
10824 msgid "Remote control interface"
10825 msgstr "リモート制御インターフェース"
10827 #: modules/control/rc.c:335
10829 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10830 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10832 #: modules/control/rc.c:813
10834 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10835 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10837 #: modules/control/rc.c:846
10838 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10839 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10841 #: modules/control/rc.c:848
10843 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10844 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10846 #: modules/control/rc.c:849
10848 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10849 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10851 #: modules/control/rc.c:850
10853 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10854 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10856 #: modules/control/rc.c:851
10858 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10859 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10861 #: modules/control/rc.c:852
10863 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10864 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10866 #: modules/control/rc.c:853
10868 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10869 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10871 #: modules/control/rc.c:854
10873 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10874 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10876 #: modules/control/rc.c:855
10878 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10879 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10881 #: modules/control/rc.c:856
10883 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10884 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10886 #: modules/control/rc.c:857
10888 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10889 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10891 #: modules/control/rc.c:858
10893 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10894 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10896 #: modules/control/rc.c:859
10898 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10899 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10901 #: modules/control/rc.c:860
10903 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10904 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10906 #: modules/control/rc.c:861
10908 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10909 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10911 #: modules/control/rc.c:862
10913 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10914 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10916 #: modules/control/rc.c:863
10918 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10919 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10921 #: modules/control/rc.c:864
10923 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10924 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10926 #: modules/control/rc.c:865
10928 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10929 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10931 #: modules/control/rc.c:866
10933 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10934 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10936 #: modules/control/rc.c:868
10937 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10940 #: modules/control/rc.c:869
10942 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10943 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10945 #: modules/control/rc.c:870
10947 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10948 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10950 #: modules/control/rc.c:871
10952 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10953 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10955 #: modules/control/rc.c:872
10957 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10958 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10960 #: modules/control/rc.c:873
10962 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10963 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10965 #: modules/control/rc.c:874
10967 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10968 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10970 #: modules/control/rc.c:875
10972 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10973 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10975 #: modules/control/rc.c:876
10977 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10978 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10980 #: modules/control/rc.c:877
10981 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10984 #: modules/control/rc.c:878
10985 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10988 #: modules/control/rc.c:879
10990 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10991 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10993 #: modules/control/rc.c:880
10995 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10996 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10998 #: modules/control/rc.c:882
11000 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11001 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11003 #: modules/control/rc.c:883
11005 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11006 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11008 #: modules/control/rc.c:884
11010 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11011 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11013 #: modules/control/rc.c:885
11015 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11016 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11018 #: modules/control/rc.c:886
11020 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11021 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11023 #: modules/control/rc.c:887
11025 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11026 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11028 #: modules/control/rc.c:888
11030 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11031 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11033 #: modules/control/rc.c:889
11035 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11036 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11038 #: modules/control/rc.c:890
11040 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11041 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11043 #: modules/control/rc.c:891
11045 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11046 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11048 #: modules/control/rc.c:892
11050 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11051 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11053 #: modules/control/rc.c:893
11055 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11056 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11058 #: modules/control/rc.c:894
11059 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11062 #: modules/control/rc.c:895
11063 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11066 #: modules/control/rc.c:900
11067 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11070 #: modules/control/rc.c:901
11072 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11073 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11075 #: modules/control/rc.c:902
11077 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11078 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11080 #: modules/control/rc.c:903
11082 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11083 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11085 #: modules/control/rc.c:904
11087 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11088 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11090 #: modules/control/rc.c:905
11092 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11093 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11095 #: modules/control/rc.c:906
11097 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11098 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11100 #: modules/control/rc.c:907
11102 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11103 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11105 #: modules/control/rc.c:909
11106 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11109 #: modules/control/rc.c:910
11111 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11112 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11114 #: modules/control/rc.c:911
11116 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11117 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11119 #: modules/control/rc.c:912
11121 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11122 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11124 #: modules/control/rc.c:913
11126 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11127 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11129 #: modules/control/rc.c:915
11131 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11132 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11134 #: modules/control/rc.c:916
11136 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11137 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11139 #: modules/control/rc.c:917
11141 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11142 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11144 #: modules/control/rc.c:918
11145 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11148 #: modules/control/rc.c:919
11149 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11152 #: modules/control/rc.c:920
11153 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11156 #: modules/control/rc.c:921
11157 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11160 #: modules/control/rc.c:922
11162 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11163 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11165 #: modules/control/rc.c:923
11167 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11168 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11170 #: modules/control/rc.c:924
11171 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11174 #: modules/control/rc.c:925
11176 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11177 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11179 #: modules/control/rc.c:926
11181 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11182 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11184 #: modules/control/rc.c:927
11186 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11187 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11189 #: modules/control/rc.c:928
11190 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11193 #: modules/control/rc.c:931
11195 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11196 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11199 #: modules/control/rc.c:936
11201 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11204 #: modules/control/rc.c:937
11206 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11209 #: modules/control/rc.c:938
11211 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11212 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11214 #: modules/control/rc.c:939
11216 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11217 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11219 #: modules/control/rc.c:941
11220 msgid "+----[ end of help ]"
11221 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11223 #: modules/control/rc.c:1051
11225 msgid "Press menu select or pause to continue."
11228 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11230 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11231 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11232 #: modules/control/rc.c:1882
11234 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11237 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11239 #: modules/control/rc.c:1382
11240 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11243 #: modules/control/rc.c:1393
11245 msgid "Playlist has only %d elements"
11248 #: modules/control/showintf.c:61
11252 #: modules/control/showintf.c:62
11254 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11255 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11257 #: modules/control/telnet.c:69
11262 #: modules/control/telnet.c:70
11264 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11265 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11266 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11269 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11270 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11271 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11278 #: modules/control/telnet.c:75
11280 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11284 #: modules/control/telnet.c:79
11286 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11287 "default value is \"admin\"."
11290 #: modules/control/telnet.c:93
11291 msgid "VLM remote control interface"
11292 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11294 #: modules/demux/a52.c:44
11296 msgid "Raw A/52 demuxer"
11297 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11299 #: modules/demux/aiff.c:44
11301 msgid "AIFF demuxer"
11302 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11304 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11306 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11307 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11309 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11310 msgid "Could not demux ASF stream"
11313 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11314 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11317 #: modules/demux/au.c:45
11321 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11323 msgid "Force interleaved method"
11324 msgstr "ノンインタレース化モード"
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11328 msgid "Force interleaved method."
11329 msgstr "ノンインタレース化モード"
11331 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11333 msgid "Force index creation"
11334 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11336 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11338 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11339 "incomplete (not seekable)."
11342 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11346 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11351 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11355 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11356 msgid "AVI demuxer"
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11366 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11367 "Do you want to try to repair it?\n"
11369 "This might take a long time."
11372 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11377 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11378 msgid "Don't repair"
11381 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11383 msgid "Fixing AVI Index..."
11386 #: modules/demux/cdg.c:40
11388 msgid "CDG demuxer"
11389 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11391 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11392 msgid "Dump filename"
11393 msgstr "ダンプするファイル名"
11395 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11396 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11399 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11400 msgid "Append to existing file"
11401 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11403 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11404 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11407 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11408 msgid "File dumper"
11411 #: modules/demux/dts.c:40
11413 msgid "Raw DTS demuxer"
11414 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11416 #: modules/demux/flac.c:43
11418 msgid "FLAC demuxer"
11419 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11421 #: modules/demux/gme.cpp:50
11422 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11425 #: modules/demux/live555.cpp:62
11428 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11429 "should be set in millisecond units."
11431 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11434 #: modules/demux/live555.cpp:65
11435 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11438 #: modules/demux/live555.cpp:66
11440 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11441 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11442 "cannot connect to normal RTSP servers."
11445 #: modules/demux/live555.cpp:70
11447 msgid "RTSP user name"
11450 #: modules/demux/live555.cpp:71
11453 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11455 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11457 #: modules/demux/live555.cpp:73
11458 msgid "RTSP password"
11459 msgstr "RTSP パスワード"
11461 #: modules/demux/live555.cpp:74
11463 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11464 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11466 #: modules/demux/live555.cpp:78
11467 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11470 #: modules/demux/live555.cpp:88
11471 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11474 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11476 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11477 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11479 #: modules/demux/live555.cpp:97
11480 msgid "Client port"
11483 #: modules/demux/live555.cpp:98
11484 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11487 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11488 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11491 #: modules/demux/live555.cpp:103
11492 msgid "HTTP tunnel port"
11493 msgstr "HTTP トンネルポート"
11495 #: modules/demux/live555.cpp:104
11496 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11499 #: modules/demux/live555.cpp:546
11501 msgid "RTSP authentication"
11502 msgstr "RTP マルチキャスト"
11504 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11505 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11506 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11507 msgid "Frames per Second"
11510 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11512 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11513 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11516 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11518 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11519 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11521 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11523 msgid "Matroska stream demuxer"
11524 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11526 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11528 msgid "Ordered chapters"
11529 msgstr "次のチャプターを選択"
11531 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11532 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11535 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11537 msgid "Chapter codecs"
11540 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11541 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11544 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11546 msgid "Preload Directory"
11547 msgstr "ソースディレクトリー"
11549 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11551 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11552 "for broken files)."
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11556 msgid "Seek based on percent not time"
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11560 msgid "Seek based on percent not time."
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11564 msgid "Dummy Elements"
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11568 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11571 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11572 msgid "--- DVD Menu"
11573 msgstr "--- DVD メニュー"
11575 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11576 msgid "First Played"
11579 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11580 msgid "Video Manager"
11583 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11584 msgid "----- Title"
11587 #: modules/demux/mod.c:46
11589 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11590 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11592 #: modules/demux/mod.c:47
11594 msgid "Enable reverberation"
11595 msgstr "オーディオを有効にする"
11597 #: modules/demux/mod.c:48
11599 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11600 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11602 #: modules/demux/mod.c:50
11603 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11606 #: modules/demux/mod.c:52
11608 msgid "Enable megabass mode"
11611 #: modules/demux/mod.c:53
11613 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11614 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11616 #: modules/demux/mod.c:55
11618 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11619 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11622 #: modules/demux/mod.c:58
11624 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11625 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11627 #: modules/demux/mod.c:60
11628 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11631 #: modules/demux/mod.c:65
11632 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11635 #: modules/demux/mod.c:73
11639 #: modules/demux/mod.c:76
11640 msgid "Reverberation level"
11643 #: modules/demux/mod.c:78
11645 msgid "Reverberation delay"
11646 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11648 #: modules/demux/mod.c:80
11652 #: modules/demux/mod.c:83
11654 msgid "Mega bass level"
11655 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11657 #: modules/demux/mod.c:85
11659 msgid "Mega bass cutoff"
11660 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11662 #: modules/demux/mod.c:87
11666 #: modules/demux/mod.c:90
11668 msgid "Surround level"
11669 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11671 #: modules/demux/mod.c:92
11672 msgid "Surround delay (ms)"
11673 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11677 msgid "MP4 stream demuxer"
11678 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11680 #: modules/demux/mpc.c:53
11682 msgid "MusePack demuxer"
11683 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11685 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11687 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11688 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11690 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11692 msgid "H264 video demuxer"
11693 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11695 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11697 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11698 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11700 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11702 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11705 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11707 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11708 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11710 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11712 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11713 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11715 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11717 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11718 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11720 #: modules/demux/nsc.c:42
11721 msgid "Windows Media NSC metademux"
11724 #: modules/demux/nsv.c:44
11725 msgid "NullSoft demuxer"
11728 #: modules/demux/nuv.c:46
11730 msgid "Nuv demuxer"
11731 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11733 #: modules/demux/ogg.c:46
11735 msgid "OGG demuxer"
11736 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11738 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11740 msgid "Google Video"
11743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11748 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11752 msgid "Show shoutcast adult content"
11755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11756 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11766 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11767 "prevent adding them to the playlist."
11770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11771 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11776 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11777 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11778 "user's knowledge."
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11782 msgid "M3U playlist import"
11783 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11786 msgid "PLS playlist import"
11787 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11791 msgid "B4S playlist import"
11792 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11796 msgid "DVB playlist import"
11797 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11801 msgid "Podcast parser"
11802 msgstr "Podcast カテゴリ"
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11806 msgid "XSPF playlist import"
11807 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11810 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11815 msgid "ASX playlist import"
11816 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11819 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11823 msgid "QuickTime Media Link importer"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11828 msgid "Google Video Playlist importer"
11829 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11833 msgid "Dummy ifo demux"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11837 msgid "iTunes Music Library importer"
11840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11843 msgid "Podcast Info"
11844 msgstr "Podcast リンク"
11846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11847 msgid "Podcast Summary"
11848 msgstr "Podcast 要約"
11850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11851 msgid "Podcast Size"
11852 msgstr "Podcast サイズ"
11854 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11858 #: modules/demux/ps.c:38
11860 msgid "Trust MPEG timestamps"
11863 #: modules/demux/ps.c:39
11865 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11866 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11867 "calculate from the bitrate instead."
11870 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11872 msgid "MPEG-PS demuxer"
11873 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11875 #: modules/demux/pva.c:38
11877 msgid "PVA demuxer"
11878 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11880 #: modules/demux/rawdv.c:36
11882 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11885 #: modules/demux/rawdv.c:44
11886 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11889 #: modules/demux/rawvid.c:40
11890 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11893 #: modules/demux/rawvid.c:44
11894 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11897 #: modules/demux/rawvid.c:48
11898 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11901 #: modules/demux/rawvid.c:51
11902 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11905 #: modules/demux/rawvid.c:52
11906 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11909 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11910 msgid "Aspect ratio"
11913 #: modules/demux/rawvid.c:56
11915 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11916 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
11918 #: modules/demux/rawvid.c:60
11920 msgid "Raw video demuxer"
11921 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11923 #: modules/demux/real.c:62
11925 msgid "Real demuxer"
11926 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11928 #: modules/demux/smf.c:36
11930 msgid "SMF demuxer"
11931 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11933 #: modules/demux/subtitle.c:48
11934 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11937 #: modules/demux/subtitle.c:50
11939 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11940 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11943 #: modules/demux/subtitle.c:53
11945 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11946 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11947 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11950 #: modules/demux/subtitle.c:65
11952 msgid "Text subtitles parser"
11955 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11956 msgid "Frames per second"
11959 #: modules/demux/subtitle.c:73
11961 msgid "Subtitles delay"
11964 #: modules/demux/subtitle.c:75
11966 msgid "Subtitles format"
11969 #: modules/demux/ts.c:91
11973 #: modules/demux/ts.c:93
11974 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11977 #: modules/demux/ts.c:95
11978 msgid "Set id of ES to PID"
11981 #: modules/demux/ts.c:96
11983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11988 #: modules/demux/ts.c:101
11990 msgid "Fast udp streaming"
11993 #: modules/demux/ts.c:103
11994 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11997 #: modules/demux/ts.c:105
11998 msgid "MTU for out mode"
12001 #: modules/demux/ts.c:106
12002 msgid "MTU for out mode."
12005 #: modules/demux/ts.c:108
12010 #: modules/demux/ts.c:109
12011 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12014 #: modules/demux/ts.c:111
12016 msgid "Silent mode"
12019 #: modules/demux/ts.c:112
12020 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12023 #: modules/demux/ts.c:114
12025 msgid "CAPMT System ID"
12028 #: modules/demux/ts.c:115
12029 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12032 #: modules/demux/ts.c:117
12033 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12036 #: modules/demux/ts.c:118
12038 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12039 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12042 #: modules/demux/ts.c:122
12043 msgid "Filename of dump"
12046 #: modules/demux/ts.c:123
12047 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12050 #: modules/demux/ts.c:125
12054 #: modules/demux/ts.c:127
12056 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12060 #: modules/demux/ts.c:130
12061 msgid "Dump buffer size"
12062 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12064 #: modules/demux/ts.c:132
12066 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12067 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12070 #: modules/demux/ts.c:136
12072 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12075 #: modules/demux/ts.c:3315
12077 msgid "Teletext subtitles"
12080 #: modules/demux/ts.c:3325
12081 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12084 #: modules/demux/ts.c:3420
12088 #: modules/demux/ts.c:3424
12090 msgid "4:3 subtitles"
12093 #: modules/demux/ts.c:3428
12095 msgid "16:9 subtitles"
12098 #: modules/demux/ts.c:3432
12100 msgid "2.21:1 subtitles"
12103 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12104 msgid "hearing impaired"
12107 #: modules/demux/ts.c:3440
12108 msgid "4:3 hearing impaired"
12111 #: modules/demux/ts.c:3444
12112 msgid "16:9 hearing impaired"
12115 #: modules/demux/ts.c:3448
12116 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12119 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12121 msgid "clean effects"
12124 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12125 msgid "visual impaired commentary"
12128 #: modules/demux/tta.c:40
12130 msgid "TTA demuxer"
12131 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12133 #: modules/demux/ty.c:52
12137 #: modules/demux/ty.c:53
12139 msgid "TY Stream audio/video demux"
12140 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12142 #: modules/demux/vc1.c:39
12144 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12145 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12147 #: modules/demux/vc1.c:45
12149 msgid "VC1 video demuxer"
12150 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12152 #: modules/demux/vobsub.c:47
12154 msgid "Vobsub subtitles parser"
12157 #: modules/demux/voc.c:41
12159 msgid "VOC demuxer"
12160 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12162 #: modules/demux/wav.c:40
12163 msgid "WAV demuxer"
12166 #: modules/demux/xa.c:40
12169 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12171 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12172 msgid "Use DVD Menus"
12173 msgstr "DVD メニューを使用"
12175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12177 msgid "BeOS standard API interface"
12178 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12181 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12185 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12186 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12197 msgid "Preferences"
12200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12209 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12210 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12221 msgid "Open Subtitles"
12224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12228 msgstr "VideoLAN について"
12230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12239 msgid "Go to Title"
12242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12243 msgid "Go to Chapter"
12246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12257 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12260 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12268 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12275 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12276 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12279 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12280 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12282 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12283 msgid "Drop files to play"
12284 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12296 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12308 msgid "Select None"
12311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12312 msgid "Sort Reverse"
12315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12316 msgid "Sort by Name"
12319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12320 msgid "Sort by Path"
12323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12356 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12362 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12367 msgid "Show Interface"
12368 msgstr "インターフェース表示"
12370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12383 msgid "Vertical Sync"
12386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12388 msgid "Correct Aspect Ratio"
12389 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12392 msgid "Stay On Top"
12395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12396 msgid "Take Screen Shot"
12397 msgstr "スクリーンショットを取る"
12399 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12400 msgid "Framebuffer device"
12401 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12403 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12404 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12407 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12409 msgid "Video aspect ratio"
12410 msgstr "ソースのアスペクト比"
12412 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12413 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12416 #: modules/gui/fbosd.c:112
12417 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12420 #: modules/gui/fbosd.c:114
12422 msgid "Transparency of the image"
12425 #: modules/gui/fbosd.c:115
12427 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12428 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12431 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12432 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12436 #: modules/gui/fbosd.c:120
12437 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12440 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12441 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12443 msgid "X coordinate"
12444 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12446 #: modules/gui/fbosd.c:123
12447 msgid "X coordinate of the rendered image"
12450 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12451 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12453 msgid "Y coordinate"
12454 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12456 #: modules/gui/fbosd.c:126
12457 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12460 #: modules/gui/fbosd.c:130
12462 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12467 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12468 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12469 #: modules/video_filter/rss.c:137
12473 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12475 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12479 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12480 #: modules/video_filter/rss.c:141
12481 msgid "Font size, pixels"
12482 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12484 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12485 #: modules/video_filter/rss.c:142
12486 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12489 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12490 #: modules/video_filter/rss.c:146
12492 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12493 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12494 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12495 "(red + green), #FFFFFF = white"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:148
12499 msgid "Clear overlay framebuffer"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:149
12504 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12505 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12509 #: modules/gui/fbosd.c:153
12510 msgid "Render text or image"
12513 #: modules/gui/fbosd.c:154
12514 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12517 #: modules/gui/fbosd.c:157
12519 msgid "Display on overlay framebuffer"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:158
12524 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12527 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12528 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12529 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12533 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12534 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12535 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12539 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12540 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12541 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12545 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12546 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12547 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12551 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12552 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12553 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12558 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12559 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12560 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12561 #: modules/video_filter/rss.c:62
12565 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12566 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12567 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12568 #: modules/video_filter/rss.c:63
12573 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12574 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12575 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12576 #: modules/video_filter/rss.c:63
12580 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12581 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12582 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12586 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12587 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12588 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12592 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12593 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12594 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12599 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12600 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12601 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12602 #: modules/video_filter/rss.c:64
12606 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12607 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12608 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12612 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12613 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12614 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12618 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12619 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12620 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12621 #: modules/video_filter/rss.c:64
12625 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12626 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12627 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12628 #: modules/video_filter/rss.c:65
12632 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12633 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12634 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12635 #: modules/video_filter/rss.c:194
12639 #: modules/gui/fbosd.c:214
12644 #: modules/gui/fbosd.c:219
12646 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12647 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
12649 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12650 msgid "About VLC media player"
12651 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
12653 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12655 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12658 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12660 msgid "Compiled by %s"
12663 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12664 msgid "VLC was brought to you by:"
12667 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12668 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12672 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12673 msgid "VLC media player Help"
12674 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
12676 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12686 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12687 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12701 #: modules/video_filter/extract.c:70
12705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12723 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12727 msgid "Input has changed"
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12732 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12733 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12738 msgid "Invalid selection"
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12742 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12747 msgid "No input found"
12748 msgstr "入力が見つかりません"
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12751 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12754 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12755 msgid "Jump To Time"
12758 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12763 msgid "Jump to time"
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12770 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12774 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12775 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12780 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12781 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12786 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12787 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12796 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12798 msgid "Normal Size"
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12803 msgid "Double Size"
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12807 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12808 msgid "Float on Top"
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12813 msgid "Fit to Screen"
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12818 msgid "Step Forward"
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12823 msgid "Step Backward"
12826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12831 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12833 msgid "Fast Forward"
12836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12847 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12852 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12856 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12858 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
12861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12865 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12866 msgid "Extended controls"
12869 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12871 msgid "Video filters"
12874 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12875 msgid "Image adjustment"
12878 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12879 msgid "Shows more information about the available video filters."
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12886 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12893 msgid "Psychedelic"
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12897 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12902 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12904 msgid "General editing filters"
12907 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12909 msgid "Distortion filters"
12910 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12912 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12918 msgid "Adds motion blurring to the image"
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12922 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12926 msgid "Image cropping"
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12931 msgid "Crops a defined part of the image"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12936 msgid "Invert colors"
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12940 msgid "Inverts the colors of the image"
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12944 #: modules/video_filter/transform.c:71
12946 msgid "Transformation"
12947 msgstr "バージョン情報の印刷"
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12950 msgid "Rotates or flips the image"
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12954 msgid "Interactive Zoom"
12955 msgstr "インタラクティブなズーム"
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12958 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12959 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12962 msgid "Volume normalization"
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12966 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12971 msgid "Headphone virtualization"
12972 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12975 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12979 msgid "Maximum level"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12984 msgid "Restore Defaults"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12994 msgid "About the video filters"
12995 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12999 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13000 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13001 "subsections of Video/Filters.\n"
13002 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13003 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13006 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13008 msgid "(no item is being played)"
13009 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13011 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13016 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13020 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13027 msgid "Remaining time: %i seconds"
13030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13031 msgid "Errors and Warnings"
13034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13037 msgstr "メニューをクリアする"
13039 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13041 msgid "Show Details"
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13045 msgid "VLC - Controller"
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13050 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13053 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13054 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13056 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13057 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13058 msgid "VLC media player"
13059 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13063 msgid "Open CrashLog..."
13064 msgstr "クラッシュログを開く"
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13067 msgid "Check for Update..."
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13071 msgid "Preferences..."
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13083 msgid "Hide Others"
13084 msgstr "インタフェースを隠す"
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13099 msgid "Open File..."
13100 msgstr "ファイルを開く..."
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13104 msgid "Quick Open File..."
13105 msgstr "ファイルを開く..."
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13108 msgid "Open Disc..."
13109 msgstr "ディスクを開く..."
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13112 msgid "Open Network..."
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13116 msgid "Open Recent"
13117 msgstr "最近使った項目を開く"
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13121 msgstr "メニューをクリアする"
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13125 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13126 msgstr "ストリームの情報..."
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13149 msgid "Volume Down"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13153 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13154 msgid "Video Device"
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13158 msgid "Minimize Window"
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13162 msgid "Close Window"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13167 msgid "Controller..."
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13172 msgid "Equalizer..."
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13177 msgid "Extended Controls..."
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13181 msgid "Playlist..."
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13185 msgid "Errors and Warnings..."
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13189 msgid "Bring All to Front"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13199 msgid "VLC media player Help..."
13200 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13204 msgid "ReadMe / FAQ..."
13205 msgstr "読んでください..."
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13209 msgid "Online Documentation..."
13210 msgstr "オンラインドキュメント"
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13214 msgid "VideoLAN Website..."
13215 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13219 msgid "Make a donation..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13224 msgid "Online Forum..."
13225 msgstr "オンラインフォーラム"
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13229 msgid "Media Information"
13230 msgstr "バージョン情報の印刷"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13233 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13237 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13242 msgid "Volume: %d%%"
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13247 msgid "No CrashLog found"
13248 msgstr "%@s は見つかりません"
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13256 msgid "Embedded video output"
13257 msgstr "QT埋め込みモジュール"
13259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13261 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13265 msgid "Video device"
13268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13270 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13271 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13277 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13278 "is fully transparent."
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13282 msgid "Stretch video to fill window"
13285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13287 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13288 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13292 msgid "Black screens in fullscreen"
13295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13296 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13300 msgid "Use as Desktop Background"
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13305 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13306 "with in this mode."
13309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13310 msgid "Show Fullscreen controller"
13313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13314 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13318 msgid "Auto-playback of new items"
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13322 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13327 msgid "Keep Recent Items"
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13332 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13337 msgid "Mac OS X interface"
13338 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13341 msgid "Quartz video"
13344 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13345 msgid "Open Source"
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13349 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13350 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13352 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13353 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13357 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13374 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13375 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13377 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13379 msgid "No DVD menus"
13380 msgstr "DVD メニューを使用"
13382 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13383 msgid "VIDEO_TS directory"
13384 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13391 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13392 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13402 msgid "UDP/RTP Multicast"
13403 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13406 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13407 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13411 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13412 msgid "Allow timeshifting"
13413 msgstr "タイムシフトを許可する"
13415 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13416 msgid "Load subtitles file:"
13417 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13419 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13421 msgid "Settings..."
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13425 msgid "Override parametters"
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13430 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13431 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13441 msgid "Subtitles encoding"
13442 msgstr "字幕エンコンコード中"
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13449 msgid "Subtitles alignment"
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13453 msgid "Font Properties"
13454 msgstr "フォントのプロパティ"
13456 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13457 msgid "Subtitle File"
13460 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13462 msgid "No %@s found"
13463 msgstr "%@s は見つかりません"
13465 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13466 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13467 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13470 msgid "Retrieving Channel Info..."
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13475 msgid "Composite input"
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13480 msgid "S-Video input"
13483 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13485 msgid "Streaming/Saving:"
13488 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13490 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13491 msgstr "ストリームの情報..."
13493 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13495 msgid "Display the stream locally"
13496 msgstr "ストリーミング中の表示"
13498 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13499 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13503 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13506 msgid "Dump raw input"
13507 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13509 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13511 msgid "Encapsulation Method"
13514 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13517 msgid "Transcoding options"
13520 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13527 msgid "Bitrate (kb/s)"
13528 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13530 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13537 msgid "Stream Announcing"
13540 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13542 msgid "SAP announce"
13545 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13546 msgid "RTSP announce"
13547 msgstr "RTSP アナウンス"
13549 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13550 msgid "HTTP announce"
13551 msgstr "HTTP アナウンス"
13553 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13554 msgid "Export SDP as file"
13555 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13557 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13558 msgid "Channel Name"
13561 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13565 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13571 msgid "Information"
13574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13582 #: modules/mux/asf.c:49
13586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13588 msgid "Advanced Information"
13591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13593 msgid "Read at media"
13596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13598 msgid "Input bitrate"
13601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13605 msgstr "demuxモジュール"
13607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13609 msgid "Stream bitrate"
13610 msgstr "ストリームビットレート"
13612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13615 msgid "Decoded blocks"
13616 msgstr "デコード済みブロック数"
13618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13620 msgid "Displayed frames"
13623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13625 msgid "Lost frames"
13628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13638 msgid "Sent packets"
13641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13652 msgid "Played buffers"
13655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13657 msgid "Lost buffers"
13660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13661 msgid "Save Playlist..."
13662 msgstr "再生一覧の保存..."
13664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13665 msgid "Expand Node"
13668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13669 msgid "Get Stream Information"
13670 msgstr "ストリーム情報を取得する"
13672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13673 msgid "Sort Node by Name"
13674 msgstr "名前でノードをソートする"
13676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13677 msgid "Sort Node by Author"
13678 msgstr "著者でノードをソートする"
13680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13682 msgid "No items in the playlist"
13683 msgstr "再生一覧に項目がありません"
13685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13686 msgid "Search in Playlist"
13689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13690 msgid "Add Folder to Playlist"
13691 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
13693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13694 msgid "File Format:"
13697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13698 msgid "Extended M3U"
13701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13702 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13707 msgid "%i items in the playlist"
13708 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13712 msgid "1 item in the playlist"
13713 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13716 msgid "Save Playlist"
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13724 msgid "Please enter a name for the new node."
13725 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
13727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13728 msgid "Empty Folder"
13731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13738 msgid "Reset Preferences"
13741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13747 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13748 "Are you sure you want to continue?"
13751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13752 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13757 msgid "Select a directory"
13758 msgstr "ディレクトリーを選択する"
13760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13761 msgid "Select a file"
13762 msgstr "ファイルを瀬何託する"
13764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13765 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13771 msgid "Subpicture Filters"
13774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13783 msgid "Save settings"
13786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13819 msgid "Opaqueness:"
13822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13823 msgid "(in pixels)"
13824 msgstr "(ピクセル指定の幅)"
13826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13829 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13841 msgid "Not Available"
13842 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13844 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13845 msgid "Check for Updates"
13848 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13849 msgid "Download now"
13852 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13853 msgid "Automatically check for updates"
13854 msgstr "自動的に更新を確認する"
13856 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13857 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13860 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13861 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13864 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13868 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13872 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13873 msgid "Checking for Updates..."
13874 msgstr "更新の確認中です..."
13876 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13878 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13879 msgstr "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
13881 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13882 msgid "This version of VLC is outdated."
13883 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
13885 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13886 msgid "This version of VLC is the latest available."
13887 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13890 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13894 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13899 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13904 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13908 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13912 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13917 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13923 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13924 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13927 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13931 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13936 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13942 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13943 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13948 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13953 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13954 "ASF, OGG and RAW)"
13957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13959 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13963 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13968 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13973 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13974 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13977 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13981 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13987 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13992 msgid "MPEG Program Stream"
13993 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13997 msgid "MPEG Transport Stream"
14000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14002 msgid "MPEG 1 Format"
14003 msgstr "VCD フォーマット"
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14007 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14008 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14009 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14010 "at http://yourip:8080 by default."
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14015 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14016 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14017 "generally the most compatible"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14022 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14023 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14024 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14025 "at mms://yourip:8080 by default."
14028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14030 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14031 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14032 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14033 "encapsulated in HTTP)."
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14038 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14043 msgid "Use this to stream to a single computer."
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14048 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14049 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14050 "address beginning with 239.255."
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14055 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14056 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14057 "but it won't work over the Internet."
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14063 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14069 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14070 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14071 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14084 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14085 msgstr "ストリームの情報..."
14087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14088 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14096 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14102 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14103 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14104 "access to more features."
14107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14110 msgid "Stream to network"
14111 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14116 msgid "Transcode/Save to file"
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14120 msgid "Choose input"
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14124 msgid "Choose here your input stream."
14125 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14130 msgid "Select a stream"
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14135 msgid "Existing playlist item"
14136 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14145 msgid "Partial Extract"
14148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14150 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14151 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14152 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14168 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14169 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14174 msgid "Destination"
14175 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14180 msgid "Streaming method"
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14185 msgid "Address of the computer to stream to."
14186 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14189 msgid "UDP Unicast"
14190 msgstr "UDP ユニキャスト"
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14193 msgid "UDP Multicast"
14194 msgstr "UDP マルチキャスト"
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14205 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14206 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14212 msgid "Transcode audio"
14213 msgstr "ストリームの一時停止"
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14218 msgid "Transcode video"
14219 msgstr "ストリームの一時停止"
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14223 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14229 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14236 msgid "Encapsulation format"
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14241 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14242 "previously chosen settings all formats won't be available."
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14247 msgid "Additional streaming options"
14248 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14251 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14258 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14259 msgstr "生存時間 (TTL):"
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14264 msgid "SAP Announce"
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14269 msgid "Local playback"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14274 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14275 msgstr "ストリームの一時停止"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14280 msgid "Additional transcode options"
14281 msgstr "ストリームの一時停止"
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14284 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14290 msgid "Select the file to save to"
14291 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14295 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14296 "the receiving user as they become part of the image."
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14301 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14311 msgid "Encap. format"
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14316 msgid "Input stream"
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14321 msgid "Save file to"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14326 msgid "Include subtitles"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14330 msgid "No input selected"
14331 msgstr "入力は選択されていません"
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14335 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14337 "Choose one before going to the next page."
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14342 msgid "No valid destination"
14343 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14347 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14350 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14351 "and the help texts in this window."
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14356 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14357 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14359 "Correct your selection and try again."
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14364 msgid "Select the directory to save to"
14365 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14369 msgid "No folder selected"
14370 msgstr "ファイルは選択されていません"
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14374 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14375 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14379 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14384 msgid "No file selected"
14385 msgstr "ファイルは選択されていません"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14388 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14393 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14417 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14421 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14426 msgid "This allows to stream on a network."
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14431 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14432 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14433 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14434 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14438 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14442 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14447 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14448 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14449 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14450 "leave this setting to 1."
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14455 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14456 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14457 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14458 "extra interface.\n"
14459 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14460 "name will be used."
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14465 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14468 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14472 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14474 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14475 msgstr "Mac OS X インターフェース"
14477 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14478 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14481 #: modules/gui/ncurses.c:105
14482 msgid "Filebrowser starting point"
14485 #: modules/gui/ncurses.c:107
14488 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14489 "show you initially."
14491 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14494 #: modules/gui/ncurses.c:112
14496 msgid "Ncurses interface"
14497 msgstr "ncurses インタフェース"
14499 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14500 msgid "Autoplay selected file"
14501 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
14503 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14505 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14506 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
14508 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14509 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14510 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
14512 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14518 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14519 msgid "Permissions"
14522 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14526 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14530 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14544 msgid "Add to Playlist"
14547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14600 msgstr "VideoLANについて"
14602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14645 msgid "Samplerate:"
14648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14666 msgid "Decimation:"
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14730 msgid "Video Codec:"
14733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14762 msgid "Video Bitrate:"
14763 msgstr "ビデオビットレート:"
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14767 msgid "Bitrate Tolerance:"
14770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14771 msgid "Keyframe Interval:"
14774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14775 msgid "Audio Codec:"
14776 msgstr "オーディオコーデック"
14778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14779 msgid "Deinterlace:"
14780 msgstr "ノンインタレース化:"
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14796 msgid "Time To Live (TTL):"
14797 msgstr "生存時間 (TTL):"
14799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14808 msgid "localhost.localdomain"
14809 msgstr "localhost.localdomain"
14811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14813 msgstr "239.0.0.42"
14815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14880 msgid "Audio Bitrate :"
14881 msgstr "オーディオビットレート :"
14883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14884 msgid "SAP Announce:"
14885 msgstr "SAP アナウンス:"
14887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14888 msgid "SLP Announce:"
14889 msgstr "SLP アナウンス:"
14891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14892 msgid "Announce Channel:"
14893 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14923 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14924 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14925 "org/copyleft/gpl.html)."
14927 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
14928 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14931 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14936 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14937 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
14939 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14941 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14942 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
14944 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14947 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
14949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14961 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14966 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14967 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14972 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14973 " Played and streamed info are shown."
14976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14978 msgid "Sent bitrates"
14981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14983 msgid "Current visualization:"
14984 msgstr "オーディオのビジュアル化"
14986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14993 msgid "Frame by Frame"
14996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14998 msgid "Take a snapshot"
14999 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15003 msgid "Transparent"
15006 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15008 msgid "Show playlist"
15011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15013 msgid "Extended Settings"
15014 msgstr "テキストレンダラー設定"
15016 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15017 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15021 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15022 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15023 msgid "Previous track"
15026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15027 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15032 msgid "Revert to normal play speed"
15035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15036 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15041 msgid "File names:"
15044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15051 msgid "Open subtitles file"
15054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15056 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15057 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
15059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15066 msgid "Selected ports :"
15069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15074 msgid "Input caching :"
15077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15079 msgid "Use VLC pace"
15080 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15084 msgid "Auto connnection"
15087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15089 msgid "Radio device name"
15090 msgstr "オーディオデバイス名"
15092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15101 msgid "Transponder symbol rate"
15102 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15107 msgid "Advanced options..."
15108 msgstr "高度なオプション..."
15110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15111 msgid "Select File"
15114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15116 msgid "Select Directory"
15117 msgstr "ディレクトリーを選択する"
15119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15120 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15139 msgid "Hotkey for "
15142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15143 msgid "Press the new keys for "
15146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15147 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15151 msgid "Input and Codecs"
15154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15155 msgid "Input & Codecs settings"
15156 msgstr "入力とコーデックの設定"
15158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15160 "If this property is blank, then you have\n"
15161 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15162 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15166 msgid "Interface settings"
15167 msgstr "インターフェース設定"
15169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15170 msgid "Subtitles & OSD settings"
15171 msgstr "字幕と OSD の設定"
15173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15174 msgid "Configure Hotkeys"
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15181 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15193 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15202 msgid "Hide future errors"
15205 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15206 msgid "Adjustments and Effects"
15209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15210 msgid "Graphic Equalizer"
15211 msgstr "グラフィックイコライザー"
15213 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15215 msgid "Spatializer"
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15219 msgid "Audio effects"
15220 msgstr "オーディオエフェクト"
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15223 msgid "Video Effects"
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15227 msgid "v4l2 controls"
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15239 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15253 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15254 msgid "Go to time:"
15257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15258 msgid "Information about VLC media player."
15259 msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15263 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15264 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15265 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15266 "works on many platforms.\n"
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15271 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15272 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
15274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15277 msgid "Compiled by "
15280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15282 msgid "Based on SVN revision: "
15283 msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15287 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15288 "read the distribution tab.\n"
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15294 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15295 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15296 "provide the best software."
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15300 msgid "General Info"
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15312 msgid "Distribution License"
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15316 msgid "&Update List"
15317 msgstr "一覧を更新する (&U)"
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15321 msgid "Checking for the update..."
15322 msgstr "更新を確認します..."
15324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15326 msgid "Select a directory ..."
15327 msgstr "ディレクトリーを選択する"
15329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15330 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15334 msgid "You have the latest version of vlc"
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15341 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15342 msgid "Media information"
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15349 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15350 msgid "&Extra Metadata"
15351 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
15353 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15354 msgid "&Codec Details"
15355 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
15357 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15358 msgid "&Statistics"
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15362 msgid "&Save Metadata"
15363 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15369 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15370 msgid "&Save as..."
15371 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
15373 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15375 msgid "Verbosity Level"
15376 msgstr "冗長 (0,1,2)"
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15380 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15381 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15385 "Cannot write file %1:\n"
15388 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15395 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15401 msgstr "ネットワーク (&N)"
15403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15405 msgid "Capture &Device"
15406 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15418 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15420 msgstr "ストリーム (&S)"
15422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15427 msgid "&Convert / Save"
15428 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15443 msgid "&Reset Preferences"
15446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15449 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15450 "Are you sure you want to continue?"
15453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15454 msgid "Open playlist file"
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15459 msgid "Choose a filename to save playlist"
15460 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15463 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15464 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15467 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15471 msgid "Media Files"
15474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15475 msgid "Video Files"
15478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15479 msgid "Audio Files"
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15483 msgid "Playlist Files"
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15487 msgid "Subtitles Files"
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15496 "Stream output string.\n"
15497 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15498 " but you can update it manually."
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15507 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15511 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15515 msgid "Day Month Year:"
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15524 msgid "Repeat delay:"
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15533 msgid "Privacy and Network policies"
15536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15537 msgid "Privacy and Network Warning"
15538 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
15540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15542 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15543 "without authorization.</p>\n"
15544 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15545 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15547 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15548 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15549 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15550 "access on the web.</p>\n"
15553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15554 msgid "Control menu for the player"
15555 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
15557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15558 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15576 msgstr "オーディオ (&A)"
15578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15591 msgid "&Open File..."
15592 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
15594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15596 msgid "Open &Disc..."
15597 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
15599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15600 msgid "Open &Network..."
15601 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
15603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15604 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15605 msgid "Open &Capture Device..."
15606 msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
15608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15609 msgid "&Streaming..."
15610 msgstr "ストリーミング (&S)..."
15612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15613 msgid "Conve&rt / Save..."
15614 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
15616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15621 msgid "Show Playlist"
15624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15626 msgid "Undock from interface"
15627 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15641 msgid "Add Interfaces"
15642 msgstr "インタフェースを追加"
15644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15646 msgid "Minimal View..."
15647 msgstr "最小化インターフェース"
15649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15656 msgid "Advanced controls"
15659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15661 msgid "Visualizations selector"
15662 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
15664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15666 msgid "Switch to skins"
15669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15680 msgid "Open &File..."
15681 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
15683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15685 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15686 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15690 msgid "Show VLC media player"
15691 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15695 msgid "&Open Media"
15696 msgstr "ディスクメディアを開く"
15698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15704 msgid "Always show video area"
15707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15709 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15714 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15715 msgstr "高度なオプションを表示する"
15717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15719 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15720 "preferences dialog."
15723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15726 msgid "Systray icon"
15727 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15731 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15736 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15741 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15746 msgid "Show playing item name in window title"
15749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15750 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15754 msgid "Path to use in openfile dialog"
15757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15758 msgid "Show notification popup on track change"
15761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15763 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15764 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15771 msgid "Advanced options"
15774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15776 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15777 msgstr "高度なオプションを表示する"
15779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15780 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15785 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15786 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15792 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15797 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15798 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15803 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15807 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15811 msgid "Activate the new updates notification"
15814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15816 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15821 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15826 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15827 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15831 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15835 msgid "Ask for network policy at start"
15838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15840 msgid "Qt interface"
15841 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15843 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15848 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15855 msgid "Capture Mode"
15858 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15860 msgid "Select the capture device type"
15861 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15865 msgid "Card Selection"
15868 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15873 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15874 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15879 msgid "Disc selection"
15882 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15883 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15886 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15888 msgid "Disk device"
15891 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15892 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15895 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15897 msgid "No DVD Menus"
15898 msgstr "DVD メニューを使用"
15900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15902 msgid "Starting position"
15905 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15907 msgid "Audio and Subtitles"
15910 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15911 msgid "Choose one or more media file to open"
15914 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15916 msgid "Add a subtitle file"
15919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15921 msgid "Use a sub&titles file"
15924 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15929 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15931 msgid "Select the subtitle file"
15934 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15936 msgid "Network Protocol"
15939 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15940 msgid "Set the protocol for the URL"
15943 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15947 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15948 msgid "Set the port used"
15951 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15953 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15954 "with or without the protocol."
15957 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15959 msgid "Show extended options"
15960 msgstr "高度なオプションを表示する"
15962 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15964 msgid "Show &more options"
15965 msgstr "高度なオプションを表示する"
15967 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15972 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15974 msgid "Change the start time for the media"
15975 msgstr "サービスの名前を表示"
15977 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15982 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15983 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15987 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15990 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15995 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15996 msgid "Extra media"
15999 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16001 msgid "Select the file"
16002 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16004 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16006 msgid "Change the caching for the media"
16007 msgstr "サービスの名前を表示"
16009 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16010 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16011 msgid "Podcast URLs list"
16012 msgstr "Podcast URL 一覧"
16014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16016 msgid "Stream Output"
16019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16024 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16027 msgid "Play locally"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16031 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16035 msgid "Prefer UDP over RTP"
16038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16039 msgid "Mount Point"
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16044 msgid "Login:pass:"
16047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16054 msgid "Encapsulation"
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16059 msgid "Video Codec"
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16064 msgid "Audio Codec"
16065 msgstr "オーディオコーデック"
16067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16069 msgid "Overlay subtitles on the video"
16072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16079 msgid "Stream all elementary streams"
16080 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16084 msgid "Generated stream output string"
16085 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16089 msgid "General Audio"
16092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16094 msgid "Preferred audio language"
16097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16098 msgid "Default volume"
16101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16107 msgid "Headphone surround effect"
16108 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16112 msgid "Visualisation"
16113 msgstr "ナビゲーション(_N)"
16115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16120 msgid "Enable last.fm submission"
16123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16125 msgid "Disk Devices"
16128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16130 msgid "Disk Device"
16133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16135 msgid "Server Default Port"
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16144 msgid "Default caching level"
16145 msgstr "標準のキャッシュレベル"
16147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16148 msgid "Codecs / Muxers"
16151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16153 msgid "Post-Processing Quality"
16156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16157 msgid "Repair AVI files"
16158 msgstr "AVI ファイルを修復する"
16160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16161 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16166 msgid "Access Filter"
16169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16170 msgid "Native or Skins"
16173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16178 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16191 msgid "Always display the video"
16194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16200 msgid "Allow only one instance"
16201 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16204 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16208 msgid "Privacy / Network Interaction"
16211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16212 msgid "Album art download policy"
16215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16216 msgid "Activate update notifier"
16219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16220 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16225 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16230 msgstr "OSD を有効にする"
16232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16233 msgid "Subtitles languages"
16236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16237 msgid "Subtitles preferred language"
16240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16241 msgid "Default Encoding"
16242 msgstr "標準の円コーディング"
16244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16245 msgid "Display Settings"
16248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16249 #: modules/video_output/opengl.c:168
16253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16258 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16269 msgid "Accelerated video output"
16270 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
16272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16273 msgid "Skip Frames"
16276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16281 msgid "Display Device"
16282 msgstr "ディスプレイデバイス"
16284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16285 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16286 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16289 msgid "Video snapshots"
16290 msgstr "ビデオスナップショット"
16292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16302 msgid "Sequential numbering"
16305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16306 msgid "Edit settings"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16314 msgid "Run manually"
16317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16318 msgid "Setup schedule"
16321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16322 msgid "Run on schedule"
16323 msgstr "スケジュールで実行する"
16325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16345 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16352 msgstr "バージョン情報の印刷"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16363 msgid "Image adjust"
16366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16367 msgid "Brightness threshold"
16370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16377 msgid "Color extraction"
16380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16382 msgid "Color invert"
16385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16386 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16388 msgid "Color threshold"
16391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16397 msgid "Some random name"
16400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16409 msgid "Puzzle game"
16412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16428 msgid "Image modification"
16431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16432 msgid "Water effect"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16436 #: modules/video_filter/noise.c:48
16440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16441 msgid "Motion detect"
16444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16445 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16447 msgid "Motion blur"
16448 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
16450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16461 msgid "Find a name"
16464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16479 msgid "Number of clones"
16482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16501 msgid "Transparency"
16504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16505 msgid "Advanced video filter controls"
16506 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
16508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16509 msgid "Subpicture filters"
16512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16513 msgid "Vout filters"
16514 msgstr "ビデオ出力フィルター"
16516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16521 msgid "VLM configurator"
16524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16525 msgid "Media Manager Edition"
16528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16537 msgid "Select Input"
16540 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16545 msgid "Select Output"
16548 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16549 msgid "Time Control"
16552 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16554 msgid "Mux Control"
16557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16563 msgid "Media Manager List"
16564 msgstr "メディアマネージャー一覧"
16566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16567 msgid "Open a skin file"
16568 msgstr "スキンファイルを開く"
16570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16571 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16572 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
16574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16576 msgid "Open playlist"
16579 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16581 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16583 msgstr "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
16585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16587 msgid "Save playlist"
16590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16591 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16592 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
16594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16595 msgid "Skin to use"
16598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16599 msgid "Path to the skin to use."
16600 msgstr "使用するスキンのパスです。"
16602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16603 msgid "Config of last used skin"
16604 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
16606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16608 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16609 "automatically, do not touch it."
16612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16615 msgid "Show a systray icon for VLC"
16616 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
16618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16621 msgid "Show VLC on the taskbar"
16622 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
16624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16625 msgid "Enable transparency effects"
16626 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
16628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16630 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16631 "when moving windows does not behave correctly."
16634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16636 msgid "Use a skinned playlist"
16637 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
16639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16640 msgid "Skinnable Interface"
16641 msgstr "スキン化インターフェース"
16643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16644 msgid "Skins loader demux"
16647 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16648 msgid "Select skin"
16651 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16652 msgid "Open skin..."
16655 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16658 "(WinCE interface)\n"
16662 "(WinCE インタフェース)\n"
16665 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16667 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16669 msgstr "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n\n"
16671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16675 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16677 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16678 "http://www.videolan.org/"
16680 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
16681 "http://www.videolan.org/"
16683 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16687 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16689 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16692 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
16695 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16697 msgid "Choose directory"
16698 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16700 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16702 msgid "Choose file"
16705 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16707 msgid "Embed video in interface"
16708 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
16710 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16712 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16716 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16717 msgid "WinCE interface module"
16718 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
16720 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16721 msgid "WinCE dialogs provider"
16722 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16725 msgid "Edit bookmark"
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16747 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16752 msgid "Removes the selected bookmarks"
16753 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16757 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16758 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
16760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16761 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16762 msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
16764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16766 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16767 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16768 "between these bookmarks"
16771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16772 msgid "You must select two bookmarks"
16773 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16776 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16781 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16786 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16787 "bookmarks to keep the same input."
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16791 msgid "Input has changed "
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16796 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16800 msgid "Stream and Media Info"
16801 msgstr "ストリームとメディアの情報"
16803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16804 msgid "Advanced information"
16807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16809 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16822 msgid "Don't show further errors"
16825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16826 msgid "Playlist item info"
16829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16830 msgid "Save &As..."
16831 msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
16833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16834 msgid "Save Messages As..."
16835 msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
16837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16847 msgid "Stream/Save"
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16851 msgid "Use VLC as a stream server"
16852 msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16856 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16857 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16865 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16866 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16871 msgid "Use a subtitles file"
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16876 msgid "Use an external subtitles file."
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16880 msgid "Advanced Settings..."
16881 msgstr "高度なオプション..."
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16888 msgid "DVD (menus)"
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16896 msgid "Probe Disc(s)"
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16901 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16902 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16903 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16904 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16905 "parameter ranges are set based on media we find."
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16909 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16910 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16917 msgid "DVD device to use"
16918 msgstr "使用する DVD デバイス"
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16922 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16923 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16928 msgid "CD-ROM device to use"
16929 msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
16931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16933 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16934 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16938 msgid "Title number."
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16943 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16944 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16949 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16953 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16957 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16961 msgid "Track number."
16964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16966 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16967 "subtitle will be shown."
16970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16972 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16977 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16978 "given, then all tracks are played."
16981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16982 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16990 msgid "&Simple Add File..."
16991 msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
16993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16994 msgid "Add &Directory..."
16995 msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
16997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16998 msgid "&Add URL..."
16999 msgstr "URL を追加する(&A)..."
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17002 msgid "Services Discovery"
17005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17006 msgid "&Open Playlist..."
17007 msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
17009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17010 msgid "&Save Playlist..."
17011 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17014 msgid "Sort by &Title"
17015 msgstr "タイトルでソートする(&T)"
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17018 msgid "&Reverse Sort by Title"
17019 msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
17021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17042 msgid "&View items"
17043 msgstr "項目を表示する (&V)"
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17046 msgid "Play this Branch"
17047 msgstr "このブランチを再生する"
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17056 msgid "Sort this Branch"
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17071 msgid "%i items in playlist"
17072 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17080 msgid "XSPF playlist"
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17084 msgid "Playlist is empty"
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17093 #: modules/misc/win32text.c:74
17097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17103 msgid "Please enter node name"
17104 msgstr "ノード名を入力してください"
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17124 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17125 "\" can be modified."
17128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17129 msgid "Stream output MRL"
17130 msgstr "ストリームの出力 MRL"
17132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17139 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17140 "by adjusting the stream settings."
17143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17148 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17157 msgid "Channel name"
17160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17162 msgid "Select all elementary streams"
17163 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17166 msgid "Video codec"
17169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17170 msgid "Audio codec"
17171 msgstr "オーディオコーデック"
17173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17175 msgid "Subtitles codec"
17176 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17180 msgid "Subtitles overlay"
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17184 msgid "Subtitle options"
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17188 msgid "Subtitles file"
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17193 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17199 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17211 msgid "Check for updates"
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17217 "You have the latest version of VLC\n"
17220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17229 msgid "Load Configuration"
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17233 msgid "Save Configuration"
17236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17237 msgid "New broadcast"
17238 msgstr "新規ブロードキャスト"
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17256 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17257 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17261 msgid "Use this to stream on a network."
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17265 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17270 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17271 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17275 msgid "Use this to stream on a network"
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17280 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17281 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17283 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17284 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17288 msgid "You must choose a stream"
17289 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
17291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17292 msgid "Unable to find playlist"
17293 msgstr "再生一覧を見つけられません"
17295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17297 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17298 "ending times (in seconds).\n"
17300 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17301 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17306 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17307 "the container format, proceed to the next page."
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17312 msgid "Transcode video (if available)"
17313 msgstr "ストリームの一時停止"
17315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17317 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17323 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17329 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17330 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17333 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17337 msgid "Please enter an address"
17338 msgstr "アドレスを入力してください"
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17342 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17343 "choices, some formats might not be available."
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17347 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17352 msgid "You must choose a file to save to"
17353 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17357 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17358 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17362 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17363 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17364 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17370 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17371 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17372 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17373 "extra interface.\n"
17374 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17375 "default name will be used."
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17379 msgid "More information"
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17383 msgid "Save to file"
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17388 msgid "Transcode audio (if available)"
17389 msgstr "ストリームの一時停止"
17391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17393 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17394 "correlated their movement will be."
17397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17398 msgid "Creates several clones of the image"
17401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17408 msgid "Adds distortion effects"
17409 msgstr "次のチャプターを選択"
17411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17413 msgid "Image inversion"
17416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17425 msgid "Magnifies part of the image"
17428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17434 msgid "Turns the image into a puzzle"
17437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17438 msgid "Video Options"
17441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17442 msgid "Aspect Ratio"
17445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17446 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17451 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17452 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17456 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17473 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17474 "these settings to take effect.\n"
17476 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17477 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17478 "Video Filter Module inside the preferences."
17481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17482 msgid "More Information"
17485 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17489 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17494 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17495 msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
17497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17498 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17499 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
17501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17502 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17503 msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
17505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17506 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17507 msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
17509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17510 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17511 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
17513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17514 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17515 msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
17517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17518 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17519 msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
17521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17522 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17523 msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
17525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17526 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17527 msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
17529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17530 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17531 msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
17533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17534 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17535 msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
17537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17538 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17539 msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
17541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17542 msgid "VideoLAN's Website"
17543 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
17545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17546 msgid "Online Help"
17549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17551 msgstr "VideoLAN について..."
17553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17554 msgid "Check for Updates..."
17555 msgstr "更新を確認します..."
17557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17566 msgid "&Navigation"
17567 msgstr "ナビゲーション (&N)"
17569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17572 msgid "Embedded playlist"
17575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17576 msgid "Previous playlist item"
17579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17580 msgid "Next playlist item"
17581 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
17583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17584 msgid "Play slower"
17587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17588 msgid "Play faster"
17591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17592 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17593 msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
17595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17596 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17597 msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17600 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17601 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
17603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17605 " (wxWidgets interface)\n"
17608 "(wxWidgets インタフェース)\n"
17611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17617 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17618 "http://www.videolan.org/\n"
17621 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17622 "http://www.videolan.org/\n"
17625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17631 msgid "Show/Hide Interface"
17632 msgstr "インターフェース表示/非表示"
17634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17635 msgid "Open D&irectory..."
17636 msgstr "ディレクトリーを開く..."
17638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17639 msgid "Open &Network Stream..."
17640 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
17642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17643 msgid "Media &Info..."
17644 msgstr "メディア情報 (&I)"
17646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17647 msgid "&Messages..."
17648 msgstr "メッセージ (&M)..."
17650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17651 msgid "&Preferences..."
17652 msgstr "設定 (&P)..."
17654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17655 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17659 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17664 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17668 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17670 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17671 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17674 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17678 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17682 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17686 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17690 msgid "RTP Unicast"
17691 msgstr "RTP ユニキャスト"
17693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17695 msgid "Stream to a single computer."
17698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17699 msgid "RTP Multicast"
17700 msgstr "RTP マルチキャスト"
17702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17704 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17705 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17706 "work over the Internet."
17709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17711 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17712 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17718 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17719 "needs to send the stream several times."
17722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17724 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17725 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17727 "at http://yourip:8080 by default."
17730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17731 msgid "Bookmarks dialog"
17732 msgstr "ブックマークダイアログ"
17734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17736 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17737 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17740 msgid "Extended GUI"
17743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17745 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17753 msgid "Minimal interface"
17754 msgstr "最小化インターフェース"
17756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17757 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17762 msgid "Size to video"
17765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17766 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17770 msgid "Show labels in toolbar"
17771 msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17775 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17776 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
17778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17779 msgid "Playlist view"
17782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17784 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17785 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17786 "with less features). You can select which one will be available on the "
17787 "toolbar (or both)."
17790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17799 msgid "wxWidgets interface module"
17800 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
17802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17803 msgid "last config"
17806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17807 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17808 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
17810 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17814 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17816 msgid "Folder meta data"
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17824 msgid "Classic rock"
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17880 msgid "Alternative"
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17884 msgid "Death metal"
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17897 msgid "Euro-Techno"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17925 msgid "Instrumental"
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17944 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17951 msgid "Alternative rock"
17952 msgstr "オルタナティブロック"
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17977 msgid "Instrumental pop"
17978 msgstr "インストルメンタルポップ"
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17981 msgid "Instrumental rock"
17982 msgstr "インストルメンタルロック"
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17997 msgid "Techno-Industrial"
17998 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18018 msgid "Southern rock"
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18040 msgid "Christian rap"
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18052 msgid "Native American"
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18106 msgid "Rock & roll"
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18113 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18115 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18118 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18120 msgid "MusicBrainz"
18123 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18125 msgid "MusicBrainz meta data"
18128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18129 msgid "The username of your last.fm account"
18132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18133 msgid "The password of your last.fm account"
18136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18138 msgid "Audioscrobbler"
18139 msgstr "オーディオエンコーダー"
18141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18142 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18146 msgid "Last.fm username not set"
18149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18151 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18153 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18157 msgid "last.fm: Authentication failed"
18160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18162 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18167 msgid "Dummy image chroma format"
18168 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18172 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18173 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18175 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18176 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18180 msgid "Save raw codec data"
18181 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18186 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18189 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18194 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18200 msgid "Dummy interface function"
18201 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18204 msgid "Dummy Interface"
18205 msgstr "ダミーインタフェース"
18207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18208 msgid "Dummy access function"
18209 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18213 msgid "Dummy demux function"
18214 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18217 msgid "Dummy decoder"
18220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18221 msgid "Dummy decoder function"
18222 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18225 msgid "Dummy encoder function"
18226 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18229 msgid "Dummy audio output function"
18230 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18233 msgid "Dummy video output function"
18234 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18237 msgid "Dummy Video output"
18240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18241 msgid "Dummy font renderer function"
18242 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18244 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18246 msgid "Filename for the font you want to use"
18248 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18250 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18251 msgid "Font size in pixels"
18252 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18254 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18256 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18257 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18261 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18263 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18264 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18267 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18268 msgid "Text default color"
18271 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18273 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18274 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18275 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18276 "(red + green), #FFFFFF = white"
18279 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18280 msgid "Relative font size"
18283 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18285 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18286 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18289 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18293 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18297 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18301 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18305 #: modules/misc/freetype.c:130
18307 msgid "Use YUVP renderer"
18308 msgstr "テキストレンダラー設定"
18310 #: modules/misc/freetype.c:131
18312 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18313 "you want to encode into DVB subtitles"
18316 #: modules/misc/freetype.c:133
18317 msgid "Font Effect"
18318 msgstr "フォントのエフェクト"
18320 #: modules/misc/freetype.c:134
18322 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18326 #: modules/misc/freetype.c:142
18330 #: modules/misc/freetype.c:142
18334 #: modules/misc/freetype.c:143
18336 msgid "Fat Outline"
18339 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18340 msgid "Text renderer"
18343 #: modules/misc/freetype.c:156
18344 msgid "Freetype2 font renderer"
18345 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18347 #: modules/misc/gnutls.c:65
18348 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18351 #: modules/misc/gnutls.c:67
18353 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18354 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18357 #: modules/misc/gnutls.c:70
18358 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18361 #: modules/misc/gnutls.c:72
18364 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18366 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18367 "する場合には、-1を指定してください。"
18369 #: modules/misc/gnutls.c:77
18370 msgid "GnuTLS transport layer security"
18373 #: modules/misc/gnutls.c:87
18375 msgid "GnuTLS server"
18376 msgstr "HTTP ユーザー名"
18378 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18379 msgid "Gtk+ GUI helper"
18380 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18382 #: modules/misc/inhibit.c:61
18383 msgid "Power Management Inhibitor"
18386 #: modules/misc/logger.c:119
18390 #: modules/misc/logger.c:121
18393 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18394 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18396 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18399 #: modules/misc/logger.c:125
18402 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18405 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18408 #: modules/misc/logger.c:130
18412 #: modules/misc/logger.c:131
18414 msgid "File logging"
18415 msgstr "ファイルへのログ記録"
18417 #: modules/misc/logger.c:137
18418 msgid "Log filename"
18421 #: modules/misc/logger.c:137
18422 msgid "Specify the log filename."
18423 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18425 #: modules/misc/logger.c:142
18426 msgid "RRD output file"
18427 msgstr "RRD 出力ファイル"
18429 #: modules/misc/logger.c:143
18430 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18433 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18435 msgid "Lua interface"
18436 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18438 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18440 msgid "Lua interface module to load"
18441 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18443 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18445 msgid "Lua inteface configuration"
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18450 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18451 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18454 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18459 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18460 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18463 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18467 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18468 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18471 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18473 msgid "Lua Playlist"
18476 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18477 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18480 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18482 msgid "Lua Interface Module"
18483 msgstr "インタフェースモジュール"
18485 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18486 msgid "AltiVec memcpy"
18487 msgstr "AltiVec memcpy"
18489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18490 msgid "libc memcpy"
18491 msgstr "libc memcpy"
18493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18494 msgid "3D Now! memcpy"
18495 msgstr "3D Now! memcpy"
18497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18499 msgstr "MMX memcpy"
18501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18502 msgid "MMX EXT memcpy"
18503 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18505 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18509 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18511 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18512 "notifications are sent locally."
18515 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18517 msgid "Growl password on the Growl server."
18520 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18522 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18525 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18526 msgid "Growl Notification Plugin"
18529 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18530 msgid "Title format string"
18533 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18535 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18536 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18539 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18541 msgid "MSN Now-Playing"
18544 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18545 msgid "Timeout (ms)"
18546 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18548 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18549 msgid "How long the notification will be displayed "
18552 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18556 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18557 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18558 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18560 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18562 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18563 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18564 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18565 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18566 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18567 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18568 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18571 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18572 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18575 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18576 msgid "Flip vertical position"
18579 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18581 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18582 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18584 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18585 msgid "Vertical offset"
18588 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18590 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18591 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18594 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18595 msgid "Shadow offset"
18598 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18600 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18603 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18605 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18606 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18608 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18610 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18611 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18613 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18615 msgid "XOSD interface"
18616 msgstr "XOSD インターフェース"
18618 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18620 msgid "OSD configuration importer"
18621 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18623 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18625 msgid "XML OSD configuration importer"
18626 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18628 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18629 msgid "M3U playlist exporter"
18630 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
18632 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18633 msgid "Old playlist exporter"
18634 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
18636 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18638 msgid "XSPF playlist export"
18639 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
18641 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18643 msgid "HAL devices detection"
18644 msgstr "HAL デバイス検知"
18646 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18647 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18650 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18652 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18653 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18656 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18657 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18658 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
18660 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18664 #: modules/misc/quartztext.c:80
18666 msgid "Mac Text renderer"
18669 #: modules/misc/quartztext.c:81
18671 msgid "Quartz font renderer"
18672 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18674 #: modules/misc/rtsp.c:49
18676 msgid "RTSP host address"
18679 #: modules/misc/rtsp.c:51
18681 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18682 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18683 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18684 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18687 #: modules/misc/rtsp.c:56
18688 msgid "Maximum number of connections"
18691 #: modules/misc/rtsp.c:57
18693 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18694 "0 means no limit."
18697 #: modules/misc/rtsp.c:60
18698 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18701 #: modules/misc/rtsp.c:62
18702 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18705 #: modules/misc/rtsp.c:64
18707 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18708 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18709 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18710 "The default is 5."
18713 #: modules/misc/rtsp.c:70
18717 #: modules/misc/rtsp.c:71
18718 msgid "RTSP VoD server"
18719 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18721 #: modules/misc/screensaver.c:89
18723 msgid "X Screensaver disabler"
18724 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
18726 #: modules/misc/svg.c:65
18728 msgid "SVG template file"
18731 #: modules/misc/svg.c:66
18733 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18736 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18737 msgid "C module that does nothing"
18738 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
18740 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18741 msgid "Miscellaneous stress tests"
18744 #: modules/misc/win32text.c:88
18745 msgid "Win32 font renderer"
18746 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18748 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18749 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18750 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
18752 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18754 msgid "Simple XML Parser"
18755 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
18757 #: modules/mux/asf.c:48
18758 msgid "Title to put in ASF comments."
18761 #: modules/mux/asf.c:50
18762 msgid "Author to put in ASF comments."
18765 #: modules/mux/asf.c:52
18766 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18769 #: modules/mux/asf.c:53
18773 #: modules/mux/asf.c:54
18774 msgid "Comment to put in ASF comments."
18777 #: modules/mux/asf.c:56
18778 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18781 #: modules/mux/asf.c:57
18782 msgid "Packet Size"
18785 #: modules/mux/asf.c:58
18786 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18789 #: modules/mux/asf.c:61
18792 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18794 #: modules/mux/asf.c:539
18795 msgid "Unknown Video"
18798 #: modules/mux/avi.c:42
18801 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18803 #: modules/mux/dummy.c:40
18804 msgid "Dummy/Raw muxer"
18807 #: modules/mux/mp4.c:44
18808 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18811 #: modules/mux/mp4.c:46
18813 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18814 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18818 #: modules/mux/mp4.c:56
18819 msgid "MP4/MOV muxer"
18822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18823 msgid "DTS delay (ms)"
18824 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
18826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18828 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18829 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18830 "inside the client decoder."
18833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18834 msgid "PES maximum size"
18837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18838 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18851 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18860 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18868 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18876 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18885 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18893 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18898 msgid "PMT Program numbers"
18901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18903 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18908 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18913 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18918 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18923 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18928 msgid "Set PID to ID of ES"
18931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18933 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18934 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18939 msgid "Data alignment"
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18944 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18945 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18950 msgid "Shaping delay (ms)"
18951 msgstr "キャッシング値 (ms)"
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18955 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18956 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18957 "especially for reference frames."
18960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18961 msgid "Use keyframes"
18964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18966 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18967 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18968 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18969 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18970 "the biggest frames in the stream."
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18974 msgid "PCR delay (ms)"
18975 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18979 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18980 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18984 msgid "Minimum B (deprecated)"
18987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18988 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18992 msgid "Maximum B (deprecated)"
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18997 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18998 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18999 "inside the client decoder."
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19003 msgid "Crypt audio"
19004 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19007 msgid "Crypt audio using CSA"
19008 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19012 msgid "Crypt video"
19013 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19017 msgid "Crypt video using CSA"
19018 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19026 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19030 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19035 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19036 "header from the value before encrypting."
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19040 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19043 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19045 msgid "Multipart JPEG muxer"
19048 #: modules/mux/ogg.c:47
19050 msgid "Ogg/OGM muxer"
19051 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19053 #: modules/mux/wav.c:41
19056 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19058 #: modules/packetizer/copy.c:42
19059 msgid "Copy packetizer"
19062 #: modules/packetizer/h264.c:48
19064 msgid "H.264 video packetizer"
19065 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19067 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19069 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19070 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19072 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19074 msgid "MPEG4 video packetizer"
19075 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19077 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19079 msgid "Sync on Intra Frame"
19080 msgstr "インターフェース表示"
19082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19084 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19085 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19088 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19090 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19091 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19093 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19095 msgid "VC-1 packetizer"
19096 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19098 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19100 msgid "Bonjour services"
19103 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19107 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19108 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19109 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19113 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19114 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19117 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19118 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19123 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19124 msgid "SAP multicast address"
19125 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19127 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19129 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19130 "However, you can specify a specific address."
19133 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19136 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19138 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19139 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19142 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19145 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19147 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19148 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19151 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19152 msgid "IPv6 SAP scope"
19153 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19155 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19156 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19159 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19160 msgid "SAP timeout (seconds)"
19161 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19165 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19168 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19169 msgid "Try to parse the announce"
19172 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19174 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19175 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19179 msgid "SAP Strict mode"
19182 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19184 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19188 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19189 msgid "Use SAP cache"
19190 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19192 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19194 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19195 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19200 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19204 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19206 msgid "SAP Announcements"
19207 msgstr "SAP アナウンス:"
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19211 msgid "SDP Descriptions parser"
19214 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19218 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19222 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19226 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19228 msgid "Shoutcast Radio"
19229 msgstr "ソースのアスペクト比"
19231 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19232 msgid "Shoutcast TV"
19235 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19239 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19240 msgid "Shoutcast radio listings"
19243 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19244 msgid "Shoutcast TV listings"
19247 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19248 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19251 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19252 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19255 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19256 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19259 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19264 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19266 msgid "Automatically add/delete input streams"
19269 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19271 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19272 "this stream later."
19275 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19277 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19278 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19279 "need to raise caching values."
19282 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19287 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19289 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19290 "IDs bridge_in will register."
19293 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19297 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19299 msgid "Bridge stream output"
19300 msgstr "ファイルストリーム出力"
19302 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19307 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19311 #: modules/stream_out/description.c:47
19313 msgid "Description stream output"
19314 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19316 #: modules/stream_out/display.c:37
19317 msgid "Enable/disable audio rendering."
19320 #: modules/stream_out/display.c:39
19321 msgid "Enable/disable video rendering."
19322 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19324 #: modules/stream_out/display.c:41
19325 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19328 #: modules/stream_out/display.c:50
19329 msgid "Display stream output"
19330 msgstr "ストリーム出力の表示"
19332 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19333 msgid "Duplicate stream output"
19334 msgstr "ストリーム出力の複製"
19336 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19337 msgid "Output access method"
19340 #: modules/stream_out/es.c:38
19342 msgid "This is the default output access method that will be used."
19343 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19345 #: modules/stream_out/es.c:40
19346 msgid "Audio output access method"
19347 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19349 #: modules/stream_out/es.c:42
19351 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19352 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19354 #: modules/stream_out/es.c:43
19355 msgid "Video output access method"
19356 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19358 #: modules/stream_out/es.c:45
19359 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19362 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19364 msgid "Output muxer"
19367 #: modules/stream_out/es.c:49
19369 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19370 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19372 #: modules/stream_out/es.c:50
19374 msgid "Audio output muxer"
19375 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19377 #: modules/stream_out/es.c:52
19379 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19381 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19384 #: modules/stream_out/es.c:53
19386 msgid "Video output muxer"
19387 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19389 #: modules/stream_out/es.c:55
19391 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19393 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19396 #: modules/stream_out/es.c:57
19400 #: modules/stream_out/es.c:59
19402 msgid "This is the default output URI."
19403 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19405 #: modules/stream_out/es.c:60
19406 msgid "Audio output URL"
19407 msgstr "オーディオ出力 URL"
19409 #: modules/stream_out/es.c:62
19411 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19413 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19416 #: modules/stream_out/es.c:63
19417 msgid "Video output URL"
19420 #: modules/stream_out/es.c:65
19422 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19424 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19427 #: modules/stream_out/es.c:74
19429 msgid "Elementary stream output"
19430 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19432 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19434 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19437 #: modules/stream_out/gather.c:39
19439 msgid "Gathering stream output"
19440 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19443 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19447 msgid "Sample aspect ratio"
19448 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19451 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19456 msgid "Video filter"
19459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19461 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19462 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19466 msgid "Image chroma"
19469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19471 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19472 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19477 msgid "Mosaic bridge"
19480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19482 msgid "Mosaic bridge stream output"
19483 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19485 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19486 msgid "This is the output URL that will be used."
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19493 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19495 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19496 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19497 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19498 "SDP to be announced via SAP."
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19509 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19510 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19511 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19513 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19514 msgid "Session name"
19517 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19519 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19523 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19524 msgid "Session description"
19527 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19530 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19531 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19532 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19535 msgid "Session URL"
19538 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19540 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19541 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19542 "(Session Descriptor)."
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19547 msgid "Session email"
19550 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19552 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19553 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19556 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19558 msgid "Session phone number"
19561 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19564 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19565 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19566 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19568 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19570 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19571 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19573 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19577 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19580 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19583 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19590 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19591 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19593 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19595 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19596 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19600 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19601 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19604 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19606 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19610 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19612 msgid "DCCP transport"
19615 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19616 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19619 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19620 msgid "TCP transport"
19621 msgstr "TCP トランスポート"
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19624 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19628 msgid "UDP-Lite transport"
19629 msgstr "UDP ライトトランスポート"
19631 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19632 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19635 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19639 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19641 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19642 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19644 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19645 msgid "RTP stream output"
19646 msgstr "RTP ストリーム出力"
19648 #: modules/stream_out/standard.c:39
19650 msgid "Output method to use for the stream."
19651 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19653 #: modules/stream_out/standard.c:42
19655 msgid "Muxer to use for the stream."
19656 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19658 #: modules/stream_out/standard.c:43
19660 msgid "Output destination"
19661 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19663 #: modules/stream_out/standard.c:45
19665 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19666 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19668 #: modules/stream_out/standard.c:48
19671 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19672 "you choose to use SAP."
19673 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19675 #: modules/stream_out/standard.c:51
19676 msgid "Session groupname"
19677 msgstr "セッショングループ名"
19679 #: modules/stream_out/standard.c:53
19682 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19683 "if you choose to use SAP."
19684 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19686 #: modules/stream_out/standard.c:75
19688 msgid "SAP announcing"
19691 #: modules/stream_out/standard.c:76
19692 msgid "Announce this session with SAP."
19695 #: modules/stream_out/standard.c:85
19696 msgid "Standard stream output"
19699 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19703 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19705 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19708 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19713 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19714 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19717 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19718 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19719 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
19721 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19722 msgid "Command UDP port"
19723 msgstr "コマンド UDP ポート"
19725 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19726 msgid "UDP port to listen to for commands."
19727 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
19729 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19733 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19734 msgid "Initial command to execute."
19737 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19741 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19742 msgid "Number of P frames between two I frames."
19745 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19746 msgid "Quantizer scale"
19747 msgstr "スケールクオンタイズ"
19749 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19750 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19753 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19756 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19758 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19759 msgid "Mute audio when command is not 0."
19762 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19764 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19765 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19767 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19768 msgid "Video encoder"
19771 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19774 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19776 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19780 msgid "Destination video codec"
19781 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19783 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19785 msgid "This is the video codec that will be used."
19786 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19789 msgid "Video bitrate"
19792 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19794 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19795 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19798 msgid "Video scaling"
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19802 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19806 msgid "Video frame-rate"
19807 msgstr "ビデオフレームレート"
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19811 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19812 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19816 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19817 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19819 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19821 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19822 msgstr "ノンインタレース化モード"
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19825 msgid "Maximum video width"
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19830 msgid "Maximum output video width."
19833 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19834 msgid "Maximum video height"
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19839 msgid "Maximum output video height."
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19844 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19845 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19850 msgid "Video crop (top)"
19853 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19854 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19857 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19859 msgid "Video crop (left)"
19862 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19863 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19868 msgid "Video crop (bottom)"
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19872 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19877 msgid "Video crop (right)"
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19881 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19884 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19886 msgid "Video padding (top)"
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19890 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19893 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19895 msgid "Video padding (left)"
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19899 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19902 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19904 msgid "Video padding (bottom)"
19907 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19908 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19911 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19913 msgid "Video padding (right)"
19916 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19917 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19922 msgid "Video canvas width"
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19926 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19931 msgid "Video canvas height"
19934 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19935 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19938 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19940 msgid "Video canvas aspect ratio"
19941 msgstr "ソースのアスペクト比"
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19945 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19949 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19950 msgid "Audio encoder"
19951 msgstr "オーディオエンコーダー"
19953 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19956 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19958 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19962 msgid "Destination audio codec"
19963 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19965 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19967 msgid "This is the audio codec that will be used."
19968 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19970 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19971 msgid "Audio bitrate"
19972 msgstr "オーディオビットレート"
19974 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19976 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19977 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19979 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19980 msgid "Audio sample rate"
19981 msgstr "シンボルサンプルレート"
19983 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19985 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19989 msgid "Audio channels"
19990 msgstr "オーディオチャンネル数"
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19993 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19996 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19998 msgid "Audio filter"
19999 msgstr "オーディオフィルター"
20001 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20003 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20004 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20009 msgid "Subtitles encoder"
20010 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20015 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20017 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20019 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20021 msgid "Destination subtitles codec"
20022 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20026 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20027 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20031 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20032 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20033 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20034 "of subpicture modules"
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20043 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20046 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20047 msgid "Number of threads"
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20051 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20055 msgid "High priority"
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20060 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20064 msgid "Synchronise on audio track"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20069 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20070 "on the audio track."
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20075 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20079 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20081 msgid "Transcode stream output"
20082 msgstr "ストリームの一時停止"
20084 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20085 msgid "Overlays/Subtitles"
20088 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20090 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20091 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20093 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20094 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20097 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20098 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20099 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20100 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20102 msgid "Conversions from "
20105 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20106 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20107 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20109 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20110 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20111 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20113 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20115 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20116 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20118 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20119 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20120 msgid "MMX conversions from "
20123 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20125 msgid "SSE2 conversions from "
20128 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20130 msgid "AltiVec conversions from "
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20135 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20136 "threshold value will be the brighness defined below."
20139 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20140 msgid "Image contrast (0-2)"
20141 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20143 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20145 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20146 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20148 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20149 msgid "Image hue (0-360)"
20152 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20154 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20155 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20157 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20158 msgid "Image saturation (0-3)"
20161 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20163 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20164 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20166 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20167 msgid "Image brightness (0-2)"
20168 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20170 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20172 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20173 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20175 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20176 msgid "Image gamma (0-10)"
20177 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20179 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20181 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20182 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20184 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20185 msgid "Image properties filter"
20186 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20188 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20189 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20192 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20194 msgid "Transparency mask"
20197 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20198 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20201 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20203 msgid "Alpha mask video filter"
20204 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20206 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20210 #: modules/video_filter/blend.c:95
20211 msgid "Video pictures blending"
20212 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20216 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20217 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20218 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20223 msgid "Bluescreen U value"
20226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20228 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20229 "Defaults to 120 for blue."
20232 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20233 msgid "Bluescreen V value"
20236 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20238 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20239 "Defaults to 90 for blue."
20242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20244 msgid "Bluescreen U tolerance"
20247 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20249 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20250 "value between 10 and 20 seems sensible."
20253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20255 msgid "Bluescreen V tolerance"
20258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20260 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20261 "value between 10 and 20 seems sensible."
20264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20265 msgid "Bluescreen video filter"
20266 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
20268 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20272 #: modules/video_filter/clone.c:54
20274 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20275 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20277 #: modules/video_filter/clone.c:57
20278 msgid "Video output modules"
20279 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20281 #: modules/video_filter/clone.c:58
20283 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20284 "separated list of modules."
20287 #: modules/video_filter/clone.c:64
20288 msgid "Clone video filter"
20289 msgstr "ビデオフィルターの複製"
20291 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20293 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20294 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20295 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20296 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20299 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20300 msgid "Color threshold filter"
20303 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20305 msgid "Saturaton threshold"
20308 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20310 msgid "Similarity threshold"
20313 #: modules/video_filter/crop.c:68
20315 msgid "Crop geometry (pixels)"
20318 #: modules/video_filter/crop.c:69
20320 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20321 "<left offset> + <top offset>."
20324 #: modules/video_filter/crop.c:71
20325 msgid "Automatic cropping"
20328 #: modules/video_filter/crop.c:72
20330 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20331 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20333 #: modules/video_filter/crop.c:75
20334 msgid "Ratio max (x 1000)"
20337 #: modules/video_filter/crop.c:76
20339 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20340 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20344 #: modules/video_filter/crop.c:78
20346 msgid "Manual ratio"
20349 #: modules/video_filter/crop.c:79
20350 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20353 #: modules/video_filter/crop.c:81
20355 msgid "Number of images for change"
20358 #: modules/video_filter/crop.c:82
20360 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20361 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20365 #: modules/video_filter/crop.c:84
20367 msgid "Number of lines for change"
20370 #: modules/video_filter/crop.c:85
20372 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20373 "that ratio changed and trigger recrop."
20376 #: modules/video_filter/crop.c:87
20378 msgid "Number of non black pixels "
20381 #: modules/video_filter/crop.c:88
20383 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20386 #: modules/video_filter/crop.c:91
20387 msgid "Skip percentage (%)"
20390 #: modules/video_filter/crop.c:92
20392 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20393 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20396 #: modules/video_filter/crop.c:94
20398 msgid "Luminance threshold "
20401 #: modules/video_filter/crop.c:95
20402 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20405 #: modules/video_filter/crop.c:99
20407 msgid "Crop video filter"
20408 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20410 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20412 msgid "Cropping failed"
20413 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20415 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20417 msgid "VLC could not open the video output module."
20418 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20420 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20421 msgid "Deinterlace mode"
20422 msgstr "ノンインタレース化モード"
20424 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20426 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20427 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20429 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20431 msgid "Streaming deinterlace mode"
20432 msgstr "ノンインタレース化モード"
20434 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20436 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20437 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20441 msgid "Deinterlacing video filter"
20442 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20444 #: modules/video_filter/erase.c:49
20448 #: modules/video_filter/erase.c:50
20449 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20452 #: modules/video_filter/erase.c:53
20454 msgid "X coordinate of the mask."
20455 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20457 #: modules/video_filter/erase.c:55
20459 msgid "Y coordinate of the mask."
20460 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20462 #: modules/video_filter/erase.c:60
20464 msgid "Erase video filter"
20465 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20467 #: modules/video_filter/erase.c:61
20472 #: modules/video_filter/extract.c:58
20473 msgid "RGB component to extract"
20476 #: modules/video_filter/extract.c:59
20477 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20480 #: modules/video_filter/extract.c:69
20482 msgid "Extract RGB component video filter"
20483 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20485 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20487 msgid "video-filter-event"
20490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20491 msgid "Gaussian's std deviation"
20494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20496 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20497 "to 3*sigma away in any direction."
20500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20502 msgid "Gaussian blur video filter"
20503 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20505 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20507 msgid "Gaussian Blur"
20510 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20512 msgid "Distort mode"
20515 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20517 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20518 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
20520 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20521 msgid "Gradient image type"
20524 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20526 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20530 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20532 msgid "Apply cartoon effect"
20533 msgstr "次のチャプターを選択"
20535 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20536 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20539 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20544 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20548 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20550 msgid "Gradient video filter"
20551 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20553 #: modules/video_filter/grain.c:47
20555 msgid "Grain video filter"
20556 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20558 #: modules/video_filter/grain.c:48
20563 #: modules/video_filter/invert.c:45
20565 msgid "Invert video filter"
20566 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20568 #: modules/video_filter/invert.c:46
20570 msgid "Color inversion"
20573 #: modules/video_filter/logo.c:66
20574 msgid "Logo filenames"
20577 #: modules/video_filter/logo.c:67
20579 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20580 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20581 "simply enter its filename."
20584 #: modules/video_filter/logo.c:70
20586 msgid "Logo animation # of loops"
20587 msgstr "Goom アニメーションの速度"
20589 #: modules/video_filter/logo.c:71
20590 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20593 #: modules/video_filter/logo.c:73
20594 msgid "Logo individual image time in ms"
20597 #: modules/video_filter/logo.c:74
20598 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20601 #: modules/video_filter/logo.c:77
20602 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20605 #: modules/video_filter/logo.c:80
20606 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20609 #: modules/video_filter/logo.c:82
20610 msgid "Transparency of the logo"
20613 #: modules/video_filter/logo.c:83
20615 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20619 #: modules/video_filter/logo.c:85
20620 msgid "Logo position"
20623 #: modules/video_filter/logo.c:87
20625 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20626 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20629 #: modules/video_filter/logo.c:99
20630 msgid "Logo video filter"
20631 msgstr "ロゴビデオフィルター"
20633 #: modules/video_filter/logo.c:101
20634 msgid "Logo overlay"
20637 #: modules/video_filter/logo.c:122
20638 msgid "Logo sub filter"
20641 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20643 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20644 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20646 #: modules/video_filter/marq.c:80
20648 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20649 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20650 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20651 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20652 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20653 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20654 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20655 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20656 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20659 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20663 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20664 msgid "X offset, from the left screen edge."
20665 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
20667 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20671 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20673 msgid "Y offset, down from the top."
20674 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
20676 #: modules/video_filter/marq.c:99
20680 #: modules/video_filter/marq.c:100
20682 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20683 "(remains forever)."
20686 #: modules/video_filter/marq.c:116
20688 msgid "Marquee position"
20691 #: modules/video_filter/marq.c:118
20693 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20694 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20698 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20702 #: modules/video_filter/marq.c:161
20704 msgid "Marquee display"
20705 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
20707 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20709 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20710 "opaque (default)."
20713 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20715 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20716 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
20718 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20720 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20721 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
20723 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20725 msgid "Top left corner X coordinate"
20726 msgstr "Video x コーディネート"
20728 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20729 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20732 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20734 msgid "Top left corner Y coordinate"
20735 msgstr "Video x コーディネート"
20737 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20738 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20741 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20742 msgid "Border width"
20745 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20746 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20749 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20750 msgid "Border height"
20753 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20754 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20757 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20758 msgid "Mosaic alignment"
20761 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20763 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20764 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20768 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20769 msgid "Positioning method"
20772 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20774 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20775 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20776 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20779 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20780 #: modules/video_filter/wall.c:55
20781 msgid "Number of rows"
20784 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20786 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20790 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20791 #: modules/video_filter/wall.c:51
20792 msgid "Number of columns"
20795 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20797 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20798 "set to \"fixed\"."
20801 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20803 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20804 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
20806 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20807 msgid "Keep original size"
20810 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20812 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20815 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20817 msgid "Elements order"
20820 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20822 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20823 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20827 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20829 msgid "Offsets in order"
20832 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20834 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20835 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20836 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20839 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20841 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20842 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20846 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20851 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20856 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20857 msgid "Mosaic video sub filter"
20858 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
20860 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20864 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20866 msgid "Blur factor (1-127)"
20869 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20871 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20872 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
20874 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20876 msgid "Motion blur filter"
20877 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
20879 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20881 msgid "Motion detect video filter"
20882 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20885 msgid "Motion Detect"
20888 #: modules/video_filter/noise.c:47
20890 msgid "Noise video filter"
20891 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20893 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20894 msgid "OpenCV face detection example filter"
20897 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20899 msgid "OpenCV example"
20902 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20903 msgid "Haar cascade filename"
20906 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20907 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20912 msgid "Use input chroma unaltered"
20913 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
20915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20916 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20924 msgid "Don't display any video"
20927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20929 msgid "Display the input video"
20930 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
20932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20934 msgid "Display the processed video"
20935 msgstr "ストリーミング中の表示"
20937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20938 msgid "Show only errors"
20941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20942 msgid "Show errors and warnings"
20945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20946 msgid "Show everything including debug messages"
20949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20951 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20952 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20961 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20966 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20972 msgid "OpenCV filter chroma"
20975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20977 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20982 msgid "Wrapper filter output"
20983 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
20985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20986 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20990 msgid "Wrapper filter verbosity"
20993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20994 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20998 msgid "OpenCV internal filter name"
21001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21002 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21007 msgid "Configuration file"
21008 msgstr "VLM 設定ファイル"
21010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21012 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21016 msgid "Path to OSD menu images"
21017 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21021 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21022 "configuration file."
21025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21026 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21031 msgid "Menu position"
21032 msgstr "OSD メニューの位置"
21034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21036 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21043 msgid "Menu timeout"
21046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21048 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21049 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21055 msgid "Menu update interval"
21058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21060 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21061 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21062 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21063 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21067 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21072 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21073 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21074 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21075 "is fully transparent (value 0)."
21078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21080 msgid "On Screen Display menu"
21081 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21083 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21086 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21087 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21089 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21091 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21092 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21095 msgid "Active windows"
21096 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21098 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21100 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21101 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21103 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21104 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21107 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21112 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21113 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21116 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21118 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21119 "misalignment due to autoratio control)"
21122 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21123 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21126 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21127 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21130 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21131 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21134 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21135 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21138 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21140 msgid "Attenuation"
21143 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21145 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21146 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21149 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21150 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21153 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21154 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21157 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21158 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21161 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21162 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21165 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21166 msgid "Attenuation, end (in %)"
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21170 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21174 msgid "middle position (in %)"
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21179 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21183 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21184 msgid "Gamma (Red) correction"
21187 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21189 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21192 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21193 msgid "Gamma (Green) correction"
21196 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21198 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21202 msgid "Gamma (Blue) correction"
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21207 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21210 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21211 msgid "Black Crush for Red"
21214 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21215 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21218 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21219 msgid "Black Crush for Green"
21222 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21223 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21226 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21227 msgid "Black Crush for Blue"
21230 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21231 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21234 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21235 msgid "White Crush for Red"
21238 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21239 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21242 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21243 msgid "White Crush for Green"
21246 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21247 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21250 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21251 msgid "White Crush for Blue"
21254 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21255 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21258 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21259 msgid "Black Level for Red"
21262 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21263 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21266 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21267 msgid "Black Level for Green"
21270 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21271 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21274 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21275 msgid "Black Level for Blue"
21278 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21279 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21282 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21283 msgid "White Level for Red"
21286 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21287 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21290 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21291 msgid "White Level for Green"
21294 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21295 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21298 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21299 msgid "White Level for Blue"
21302 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21303 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21308 msgid "Xinerama option"
21309 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21311 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21312 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21315 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21317 msgid "Psychedelic video filter"
21318 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21320 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21322 msgid "Number of puzzle rows"
21325 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21327 msgid "Number of puzzle columns"
21330 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21331 msgid "Make one tile a black slot"
21334 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21336 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21339 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21341 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21342 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21344 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21346 msgid "Ripple video filter"
21347 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21349 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21350 msgid "Angle in degrees"
21353 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21354 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21357 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21359 msgid "Rotate video filter"
21360 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21362 #: modules/video_filter/rss.c:120
21366 #: modules/video_filter/rss.c:121
21368 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21369 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
21371 #: modules/video_filter/rss.c:122
21372 msgid "Speed of feeds"
21375 #: modules/video_filter/rss.c:123
21376 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21377 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
21379 #: modules/video_filter/rss.c:124
21383 #: modules/video_filter/rss.c:125
21385 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21386 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
21388 #: modules/video_filter/rss.c:127
21389 msgid "Refresh time"
21392 #: modules/video_filter/rss.c:128
21394 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21395 "feeds are never updated."
21398 #: modules/video_filter/rss.c:130
21399 msgid "Feed images"
21402 #: modules/video_filter/rss.c:131
21403 msgid "Display feed images if available."
21404 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
21406 #: modules/video_filter/rss.c:138
21408 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21412 #: modules/video_filter/rss.c:151
21413 msgid "Text position"
21416 #: modules/video_filter/rss.c:153
21418 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21419 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21423 #: modules/video_filter/rss.c:157
21424 msgid "Title display mode"
21427 #: modules/video_filter/rss.c:158
21429 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21430 "images are enabled, 1 otherwise."
21433 #: modules/video_filter/rss.c:173
21437 #: modules/video_filter/rss.c:173
21438 msgid "Always visible"
21441 #: modules/video_filter/rss.c:173
21442 msgid "Scroll with feed"
21445 #: modules/video_filter/rss.c:213
21446 msgid "RSS and Atom feed display"
21447 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
21449 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21450 msgid "RV32 conversion filter"
21451 msgstr "RV32 変換フィルター"
21453 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21455 msgid "Seam Carving video filter"
21456 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21458 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21460 msgid "Seam Carving"
21463 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21464 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21467 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21469 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21470 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21472 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21473 msgid "Augment contrast between contours."
21476 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21478 msgid "Sharpen video filter"
21479 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21481 #: modules/video_filter/transform.c:59
21482 msgid "Transform type"
21485 #: modules/video_filter/transform.c:60
21486 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21487 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
21489 #: modules/video_filter/transform.c:63
21490 msgid "Rotate by 90 degrees"
21493 #: modules/video_filter/transform.c:64
21494 msgid "Rotate by 180 degrees"
21497 #: modules/video_filter/transform.c:64
21498 msgid "Rotate by 270 degrees"
21501 #: modules/video_filter/transform.c:65
21502 msgid "Flip horizontally"
21505 #: modules/video_filter/transform.c:65
21506 msgid "Flip vertically"
21509 #: modules/video_filter/transform.c:70
21510 msgid "Video transformation filter"
21511 msgstr "イメージ変換フィルター"
21513 #: modules/video_filter/wall.c:52
21515 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21516 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21518 #: modules/video_filter/wall.c:56
21520 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21521 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21523 #: modules/video_filter/wall.c:60
21525 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21526 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21528 #: modules/video_filter/wall.c:63
21529 msgid "Element aspect ratio"
21532 #: modules/video_filter/wall.c:64
21533 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21536 #: modules/video_filter/wall.c:70
21538 msgid "Wall video filter"
21539 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21541 #: modules/video_filter/wall.c:71
21546 #: modules/video_filter/wave.c:48
21547 msgid "Wave video filter"
21550 #: modules/video_output/aa.c:53
21554 #: modules/video_output/aa.c:56
21556 msgid "ASCII-art video output"
21557 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
21559 #: modules/video_output/caca.c:78
21561 msgid "Color ASCII art video output"
21562 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
21564 #: modules/video_output/directfb.c:67
21565 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21568 #: modules/video_output/fb.c:71
21569 msgid "Run fb on current tty."
21572 #: modules/video_output/fb.c:73
21574 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21575 "handling with caution)"
21578 #: modules/video_output/fb.c:84
21580 msgid "Framebuffer resolution to use."
21581 msgstr "フレームバッファーデバイス"
21583 #: modules/video_output/fb.c:86
21585 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21586 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21589 #: modules/video_output/fb.c:102
21590 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21591 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
21593 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21594 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21596 msgid "X11 display"
21597 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21599 #: modules/video_output/ggi.c:56
21602 "X11 hardware display to use.\n"
21603 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21605 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21606 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21608 #: modules/video_output/glide.c:62
21610 msgid "3dfx Glide video output"
21613 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21614 msgid "HD1000 video output"
21615 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
21617 #: modules/video_output/image.c:48
21618 msgid "Image format"
21621 #: modules/video_output/image.c:49
21623 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21624 msgstr "出力画像の形式を設定します"
21626 #: modules/video_output/image.c:51
21627 msgid "Image width"
21630 #: modules/video_output/image.c:52
21633 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21636 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
21637 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21639 #: modules/video_output/image.c:56
21640 msgid "Image height"
21643 #: modules/video_output/image.c:57
21646 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21647 "video characteristics."
21649 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
21650 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21652 #: modules/video_output/image.c:61
21653 msgid "Recording ratio"
21656 #: modules/video_output/image.c:62
21658 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21661 #: modules/video_output/image.c:65
21662 msgid "Filename prefix"
21665 #: modules/video_output/image.c:66
21667 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21668 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21671 #: modules/video_output/image.c:70
21672 msgid "Always write to the same file"
21673 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
21675 #: modules/video_output/image.c:71
21677 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21678 "this case, the number is not appended to the filename."
21681 #: modules/video_output/image.c:82
21682 msgid "Image video output"
21685 #: modules/video_output/mga.c:57
21687 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21688 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
21690 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21692 msgid "DirectX 3D video output"
21693 msgstr "DirectX ビデオ出力"
21695 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21696 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21697 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
21699 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21701 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21702 "doesn't have any effect when using overlays."
21704 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
21705 "する場合には何の効果もありません。"
21707 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21708 msgid "Use video buffers in system memory"
21709 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
21711 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21713 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21714 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21715 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21716 "doesn't have any effect when using overlays."
21718 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
21719 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
21720 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
21723 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21724 msgid "Use triple buffering for overlays"
21725 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
21727 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21729 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21730 "better video quality (no flickering)."
21733 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21734 msgid "Name of desired display device"
21737 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21739 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21740 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21741 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21744 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21745 msgid "Enable wallpaper mode "
21746 msgstr "壁紙モードを有効にする"
21748 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21750 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21751 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21752 "desktop must not already have a wallpaper."
21755 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21756 msgid "DirectX video output"
21757 msgstr "DirectX ビデオ出力"
21759 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21763 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21764 msgid "OpenGL video output"
21765 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
21767 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21768 msgid "Windows GAPI video output"
21769 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
21771 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21772 msgid "Windows GDI video output"
21773 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
21775 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21779 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21780 msgid "Transparent Cube"
21783 #: modules/video_output/opengl.c:121
21788 #: modules/video_output/opengl.c:121
21793 #: modules/video_output/opengl.c:121
21798 #: modules/video_output/opengl.c:121
21802 #: modules/video_output/opengl.c:121
21806 #: modules/video_output/opengl.c:121
21810 #: modules/video_output/opengl.c:121
21814 #: modules/video_output/opengl.c:121
21818 #: modules/video_output/opengl.c:121
21822 #: modules/video_output/opengl.c:149
21823 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21826 #: modules/video_output/opengl.c:150
21827 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21830 #: modules/video_output/opengl.c:151
21831 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21834 #: modules/video_output/opengl.c:152
21835 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21838 #: modules/video_output/opengl.c:153
21840 msgid "Point of view x-coordinate"
21841 msgstr "ビデオ x コーディネート"
21843 #: modules/video_output/opengl.c:154
21844 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21847 #: modules/video_output/opengl.c:156
21849 msgid "Point of view y-coordinate"
21850 msgstr "ビデオ x コーディネート"
21852 #: modules/video_output/opengl.c:157
21853 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21856 #: modules/video_output/opengl.c:159
21858 msgid "Point of view z-coordinate"
21859 msgstr "ビデオ x コーディネート"
21861 #: modules/video_output/opengl.c:160
21862 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21865 #: modules/video_output/opengl.c:163
21867 msgid "OpenGL Provider"
21868 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
21870 #: modules/video_output/opengl.c:164
21871 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21874 #: modules/video_output/opengl.c:165
21875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21878 #: modules/video_output/opengl.c:166
21879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21882 #: modules/video_output/opengl.c:170
21883 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21886 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21887 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21892 msgid "QT Embedded display"
21893 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
21895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21898 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21899 "the DISPLAY environment variable."
21901 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21902 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21905 msgid "QT Embedded video output"
21906 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
21908 #: modules/video_output/sdl.c:107
21910 msgid "SDL chroma format"
21911 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
21913 #: modules/video_output/sdl.c:109
21916 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21917 "improve performances by using the most efficient one."
21919 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
21920 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
21922 #: modules/video_output/sdl.c:119
21924 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21925 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
21927 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21928 msgid "Snapshot width"
21929 msgstr "スナップショットの幅"
21931 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21933 msgid "Width of the snapshot image."
21934 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
21936 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21937 msgid "Snapshot height"
21938 msgstr "スナップショットの高さ"
21940 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21942 msgid "Height of the snapshot image."
21943 msgstr "出力画像の形式を設定します"
21945 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21949 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21951 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21954 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21956 msgid "Cache size (number of images)"
21957 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
21959 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21961 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21962 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
21964 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21965 msgid "Snapshot module"
21966 msgstr "スナップショットモジュール"
21968 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21969 msgid "SVGAlib video output"
21970 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
21972 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21973 msgid "XVideo adaptor number"
21974 msgstr "XVideoアダプタ番号"
21976 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21979 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21980 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21982 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
21983 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
21985 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21987 msgid "Alternate fullscreen method"
21988 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
21990 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21994 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21996 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21997 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21998 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21999 "show on top of the video."
22001 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22003 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22004 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22005 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22006 " ビデオの上に何も表示されません。"
22008 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22012 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22013 "DISPLAY environment variable."
22015 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22016 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22018 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22021 msgid "Screen for fullscreen mode."
22024 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22027 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22028 "1 for the second."
22031 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22032 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22035 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22037 msgid "Use shared memory"
22040 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22041 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22042 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22043 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22045 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22046 msgid "X11 video output"
22049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22052 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22053 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22055 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22056 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22059 msgid "XVimage chroma format"
22060 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22064 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22065 "to improve performances by using the most efficient one."
22067 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22068 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22072 msgid "XVideo extension video output"
22073 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22077 msgid "XVMC adaptor number"
22078 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22083 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22084 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22086 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22087 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22091 msgid "X11 display name"
22092 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22097 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22098 "the value of the DISPLAY environment variable."
22100 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22101 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22103 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22105 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22108 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22110 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22111 "0 for first screen, 1 for the second."
22114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22116 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22117 msgstr "ノンインタレース化モード"
22119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22120 msgid "You can choose the crop style to apply."
22123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22125 msgid "XVMC extension video output"
22126 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22128 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22129 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22132 #: modules/visualization/goom.c:56
22133 msgid "Goom display width"
22136 #: modules/visualization/goom.c:57
22137 msgid "Goom display height"
22138 msgstr "Goom 表示の高さ"
22140 #: modules/visualization/goom.c:58
22142 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22143 "will be prettier but more CPU intensive)."
22146 #: modules/visualization/goom.c:61
22147 msgid "Goom animation speed"
22148 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22150 #: modules/visualization/goom.c:62
22153 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22154 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
22156 #: modules/visualization/goom.c:68
22160 #: modules/visualization/goom.c:69
22161 msgid "Goom effect"
22162 msgstr "Goom エフェクト"
22164 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22165 msgid "Effects list"
22168 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22170 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22171 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22174 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22175 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22176 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22178 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22179 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22180 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22182 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22183 msgid "Number of bands"
22186 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22187 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22190 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22191 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22194 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22195 msgid "Band separator"
22198 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22199 msgid "Number of blank pixels between bands."
22202 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22204 msgid "Amplification"
22205 msgstr "このアプリケーションについて"
22207 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22208 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22211 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22212 msgid "Enable peaks"
22215 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22216 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22219 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22220 msgid "Enable original graphic spectrum"
22223 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22224 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22227 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22229 msgid "Enable bands"
22230 msgstr "オーディオを有効にする"
22232 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22233 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22236 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22238 msgid "Enable base"
22241 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22242 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22245 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22246 msgid "Base pixel radius"
22249 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22250 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22253 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22255 msgid "Spectral sections"
22258 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22259 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22262 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22264 msgid "Peak height"
22267 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22268 msgid "Total pixel height of the peak items."
22271 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22272 msgid "Peak extra width"
22275 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22276 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22279 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22280 msgid "V-plane color"
22283 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22284 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22287 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22288 msgid "Number of stars"
22291 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22292 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22295 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22299 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22300 msgid "Visualizer filter"
22301 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
22303 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22304 msgid "Spectrum analyser"
22307 #~ msgid "Video filters settings"
22308 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
22310 #~ msgid "Codec Name"
22311 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
22313 #~ msgid "Codec Description"
22314 #~ msgstr "コーデック説明"
22316 #~ msgid "Help options"
22317 #~ msgstr "ヘルプオプション"
22319 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22320 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
22324 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22325 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22326 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22328 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
22329 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
22332 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22333 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
22337 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22338 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22339 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22340 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22341 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22343 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
22344 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
22345 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
22348 #~ msgid "print help for the advanced options"
22349 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
22352 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22353 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22356 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22357 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22360 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22361 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22364 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22365 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22368 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22369 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
22372 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22373 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
22376 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22377 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
22380 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22381 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22384 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22385 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22388 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22389 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22392 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22393 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22396 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22397 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22400 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22401 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22404 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22405 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22408 #~ msgid "Corba control"
22412 #~ msgid "corba control module"
22413 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22419 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22420 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22423 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22424 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22427 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22428 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22431 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22432 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22435 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22436 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22439 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22440 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22443 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22446 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
22449 #~ msgid "Playlist metademux"
22450 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22453 #~ msgid "Native playlist import"
22454 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22456 #~ msgid "Podcast Link"
22457 #~ msgstr "Podcast リンク"
22459 #~ msgid "Podcast Copyright"
22460 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
22462 #~ msgid "Podcast Category"
22463 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
22465 #~ msgid "Podcast Keywords"
22466 #~ msgstr "Podcast キーワード"
22468 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22469 #~ msgstr "Podcast 字幕"
22472 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22473 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
22475 #~ msgid "Podcast Author"
22476 #~ msgstr "Podcast 作成者"
22478 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22479 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
22481 #~ msgid "Podcast Duration"
22482 #~ msgstr "Podcast 期間"
22485 #~ msgid "Mime type"
22486 #~ msgstr "ディスクタイプ"
22489 #~ msgid "Listeners"
22492 #~ msgid "Report a Bug"
22497 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22499 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
22502 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22503 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
22505 #~ msgid "Open Messages Window"
22506 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
22512 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22513 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
22516 #~ msgid "Remember wizard options"
22519 #~ msgid "Standard Play"
22523 #~ msgid "Center-Center"
22527 #~ msgid "Left-Center"
22531 #~ msgid "Right-Center"
22535 #~ msgid "Center-Top"
22539 #~ msgid "Left-Top"
22543 #~ msgid "Right-Top"
22547 #~ msgid "Center-Bottom"
22551 #~ msgid "Left-Bottom"
22555 #~ msgid "Right-Bottom"
22558 #~ msgid "M3U file"
22559 #~ msgstr "M3U ファイル"
22561 #~ msgid "Save file..."
22562 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
22567 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22568 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
22571 #~ msgid "Growl server"
22575 #~ msgid "Growl password"
22576 #~ msgstr "FTP パスワード"
22579 #~ msgid "Growl UDP port"
22580 #~ msgstr "UDP ポート"
22586 #~ msgid "(no title)"
22587 #~ msgstr "(タイトルなし)"
22589 #~ msgid "(no artist)"
22590 #~ msgstr "(アーティストなし)"
22592 #~ msgid "(no album)"
22593 #~ msgstr "(アルバムなし)"
22599 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22600 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
22603 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22604 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
22607 #~ msgid "Playlist stress tests"
22608 #~ msgstr "再生一覧が空です"
22610 #~ msgid "DAAP shares"
22611 #~ msgstr "DAAP 共有"
22613 #~ msgid "DAAP access"
22614 #~ msgstr "DAAP アクセス"
22621 #~ msgid "SAP sessions"
22625 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22626 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22629 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22630 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
22633 #~ msgid "Vertical border width"
22634 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
22637 #~ msgid "Horizontal border width"
22638 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
22640 #~ msgid "History parameter"
22641 #~ msgstr "履歴パラメーター"
22643 #~ msgid "Time overlay"
22644 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
22646 #~ msgid "CDDB Artist"
22647 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
22649 #~ msgid "CDDB Category"
22650 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
22652 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22653 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
22655 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22656 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
22658 #~ msgid "CDDB Genre"
22659 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
22662 #~ msgid "CDDB Year"
22665 #~ msgid "CDDB Title"
22666 #~ msgstr "CDDB タイトル"
22668 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22669 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
22671 #~ msgid "CD-Text Composer"
22672 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
22674 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22675 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
22677 #~ msgid "CD-Text Genre"
22678 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
22680 #~ msgid "CD-Text Message"
22681 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
22683 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22684 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
22686 #~ msgid "CD-Text Performer"
22687 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
22689 #~ msgid "CD-Text Title"
22690 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
22692 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22693 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
22695 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22696 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
22698 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22699 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
22701 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22702 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
22705 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22709 #~ msgid "By category"
22710 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
22712 #~ msgid "Segment filename"
22713 #~ msgstr "分割ファイル名"
22716 #~ msgid "Muxing application"
22717 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22720 #~ msgid "Writing application"
22724 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22725 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
22728 #~ msgid "Sorted by Artist"
22729 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
22732 #~ msgid "Sorted by Album"
22736 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22737 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
22740 #~ msgid "Number of streams"
22744 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
22745 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22747 #~ msgid "Adjust Image"
22753 #~ msgid "More info"
22756 #~ msgid "Control interface settings"
22757 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
22760 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22761 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
22764 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22765 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22767 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22768 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
22771 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22774 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
22779 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22780 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22782 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
22786 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22788 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22791 #~ msgid "Program to select"
22792 #~ msgstr "デコードのプログラム"
22795 #~ msgid "Programs to select"
22796 #~ msgstr "デコードのプログラム"
22798 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22799 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
22801 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22802 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
22806 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22807 #~ "should be set in millisecond units."
22809 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22812 #~ msgid "Preferred codecs list"
22813 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
22816 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22817 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22820 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22821 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22823 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22824 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
22828 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22829 #~ "value should be set in milliseconds units."
22831 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22835 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22836 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22840 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22841 #~ "value should be set in millisecond units."
22843 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22847 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22848 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
22851 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22852 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
22856 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22857 #~ "value should be set in millisecond units."
22859 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
22863 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22864 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22867 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22869 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22872 #~ msgid "Output channels number"
22873 #~ msgstr "出力チャンネル数"
22875 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22876 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
22879 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22880 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22883 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22884 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22887 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22889 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22893 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22894 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
22896 #~ msgid "Telnet Interface port"
22897 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
22899 #~ msgid "Telnet Interface password"
22900 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
22902 #~ msgid "Size offset"
22903 #~ msgstr "サイズオフセット"
22906 #~ msgid "Go To Position"
22909 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22910 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
22913 #~ msgid "Advanced output:"
22914 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22916 #~ msgid "Output Options"
22917 #~ msgstr "出力オプション"
22920 #~ msgid "Transcode options"
22921 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22924 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22925 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22927 #~ msgid "Last skin used"
22928 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
22930 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22931 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
22933 #~ msgid "Config of last used skin."
22934 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
22936 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22937 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
22940 #~ msgid "Destination Target:"
22941 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
22943 #~ msgid "Miscellaneous options"
22944 #~ msgstr "その他のオプション"
22946 #~ msgid "Subtitles options"
22947 #~ msgstr "字幕オプション"
22949 #~ msgid "Show taskbar entry"
22950 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
22952 #~ msgid "Font filename"
22953 #~ msgstr "フォントファイル名"
22955 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22956 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
22958 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
22960 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
22963 #~ msgid "MSN Title Plugin"
22964 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
22967 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22968 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
22970 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22971 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
22973 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22974 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
22977 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22978 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22981 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22982 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22985 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22986 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22989 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22990 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22994 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22995 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22999 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23000 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23004 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23005 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23008 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23009 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23013 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23015 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23019 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23021 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23025 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23026 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23029 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23030 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23033 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23034 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23037 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23038 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23042 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23043 #~ "subpictures overlaying."
23044 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23048 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23049 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23053 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23054 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23057 #~ msgid "Subpictures filter"
23060 #~ msgid "Alpha blending"
23061 #~ msgstr "αブレンディング"
23063 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
23064 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
23066 #~ msgid "Height in pixels"
23067 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
23069 #~ msgid "Width in pixels"
23070 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
23073 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23074 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
23076 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
23077 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
23079 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
23080 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
23083 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
23084 #~ msgstr "RSS フィード URL"
23087 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
23088 #~ msgstr "RSS フィード速度"
23091 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
23092 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
23095 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23096 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23098 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23099 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
23101 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23102 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
23105 #~ msgid "Small playlist"
23106 #~ msgstr "再生一覧を保存"
23109 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23110 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23112 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23113 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
23115 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23116 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
23119 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23120 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23123 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23124 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23127 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23128 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23130 #~ msgid "Podcast playlist import"
23131 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
23134 #~ msgid "raw DV demuxer"
23135 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23138 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23139 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
23142 #~ msgid "Enable CABAC"
23146 #~ msgid "Enable loop filter"
23147 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23150 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23151 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23154 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23155 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23158 #~ msgid "Scene-cut detection."
23161 #~ msgid "Properties"
23173 #~ msgid "Interface showing control interface"
23174 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
23176 #~ msgid "Item Info"
23185 #~ msgid "file size : "
23186 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
23189 #~ msgid "Choose a mirror"
23192 #~ msgid "Time To Live"
23195 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23196 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
23199 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23200 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23201 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23203 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23204 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23206 #~ "For more information, have a look at the web site."
23208 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
23209 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
23210 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
23213 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
23214 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
23216 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
23218 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23219 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
23221 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23222 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
23224 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23225 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
23227 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23228 #~ msgstr "1 分前に戻る"
23230 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23231 #~ msgstr "5 分前に戻る"
23233 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23234 #~ msgstr "3 秒先に進む"
23236 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23237 #~ msgstr "10 秒先に進む"
23239 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23240 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
23242 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23243 #~ msgstr "1 分先に進む"
23245 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23246 #~ msgstr "5 分先に進む"
23248 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23249 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
23252 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23253 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
23255 #~ msgid "CoreAudio output"
23256 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
23258 #~ msgid "SLP announce"
23259 #~ msgstr "SLP アナウンス"
23262 #~ msgid "SLP announcing"
23263 #~ msgstr "ストリーム出力"
23270 #~ msgid "Segment "
23274 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23275 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
23278 #~ msgid "Windows GAPI"
23282 #~ msgid "Windows GDI"
23286 #~ msgid "Open MRL"
23287 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23289 #~ msgid "Audio output volume"
23290 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
23293 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23294 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23295 #~ "multicasting interface here."
23297 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
23298 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
23299 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
23301 #~ msgid "Choose program (SID)"
23302 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
23304 #~ msgid "Choose programs"
23305 #~ msgstr "プログラムの選択"
23308 #~ msgid "Choose audio track"
23309 #~ msgstr "オーディオの選択"
23312 #~ msgid "Choose subtitles track"
23313 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23316 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23317 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23320 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23321 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23324 #~ msgid "Old playlist open"
23325 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23328 #~ msgid "Current version"
23332 #~ msgid "Released on"
23333 #~ msgstr "ファイルの選択"
23336 #~ msgid "Your version"
23344 #~ msgid "SAP announces"
23345 #~ msgstr "SAP アナウンス"
23348 #~ msgid "Streamming"
23349 #~ msgstr "ストリームの停止"
23351 #~ msgid "Channel mixer"
23352 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
23355 #~ msgid "Wizard..."
23356 #~ msgstr "新規ウィザード..."
23359 #~ msgid "Random effect"
23362 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23363 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
23365 #~ msgid "SLP scopes list"
23366 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
23368 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23369 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
23371 #~ msgid "SLP input"
23375 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23376 #~ msgstr "ファイルの選択"
23379 #~ msgid "Wait time (ms)"
23380 #~ msgstr "ファイルの選択"
23383 #~ msgid "Action mapping"
23386 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23387 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
23390 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23391 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
23394 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23395 #~ "preferences menu will occupy."
23397 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
23400 #~ msgid "Interface default search path"
23401 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
23404 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23405 #~ "open when looking for a file."
23407 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23411 #~ msgid "GNOME interface"
23412 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
23414 #~ msgid "_Open File..."
23415 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23417 #~ msgid "Open _Disc..."
23418 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23420 #~ msgid "_Network stream..."
23421 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23423 #~ msgid "Select a network stream"
23424 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23426 #~ msgid "_Eject Disc"
23427 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
23429 #~ msgid "Eject disc"
23430 #~ msgstr "ディスクの取出し"
23432 #~ msgid "_Hide interface"
23433 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
23435 #~ msgid "Progr_am"
23436 #~ msgstr "プログラム(_a)"
23438 #~ msgid "Choose the program"
23439 #~ msgstr "プログラムの選択"
23442 #~ msgstr "タイトル(_T)"
23444 #~ msgid "Choose title"
23445 #~ msgstr "タイトルの選択"
23447 #~ msgid "_Chapter"
23448 #~ msgstr "チャプター(_C)"
23450 #~ msgid "Choose chapter"
23451 #~ msgstr "チャプターの選択"
23453 #~ msgid "_Playlist..."
23454 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
23456 #~ msgid "_Modules..."
23457 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
23459 #~ msgid "Open the module manager"
23460 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
23462 #~ msgid "Open the messages window"
23463 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23466 #~ msgid "_Language"
23469 #~ msgid "_Subtitles"
23472 #~ msgid "Select subtitles channel"
23475 #~ msgid "_Fullscreen"
23476 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23479 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
23484 #~ msgid "Open disc"
23485 #~ msgstr "ディスクを開く"
23490 #~ msgid "Open a satellite card"
23491 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23493 #~ msgid "Stop stream"
23494 #~ msgstr "ストリームの停止"
23496 #~ msgid "Pause stream"
23497 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23505 #~ msgid "Next file"
23511 #~ msgid "Select previous title"
23512 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
23514 #~ msgid "Chapter:"
23517 #~ msgid "Select previous chapter"
23518 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
23520 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23521 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
23523 #~ msgid "_Network Stream..."
23524 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23526 #~ msgid "_Jump..."
23527 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
23529 #~ msgid "Switch program"
23530 #~ msgstr "プログラムの切替え"
23532 #~ msgid "_Navigation"
23533 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
23535 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23536 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
23538 #~ msgid "Toggle _Interface"
23539 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
23541 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23542 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
23546 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23547 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23549 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23550 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23553 #~ msgid "Open Stream"
23554 #~ msgstr "ストリームを開く"
23556 #~ msgid "Symbol Rate"
23557 #~ msgstr "シンボル・レート"
23559 #~ msgid "Satellite"
23562 #~ msgid "stream output"
23563 #~ msgstr "ストリーム出力"
23569 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23572 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
23573 #~ "ジョンで試してみてください。"
23578 #~ msgid "stream output (MRL)"
23579 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
23582 #~ msgid "Destination Target: "
23583 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23589 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23590 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
23592 #~ msgid "Gtk+ interface"
23593 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
23596 #~ msgstr "ファイル(_F)"
23599 #~ msgstr "閉じる(_C)"
23604 #~ msgid "Exit the program"
23605 #~ msgstr "プログラムの終了"
23610 #~ msgid "Hide the main interface window"
23611 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
23613 #~ msgid "Navigate through the stream"
23614 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
23616 #~ msgid "_Settings"
23619 #~ msgid "_Preferences..."
23620 #~ msgstr "設定(_P)..."
23622 #~ msgid "Configure the application"
23623 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
23626 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
23628 #~ msgid "_About..."
23629 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
23631 #~ msgid "About this application"
23632 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23634 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23635 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23637 #~ msgid "Go Backward"
23640 #~ msgid "Play Stream"
23641 #~ msgstr "ストリームの再生"
23643 #~ msgid "Pause Stream"
23644 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23646 #~ msgid "Play Slower"
23649 #~ msgid "Play Faster"
23652 #~ msgid "Open Playlist"
23653 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23655 #~ msgid "Previous File"
23658 #~ msgid "Next File"
23664 #~ msgid "Open Target"
23665 #~ msgstr "ファイルを開く"
23668 #~ msgid "Use stream output"
23669 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23671 #~ msgid "Stream output configuration "
23672 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
23683 #~ msgid "Selected"
23687 #~ msgstr "縁取り(_C)"
23696 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23697 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23699 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23700 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
23702 #~ msgid "Title %d (%d)"
23703 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
23705 #~ msgid "Chapter %d"
23706 #~ msgstr "チャプター %d"
23709 #~ msgid "Disk type"
23710 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
23715 #~ msgid "Chapter "
23718 #~ msgid "Device name "
23721 #~ msgid "Languages"
23724 #~ msgid "language"
23727 #~ msgid "Open &Disk"
23728 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
23731 #~ msgid "Open &Stream"
23732 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
23734 #~ msgid "&Backward"
23735 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
23741 #~ msgstr "一時停止(&A)"
23744 #~ msgstr "スロー(&S)"
23747 #~ msgstr "早送り(&T)"
23749 #~ msgid "Stream info..."
23750 #~ msgstr "ストリームの情報..."
23752 #~ msgid "Opens an existing document"
23753 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
23756 #~ msgid "Opens a recently used file"
23757 #~ msgstr "ファイルを開く"
23760 #~ msgid "Quits the application"
23761 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23763 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23764 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
23766 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23767 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
23769 #~ msgid "Opens a disk"
23770 #~ msgstr "ディスクを開く"
23773 #~ msgid "Opens a network stream"
23774 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23776 #~ msgid "Starts playback"
23781 #~ msgstr "メッセージ..."
23783 #~ msgid "Opening file..."
23784 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23786 #~ msgid "Exiting..."
23789 #~ msgid "KDE interface"
23790 #~ msgstr "KDE インタフェース"
23792 #~ msgid "path to ui.rc file"
23793 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
23795 #~ msgid "Messages:"
23799 #~ msgid "Address "
23800 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
23806 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23807 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23810 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23811 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
23814 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23815 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
23818 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23819 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
23822 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23823 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
23834 #~ msgid "Choose here your input stream"
23835 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23838 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23839 #~ msgstr "ビデオコーデック"
23842 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23843 #~ msgstr "ビデオコーデック"
23846 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23847 #~ msgstr "ビデオコーデック"
23850 #~ msgid "DivX second version"
23851 #~ msgstr "MMX 変換元 "
23854 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23855 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
23858 #~ msgid "DVD audio format"
23859 #~ msgstr "VCD フォーマット"
23873 #~ msgid "Brazilian"
23881 #~ msgid "Late delay (ms)"
23882 #~ msgstr "ファイルの選択"
23888 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23889 #~ msgstr "ストリーム出力"
23912 #~ msgid "Showintf"
23913 #~ msgstr "インターフェース表示"
23923 #~ msgid "&Select All"
23924 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
23926 #~ msgid "PLS file"
23927 #~ msgstr "PLS ファイル"
23930 #~ msgid "wxWindows"
23938 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23939 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
23942 #~ msgid "AAC demuxer"
23943 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23945 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23946 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
23948 #~ msgid "Screenshot Path"
23949 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
23951 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23952 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
23955 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23958 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
23961 #~ msgid "[module] [description]\n"
23962 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
23964 #~ msgid "Choose audio channel"
23965 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
23967 #~ msgid "Choose subtitle track"
23968 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23970 #~ msgid "Choose a stream output"
23971 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23973 #~ msgid "Empty if no stream output."
23974 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
23976 #~ msgid "Loop playlist on end"
23977 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23979 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23980 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
23982 #~ msgid "Vol %%%d"
23983 #~ msgstr "音量 %%%d"
23985 #~ msgid "Vol %d%%"
23986 #~ msgstr "音量 %d%%"
23989 #~ msgid "Extended help"
23990 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
23993 #~ msgid "List additional commands."
23994 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
23997 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23998 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
24001 #~ msgid "Real time control interface"
24002 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24005 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24006 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24009 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24010 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
24013 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24014 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24016 #~ msgid "vlc preferences"
24017 #~ msgstr "VLC 設定..."
24019 #~ msgid "SAP interface"
24020 #~ msgstr "SAP インタフェース"
24022 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24023 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24027 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24028 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24031 #~ msgid "IDR frames"
24032 #~ msgstr "キーフレームを使用"
24034 #~ msgid "VLC modules preferences"
24035 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
24037 #~ msgid "Access modules settings"
24038 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
24040 #~ msgid "Audio output modules settings"
24041 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
24043 #~ msgid "Decoder modules settings"
24044 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
24047 #~ msgid "Demuxers settings"
24051 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24052 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24055 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24056 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24058 #~ msgid "Video output modules settings"
24059 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
24063 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24064 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
24067 #~ msgid "DVDRead Input"
24068 #~ msgstr "DVDnav 入力"
24071 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24075 #~ msgid "Xvid video decoder"
24076 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24078 #~ msgid "Item Enabled"
24081 #~ msgid "Delete Group"
24082 #~ msgstr "グループを削除"
24084 #~ msgid "Add Group"
24085 #~ msgstr "グループを追加"
24087 #~ msgid "Sort by &author"
24088 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
24090 #~ msgid "Reverse sort by author"
24091 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
24096 #~ msgid "&Disable"
24099 #~ msgid "Enable/Disable"
24102 #~ msgid "New Group"
24105 #~ msgid "Sort by &group"
24106 #~ msgstr "グループでソート"
24108 #~ msgid "Reverse sort by group"
24109 #~ msgstr "グループで逆ソート"
24111 #~ msgid "&Enable all group items"
24112 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24114 #~ msgid "&Disable all group items"
24115 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
24118 #~ msgstr "グループ(&G)"
24120 #~ msgid "| no entries\n"
24121 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
24124 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24130 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24131 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
24133 #~ msgid "Track Artist"
24134 #~ msgstr "トラックアーティスト"
24136 #~ msgid "Track Title"
24137 #~ msgstr "トラックタイトル"
24140 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24141 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
24144 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24145 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24151 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24152 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24155 #~ msgid "C post processing"
24159 #~ msgid "MMX post processing"
24160 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
24163 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24164 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
24166 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24167 #~ msgstr "10 秒前に移動"
24169 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24170 #~ msgstr "10 秒後に移動"
24172 #~ msgid "Jump -1 minute"
24173 #~ msgstr "1 分前に移動"
24175 #~ msgid "Jump +1 minute"
24176 #~ msgstr "1 分後に移動"
24178 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24179 #~ msgstr "5 分前に移動"
24181 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24182 #~ msgstr "5 分後に移動"
24185 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24186 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
24189 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24190 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
24193 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24194 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24195 #~ "using an old version, select this option."
24197 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
24198 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
24199 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
24202 #~ msgid "Output MRL"
24203 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24206 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24207 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24210 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24211 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24213 #~ msgid "caching value in ms"
24214 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
24217 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24218 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
24221 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24222 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
24224 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24225 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
24227 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
24228 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24230 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24231 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24233 #~ msgid "Goto Menu"
24234 #~ msgstr "メニューに行く"
24236 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24237 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
24239 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24240 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
24243 #~ msgid "video rendering mode"
24244 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
24247 #~ msgid "OpenGL effect"
24250 #~ msgid "Video menu"
24251 #~ msgstr "ビデオメニュー"
24253 #~ msgid "Input menu"
24256 #~ msgid "DVD (test)"
24257 #~ msgstr "DVD(test)"
24259 #~ msgid "Item info"
24262 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24263 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
24265 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24266 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
24268 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24269 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
24271 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24272 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
24276 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24277 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24289 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24290 #~ "value should be set in miliseconds units."
24292 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24296 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24297 #~ "value should be set in miliseconds units."
24299 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24303 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24304 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24308 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24309 #~ "value should be set in miliseconds units."
24311 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24316 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24317 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24319 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24320 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24324 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24326 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24330 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24331 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24334 #~ msgid "Toggle enabled"
24335 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
24338 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24339 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
24342 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24343 #~ msgstr "ストリームの情報..."
24346 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24347 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24348 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24349 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24350 #~ "expressing pixel squareness."
24352 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
24353 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
24354 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
24355 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
24356 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
24359 #~ msgid "Truncated stream"
24360 #~ msgstr "ストリームの再生"
24364 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24365 #~ "value should be set in miliseconds units."
24367 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24371 #~ msgid "Codec name"
24375 #~ msgid "Codec info"
24379 #~ msgid "Codec download"
24387 #~ msgid "Open a skin file."
24388 #~ msgstr "ファイルを開く"
24391 #~ msgid "Open a network stream"
24392 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24395 #~ msgid "Open a satellite stream"
24396 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24399 #~ msgid "Exit this program"
24400 #~ msgstr "プログラムの終了"
24403 #~ msgid "Open the playlist"
24404 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24407 #~ msgid "Show the program logs"
24408 #~ msgstr "プログラムの選択"
24411 #~ msgid "About this program"
24412 #~ msgstr "プログラムの終了"
24415 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24416 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24423 #~ msgid "Video for Linux"
24427 #~ msgid "Video device type"
24428 #~ msgstr "DVDデバイス"
24431 #~ msgid "Video device MRL"
24432 #~ msgstr "DVDデバイス"
24435 #~ msgid "Common options"
24439 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24440 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24443 #~ msgid "Audio device"
24444 #~ msgstr "DVDデバイス"
24447 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24451 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
24452 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
24455 #~ msgid "Audio CD demux"
24459 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
24460 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24463 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
24464 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24467 #~ msgid "use diseqc with antenna"
24468 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24471 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
24472 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
24475 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
24476 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
24479 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
24480 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
24483 #~ msgid "udp stream output"
24484 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24487 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
24488 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24491 #~ msgid "Play List"
24499 #~ msgid "Loop Off"
24503 #~ msgid "VLC Media Player"
24504 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
24507 #~ msgid "Quicktime"
24511 #~ msgid "Quick &Open ..."
24512 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24515 #~ msgid "&About..."
24516 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
24527 #~ msgid "Simple &Open ..."
24528 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24531 #~ msgid "&Randomize Playlist"
24532 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24538 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
24539 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
24542 #~ msgid "Gather stream"
24543 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24546 #~ msgid "video deinterlacing filter"
24547 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
24550 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
24551 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
24554 #~ msgid "xosd interface"
24555 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
24558 #~ msgid "CD Audio device"
24559 #~ msgstr "DVDデバイス"
24562 #~ msgid "Sample Rate"
24563 #~ msgstr "シンボル・レート"
24566 #~ msgid "Gtk2 interface"
24567 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
24583 #~ msgstr "VideoLANについて"
24586 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24587 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24590 #~ msgid "VCD device name"
24593 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24594 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
24597 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
24598 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
24601 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24602 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
24604 #~ msgid "Rewind stream"
24605 #~ msgstr "ストリームを開く"
24608 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
24609 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
24612 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
24613 #~ "input from local or network sources."
24615 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
24616 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
24619 #~ msgid "FileInfo"
24620 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24623 #~ msgid "&File info..."
24624 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24627 #~ msgid "&Miscellaneous"
24631 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
24632 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24634 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
24635 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
24646 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
24647 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
24648 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
24649 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
24650 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
24652 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
24653 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
24654 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
24655 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
24656 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
24660 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
24661 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24664 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
24665 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
24668 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
24669 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24672 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
24673 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
24676 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
24677 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
24680 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
24681 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
24688 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
24689 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24693 #~ msgstr "ストリームの停止"
24696 #~ msgid "Device :"
24697 #~ msgstr "DVDデバイス"
24704 #~ msgid "&Eject Disc"
24705 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
24707 #~ msgid "print help"
24710 #~ msgid "print detailed help"
24711 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
24713 #~ msgid "print help on module"
24714 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
24716 #~ msgid "A52 downmix module"
24717 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
24719 #~ msgid "A52 IMDCT module"
24720 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
24722 #~ msgid "software A52 decoder"
24723 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
24725 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
24726 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
24728 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
24729 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
24731 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
24732 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
24734 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
24735 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
24738 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24739 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24742 #~ msgid "AltiVec IDCT"
24743 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
24746 #~ msgid "classic IDCT"
24747 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
24750 #~ msgid "MMX IDCT"
24751 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
24754 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
24755 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
24758 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
24759 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
24762 #~ msgid "MMX motion compensation"
24763 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
24766 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
24767 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
24769 #~ msgid "IDCT module"
24770 #~ msgstr "IDCTモジュール"
24773 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
24774 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
24777 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
24778 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
24781 #~ msgid "Motion compensation module"
24782 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
24785 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
24786 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
24787 #~ "best module available."
24789 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
24790 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
24793 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
24794 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
24796 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
24800 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
24801 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
24804 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
24805 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
24806 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
24809 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
24810 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
24814 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
24815 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24818 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
24819 #~ "enable this option."
24821 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
24825 #~ msgid "Audio encoding codec"
24826 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
24829 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
24830 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24834 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
24835 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24837 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24838 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24842 #~ msgid "Close Menu"
24843 #~ msgstr "メニューをクリアする"
24846 #~ msgid "Encoder wrapper"
24850 #~ msgid "X11 MGA video output"
24854 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
24855 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
24858 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
24859 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
24862 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
24863 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
24866 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
24867 #~ "will be used to display them."
24869 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
24873 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24874 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
24877 #~ msgid "HTTP interface bind address"
24878 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
24881 #~ msgid "osd text filter"
24885 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
24886 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
24889 #~ msgid "dummy functions"
24890 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
24893 #~ msgid "&Logs..."
24894 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24897 #~ msgid "Launch playlist on startup"
24898 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
24901 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
24903 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
24906 #~ msgid "Device &name:"
24914 #~ msgid "&Chapter:"
24918 #~ msgid "Open &file..."
24919 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24922 #~ msgid "Open &disc..."
24923 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24926 #~ msgid "&Network stream..."
24927 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24930 #~ msgid "&Hide interface"
24931 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
24934 #~ msgid "Spawn a new interface"
24935 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
24938 #~ msgid "&Controls"
24942 #~ msgid "C&hannels"
24950 #~ msgid "&Program"
24958 #~ msgid "&Chapter"
24962 #~ msgid "&Language"
24966 #~ msgid "&Jump..."
24967 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
24970 #~ msgid "New stream"
24971 #~ msgstr "ストリームを開く"
24974 #~ msgid "Network Stream..."
24975 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24978 #~ msgid "&Stream output..."
24979 #~ msgstr "ストリーム出力"
24982 #~ msgid "&Add subtitles..."
24990 #~ msgid "&Fullscreen"
24991 #~ msgstr "全画面化(_F)"
24994 #~ msgid "Volume &Up"
24998 #~ msgid "Volume &Down"
25006 #~ msgid "Toggle mute"
25007 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25010 #~ msgid "Set the window on top"
25011 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
25013 #~ msgid "Channel server"
25014 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
25021 #~ msgid "&Disc..."
25022 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25025 #~ msgid "&Network..."
25029 #~ msgid "&Invert selection"
25033 #~ msgid "&Delete selection"
25037 #~ msgid "Delete &all"
25041 #~ msgid "Play the selected stream"
25042 #~ msgstr "ストリームの再生"
25045 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25046 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
25050 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25052 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25056 #~ msgid "Native Windows interface"
25057 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
25062 #~ msgid "enable network channel mode"
25063 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
25065 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25067 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25070 #~ msgid "channel server address"
25071 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
25073 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25074 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
25076 #~ msgid "channel server port"
25077 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
25079 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25080 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
25083 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25084 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25086 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
25087 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
25089 #~ msgid "Network Channel:"
25090 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
25092 #~ msgid "Language 0x%x"
25093 #~ msgstr "言語 0x%x"
25096 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25097 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
25100 #~ msgid "Stream output:"
25101 #~ msgstr "ストリーム出力"
25104 #~ msgid "Device Name"
25108 #~ msgid "dvdplay input module"
25109 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
25111 #~ msgid "raw UDP access module"
25112 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
25114 #~ msgid "By default samples.raw"
25115 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
25117 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25118 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
25120 #~ msgid "QNX RTOS module"
25121 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
25123 #~ msgid "image crop video module"
25124 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
25126 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25127 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
25129 #~ msgid "image wall video module"
25130 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
25132 #~ msgid "3dfx Glide module"
25133 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
25135 #~ msgid "X11 MGA module"
25136 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
25138 #~ msgid "SVGAlib module"
25139 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
25141 #~ msgid "X11 module"
25142 #~ msgstr "X11モジュール"
25144 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25145 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
25148 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
25149 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
25151 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
25152 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
25155 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
25156 #~ "DANGEROUS, use with care."
25158 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
25159 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
25161 #~ msgid "X11 drawable"
25162 #~ msgstr "X11 drawable"
25165 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
25166 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
25168 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
25169 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
25172 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
25175 #~ msgid "Open disc..."
25176 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25179 #~ msgid "Select program"
25180 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25182 #~ msgid "Jump to previous title"
25183 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25186 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25187 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25190 #~ msgid "Jump to next chapter"
25191 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
25196 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
25197 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
25200 #~ msgid "Volume is %d\n"
25201 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
25203 #~ msgid "XOSD module"
25204 #~ msgstr "XOSDモジュール"
25207 #~ msgid "Input Type"