1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:462
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
100 msgid "Audio visualizations"
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 msgid "Output modules"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
113 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
114 #: modules/stream_out/transcode.c:243
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
127 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
147 #: include/vlc_config_cat.h:84
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
248 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "ストリームの出力先の選択"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
350 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
351 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "General playlist behaviour"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
365 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 #: include/vlc_config_cat.h:184
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
391 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
400 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 #: include/vlc_config_cat.h:195
411 msgid "Chroma modules settings"
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:198
420 msgid "Packetizer modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Video filters settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:223
461 msgid "No help available"
462 msgstr "有効なヘルプがありません。"
464 #: include/vlc_config_cat.h:224
466 msgid "No help is available for these modules"
467 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
469 #: include/vlc_interface.h:129
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
474 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
477 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
478 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
481 #: include/vlc_interface.h:166
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
492 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
493 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
494 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
497 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
498 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
501 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
506 #: modules/mux/asf.c:48
510 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
513 #: modules/mux/asf.c:51
517 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
518 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
519 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
522 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
523 #: modules/services_discovery/daap.c:608
527 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
531 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
536 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
540 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 #: include/vlc_meta.h:35
548 #: include/vlc_meta.h:36
552 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
553 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
557 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 #: include/vlc_meta.h:39
567 #: include/vlc_meta.h:41
572 #: include/vlc_meta.h:42
574 msgid "CDDB Category"
575 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
577 #: include/vlc_meta.h:43
579 msgstr "CDDB ディスク ID"
581 #: include/vlc_meta.h:44
582 msgid "CDDB Extended Data"
585 #: include/vlc_meta.h:45
590 #: include/vlc_meta.h:46
595 #: include/vlc_meta.h:47
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
608 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CDDB ディスク ID"
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
617 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
630 #: include/vlc_meta.h:56
632 msgid "CD-Text Title"
635 #: include/vlc_meta.h:58
637 msgid "ISO-9660 Application ID"
640 #: include/vlc_meta.h:59
642 msgid "ISO-9660 Preparer"
645 #: include/vlc_meta.h:60
646 msgid "ISO-9660 Publisher"
649 #: include/vlc_meta.h:61
650 msgid "ISO-9660 Volume"
653 #: include/vlc_meta.h:62
655 msgid "ISO-9660 Volume Set"
658 #: include/vlc_meta.h:64
662 #: include/vlc_meta.h:65
663 msgid "Codec Description"
666 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
667 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
672 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
677 #: src/audio_output/input.c:83
681 #: src/audio_output/input.c:85
685 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
690 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
692 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
693 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
694 msgid "Audio filters"
697 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
698 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
700 msgid "Audio Channels"
703 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
704 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
705 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
706 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
707 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
708 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
712 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
713 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
715 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
717 #: modules/video_filter/time.c:96
721 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
722 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
723 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
724 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
726 #: modules/video_filter/time.c:96
730 #: src/audio_output/output.c:135
731 msgid "Dolby Surround"
734 #: src/audio_output/output.c:147
735 msgid "Reverse stereo"
738 #: src/extras/getopt.c:636
740 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 #: src/extras/getopt.c:661
745 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748 #: src/extras/getopt.c:666
750 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
755 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758 #: src/extras/getopt.c:713
760 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 #: src/extras/getopt.c:717
765 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:743
770 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
771 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:746
775 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
776 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
780 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:823
785 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
788 #: src/extras/getopt.c:841
790 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
793 #: src/input/control.c:283
798 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
799 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
800 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
805 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
806 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
811 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
812 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
813 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
814 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
816 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
817 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
820 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
821 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
822 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
824 msgid "Meta-information"
827 #: src/input/es_out.c:1533
832 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
833 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
837 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
838 #: modules/gui/macosx/output.m:153
842 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
843 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
847 #: src/input/es_out.c:1553
851 #: src/input/es_out.c:1554
856 #: src/input/es_out.c:1558
857 msgid "Bits per sample"
860 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
865 #: src/input/es_out.c:1563
870 #: src/input/es_out.c:1572
874 #: src/input/es_out.c:1578
875 msgid "Display resolution"
878 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
883 #: src/input/es_out.c:1591
887 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
889 #: modules/gui/macosx/output.m:395
893 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
894 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
899 #: src/input/var.c:115
903 #: src/input/var.c:131
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
931 msgid "Subtitles Track"
934 #: src/input/var.c:256
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
942 #: src/input/var.c:284
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
959 msgid "Previous chapter"
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "インターフェースを切り替え"
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
968 msgid "Add Interface"
971 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
972 #: src/misc/modules.c:1981
980 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
984 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
988 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
993 msgid " (default enabled)"
997 msgid " (default disabled)"
1000 #: src/libvlc.c:2415
1002 msgid "VLC version %s\n"
1005 #: src/libvlc.c:2416
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 #: src/libvlc.c:2418
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2420
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 #: src/libvlc.c:2423
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1028 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1029 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1030 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1031 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1033 #: src/libvlc.c:2455
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1040 #: src/libvlc.c:2476
1044 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1049 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1055 msgid "American English"
1060 msgid "British English"
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1104 msgid "Brazilian Portuguese"
1107 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1111 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1115 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 msgid "Simplified Chinese"
1125 msgid "Chinese Traditional"
1131 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1132 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1133 "various related options."
1135 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1138 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1139 msgid "Interface module"
1140 msgstr "インタフェースモジュール"
1145 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1146 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1148 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1151 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1152 msgid "Extra interface modules"
1153 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1158 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1159 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1160 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1168 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1169 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1173 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1179 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1180 "1=warnings, 2=debug)."
1182 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1196 msgid "Default stream"
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1214 msgid "Color messages"
1219 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1220 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1222 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1223 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "高度なオプションを表示する"
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1238 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1239 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1240 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1241 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "オーディオを有効にする"
1264 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1265 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1267 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1268 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1271 msgid "Force mono audio"
1276 msgid "This will force a mono audio output."
1277 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1281 msgid "Default audio volume"
1282 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1286 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1291 msgid "Audio output saved volume"
1292 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1295 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1300 msgid "Audio output volume step"
1301 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1306 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1308 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1312 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1321 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1336 msgid "Audio desynchronization compensation"
1337 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1342 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1343 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1346 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1351 msgid "Preferred audio output channels mode"
1352 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1357 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1358 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1359 "the audio stream being played)."
1361 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1365 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1366 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1371 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1372 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1374 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1378 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1383 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1384 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1385 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1386 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1400 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1405 msgid "Audio visualizations "
1409 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1414 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1415 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1416 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1417 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1422 msgid "Video output module"
1427 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1428 "default behavior is to automatically select the best method available."
1430 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1433 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1434 msgid "Enable video"
1440 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1441 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1443 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1444 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1446 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1455 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1456 "video characteristics."
1458 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1459 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1461 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1463 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1464 msgid "Video height"
1470 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1473 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1474 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1477 msgid "Video x coordinate"
1478 msgstr "Video x コーディネート"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1487 msgid "Video y coordinate"
1488 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1501 msgid "You can specify a custom video window title here."
1506 msgid "Video alignment"
1511 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1512 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1513 "combinations of these values)."
1516 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1517 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1518 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1519 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1523 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1524 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1526 #: modules/video_filter/time.c:96
1530 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1531 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1533 #: modules/video_filter/time.c:96
1537 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1540 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1547 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1552 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1554 #: modules/video_filter/time.c:97
1558 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1559 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1561 #: modules/video_filter/time.c:97
1562 msgid "Bottom-Right"
1570 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1571 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1574 msgid "Grayscale video output"
1575 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1580 "can also allow you to save some processing power)."
1582 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1583 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1586 msgid "Fullscreen video output"
1587 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1591 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1593 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1596 msgid "Overlay video output"
1597 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1602 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1603 "your graphics card (hardware acceleration)."
1604 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1606 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1607 msgid "Always on top"
1612 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1613 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1616 msgid "Disable screensaver"
1620 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1624 msgid "Window decorations"
1630 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1631 "etc... around the video."
1633 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1636 msgid "Video filter module"
1637 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1641 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1642 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1644 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1645 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1648 msgid "Video snapshot directory"
1654 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1655 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1659 msgid "Video snapshot format"
1660 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1665 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1667 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1670 msgid "Source aspect ratio"
1675 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1676 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1677 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1678 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1679 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1681 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1682 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1683 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1684 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1685 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1688 msgid "Fix HDTV height"
1693 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1694 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1695 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1700 msgid "Monitor aspect ratio"
1705 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1706 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1717 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1718 "your computer is not powerful enough"
1722 msgid "Quiet synchro"
1727 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1728 "the video output synchro."
1733 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1734 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1739 msgid "Clock reference average counter"
1744 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1750 msgid "Clock synchronisation"
1755 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1759 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1763 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1764 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1765 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1766 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1770 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1771 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1774 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1784 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1785 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1788 msgid "MTU of the network interface"
1789 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1794 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1795 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1797 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1800 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1802 msgid "Time To Live"
1807 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1813 msgid "Program to select"
1818 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1819 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1820 "streams for example)."
1825 msgid "Programs to select"
1830 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1831 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1832 "streams for example)."
1835 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1842 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1844 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1846 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1848 msgid "Subtitles track"
1854 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1855 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1859 msgid "Audio language"
1860 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1865 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1866 "tree letter country code)."
1868 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1872 msgid "Subtitle language"
1873 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1878 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1879 "or tree letter country code)."
1880 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1884 msgid "Input repetitions"
1888 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1891 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1892 msgid "Input start time (seconds)"
1895 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1896 msgid "Input stop time (seconds)"
1907 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1908 "concatenated after the normal one."
1909 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1912 msgid "Input slave (experimental)"
1917 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1918 "experimental, not all formats are supported."
1922 msgid "Bookmarks list for a stream"
1927 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1928 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1934 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1935 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1936 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1937 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1942 msgid "Force subtitle position"
1947 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1948 "over the movie. Try several positions."
1950 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1953 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1954 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1955 msgid "On Screen Display"
1960 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1961 "Display). You can disable this feature here."
1966 msgid "Subpictures filter module"
1967 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1971 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1977 msgid "Autodetect subtitle files"
1982 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1987 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1992 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1994 "0 = no subtitles autodetected\n"
1995 "1 = any subtitle file\n"
1996 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1997 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1998 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2003 msgid "Subtitle autodetection paths"
2008 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2009 "found in the current directory."
2013 msgid "Use subtitle file"
2018 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2029 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2030 "the drive letter (eg. D:)"
2032 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2033 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2036 msgid "This is the default DVD device to use."
2037 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2045 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2046 "scan for a suitable CD-ROM device."
2050 msgid "This is the default VCD device to use."
2051 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2055 msgid "Audio CD device"
2056 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2060 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2061 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2066 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2067 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2069 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2075 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2078 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2088 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2091 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2095 msgid "TCP connection timeout in ms"
2101 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2102 "be set in millisecond units."
2104 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2109 msgid "SOCKS server"
2114 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2115 "port . It will be used for all TCP connections"
2120 msgid "SOCKS user name"
2126 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2128 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2132 msgid "SOCKS password"
2138 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2140 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2144 msgid "Title metadata"
2148 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2152 msgid "Author metadata"
2156 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2160 msgid "Artist metadata"
2161 msgstr "アーティストメタデータ"
2164 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2168 msgid "Genre metadata"
2172 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2177 msgid "Copyright metadata"
2181 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2185 msgid "Description metadata"
2189 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2193 msgid "Date metadata"
2197 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2201 msgid "URL metadata"
2205 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2212 "can break playback of all your streams."
2217 msgid "Preferred codecs list"
2218 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2222 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2223 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2229 msgid "Preferred encoders list"
2230 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2235 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2236 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2240 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2246 msgid "Default stream output chain"
2251 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2252 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2257 msgid "Enable streaming of all ES"
2262 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2263 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2266 msgid "Display while streaming"
2271 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2272 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2275 msgid "Enable video stream output"
2276 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2280 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2281 "stream output facility when this last one is enabled."
2283 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2284 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2287 msgid "Enable audio stream output"
2288 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2293 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2294 "stream output facility when this last one is enabled."
2296 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2297 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2301 msgid "Keep stream output open"
2302 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2306 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2307 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2313 msgid "Preferred packetizer list"
2314 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2318 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2319 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2326 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2327 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2330 msgid "Access output module"
2331 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2334 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2335 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2338 msgid "Control SAP flow"
2339 msgstr "コントロール SAP フロー"
2343 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2344 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2348 msgid "SAP announcement interval"
2353 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2354 "between SAP announcements"
2359 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2360 "You should always leave all these enabled."
2365 msgid "Enable FPU support"
2366 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2371 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2374 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2378 msgid "Enable CPU MMX support"
2379 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2383 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2386 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2390 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2391 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2395 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2396 "advantage of them."
2398 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2402 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2403 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2407 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2410 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2414 msgid "Enable CPU SSE support"
2415 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2419 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2422 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2426 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2427 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2432 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2435 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2440 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2441 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2445 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2446 "advantage of them."
2448 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2453 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2454 "overridden in the playlist dialog box."
2459 msgid "Services discovery modules"
2460 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2464 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2465 "Typical values are sap, hal, ..."
2470 msgid "Play files randomly forever"
2471 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2475 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2478 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2488 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2491 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2495 msgid "Repeat current item"
2500 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2506 msgid "Play and stop"
2510 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2515 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2516 "you really know what you are doing."
2520 msgid "Memory copy module"
2521 msgstr "メモリコピーモジュール"
2525 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2526 "select the fastest one supported by your hardware."
2528 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2529 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2532 msgid "Access module"
2537 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2538 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2539 "option unless you really know what you are doing."
2544 msgid "Access filter module"
2549 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2550 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2554 msgid "Demux module"
2559 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2560 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2563 msgid "Allow real-time priority"
2568 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2569 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2570 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2571 "only activate this if you know what you're doing."
2575 msgid "Adjust VLC priority"
2580 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2581 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2586 msgid "Minimize number of threads"
2590 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2594 msgid "Modules search path"
2600 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2602 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2606 msgid "VLM configuration file"
2607 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2612 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2613 "when VLM is launched."
2614 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2617 msgid "Use a plugins cache"
2622 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2623 "start time of VLC."
2627 msgid "Run as daemon process"
2631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2635 msgid "Allow only one running instance"
2640 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2641 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2642 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2643 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2644 "running instance or enqueue it."
2648 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2653 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2654 "playing current item."
2658 msgid "Increase the priority of the process"
2663 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2664 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2665 "could otherwise take too much processor time.\n"
2666 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2667 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2668 "require a reboot of your machine."
2673 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2674 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2679 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2680 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2681 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2683 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2684 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2688 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2689 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2694 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2695 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2696 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2697 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2698 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2700 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2701 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2702 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2705 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2708 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2710 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2717 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2720 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2725 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2733 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2734 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2741 msgid "Select the hotkey to use to play."
2742 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2744 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2745 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2750 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2751 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2753 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2754 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2759 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2760 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2762 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2763 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2772 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2775 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2776 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2787 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2788 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2793 #: modules/visualization/xosd.c:236
2799 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2800 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2802 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2803 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2808 msgid "Select the hotkey to display the position."
2813 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2818 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2819 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2822 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2826 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2827 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2830 msgid "Jump 1 minute backwards"
2834 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2835 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2838 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2842 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2843 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2847 msgid "Jump 3 seconds forward"
2852 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2853 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2856 msgid "Jump 10 seconds forward"
2860 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2861 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2864 msgid "Jump 1 minute forward"
2868 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2869 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2872 msgid "Jump 5 minutes forward"
2876 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2877 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2879 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2886 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2892 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2895 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2900 msgid "Navigate down"
2901 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2904 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2909 msgid "Navigate left"
2910 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2913 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2918 msgid "Navigate right"
2919 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2923 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2931 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2936 msgid "Select previous DVD title"
2941 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2946 msgid "Select next DVD title"
2951 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2954 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2956 msgid "Select prev DVD chapter"
2961 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2966 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2974 msgid "Select the key to increase audio volume."
2982 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2985 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2991 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2996 msgid "Subtitle delay up"
3001 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3006 msgid "Subtitle delay down"
3007 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3011 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3016 msgid "Audio delay up"
3021 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3026 msgid "Audio delay down"
3027 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3031 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3035 msgid "Play playlist bookmark 1"
3039 msgid "Play playlist bookmark 2"
3043 msgid "Play playlist bookmark 3"
3047 msgid "Play playlist bookmark 4"
3051 msgid "Play playlist bookmark 5"
3055 msgid "Play playlist bookmark 6"
3059 msgid "Play playlist bookmark 7"
3063 msgid "Play playlist bookmark 8"
3067 msgid "Play playlist bookmark 9"
3071 msgid "Play playlist bookmark 10"
3076 msgid "Select the key to play this bookmark."
3081 msgid "Set playlist bookmark 1"
3086 msgid "Set playlist bookmark 2"
3091 msgid "Set playlist bookmark 3"
3096 msgid "Set playlist bookmark 4"
3101 msgid "Set playlist bookmark 5"
3106 msgid "Set playlist bookmark 6"
3111 msgid "Set playlist bookmark 7"
3116 msgid "Set playlist bookmark 8"
3121 msgid "Set playlist bookmark 9"
3126 msgid "Set playlist bookmark 10"
3131 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3135 msgid "Go back in browsing history"
3140 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3145 msgid "Go forward in browsing history"
3150 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3156 msgid "Cycle audio track"
3160 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3165 msgid "Cycle subtitle track"
3169 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3174 msgid "Show interface"
3179 msgid "Raise the interface above all other windows"
3180 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3184 msgid "Hide interface"
3185 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3189 msgid "Lower the interface below all other windows"
3190 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3193 msgid "Take video snapshot"
3197 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3200 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3201 #: modules/access_filter/record.c:51
3207 msgid "Record access filter start/stop."
3213 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3214 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3215 "enqueued in the playlist.\n"
3216 "The first item specified will be played first.\n"
3219 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3220 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3221 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3223 " and that overrides previous settings.\n"
3225 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3226 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3227 "option=value ...]\n"
3229 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3230 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3233 " [file://]filename Plain media file\n"
3234 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3235 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3236 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3237 " screen:// Screen capture\n"
3238 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3239 " [vcd://][device] VCD device\n"
3240 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3241 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3242 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3243 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3245 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3249 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3250 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3252 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3254 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3256 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3257 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3259 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3260 " vlc:quit VLC を終了\n"
3262 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3264 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3269 #: src/libvlc.h:1018
3271 msgid "Window properties"
3274 #: src/libvlc.h:1053
3279 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3284 #: src/libvlc.h:1073
3289 #: src/libvlc.h:1081
3291 msgid "Track settings"
3292 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3294 #: src/libvlc.h:1099
3296 msgid "Playback control"
3299 #: src/libvlc.h:1114
3301 msgid "Default devices"
3304 #: src/libvlc.h:1123
3306 msgid "Network settings"
3307 msgstr "デコードモジュール設定"
3309 #: src/libvlc.h:1135
3313 #: src/libvlc.h:1144
3318 #: src/libvlc.h:1171
3322 #: src/libvlc.h:1178
3327 #: src/libvlc.h:1234
3332 #: src/libvlc.h:1249
3334 msgid "Special modules"
3337 #: src/libvlc.h:1255
3341 #: src/libvlc.h:1261
3343 msgid "Performance options"
3346 #: src/libvlc.h:1349
3350 #: src/libvlc.h:1647
3351 msgid "main program"
3354 #: src/libvlc.h:1654
3356 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3357 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3359 #: src/libvlc.h:1656
3362 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3363 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3365 #: src/libvlc.h:1658
3367 msgid "print help for the advanced options"
3368 msgstr "高度なオプションを表示する"
3370 #: src/libvlc.h:1660
3371 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3374 #: src/libvlc.h:1662
3375 msgid "print a list of available modules"
3376 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3378 #: src/libvlc.h:1664
3380 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3381 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3383 #: src/libvlc.h:1666
3384 msgid "save the current command line options in the config"
3387 #: src/libvlc.h:1668
3388 msgid "reset the current config to the default values"
3391 #: src/libvlc.h:1670
3392 msgid "use alternate config file"
3395 #: src/libvlc.h:1672
3397 msgid "resets the current plugins cache"
3400 #: src/libvlc.h:1674
3401 msgid "print version information"
3404 #: src/misc/configuration.c:1229
3408 #: src/misc/configuration.c:1240
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3514 msgid "Church Slavic"
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3576 msgid "Gaelic (Scots)"
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3593 msgid "Greek, Modern ()"
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3658 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3725 msgid "Letzeburgesch"
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3779 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3782 msgid "Ndebele, South"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3786 msgid "Ndebele, North"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3803 msgid "Norwegian Nynorsk"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3807 msgid "Norwegian Bokmaal"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3811 msgid "Chichewa; Nyanja"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3815 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3827 msgid "Ossetian; Ossetic"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3863 msgid "Raeto-Romance"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3904 msgid "Northern Sami"
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3926 msgid "Sotho, Southern"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3989 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4063 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4067 #: src/playlist/playlist.c:35
4070 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
4072 #: src/playlist/playlist.c:36
4073 msgid "Manually added"
4076 #: src/playlist/playlist.c:37
4077 msgid "All items, unsorted"
4080 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4081 msgid "Album/movie/show title"
4084 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4088 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
4089 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4093 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4098 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4102 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4107 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4111 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4116 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4120 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4124 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4128 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4129 msgid "1:1 Original"
4132 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4136 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4144 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4148 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4152 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4156 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4157 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4158 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4159 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4160 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4161 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4162 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4163 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4164 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4165 msgid "Caching value in ms"
4166 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4168 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4171 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4172 "should be set in milliseconds units."
4174 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4177 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4179 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4183 #: modules/access/cdda.c:49
4184 msgid "Audio CD input"
4185 msgstr "オーディオ CD 入力"
4187 #: modules/access/cdda.c:55
4189 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4190 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4192 #: modules/access/cdda.c:380
4194 msgid "Audio CD - Track "
4197 #: modules/access/cdda.c:381
4199 msgid "Audio CD - Track %i"
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4203 #: modules/codec/x264.c:125
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4218 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4223 "all calls (0x10) 16\n"
4226 "libcdio (0x80) 128\n"
4227 "libcddb (0x100) 256\n"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4233 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4234 "should be set in millisecond units."
4236 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4241 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4242 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4243 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4244 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4249 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4250 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4251 " %a : The artist (for the album)\n"
4252 " %A : The album information\n"
4254 " %e : The extended data (for a track)\n"
4255 " %I : CDDB disk ID\n"
4257 " %M : The current MRL\n"
4258 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4259 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4260 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4261 " %T : The track number\n"
4262 " %s : Number of seconds in this track\n"
4263 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4264 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4265 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4271 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4272 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4273 " %M : The current MRL\n"
4274 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4275 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4276 " %T : The track number\n"
4277 " %s : Number of seconds in this track\n"
4278 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4279 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4284 msgid "Enable CD paranoia?"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4289 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4290 "none: no paranoia - fastest.\n"
4291 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4292 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4297 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4298 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4301 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4302 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4306 msgid "Audio Compact Disc"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4310 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4315 msgid "Caching value in microseconds"
4316 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4320 msgid "Number of blocks per CD read"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4324 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4326 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4330 msgid "Use CD audio controls and output?"
4331 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4334 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4339 msgid "Do CD-Text lookups?"
4340 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4344 msgid "If set, get CD-Text information"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4348 msgid "Use Navigation-style playback?"
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4353 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4362 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4364 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4367 msgid "Do CDDB lookups?"
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4371 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4380 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4385 msgid "CDDB server port"
4386 msgstr "CDDB サーバーポート"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4389 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4393 msgid "email address reported to CDDB server"
4394 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4397 msgid "Cache CDDB lookups?"
4398 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4401 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4405 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4406 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4409 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4413 msgid "CDDB server timeout"
4414 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4417 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4421 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4425 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4430 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4434 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4435 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4436 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4437 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4441 #: modules/access/cdda/info.c:330
4442 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4445 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4449 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4450 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4451 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4452 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4456 #: modules/access/cdda/info.c:397
4460 #: modules/access/cdda/info.c:857
4462 msgid "Track Number"
4465 #: modules/access/directory.c:69
4466 msgid "Subdirectory behavior"
4469 #: modules/access/directory.c:71
4471 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4472 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4473 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4474 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4477 #: modules/access/directory.c:77
4481 #: modules/access/directory.c:78
4485 #: modules/access/directory.c:80
4486 msgid "Ignore files with these extensions"
4489 #: modules/access/directory.c:82
4491 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4492 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4493 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4496 #: modules/access/directory.c:88
4501 #: modules/access/directory.c:90
4503 msgid "Standard filesystem directory input"
4504 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4507 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4523 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4524 "value should be set in milliseconds units."
4525 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4528 msgid "Video device name"
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4533 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4534 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4539 msgid "Audio device name"
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4544 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4545 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4555 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4556 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4557 "device will be used."
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4561 msgid "Video input chroma format"
4562 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4566 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4567 "(default), RV24, etc.)"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4572 msgid "Video input frame rate"
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4577 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4578 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4582 msgid "Device properties"
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4587 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4592 msgid "Tuner properties"
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4596 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4601 msgid "Tuner TV Channel"
4602 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4606 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4610 msgid "Tuner country code"
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4615 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4616 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4621 msgid "Tuner input type"
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4626 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4627 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4635 msgid "DirectShow input"
4636 msgstr "DirectShow 入力"
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4639 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4640 msgid "Refresh list"
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4647 #: modules/access/dvb/access.c:69
4650 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4651 "should be set in millisecond units."
4653 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4656 #: modules/access/dvb/access.c:72
4657 msgid "Adapter card to tune"
4660 #: modules/access/dvb/access.c:73
4662 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4666 #: modules/access/dvb/access.c:75
4667 msgid "Device number to use on adapter"
4670 #: modules/access/dvb/access.c:78
4671 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4674 #: modules/access/dvb/access.c:79
4675 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4678 #: modules/access/dvb/access.c:81
4680 msgid "Inversion mode"
4683 #: modules/access/dvb/access.c:82
4684 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:84
4688 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:85
4692 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4695 #: modules/access/dvb/access.c:87
4700 #: modules/access/dvb/access.c:88
4702 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4703 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4705 #: modules/access/dvb/access.c:91
4706 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4709 #: modules/access/dvb/access.c:92
4710 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4713 #: modules/access/dvb/access.c:94
4717 #: modules/access/dvb/access.c:95
4718 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4721 #: modules/access/dvb/access.c:97
4722 msgid "High LNB voltage"
4725 #: modules/access/dvb/access.c:98
4727 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4728 "supported by all frontends."
4731 #: modules/access/dvb/access.c:101
4735 #: modules/access/dvb/access.c:102
4736 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4737 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:104
4741 msgid "Transponder FEC"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:105
4745 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:107
4750 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4751 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:110
4755 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4756 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:113
4760 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4761 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4763 #: modules/access/dvb/access.c:116
4765 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4766 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4768 #: modules/access/dvb/access.c:120
4769 msgid "Modulation type"
4770 msgstr "モジュレーションタイプ"
4772 #: modules/access/dvb/access.c:121
4773 msgid "Modulation type for front-end device."
4774 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4776 #: modules/access/dvb/access.c:124
4777 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:127
4781 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:130
4785 msgid "Terrestrial bandwidth"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:131
4789 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4792 #: modules/access/dvb/access.c:133
4793 msgid "Terrestrial guard interval"
4796 #: modules/access/dvb/access.c:136
4797 msgid "Terrestrial transmission mode"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:139
4801 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:143
4808 #: modules/access/dvb/access.c:144
4809 msgid "DVB input with v4l2 support"
4812 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4816 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4818 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4819 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4821 #: modules/access/dvdnav.c:65
4824 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4825 "value should be set in millisecond units."
4827 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4830 #: modules/access/dvdnav.c:67
4831 msgid "Start directly in menu"
4834 #: modules/access/dvdnav.c:69
4836 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4837 "all the useless warnings introductions."
4840 #: modules/access/dvdnav.c:78
4842 msgid "DVD with menus"
4845 #: modules/access/dvdnav.c:79
4846 msgid "DVDnav Input"
4849 #: modules/access/dvdread.c:63
4852 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4853 "value should be set in millisecond units."
4855 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4858 #: modules/access/dvdread.c:66
4860 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4861 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4863 #: modules/access/dvdread.c:68
4865 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4866 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4867 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4868 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4869 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4870 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4871 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4872 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4873 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4874 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4875 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4876 "The default method is: key."
4878 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4879 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4880 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4881 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4882 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4883 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4884 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4886 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4887 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4888 "よって使用されるものの一つです。\n"
4891 #: modules/access/dvdread.c:84
4895 #: modules/access/dvdread.c:84
4899 #: modules/access/dvdread.c:90
4901 msgid "DVD without menus"
4904 #: modules/access/dvdread.c:91
4905 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4908 #: modules/access/fake.c:42
4911 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4912 "should be set in millisecond units."
4913 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4915 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4916 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4921 #: modules/access/fake.c:46
4922 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4925 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4930 #: modules/access/fake.c:49
4932 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4933 "{} constructs (default 0)."
4936 #: modules/access/fake.c:51
4938 msgid "Duration in ms"
4941 #: modules/access/fake.c:53
4943 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4944 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4947 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4952 #: modules/access/fake.c:58
4957 #: modules/access/file.c:82
4960 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4961 "should be set in millisecond units."
4962 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4964 #: modules/access/file.c:84
4965 msgid "Concatenate with additional files"
4968 #: modules/access/file.c:86
4970 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4971 "Specify a comma-separated list of files."
4974 #: modules/access/file.c:90
4976 msgid "Standard filesystem file input"
4977 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4979 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4980 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4981 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4984 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4986 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4990 #: modules/access/ftp.c:50
4993 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4994 "should be set in millisecond units."
4996 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4999 #: modules/access/ftp.c:52
5000 msgid "FTP user name"
5003 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5005 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5008 #: modules/access/ftp.c:55
5009 msgid "FTP password"
5012 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5013 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5016 #: modules/access/ftp.c:58
5020 #: modules/access/ftp.c:59
5021 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5024 #: modules/access/ftp.c:64
5028 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5031 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5032 "value should be set in millisecond units."
5034 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5037 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5039 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5040 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5042 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5046 #: modules/access/http.c:45
5050 #: modules/access/http.c:47
5053 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5054 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5055 "variable will be tried."
5057 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5058 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5060 #: modules/access/http.c:53
5063 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5064 "should be set in millisecond units."
5066 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5069 #: modules/access/http.c:56
5070 msgid "HTTP user agent"
5071 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5073 #: modules/access/http.c:57
5075 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5078 #: modules/access/http.c:60
5080 msgid "Auto re-connect"
5083 #: modules/access/http.c:61
5085 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5088 #: modules/access/http.c:64
5090 msgid "Continuous stream"
5093 #: modules/access/http.c:65
5095 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5096 "example, a JPG file on a server)"
5099 #: modules/access/http.c:69
5103 #: modules/access/http.c:71
5107 #: modules/access/mms/mms.c:48
5110 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5111 "should be set in millisecond units."
5113 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5116 #: modules/access/mms/mms.c:51
5117 msgid "Force selection of all streams"
5120 #: modules/access/mms/mms.c:53
5122 msgid "Maximum bitrate"
5123 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5125 #: modules/access/mms/mms.c:55
5127 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5131 #: modules/access/mms/mms.c:59
5135 #: modules/access/mms/mms.c:60
5136 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5142 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5143 "should be set in millisecond units."
5145 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5154 msgid "PVR video device"
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5163 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5170 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5171 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5179 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5180 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5183 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5188 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5192 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5197 msgid "Key interval"
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5201 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5210 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5211 "number of B-Frames."
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5215 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5220 msgid "Bitrate peak"
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5224 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5228 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5232 msgid "Bitrate mode to use"
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5237 msgid "Audio bitmask"
5238 msgstr "オーディオビットレート"
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5242 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5251 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5253 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5265 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5287 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5290 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5291 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5292 msgid "Caching value (ms)"
5293 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5295 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5298 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5299 "should be set in millisecond units."
5301 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5304 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5309 #: modules/access/screen/screen.c:39
5312 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5313 "This value should be set in millisecond units."
5315 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5318 #: modules/access/screen/screen.c:43
5320 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5321 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5323 #: modules/access/screen/screen.c:46
5324 msgid "Capture fragment size"
5327 #: modules/access/screen/screen.c:48
5329 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5330 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5333 #: modules/access/screen/screen.c:62
5335 msgid "Screen Input"
5338 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5342 #: modules/access/smb.c:61
5345 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5346 "should be set in millisecond units."
5348 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5351 #: modules/access/smb.c:63
5353 msgid "SMB user name"
5356 #: modules/access/smb.c:66
5358 msgid "SMB password"
5361 #: modules/access/smb.c:69
5366 #: modules/access/smb.c:70
5369 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5371 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5373 #: modules/access/smb.c:75
5378 #: modules/access/tcp.c:39
5381 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5382 "should be set in millisecond units."
5384 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5387 #: modules/access/tcp.c:46
5392 #: modules/access/tcp.c:47
5396 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5399 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5400 "should be set in millisecond units."
5402 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5405 #: modules/access/udp.c:47
5406 msgid "Autodetection of MTU"
5409 #: modules/access/udp.c:49
5410 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5413 #: modules/access/udp.c:51
5414 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5417 #: modules/access/udp.c:53
5420 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5421 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5423 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5426 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5427 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5428 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5432 #: modules/access/udp.c:62
5433 msgid "UDP/RTP input"
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5439 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5440 "should be set in millisecond units."
5441 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5445 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5446 "anything, no video device will be used."
5449 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5451 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5452 "anything, no audio device will be used."
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5457 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5458 "(default), RV24, etc.)"
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5463 msgid "Audio Channel"
5466 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5467 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5470 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5475 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5476 msgid "Set the Brightness of the video input"
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5486 msgid "Set the Hue of the video input"
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5495 msgid "Set the Color of the video input"
5498 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5503 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5504 msgid "Set the Contrast of the video input"
5507 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5513 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5521 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5522 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5525 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5526 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5529 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5534 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5535 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5538 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5543 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5544 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5547 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5554 msgid "Set the quality of the stream"
5555 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5559 msgstr "Video4Linux"
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5562 msgid "Video4Linux input"
5563 msgstr "Video4Linux 入力"
5565 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5566 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5567 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5571 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5575 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5577 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5578 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5580 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5581 msgid "The above message had unknown log level"
5584 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5585 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5588 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5589 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5593 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5598 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5603 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5608 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5612 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5616 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5626 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5634 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5638 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5642 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5646 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5650 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5655 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5659 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5667 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5668 msgid "First Entry Point"
5669 msgstr "最初のエントリポイント"
5671 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5672 msgid "Last Entry Point"
5673 msgstr "最後のエントリポイント"
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5676 msgid "Track size (in sectors)"
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5697 msgid "extended selection list"
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5702 msgid "selection list"
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5707 msgid "unknown type"
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5716 msgid "(Super) Video CD"
5719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5720 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5721 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5724 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5729 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5733 msgid "Use playback control?"
5736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5738 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5743 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5748 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5753 msgid "Show extended VCD info?"
5756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5758 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5759 "for example playback control navigation."
5762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5765 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5769 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5770 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5772 #: modules/access_filter/record.c:42
5774 msgid "Record directory"
5777 #: modules/access_filter/record.c:44
5779 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5780 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5782 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5784 msgid "Timeshift granularity"
5787 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5788 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5791 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5793 msgid "Timeshift directory"
5794 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
5796 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5797 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5800 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5805 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5806 msgid "Dummy stream output"
5809 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5813 #: modules/access_output/file.c:65
5815 msgid "Append to file"
5818 #: modules/access_output/file.c:66
5819 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5822 #: modules/access_output/file.c:70
5824 msgid "File stream output"
5825 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5827 #: modules/access_output/http.c:60
5831 #: modules/access_output/http.c:61
5833 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5836 #: modules/access_output/http.c:63
5840 #: modules/access_output/http.c:64
5842 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5845 #: modules/access_output/http.c:66
5850 #: modules/access_output/http.c:67
5852 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5854 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5857 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5859 msgid "Certificate file"
5862 #: modules/access_output/http.c:70
5864 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5868 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5869 msgid "Private key file"
5872 #: modules/access_output/http.c:73
5874 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5875 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5878 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5880 msgid "Root CA file"
5883 #: modules/access_output/http.c:77
5885 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5886 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5890 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5895 #: modules/access_output/http.c:82
5897 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5898 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5901 #: modules/access_output/http.c:87
5903 msgid "HTTP stream output"
5904 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5906 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5907 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5911 #: modules/access_output/shout.c:58
5916 #: modules/access_output/shout.c:59
5917 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5920 #: modules/access_output/shout.c:61
5922 msgid "Stream-description"
5925 #: modules/access_output/shout.c:62
5926 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5929 #: modules/access_output/shout.c:65
5934 #: modules/access_output/shout.c:66
5936 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5937 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5938 "the icecast server."
5941 #: modules/access_output/shout.c:71
5942 msgid "libshout (icecast) output"
5945 #: modules/access_output/shout.c:72
5950 #: modules/access_output/udp.c:81
5951 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5954 #: modules/access_output/udp.c:84
5955 msgid "Group packets"
5958 #: modules/access_output/udp.c:85
5960 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5961 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5962 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5965 #: modules/access_output/udp.c:90
5969 #: modules/access_output/udp.c:91
5971 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5972 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5973 "order to improve streaming)."
5976 #: modules/access_output/udp.c:97
5978 msgid "UDP stream output"
5979 msgstr "UDP ストリーム出力"
5981 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5986 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5991 msgid "Dolby surround decoder"
5994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5997 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5998 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5999 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6000 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6001 "It works with any source format from mono to 7.1."
6003 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6004 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6005 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6006 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6011 msgid "Characteristic dimension"
6014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6016 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6018 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6022 msgid "Compensate delay"
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6027 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6028 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6033 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6038 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6039 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6044 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6045 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6049 msgid "Headphone effect"
6052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6054 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6055 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6058 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6059 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6062 msgid "A/52 dynamic range compression"
6063 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6066 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6068 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6069 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6070 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6071 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6073 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6074 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6076 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6079 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6081 msgid "Enable internal upmixing"
6082 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6085 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6091 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6092 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6094 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6095 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6096 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6098 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6099 msgid "DTS dynamic range compression"
6100 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6107 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6108 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6110 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6111 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6113 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6115 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6116 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6118 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6119 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6120 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6122 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6123 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6124 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6126 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6127 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6128 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6130 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6131 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6132 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6134 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6135 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6136 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6138 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6139 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6140 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6142 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6143 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6144 msgid "MPEG audio decoder"
6145 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6147 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6149 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6150 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6152 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6153 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6154 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6156 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6157 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6158 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6160 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6162 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6163 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6165 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6167 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6168 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6170 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6172 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6173 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6177 msgid "Equalizer preset"
6178 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6185 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6194 msgid "Filter twice the audio"
6197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6202 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6207 msgid "Equalizer 10 bands"
6208 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6216 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6235 msgid "Full bass and treble"
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6263 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6268 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6273 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6297 #: modules/audio_filter/format.c:201
6299 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6300 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6302 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6304 msgid "Number of audio buffers"
6307 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6309 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6310 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6311 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6314 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6319 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6321 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6322 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6323 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6326 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6327 msgid "Volume normalizer"
6330 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6332 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6333 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6335 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6337 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6338 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6340 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6341 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6343 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6344 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6346 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6347 msgid "audio filter for trivial resampling"
6348 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6350 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6351 msgid "audio filter for ugly resampling"
6352 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6354 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6356 msgid "Float32 audio mixer"
6357 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6359 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6361 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6362 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6364 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6366 msgid "Trivial audio mixer"
6367 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6369 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6373 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6375 msgid "ALSA audio output"
6376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6378 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6379 msgid "ALSA Device Name"
6382 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6383 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6384 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6385 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6386 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6387 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6388 msgid "Audio Device"
6391 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6392 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6393 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6394 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6398 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6399 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6400 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6401 msgid "2 Front 2 Rear"
6402 msgstr "フロント 2, リア 2"
6404 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6405 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6406 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6410 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6411 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6412 msgid "A/52 over S/PDIF"
6413 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6415 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6416 msgid "Unknown soundcard"
6419 #: modules/audio_output/arts.c:67
6421 msgid "aRts audio output"
6422 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6424 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6426 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6427 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6431 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6433 msgid "HAL AudioUnit output"
6434 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6436 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6437 msgid "CoreAudio output"
6440 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6442 msgid "Output device"
6445 #: modules/audio_output/directx.c:215
6447 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6448 "default device appears as 0 AND another number)."
6451 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6453 msgid "Use float32 output"
6454 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6456 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6458 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6459 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6462 #: modules/audio_output/directx.c:223
6463 msgid "DirectX audio output"
6464 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6466 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6467 msgid "3 Front 2 Rear"
6468 msgstr "フロント 3, リア 2"
6470 #: modules/audio_output/esd.c:69
6471 msgid "EsounD audio output"
6472 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6474 #: modules/audio_output/esd.c:72
6476 msgid "Esound server"
6479 #: modules/audio_output/file.c:80
6480 msgid "Output format"
6483 #: modules/audio_output/file.c:81
6485 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6486 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6489 #: modules/audio_output/file.c:84
6490 msgid "Output channels number"
6493 #: modules/audio_output/file.c:85
6495 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6496 "restrict the number of channels here."
6499 #: modules/audio_output/file.c:88
6500 msgid "Add wave header"
6501 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6503 #: modules/audio_output/file.c:89
6505 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6506 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6508 #: modules/audio_output/file.c:106
6512 #: modules/audio_output/file.c:107
6513 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6516 #: modules/audio_output/file.c:110
6517 msgid "File audio output"
6518 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6520 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6522 msgid "Roku HD1000 audio output"
6523 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6525 #: modules/audio_output/oss.c:101
6526 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6527 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6529 #: modules/audio_output/oss.c:103
6531 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6532 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6533 "drivers, then you need to enable this option."
6535 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6536 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6537 "オプションを有効にする必要があります。"
6539 #: modules/audio_output/oss.c:109
6540 msgid "Linux OSS audio output"
6541 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6543 #: modules/audio_output/oss.c:114
6544 msgid "OSS DSP device"
6545 msgstr "OSS DSP デバイス"
6547 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6548 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6551 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6553 msgid "PORTAUDIO audio output"
6554 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6556 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6558 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6559 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6561 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6562 msgid "Win32 waveOut extension output"
6563 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6565 #: modules/codec/a52.c:91
6569 #: modules/codec/a52.c:98
6570 msgid "A/52 audio packetizer"
6573 #: modules/codec/adpcm.c:42
6574 msgid "ADPCM audio decoder"
6575 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6577 #: modules/codec/araw.c:43
6578 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6579 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6581 #: modules/codec/araw.c:52
6582 msgid "Raw audio encoder"
6583 msgstr "生オーディオデコーダー"
6585 #: modules/codec/cinepak.c:38
6587 msgid "Cinepak video decoder"
6588 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6590 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6592 msgid "CMML annotations decoder"
6593 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6595 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6596 msgid "CVD subtitle decoder"
6597 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6599 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6601 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6602 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6604 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6605 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6606 msgid "Encoding quality"
6609 #: modules/codec/dirac.c:68
6611 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6612 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6614 #: modules/codec/dirac.c:73
6616 msgid "Dirac video decoder"
6619 #: modules/codec/dirac.c:79
6621 msgid "Dirac video encoder"
6624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6625 msgid "DirectMedia Object decoder"
6628 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6629 msgid "DirectMedia Object encoder"
6632 #: modules/codec/dts.c:95
6637 #: modules/codec/dts.c:100
6639 msgid "DTS audio packetizer"
6640 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6643 msgid "X coordinate of the subpicture"
6646 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6647 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6648 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6651 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6652 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6655 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6657 msgid "Subpicture position"
6660 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6662 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6666 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6667 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6670 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6671 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6674 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6676 msgid "Timeout of subpictures"
6679 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6681 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6682 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6685 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6687 msgid "DVB subtitles decoder"
6690 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6692 msgid "DVB subtitles encoder"
6695 #: modules/codec/faad.c:38
6697 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6698 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6700 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6705 #: modules/codec/fake.c:46
6706 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6709 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6710 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6711 msgid "Allows you to specify the output video width."
6714 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6715 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6717 msgid "Allows you to specify the output video height."
6718 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6720 #: modules/codec/fake.c:53
6722 msgid "Keep aspect ratio"
6723 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6725 #: modules/codec/fake.c:55
6726 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6729 #: modules/codec/fake.c:56
6731 msgid "Background aspect ratio"
6734 #: modules/codec/fake.c:58
6735 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6738 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6740 msgid "Deinterlace video"
6741 msgstr "ノンインタレース化モード"
6743 #: modules/codec/fake.c:61
6745 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6746 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6748 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6750 msgid "Deinterlace module"
6751 msgstr "ノンインタレース化モード"
6753 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6754 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6757 #: modules/codec/fake.c:75
6759 msgid "Fake video decoder"
6760 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6777 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6778 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6782 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6783 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6791 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6801 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6802 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6806 msgid "ffmpeg demuxer"
6807 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6811 msgid "ffmpeg video filter"
6812 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6816 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6820 msgid "Direct rendering"
6821 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6824 msgid "Error resilience"
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6829 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6830 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6831 "can produce a lot of errors.\n"
6832 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6836 msgid "Workaround bugs"
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6841 "Try to fix some bugs\n"
6844 "4 xvid interlaced\n"
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6852 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6858 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6859 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6865 msgid "Post processing quality"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6870 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6871 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6880 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6885 msgid "Visualize motion vectors"
6886 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6890 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6891 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6892 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6893 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6897 msgid "Low resolution decoding"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6901 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6906 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6907 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6910 msgid "Ratio of key frames"
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6915 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6920 msgid "Ratio of B frames"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6925 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6931 msgid "Video bitrate tolerance"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6935 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6940 msgid "Enable interlaced encoding"
6941 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6944 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6949 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6950 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6954 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6959 msgid "Enable pre motion estimation"
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6963 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6967 msgid "Enable strict rate control"
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6971 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6976 msgid "Rate control buffer size"
6977 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6980 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6985 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6986 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6990 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6991 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6994 msgid "I quantization factor"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6999 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7000 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7004 msgid "Noise reduction"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7009 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7010 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7014 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7019 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7020 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7021 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7025 msgid "Quality level"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7030 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7031 "(this can slow down the encoding very much)."
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7036 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7037 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7038 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7039 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7043 msgid "Minimum video quantizer scale"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7047 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7051 msgid "Maximum video quantizer scale"
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7055 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7059 msgid "Enable trellis quantization"
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7064 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7069 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7074 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7075 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7079 msgid "Strict standard compliance"
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7084 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7085 "values: -1, 0, 1)."
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7089 msgid "Luminance masking"
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7094 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7098 msgid "Darkness masking"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7103 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7108 msgid "Motion masking"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7113 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7114 "complexity (default: 0.0)."
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7118 msgid "Border masking"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7123 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7128 msgid "Luminance elimination"
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7133 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7134 "The H264 specification recommends -4."
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7138 msgid "Chrominance elimination"
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7143 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7144 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7147 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7148 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7149 msgid "Post processing"
7152 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7160 #: modules/codec/flac.c:171
7162 msgid "Flac audio decoder"
7163 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7165 #: modules/codec/flac.c:176
7167 msgid "Flac audio encoder"
7168 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7170 #: modules/codec/flac.c:182
7172 msgid "Flac audio packetizer"
7173 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7175 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7177 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7178 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7180 #: modules/codec/lpcm.c:82
7182 msgid "Linear PCM audio decoder"
7183 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7185 #: modules/codec/lpcm.c:87
7187 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7188 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7190 #: modules/codec/mash.cpp:65
7192 msgid "Video decoder using openmash"
7193 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7195 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7196 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7197 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7199 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7201 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7202 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7204 #: modules/codec/png.c:54
7206 msgid "PNG video decoder"
7209 #: modules/codec/quicktime.c:63
7210 msgid "QuickTime library decoder"
7213 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7215 msgid "Pseudo raw video decoder"
7216 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7218 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7220 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7221 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7223 #: modules/codec/realaudio.c:61
7225 msgid "RealAudio library decoder"
7226 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7228 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7230 msgid "SDL_image video decoder"
7233 #: modules/codec/speex.c:105
7235 msgid "Speex audio decoder"
7236 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7238 #: modules/codec/speex.c:110
7240 msgid "Speex audio packetizer"
7241 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7243 #: modules/codec/speex.c:115
7245 msgid "Speex audio encoder"
7246 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7248 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7250 msgid "Speex comment"
7253 #: modules/codec/speex.c:552
7258 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7260 msgid "DVD subtitles decoder"
7261 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7265 msgid "DVD subtitles packetizer"
7266 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7268 #: modules/codec/subsdec.c:86
7270 msgid "Subtitles text encoding"
7271 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7273 #: modules/codec/subsdec.c:87
7275 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7276 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7278 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7280 msgid "Subtitles justification"
7283 #: modules/codec/subsdec.c:89
7285 msgid "Set the justification of subtitles"
7286 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7288 #: modules/codec/subsdec.c:93
7290 msgid "Text subtitles decoder"
7293 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7295 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7296 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7298 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7300 msgid "SVCD subtitles"
7303 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7305 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7306 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7308 #: modules/codec/tarkin.c:75
7310 msgid "Tarkin decoder module"
7311 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7313 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7315 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7316 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7319 #: modules/codec/theora.c:99
7321 msgid "Theora video decoder"
7324 #: modules/codec/theora.c:105
7326 msgid "Theora video packetizer"
7329 #: modules/codec/theora.c:111
7331 msgid "Theora video encoder"
7334 #: modules/codec/theora.c:512
7335 msgid "Theora comment"
7338 #: modules/codec/twolame.c:52
7340 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7341 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7344 #: modules/codec/twolame.c:55
7349 #: modules/codec/twolame.c:56
7350 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7353 #: modules/codec/twolame.c:57
7358 #: modules/codec/twolame.c:59
7359 msgid "By default the encoding is CBR."
7362 #: modules/codec/twolame.c:60
7363 msgid "Psycho-acoustic model"
7366 #: modules/codec/twolame.c:62
7367 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7370 #: modules/codec/twolame.c:66
7375 #: modules/codec/twolame.c:66
7377 msgid "Joint stereo"
7380 #: modules/codec/twolame.c:71
7382 msgid "Libtwolame audio encoder"
7383 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7385 #: modules/codec/vorbis.c:159
7386 msgid "Maximum encoding bitrate"
7387 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7389 #: modules/codec/vorbis.c:161
7391 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7395 #: modules/codec/vorbis.c:163
7396 msgid "Minimum encoding bitrate"
7397 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7399 #: modules/codec/vorbis.c:165
7401 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7402 "fixed-size channel."
7405 #: modules/codec/vorbis.c:167
7407 msgid "CBR encoding"
7410 #: modules/codec/vorbis.c:169
7411 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7414 #: modules/codec/vorbis.c:173
7415 msgid "Vorbis audio decoder"
7416 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7418 #: modules/codec/vorbis.c:184
7420 msgid "Vorbis audio packetizer"
7421 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7423 #: modules/codec/vorbis.c:191
7424 msgid "Vorbis audio encoder"
7425 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7427 #: modules/codec/vorbis.c:618
7428 msgid "Vorbis comment"
7429 msgstr "Vorbis コメント"
7431 #: modules/codec/x264.c:42
7432 msgid "Quantizer parameter"
7435 #: modules/codec/x264.c:44
7437 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7438 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7441 #: modules/codec/x264.c:47
7442 msgid "Minimum quantizer parameter"
7445 #: modules/codec/x264.c:48
7446 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7449 #: modules/codec/x264.c:51
7450 msgid "Maximum quantizer parameter"
7453 #: modules/codec/x264.c:52
7454 msgid "Maximum quantizer parameter."
7457 #: modules/codec/x264.c:54
7459 msgid "Enable CABAC"
7462 #: modules/codec/x264.c:55
7464 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7465 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7468 #: modules/codec/x264.c:59
7470 msgid "Enable loop filter"
7471 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7473 #: modules/codec/x264.c:60
7474 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7477 #: modules/codec/x264.c:62
7478 msgid "Analyse mode"
7481 #: modules/codec/x264.c:63
7482 msgid "This selects the analysing mode."
7485 #: modules/codec/x264.c:65
7487 msgid "Bitrate tolerance"
7490 #: modules/codec/x264.c:66
7491 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7494 #: modules/codec/x264.c:69
7496 msgid "Maximum local bitrate"
7497 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7499 #: modules/codec/x264.c:70
7501 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7502 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7504 #: modules/codec/x264.c:72
7505 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7508 #: modules/codec/x264.c:73
7510 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7511 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7513 #: modules/codec/x264.c:76
7514 msgid "Initial buffer occupancy"
7517 #: modules/codec/x264.c:77
7518 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7521 #: modules/codec/x264.c:80
7523 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7524 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7526 #: modules/codec/x264.c:81
7528 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7529 "cost of seeking precision."
7532 #: modules/codec/x264.c:84
7534 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7535 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7537 #: modules/codec/x264.c:85
7539 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7540 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7541 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7542 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7543 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7548 #: modules/codec/x264.c:94
7553 #: modules/codec/x264.c:95
7554 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7557 #: modules/codec/x264.c:98
7561 #: modules/codec/x264.c:99
7562 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7565 #: modules/codec/x264.c:102
7566 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7569 #: modules/codec/x264.c:103
7571 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7572 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7576 #: modules/codec/x264.c:107
7578 msgid "Scene-cut detection."
7581 #: modules/codec/x264.c:108
7583 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7584 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7585 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7586 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7587 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7588 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7591 #: modules/codec/x264.c:116
7592 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7595 #: modules/codec/x264.c:117
7597 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7598 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7602 #: modules/codec/x264.c:124
7606 #: modules/codec/x264.c:124
7611 #: modules/codec/x264.c:124
7616 #: modules/codec/x264.c:125
7621 #: modules/codec/x264.c:128
7623 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7624 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7626 #: modules/control/corba/corba.c:687
7628 msgid "Corba control"
7631 #: modules/control/corba/corba.c:689
7633 msgid "corba control module"
7634 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7636 #: modules/control/gestures.c:77
7637 msgid "Motion threshold (10-100)"
7638 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7640 #: modules/control/gestures.c:79
7641 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7644 #: modules/control/gestures.c:82
7645 msgid "Trigger button"
7648 #: modules/control/gestures.c:84
7649 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7652 #: modules/control/gestures.c:87
7657 #: modules/control/gestures.c:90
7662 #: modules/control/gestures.c:97
7664 msgid "Mouse gestures control interface"
7665 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7667 #: modules/control/hotkeys.c:84
7669 msgid "Playlist bookmark 1"
7672 #: modules/control/hotkeys.c:85
7674 msgid "Playlist bookmark 2"
7677 #: modules/control/hotkeys.c:86
7679 msgid "Playlist bookmark 3"
7682 #: modules/control/hotkeys.c:87
7684 msgid "Playlist bookmark 4"
7687 #: modules/control/hotkeys.c:88
7689 msgid "Playlist bookmark 5"
7692 #: modules/control/hotkeys.c:89
7694 msgid "Playlist bookmark 6"
7697 #: modules/control/hotkeys.c:90
7699 msgid "Playlist bookmark 7"
7702 #: modules/control/hotkeys.c:91
7704 msgid "Playlist bookmark 8"
7707 #: modules/control/hotkeys.c:92
7709 msgid "Playlist bookmark 9"
7712 #: modules/control/hotkeys.c:93
7714 msgid "Playlist bookmark 10"
7717 #: modules/control/hotkeys.c:95
7718 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7721 #: modules/control/hotkeys.c:98
7723 msgid "Hotkeys management interface"
7724 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7726 #: modules/control/hotkeys.c:483
7728 msgid "Audio track: %s"
7729 msgstr "オーディオトラック: %s"
7731 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7733 msgid "Subtitle track: %s"
7734 msgstr "字幕 トラック: %s"
7736 #: modules/control/hotkeys.c:497
7740 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7741 msgid "Host address"
7744 #: modules/control/http/http.c:36
7745 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7748 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7749 msgid "Source directory"
7752 #: modules/control/http/http.c:39
7757 #: modules/control/http/http.c:41
7758 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7761 #: modules/control/http/http.c:42
7766 #: modules/control/http/http.c:44
7768 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7772 #: modules/control/http/http.c:47
7773 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7776 #: modules/control/http/http.c:50
7777 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7780 #: modules/control/http/http.c:52
7781 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7784 #: modules/control/http/http.c:55
7785 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7788 #: modules/control/http/http.c:59
7790 msgid "HTTP remote control interface"
7791 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7793 #: modules/control/http/http.c:68
7797 #: modules/control/lirc.c:58
7799 msgid "Infrared remote control interface"
7800 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7802 #: modules/control/netsync.c:60
7803 msgid "Act as master for network synchronisation"
7806 #: modules/control/netsync.c:61
7808 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7809 "network synchronisation."
7812 #: modules/control/netsync.c:64
7813 msgid "Master client ip address"
7816 #: modules/control/netsync.c:65
7819 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7820 "network synchronisation."
7821 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7823 #: modules/control/netsync.c:69
7827 #: modules/control/netsync.c:70
7828 msgid "Network synchronisation"
7831 #: modules/control/ntservice.c:39
7832 msgid "Install Windows Service"
7833 msgstr "Windows サービスへインストール"
7835 #: modules/control/ntservice.c:41
7836 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7839 #: modules/control/ntservice.c:42
7840 msgid "Uninstall Windows Service"
7841 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7843 #: modules/control/ntservice.c:44
7844 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7847 #: modules/control/ntservice.c:45
7848 msgid "Display name of the Service"
7851 #: modules/control/ntservice.c:47
7853 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7855 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7858 #: modules/control/ntservice.c:48
7860 msgid "Configuration options"
7861 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7863 #: modules/control/ntservice.c:50
7866 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7867 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7868 "time so the Service is properly configured."
7870 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7873 #: modules/control/ntservice.c:55
7876 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7877 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7878 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7879 "are: logger, sap, rc, http)"
7881 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7884 #: modules/control/ntservice.c:61
7889 #: modules/control/ntservice.c:62
7890 msgid "Windows Service interface"
7891 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7893 #: modules/control/rc.c:151
7894 msgid "Show stream position"
7897 #: modules/control/rc.c:152
7899 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7900 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7902 #: modules/control/rc.c:155
7906 #: modules/control/rc.c:156
7908 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7909 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7911 #: modules/control/rc.c:158
7912 msgid "UNIX socket command input"
7915 #: modules/control/rc.c:159
7916 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7919 #: modules/control/rc.c:162
7921 msgid "TCP command input"
7924 #: modules/control/rc.c:163
7926 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7927 "port the interface will bind to."
7930 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7931 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7932 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7934 #: modules/control/rc.c:169
7936 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7937 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7938 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7941 #: modules/control/rc.c:176
7946 #: modules/control/rc.c:179
7948 msgid "Remote control interface"
7949 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7951 #: modules/control/rc.c:332
7953 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7954 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7956 #: modules/control/rc.c:840
7958 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7961 #: modules/control/rc.c:873
7963 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7964 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7966 #: modules/control/rc.c:875
7968 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7969 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7971 #: modules/control/rc.c:876
7973 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7974 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
7976 #: modules/control/rc.c:877
7978 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7979 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7981 #: modules/control/rc.c:878
7983 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7984 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7986 #: modules/control/rc.c:879
7988 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7989 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7991 #: modules/control/rc.c:880
7993 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7994 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7996 #: modules/control/rc.c:881
7998 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7999 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8001 #: modules/control/rc.c:882
8003 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8004 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8006 #: modules/control/rc.c:883
8008 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8009 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8011 #: modules/control/rc.c:884
8012 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8015 #: modules/control/rc.c:885
8017 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8018 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8020 #: modules/control/rc.c:886
8021 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8024 #: modules/control/rc.c:887
8025 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8028 #: modules/control/rc.c:888
8029 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8032 #: modules/control/rc.c:889
8033 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8036 #: modules/control/rc.c:891
8037 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8040 #: modules/control/rc.c:892
8042 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8043 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8045 #: modules/control/rc.c:893
8047 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8048 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8050 #: modules/control/rc.c:894
8052 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8053 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8055 #: modules/control/rc.c:895
8057 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8058 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8060 #: modules/control/rc.c:896
8062 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8063 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8065 #: modules/control/rc.c:897
8067 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8068 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8070 #: modules/control/rc.c:898
8072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8073 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8075 #: modules/control/rc.c:899
8076 msgid "| info . . . information about the current stream"
8079 #: modules/control/rc.c:901
8081 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8082 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8084 #: modules/control/rc.c:902
8085 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8088 #: modules/control/rc.c:903
8089 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8092 #: modules/control/rc.c:904
8094 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8095 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8097 #: modules/control/rc.c:905
8098 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8101 #: modules/control/rc.c:906
8102 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8105 #: modules/control/rc.c:911
8106 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8109 #: modules/control/rc.c:912
8111 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8112 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8114 #: modules/control/rc.c:913
8116 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8117 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8119 #: modules/control/rc.c:914
8121 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8122 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8124 #: modules/control/rc.c:915
8126 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8127 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8129 #: modules/control/rc.c:916
8131 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8132 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8134 #: modules/control/rc.c:917
8136 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8137 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8139 #: modules/control/rc.c:918
8141 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8142 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8144 #: modules/control/rc.c:920
8145 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8148 #: modules/control/rc.c:921
8150 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8151 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8153 #: modules/control/rc.c:922
8155 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8156 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8158 #: modules/control/rc.c:923
8160 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8161 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8163 #: modules/control/rc.c:924
8165 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8166 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8168 #: modules/control/rc.c:925
8170 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8171 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8173 #: modules/control/rc.c:926
8175 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8176 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8178 #: modules/control/rc.c:928
8179 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8182 #: modules/control/rc.c:929
8184 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8185 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8187 #: modules/control/rc.c:930
8189 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8190 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8192 #: modules/control/rc.c:931
8194 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8195 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8197 #: modules/control/rc.c:932
8199 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8200 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8202 #: modules/control/rc.c:934
8204 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8205 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8207 #: modules/control/rc.c:935
8209 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8210 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8212 #: modules/control/rc.c:936
8214 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8215 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8217 #: modules/control/rc.c:937
8218 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8221 #: modules/control/rc.c:938
8222 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8225 #: modules/control/rc.c:939
8226 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8229 #: modules/control/rc.c:940
8231 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8232 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8234 #: modules/control/rc.c:941
8236 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8237 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8239 #: modules/control/rc.c:942
8240 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8243 #: modules/control/rc.c:943
8245 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8246 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8248 #: modules/control/rc.c:944
8250 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8251 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8253 #: modules/control/rc.c:945
8254 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8257 #: modules/control/rc.c:948
8259 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8260 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8262 #: modules/control/rc.c:949
8264 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8265 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8267 #: modules/control/rc.c:950
8268 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8271 #: modules/control/rc.c:951
8273 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8274 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8276 #: modules/control/rc.c:953
8278 msgid "+----[ end of help ]"
8279 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8281 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
8282 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
8283 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
8284 msgid "press menu select or pause to continue"
8287 #: modules/control/rc.c:1376
8289 msgid "press pause to continue"
8292 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8294 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8295 msgid "please provide one of the following paramaters"
8298 #: modules/control/showintf.c:62
8302 #: modules/control/showintf.c:63
8304 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8305 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8307 #: modules/control/showintf.c:70
8309 msgid "Interface showing control interface"
8310 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8312 #: modules/control/telnet.c:79
8314 msgid "Telnet Interface host"
8315 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8317 #: modules/control/telnet.c:80
8319 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8320 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8322 #: modules/control/telnet.c:81
8323 msgid "Telnet Interface port"
8324 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8326 #: modules/control/telnet.c:82
8327 msgid "Default to 4212"
8330 #: modules/control/telnet.c:84
8331 msgid "Telnet Interface password"
8332 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8334 #: modules/control/telnet.c:85
8336 msgid "Default to admin"
8339 #: modules/control/telnet.c:98
8341 msgid "VLM remote control interface"
8342 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8344 #: modules/demux/a52.c:44
8346 msgid "Raw A/52 demuxer"
8347 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8349 #: modules/demux/aiff.c:45
8351 msgid "AIFF demuxer"
8352 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8354 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8356 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8357 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8359 #: modules/demux/au.c:46
8363 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8365 msgid "Force interleaved method"
8366 msgstr "ノンインタレース化モード"
8368 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8370 msgid "Force index creation"
8371 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8373 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8375 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8376 "incomplete (not seekable)"
8379 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8383 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8384 msgid "Filename of dump"
8387 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8388 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8391 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8396 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8398 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8402 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8404 msgid "Filedump demuxer"
8405 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8407 #: modules/demux/dts.c:40
8409 msgid "Raw DTS demuxer"
8410 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8412 #: modules/demux/flac.c:38
8414 msgid "FLAC demuxer"
8415 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8417 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8418 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8421 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8423 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8424 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8425 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8428 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8429 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8432 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8433 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8436 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8437 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8438 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8440 #: modules/demux/m3u.c:68
8442 msgid "Playlist metademux"
8445 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8446 msgid "Frames per Second"
8449 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8451 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8455 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8457 msgid "JPEG camera demuxer"
8458 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8460 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8462 msgid "Matroska stream demuxer"
8463 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8465 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8467 msgid "Ordered chapters"
8470 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8471 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8474 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8476 msgid "Chapter codecs"
8479 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8480 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8483 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8485 msgid "Preload Directory"
8488 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8490 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8491 "for broken files)."
8494 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8495 msgid "Seek based on percent not time"
8498 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8499 msgid "Seek based on percent not time."
8502 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8504 msgid "Dummy Elements"
8505 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8507 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8508 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8511 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8513 msgid "--- DVD Menu"
8514 msgstr "DVD メニューを使用"
8516 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8517 msgid "First Played"
8520 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8522 msgid "Video Manager"
8525 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8530 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8531 msgid "Segment filename"
8534 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8536 msgid "Muxing application"
8537 msgstr "このアプリケーションについて"
8539 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8541 msgid "Writing application"
8544 #: modules/demux/mod.c:49
8545 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8548 #: modules/demux/mod.c:56
8552 #: modules/demux/mod.c:57
8553 msgid "Reverb level (0-100)"
8556 #: modules/demux/mod.c:57
8557 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8558 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8560 #: modules/demux/mod.c:58
8561 msgid "Reverb delay (ms)"
8562 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8564 #: modules/demux/mod.c:58
8565 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8568 #: modules/demux/mod.c:60
8572 #: modules/demux/mod.c:61
8573 msgid "Mega bass level (0-100)"
8574 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8576 #: modules/demux/mod.c:61
8577 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8578 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8580 #: modules/demux/mod.c:62
8581 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8582 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8584 #: modules/demux/mod.c:62
8585 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8586 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8588 #: modules/demux/mod.c:64
8592 #: modules/demux/mod.c:65
8593 msgid "Surround level (0-100)"
8594 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8596 #: modules/demux/mod.c:65
8597 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8598 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8600 #: modules/demux/mod.c:66
8601 msgid "Surround delay (ms)"
8602 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8604 #: modules/demux/mod.c:66
8605 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8610 msgid "MP4 stream demuxer"
8611 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8613 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8615 msgid "Replay Gain type"
8618 #: modules/demux/mpc.c:57
8621 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8623 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8625 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8626 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8628 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8630 msgid "H264 video demuxer"
8631 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8633 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8635 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8636 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8638 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8640 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8641 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8643 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8645 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8646 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8648 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8650 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8651 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8653 #: modules/demux/nsc.c:43
8654 msgid "Windows Media NSC metademux"
8657 #: modules/demux/nsv.c:45
8658 msgid "NullSoft demuxer"
8661 #: modules/demux/nuv.c:46
8664 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8666 #: modules/demux/ogg.c:43
8668 msgid "Ogg stream demuxer"
8669 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8671 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8682 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8687 msgid "Native playlist import"
8690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8691 msgid "M3U playlist import"
8692 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8695 msgid "PLS playlist import"
8696 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8700 msgid "B4S playlist import"
8701 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8705 msgid "DVB playlist import"
8706 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8708 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8711 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8713 #: modules/demux/pva.c:43
8716 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8718 #: modules/demux/rawdv.c:39
8720 msgid "raw DV demuxer"
8721 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8723 #: modules/demux/real.c:39
8725 msgid "Real demuxer"
8726 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8728 #: modules/demux/sgimb.c:113
8729 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8732 #: modules/demux/subtitle.c:62
8734 msgid "Text subtitles demux"
8737 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8738 msgid "Frames per second"
8741 #: modules/demux/subtitle.c:70
8743 msgid "Subtitles delay"
8746 #: modules/demux/ts.c:82
8750 #: modules/demux/ts.c:84
8751 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8754 #: modules/demux/ts.c:86
8755 msgid "Set id of ES to PID"
8758 #: modules/demux/ts.c:87
8759 msgid "set id of es to pid"
8762 #: modules/demux/ts.c:89
8764 msgid "Fast udp streaming"
8767 #: modules/demux/ts.c:91
8768 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8771 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8772 msgid "MTU for out mode"
8775 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8780 #: modules/demux/ts.c:99
8785 #: modules/demux/ts.c:100
8786 msgid "do not complain on encrypted PES"
8789 #: modules/demux/ts.c:102
8791 msgid "CAPMT System ID"
8794 #: modules/demux/ts.c:103
8795 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8798 #: modules/demux/ts.c:105
8799 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8802 #: modules/demux/ts.c:106
8804 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8805 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8808 #: modules/demux/ts.c:111
8809 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8812 #: modules/demux/ts.c:118
8814 msgid "Dump buffer size"
8817 #: modules/demux/ts.c:120
8819 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8820 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8823 #: modules/demux/ts.c:124
8825 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8828 #: modules/demux/ty.c:70
8830 msgid "TY Stream audio/video demux"
8831 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8838 msgid "Classic rock"
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8845 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8849 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8853 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8857 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8861 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8865 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8869 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8873 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8877 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8881 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8885 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8935 msgid "Instrumental"
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8954 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8965 msgid "Alternative rock"
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8985 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8991 msgid "Instrumental pop"
8992 msgstr "インストルメンタルポップ"
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8995 msgid "Instrumental rock"
8996 msgstr "インストルメンタルロック"
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9011 msgid "Techno-Industrial"
9012 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9032 msgid "Southern rock"
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9054 msgid "Christian rap"
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9066 msgid "Native American"
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9131 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9133 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9134 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9136 #: modules/demux/vobsub.c:48
9138 msgid "Vobsub subtitles demux"
9141 #: modules/demux/voc.c:42
9144 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9146 #: modules/demux/wav.c:42
9150 #: modules/demux/xa.c:42
9153 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9155 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9156 msgid "Use DVD Menus"
9157 msgstr "DVD メニューを使用"
9159 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9161 msgid "BeOS standard API interface"
9162 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9165 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9169 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9172 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
9173 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
9174 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9175 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9176 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9181 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9182 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
9183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9189 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9201 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
9206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9212 msgid "Open Subtitles"
9215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9219 msgstr "VideoLAN について"
9221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9234 msgid "Go to Chapter"
9237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9248 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9249 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
9252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9254 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9255 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9256 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9257 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9258 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9264 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9269 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9272 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9273 msgid "Drop files to play"
9276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9282 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9301 msgid "Sort Reverse"
9304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9305 msgid "Sort by Name"
9308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9309 msgid "Sort by Path"
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9317 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9335 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9345 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9354 msgid "Show Interface"
9357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9370 msgid "Vertical Sync"
9373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9375 msgid "Correct Aspect Ratio"
9376 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9383 msgid "Take Screen Shot"
9384 msgstr "スクリーンショットを取る"
9386 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9388 msgid "About VLC media player"
9389 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9391 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9393 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9397 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9406 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9407 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9424 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9440 msgstr "入力がありません。\n"
9442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9444 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9448 msgid "Input has changed"
9451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9453 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9454 "bookmarks to keep the same input."
9457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9458 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9460 msgid "Invalid selection"
9463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9464 msgid "You must select two bookmarks"
9467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9469 msgid "No input found"
9470 msgstr "%@s は見つかりません"
9472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9473 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9476 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9480 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9484 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9501 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9502 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9506 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9511 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9516 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9517 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9518 msgid "Float on Top"
9521 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9523 msgid "Fit to Screen"
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9531 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9533 msgid "Step Forward"
9536 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9538 msgid "Step Backward"
9541 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9548 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9549 "effect will be sharper."
9552 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9554 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9563 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9565 msgid "Extended controls"
9566 msgstr "リモート・コントロール"
9568 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9570 msgid "Video filters"
9573 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9574 msgid "Adjust Image"
9577 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9585 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9589 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9590 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9593 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9594 #: modules/video_filter/distort.c:67
9599 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9600 msgid "Adds distorsion effects"
9603 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9609 msgid "Creates several clones of the image"
9612 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9614 msgid "Image cropping"
9617 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9618 msgid "Crops the image"
9621 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9623 msgid "Image inversion"
9626 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9627 msgid "Inverts the image colors"
9630 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9631 #: modules/video_filter/transform.c:67
9633 msgid "Transformation"
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9637 msgid "Rotates or flips the image"
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9642 msgid "Volume normalization"
9645 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9647 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9650 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9652 msgid "Headphone virtualization"
9653 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9657 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9660 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9662 msgid "Maximum level"
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9667 msgid "Restore Defaults"
9670 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9674 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9679 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9683 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9684 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9686 msgid "More information"
9689 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9691 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9692 "these settings to take effect.\n"
9693 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9694 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9695 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9696 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9697 "(Preferences / Video / Filters)."
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9702 msgid "VLC - Controller"
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9708 msgid "VLC media player"
9709 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9723 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9724 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9730 msgid "Fast Forward"
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9734 msgid "Open CrashLog"
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9738 msgid "Preferences..."
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9766 msgid "Open File..."
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9771 msgid "Quick Open File..."
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9775 msgid "Open Disc..."
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9779 msgid "Open Network..."
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9792 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9793 msgstr "ストリームの情報..."
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9803 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9821 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9822 msgid "Video Device"
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9826 msgid "Minimize Window"
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9830 msgid "Close Window"
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9837 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9839 msgid "Extended Controls"
9840 msgstr "リモート・コントロール"
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9844 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9845 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9850 msgid "Bring All to Front"
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9857 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9862 msgid "Online Documentation"
9863 msgstr "オンラインドキュメント"
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9866 msgid "Report a Bug"
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9870 msgid "VideoLAN Website"
9871 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9879 msgid "Make a donation"
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9884 msgid "Online Forum"
9885 msgstr "オンラインドキュメント"
9887 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9894 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9895 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9899 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9900 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9903 msgid "Open Messages Window"
9904 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9911 msgid "Suppress further errors"
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9916 msgid "Volume: %d%%"
9917 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9924 #: modules/visualization/xosd.c:242
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9931 msgid "No CrashLog found"
9932 msgstr "%@s は見つかりません"
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9935 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9939 msgid "Video device"
9942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9944 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9945 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9950 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9951 "is fully transparent."
9954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9956 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9957 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9961 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9962 "stretch the video to fill the entire window."
9965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9966 msgid "Fill fullscreen"
9969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9971 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9972 "screen without black borders (OpenGL only)."
9975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9976 msgid "Use as Desktop Background"
9979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9981 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9982 "be interacted with in this mode."
9985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9987 msgid "Mac OS X interface"
9988 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
9990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9991 msgid "Quartz video"
9994 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9998 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9999 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
10000 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10001 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10003 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10005 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10006 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10007 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
10008 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
10009 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
10010 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10015 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10016 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10018 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
10019 msgid "Device name"
10022 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10023 msgid "Use DVD menus"
10024 msgstr "DVD メニューを使用"
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10027 msgid "VIDEO_TS folder"
10028 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10031 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
10035 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10036 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
10037 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
10038 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10043 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
10047 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
10049 msgid "UDP/RTP Multicast"
10050 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10052 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10053 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10054 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10057 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
10058 msgid "Allow timeshifting"
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10063 msgid "Load subtitles file:"
10066 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10067 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
10068 msgid "Settings..."
10071 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10084 msgid "Subtitles encoding"
10085 msgstr "字幕エンコンコード中"
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10088 #: modules/misc/win32text.c:67
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10094 msgid "Font Properties"
10097 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10099 msgid "Subtitle File"
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10103 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10105 msgid "No %@s found"
10106 msgstr "%@s は見つかりません"
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10109 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10110 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10112 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10114 msgid "Advanced output:"
10115 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10117 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10118 msgid "Output Options"
10121 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10123 msgid "Play locally"
10126 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
10128 msgid "Dump raw input"
10129 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
10132 msgid "Encapsulation Method"
10135 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10137 msgid "Transcode options"
10138 msgstr "ストリームの一時停止"
10140 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
10142 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
10143 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
10144 msgid "Bitrate (kb/s)"
10145 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
10152 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10154 msgid "Stream Announcing"
10157 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
10158 msgid "SAP announce"
10161 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10162 msgid "SLP announce"
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10167 msgid "RTSP announce"
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10172 msgid "HTTP announce"
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10176 msgid "Export SDP as file"
10179 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10180 msgid "Channel Name"
10183 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10188 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10193 msgid "Save Playlist..."
10194 msgstr "プレイリストを保存..."
10196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10197 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10198 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10203 msgid "Expand Node"
10206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
10211 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
10216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10218 msgid "Sort Node by Name"
10221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10223 msgid "Sort Node by Author"
10224 msgstr "作成者でソート(&A)"
10226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10228 msgid "No items in the playlist"
10229 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
10235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10237 msgid "Search in Playlist"
10240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10241 msgid "Standard Play"
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10245 msgid "Save Playlist"
10248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10250 msgid "%i items in the playlist"
10251 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10255 msgid "1 item in the playlist"
10256 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10259 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10263 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10268 msgid "Reset Preferences"
10271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10277 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10278 "Are you sure you want to continue?"
10281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10282 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10285 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10287 msgid "Select a directory"
10288 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10290 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10292 msgid "Select a file"
10295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10300 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10304 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10309 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10314 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10318 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10322 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10327 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10333 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10334 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10337 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10341 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10346 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10351 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10357 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10362 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10363 "ASF, OGG and RAW)"
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10368 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10372 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10377 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10382 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10383 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10386 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10390 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10396 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10401 msgid "MPEG Program Stream"
10402 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10406 msgid "MPEG Transport Stream"
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10411 msgid "MPEG 1 Format"
10412 msgstr "VCD フォーマット"
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10419 "at http://yourip:8080 by default."
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10424 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10425 "the server needs to send the stream several times."
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10430 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10431 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10432 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10433 "at mms://yourip:8080 by default."
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10438 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10439 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10440 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10441 "encapsulated in HTTP)."
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10446 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10452 msgid "Use this to stream to a single computer."
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10457 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10458 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10459 "address beginning with 239.255."
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10464 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10465 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10466 "but it does not work over Internet."
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10475 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10477 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10478 msgstr "ストリームの情報..."
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10482 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10483 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10487 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10488 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10495 msgid "Stream to network"
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10499 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10501 msgid "Transcode/Save to file"
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10506 msgid "Choose input"
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10511 msgid "Choose here your input stream."
10512 msgstr "ストリームの一時停止"
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10517 msgid "Select a stream"
10518 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10522 msgid "Existing playlist item"
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10526 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10531 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10532 msgid "Partial Extract"
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10537 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10538 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10539 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10558 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10562 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10564 msgid "Destination"
10565 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10568 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10570 msgid "Streaming method"
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10575 msgid "UDP Unicast"
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10580 msgid "UDP Multicast"
10581 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10584 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10591 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10592 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10597 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10599 msgid "Transcode audio"
10600 msgstr "ストリームの一時停止"
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10603 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10605 msgid "Transcode video"
10606 msgstr "ストリームの一時停止"
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10609 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10610 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10614 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10615 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10620 msgid "Encapsulation format"
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10625 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10626 "on the choices you made, all formats won't be available."
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10631 msgid "Additional streaming options"
10632 msgstr "ストリームの一時停止"
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10636 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10640 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10641 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10643 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10644 msgstr "生存時間 (TTL):"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10649 msgid "SAP Announce"
10650 msgstr "SAP アナウンス:"
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10654 msgid "Additional transcode options"
10655 msgstr "ストリームの一時停止"
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10659 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10665 msgid "Select the file to save to"
10666 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10670 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10671 "streaming or transcoding."
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10680 msgid "Encap. format"
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10685 msgid "Input stream"
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10690 msgid "Save file to"
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10695 msgid "Local playback"
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10700 msgid "No input selected"
10701 msgstr "%@s は見つかりません"
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10705 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10706 "to guess, which input you want use. \n"
10708 " Choose one before going to the next page."
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10713 msgid "No valid destination"
10714 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10718 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10719 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10721 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10722 "and the help texts in this window."
10725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10727 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10728 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10730 "Correct your selection and try again."
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10734 msgid "No file selected"
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10739 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10741 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10769 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10770 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10771 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10777 msgid "Use this to stream on a network."
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10782 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10783 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10784 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10785 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10789 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10793 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10798 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10799 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10800 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10806 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10807 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10808 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10809 "extra interface.\n"
10810 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10811 "name will be used."
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10816 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10819 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10823 #: modules/gui/ncurses.c:93
10824 msgid "Filebrowser starting point"
10827 #: modules/gui/ncurses.c:95
10830 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10831 "show you initially."
10833 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10836 #: modules/gui/ncurses.c:100
10838 msgid "Ncurses interface"
10839 msgstr "ncurses インタフェース"
10841 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10842 msgid "Autoplay selected file"
10843 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10845 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10847 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10848 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10850 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10851 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10852 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10854 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10855 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10859 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10860 msgid "Permissions"
10863 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10867 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10871 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10875 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10889 msgid "Add to Playlist"
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10943 msgstr "VideoLANについて"
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10992 msgid "Samplerate:"
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11013 msgid "Decimation:"
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11081 msgid "Video Codec:"
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11113 msgid "Video Bitrate:"
11114 msgstr "ビデオビットレート:"
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11118 msgid "Bitrate Tolerance:"
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11122 msgid "Keyframe Interval:"
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11126 msgid "Audio Codec:"
11127 msgstr "オーディオコーデック"
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11130 msgid "Deinterlace:"
11131 msgstr "ノンインタレース化:"
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11147 msgid "Time To Live (TTL):"
11148 msgstr "生存時間 (TTL):"
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11159 msgid "localhost.localdomain"
11160 msgstr "localhost.localdomain"
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11164 msgstr "239.0.0.42"
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11231 msgid "Audio Bitrate :"
11232 msgstr "オーディオビットレート :"
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11235 msgid "SAP Announce:"
11236 msgstr "SAP アナウンス:"
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11239 msgid "SLP Announce:"
11240 msgstr "SLP アナウンス:"
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11243 msgid "Announce Channel:"
11244 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11273 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11274 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11275 "org/copyleft/gpl.html)."
11277 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11278 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11281 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11286 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11287 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11289 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11291 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11292 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11294 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11296 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11297 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11300 msgid "Open a skin file"
11301 msgstr "スキンファイルを開く"
11303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11305 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11306 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11308 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11309 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11310 msgid "Open playlist"
11313 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11314 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11317 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11318 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11319 msgid "Save playlist"
11322 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11324 msgid "M3U file|*.m3u"
11327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11328 msgid "Last skin used"
11331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11332 msgid "Select the path to the last skin used."
11335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11336 msgid "Config of last used skin"
11339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11340 msgid "Config of last used skin."
11343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11344 msgid "Enable transparency effects"
11347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11349 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11350 "when moving windows does not behave correctly."
11353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11359 msgid "Skinnable Interface"
11360 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11363 msgid "Skins loader demux"
11366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11368 msgid "Select skin"
11371 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11373 msgid "Open skin..."
11374 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11376 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11380 "(WinCE interface)\n"
11383 "(wxWindows インタフェース)\n"
11386 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11389 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11391 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11395 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11396 "http://www.videolan.org/\n"
11400 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11404 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11406 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11409 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11412 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11413 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11414 msgid "Choose directory"
11415 msgstr "ディレクトリを選択する"
11417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11418 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11419 msgid "Choose file"
11422 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11424 msgid "Embed video in interface"
11425 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11427 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11429 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11433 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11435 msgid "WinCE interface module"
11436 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11438 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11440 msgid "WinCE dialogs provider"
11441 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11443 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11445 msgid "Edit bookmark"
11448 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11449 msgid "Input has changed "
11452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11454 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11455 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11459 msgid "Video Options"
11462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11463 msgid "Aspect Ratio"
11466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11473 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11478 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11479 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11484 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11485 "effect will be sharper."
11488 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11489 msgid "Stream and media info"
11490 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11494 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11495 msgstr "ファイルを開く..."
11497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11498 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11499 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11503 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11504 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11507 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11508 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11511 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11512 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11516 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11517 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
11519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11521 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11522 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11525 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11526 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11529 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11530 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
11532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11533 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11534 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11537 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11538 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11541 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11542 msgid "Check for updates ..."
11545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11566 msgid "&Navigation"
11567 msgstr "ナビゲーション(&N)"
11569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11574 msgid "Previous playlist item"
11575 msgstr "前のプレイリスト項目"
11577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11578 msgid "Next playlist item"
11579 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
11581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11582 msgid "Play slower"
11585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11586 msgid "Play faster"
11589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11591 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11592 msgstr "GUI 拡張(&E)"
11594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11595 msgid "&Undock Ext. GUI"
11598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11600 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11601 msgstr "ブックマーク(&B)"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11605 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11611 " (wxWidgets interface)\n"
11614 "(wxWindows インタフェース)\n"
11617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11619 msgid "Compiled by "
11622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11628 msgid "Based on SVN revision: "
11631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11638 msgid "Show/Hide interface"
11639 msgstr "インターフェース表示"
11641 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11642 msgid "Playlist item info"
11643 msgstr "プレイリスト項目情報"
11645 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11651 msgid "Quick &Open File..."
11652 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
11654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11655 msgid "Open &File..."
11656 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
11658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11660 msgid "Open D&irectory..."
11661 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11664 msgid "Open &Disc..."
11665 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
11667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11668 msgid "Open &Network Stream..."
11669 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
11671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11672 msgid "Open &Capture Device..."
11673 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
11675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11677 msgid "Media &Info..."
11678 msgstr "ストリームの情報..."
11680 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11682 msgid "&Messages..."
11685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11686 msgid "&Preferences..."
11689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11693 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11695 msgstr "名前を付けて保存..."
11697 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11699 msgid "Save Messages As..."
11702 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11703 msgid "Advanced options..."
11704 msgstr "高度なオプション..."
11706 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11707 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11708 msgid "Advanced options"
11711 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11715 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11719 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11721 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11722 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11726 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11727 msgid "Use VLC as a server of streams"
11730 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11735 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11737 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11738 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11740 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11741 msgid "Subtitle options"
11744 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11745 msgid "Force options for separate subtitle files."
11746 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11748 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11749 msgid "DVD (menus)"
11752 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11756 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11757 msgid "Probe Disc(s)"
11760 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11762 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11763 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11764 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11765 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11766 "parameter ranges are set based on media we find."
11769 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11770 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11777 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11778 msgid "Name of DVD device to read from."
11781 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11783 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11784 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11787 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11788 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11791 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11793 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11794 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11798 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11801 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11803 msgid "Title number."
11804 msgstr "demuxモジュール"
11806 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11808 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11809 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11813 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11814 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11817 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11818 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11821 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11822 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11825 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11827 msgid "Track number."
11830 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11832 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11833 "subtitle will be shown."
11836 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11838 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11841 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11843 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11844 "given, then all tracks are played."
11847 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11848 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11851 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11855 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11857 msgid "&Simple Add File..."
11858 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11860 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11861 msgid "Add &Directory..."
11864 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11865 msgid "&Add MRL..."
11866 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11868 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11869 msgid "&Open Playlist..."
11870 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
11872 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11873 msgid "&Save Playlist..."
11874 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
11876 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11881 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11882 msgid "Sort by &title"
11883 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11886 msgid "&Reverse sort by title"
11887 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11889 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11890 msgid "&Shuffle Playlist"
11891 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
11893 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11897 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11901 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11905 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11909 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11911 msgid "&View items"
11914 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11915 msgid "Play this branch"
11918 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11919 msgid "Sort this branch"
11922 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11923 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11924 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11925 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11930 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11931 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11933 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11934 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11937 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11939 msgid "%i items in playlist"
11940 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11942 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11946 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11947 msgid "Playlist is empty"
11948 msgstr "プレイリストが空です"
11950 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11954 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11955 #: modules/misc/win32text.c:71
11959 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11961 msgid "Sorted by artist"
11962 msgstr "作成者でソート(&A)"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11966 msgid "Sorted by Album"
11969 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11971 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11975 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11979 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11983 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11987 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11989 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11990 "modify the resulting chain by yourself"
11993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11994 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11998 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12003 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12009 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12010 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12013 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12017 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12021 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12025 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12030 msgid "RTP Unicast"
12033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12035 msgid "RTP Multicast"
12036 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12040 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12041 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12042 "address beginning with 239.255."
12045 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
12046 msgid "Stream output MRL"
12047 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
12051 msgid "Destination Target:"
12052 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12054 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
12056 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12057 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12061 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
12062 msgid "Output methods"
12065 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
12069 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
12073 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12074 msgid "Miscellaneous options"
12077 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
12082 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
12083 msgid "Channel name"
12086 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
12088 msgid "Select all elementary streams"
12089 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12091 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
12093 msgid "Transcoding options"
12096 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
12097 msgid "Video codec"
12100 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
12101 msgid "Audio codec"
12102 msgstr "オーディオコーデック"
12104 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
12106 msgid "Subtitles codec"
12107 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
12111 msgid "Subtitles overlay"
12114 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
12118 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12119 msgid "Subtitles file"
12122 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12123 msgid "Subtitles options"
12126 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12128 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12132 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12133 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12137 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12139 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12142 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12146 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12151 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12156 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12161 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12163 msgid "Previous track"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12171 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12176 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12177 msgid "Check for updates now !"
12180 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
12185 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
12190 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
12192 msgid "file size : "
12195 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
12196 msgid "file md5 hash : "
12199 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
12201 msgid "Choose a mirror"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
12206 msgid "Save file ..."
12209 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
12210 msgid "Downloading..."
12213 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12214 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12217 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12219 msgid "Use this to stream on a network"
12222 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12224 msgid "You must choose a stream"
12225 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12228 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12231 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12233 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12234 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12236 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12239 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12244 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12245 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12248 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12250 msgid "You need to enter an address"
12251 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12253 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12255 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12259 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12261 msgid "You must choose a file to save to"
12262 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12266 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12269 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12271 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12272 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12273 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12274 "extra interface.\n"
12275 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12276 "name will be used"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12281 msgid "Save to file"
12284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12285 msgid "Show bookmarks dialog"
12286 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12289 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12294 msgid "Show extended GUI"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12299 msgid "Show taskbar entry"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12304 msgid "Minimal interface"
12305 msgstr "スキン化インターフェース"
12307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12308 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12313 msgid "Size to video"
12316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12317 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12323 msgid "Show systray icon"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12328 msgid "wxWidgets interface module"
12329 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12333 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12334 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12337 msgid "Dummy image chroma format"
12338 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12342 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12343 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12345 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12346 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12350 msgid "Save raw codec data"
12351 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12356 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12357 "forced the dummy decoder in the main options."
12359 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12364 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12366 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12370 msgid "Dummy interface function"
12371 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12375 msgid "Dummy Interface"
12378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12379 msgid "Dummy access function"
12380 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12384 msgid "Dummy demux function"
12385 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12389 msgid "Dummy decoder"
12390 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12393 msgid "Dummy decoder function"
12394 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12397 msgid "Dummy encoder function"
12398 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12401 msgid "Dummy audio output function"
12402 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12405 msgid "Dummy video output function"
12406 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12410 msgid "Dummy Video output"
12411 msgstr "ダミーストリーム出力"
12413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12414 msgid "Dummy font renderer function"
12415 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12417 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12418 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12419 #: modules/visualization/xosd.c:73
12423 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12424 msgid "Font filename"
12427 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12428 msgid "Font size in pixels"
12429 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12431 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12433 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12434 "than 0 this option will override the relative font size "
12437 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12438 msgid "Opacity, 0..255"
12441 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12442 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12443 #: modules/video_filter/time.c:78
12445 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12446 "= totally opaque. "
12449 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12450 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12451 #: modules/video_filter/time.c:84
12452 msgid "Text Default Color"
12455 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12456 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12457 #: modules/video_filter/time.c:85
12459 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12460 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12463 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12464 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12465 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12467 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12471 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12475 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12479 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12484 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12485 #: modules/video_filter/time.c:52
12490 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12491 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12492 #: modules/video_filter/time.c:53
12496 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12497 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12498 #: modules/video_filter/time.c:53
12503 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12504 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12505 #: modules/video_filter/time.c:53
12509 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12510 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12511 #: modules/video_filter/time.c:53
12515 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12516 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12517 #: modules/video_filter/time.c:53
12522 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12523 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12524 #: modules/video_filter/time.c:54
12529 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12530 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12531 #: modules/video_filter/time.c:54
12535 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12536 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12537 #: modules/video_filter/time.c:54
12542 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12543 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12544 #: modules/video_filter/time.c:54
12549 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12550 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12551 #: modules/video_filter/time.c:55
12556 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12557 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12558 #: modules/video_filter/time.c:55
12563 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12564 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12565 #: modules/video_filter/time.c:55
12569 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12570 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12571 #: modules/video_filter/time.c:55
12575 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12576 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12577 #: modules/video_filter/time.c:55
12582 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12583 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12584 #: modules/video_filter/time.c:56
12588 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12590 msgid "Text renderer"
12591 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12593 #: modules/misc/freetype.c:114
12594 msgid "Freetype2 font renderer"
12597 #: modules/misc/gnutls.c:66
12598 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12601 #: modules/misc/gnutls.c:68
12603 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12604 "or SSL-based server-side encryption)."
12607 #: modules/misc/gnutls.c:71
12608 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12611 #: modules/misc/gnutls.c:73
12613 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12616 #: modules/misc/gnutls.c:76
12617 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12620 #: modules/misc/gnutls.c:78
12622 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12626 #: modules/misc/gnutls.c:81
12627 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12630 #: modules/misc/gnutls.c:83
12632 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12633 "Certificate Authority)."
12636 #: modules/misc/gnutls.c:86
12637 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12640 #: modules/misc/gnutls.c:88
12641 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12644 #: modules/misc/gnutls.c:92
12645 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12648 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12649 msgid "Gtk+ GUI helper"
12650 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12652 #: modules/misc/logger.c:95
12656 #: modules/misc/logger.c:97
12660 #: modules/misc/logger.c:98
12663 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12666 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12669 #: modules/misc/logger.c:103
12673 #: modules/misc/logger.c:104
12675 msgid "File logging"
12676 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12678 #: modules/misc/logger.c:106
12679 msgid "Log filename"
12682 #: modules/misc/logger.c:106
12683 msgid "Specify the log filename."
12684 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12686 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12687 msgid "libc memcpy"
12688 msgstr "libc memcpy"
12690 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12691 msgid "3D Now! memcpy"
12692 msgstr "3D Now! memcpy"
12694 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12696 msgstr "MMX memcpy"
12698 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12699 msgid "MMX EXT memcpy"
12700 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12702 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12703 msgid "AltiVec memcpy"
12704 msgstr "AltiVec memcpy"
12706 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12708 msgid "Multicast output interface"
12709 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
12711 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12713 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12717 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12719 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12720 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12722 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12724 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12725 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12727 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12728 msgid "M3U playlist exporter"
12729 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
12731 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12732 msgid "Old playlist exporter"
12733 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
12735 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12736 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12739 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12741 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12742 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12745 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12747 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12748 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12750 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12755 #: modules/misc/rtsp.c:48
12757 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12758 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12762 #: modules/misc/rtsp.c:52
12767 #: modules/misc/rtsp.c:53
12769 msgid "RTSP VoD server"
12772 #: modules/misc/screensaver.c:44
12774 msgid "X Screensaver disabler"
12775 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12777 #: modules/misc/svg.c:57
12779 msgid "SVG template file"
12782 #: modules/misc/svg.c:58
12784 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12787 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12789 msgid "Playlist stress tests"
12790 msgstr "プレイリストが空です"
12792 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12793 msgid "C module that does nothing"
12794 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12796 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12797 msgid "Miscellaneous stress tests"
12800 #: modules/misc/win32text.c:85
12802 msgid "Win32 font renderer"
12803 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12805 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12806 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12809 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12811 msgid "Simple XML Parser"
12812 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12814 #: modules/mux/asf.c:49
12815 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12818 #: modules/mux/asf.c:52
12819 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12822 #: modules/mux/asf.c:55
12824 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12827 #: modules/mux/asf.c:57
12831 #: modules/mux/asf.c:58
12832 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12835 #: modules/mux/asf.c:61
12836 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12839 #: modules/mux/asf.c:63
12841 msgid "Packet Size"
12842 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
12844 #: modules/mux/asf.c:64
12845 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12848 #: modules/mux/asf.c:67
12851 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12853 #: modules/mux/asf.c:540
12854 msgid "Unknown Video"
12857 #: modules/mux/avi.c:44
12860 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12862 #: modules/mux/dummy.c:41
12863 msgid "Dummy/Raw muxer"
12866 #: modules/mux/mp4.c:45
12867 msgid "Create \"Fast start\" files"
12870 #: modules/mux/mp4.c:47
12872 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12873 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12874 "previewing the file while it is downloading)."
12877 #: modules/mux/mp4.c:56
12878 msgid "MP4/MOV muxer"
12881 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12882 msgid "DTS delay (ms)"
12883 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12885 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12887 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12888 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12889 "some buffering inside the client decoder."
12892 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12893 msgid "PES maximum size"
12896 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12898 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12912 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12921 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12929 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12937 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12945 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12953 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12957 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12961 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12965 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12969 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12973 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12977 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12981 msgid "Set PID to id of ES"
12984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12985 msgid "set PID to id of es"
12988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12990 msgid "Shaping delay (ms)"
12991 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12995 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12996 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12997 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13001 msgid "Use keyframes"
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13006 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13007 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13008 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13009 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13010 "the biggest frames in the stream."
13013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13014 msgid "PCR delay (ms)"
13015 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13019 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13020 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13024 msgid "Minimum B (deprecated)"
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13028 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13032 msgid "Maximum B (deprecated)"
13035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13037 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13038 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13039 "some buffering inside the client decoder."
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13043 msgid "Crypt audio"
13044 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13047 msgid "Crypt audio using CSA"
13048 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13052 msgid "Crypt video"
13053 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13057 msgid "Crypt video using CSA"
13058 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13066 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13071 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13076 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13077 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13081 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13084 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13085 msgid "Multipart separator string"
13088 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13090 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13091 "You can select this string. Default is --myboundary"
13094 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13096 msgid "Multipart jpeg muxer"
13099 #: modules/mux/ogg.c:50
13100 msgid "Ogg/ogm muxer"
13103 #: modules/mux/wav.c:42
13106 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13108 #: modules/packetizer/copy.c:43
13109 msgid "Copy packetizer"
13112 #: modules/packetizer/h264.c:47
13114 msgid "H264 video packetizer"
13115 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13117 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13119 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13120 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13122 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13124 msgid "MPEG4 video packetizer"
13125 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13127 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13129 msgid "Sync on intraframe"
13130 msgstr "インターフェース表示"
13132 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13134 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13135 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13140 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13141 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13143 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13144 msgid "Bonjour services"
13147 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13151 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13152 msgid "DAAP shares"
13155 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13157 msgid "DAAP access"
13160 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13162 msgid "HAL device detection"
13165 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13170 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13171 msgid "SAP multicast address"
13172 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13174 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13175 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13178 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13179 msgid "IPv4-SAP listening"
13182 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13184 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13185 "standard address."
13188 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13189 msgid "IPv6-SAP listening"
13192 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13194 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13195 "standard address."
13198 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13199 msgid "IPv6 SAP scope"
13200 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13202 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13203 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13206 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13207 msgid "SAP timeout (seconds)"
13208 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13210 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13212 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13216 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13217 msgid "Try to parse the SAP"
13220 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13222 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13223 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13226 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13228 msgid "SAP Strict mode"
13229 msgstr "インタフェース・モジュール"
13231 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13233 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13237 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13238 msgid "Use SAP cache"
13241 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13243 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13244 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13245 "corresponding to legacy streams."
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13250 msgid "SAP Announcements"
13251 msgstr "SAP アナウンス:"
13253 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13254 msgid "SDP file parser for UDP"
13257 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13259 msgid "Session Announcements (SAP)"
13260 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13262 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13267 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13272 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13277 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13279 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13280 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13282 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13283 msgid "Shoutcast radio listings"
13286 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13291 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13292 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13296 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13297 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13300 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13301 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13304 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13306 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13307 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13308 "caching and others."
13311 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13315 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13317 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13318 "IDs bridge_in will register."
13321 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13326 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13328 msgid "Bridge stream output"
13329 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13331 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13335 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13339 #: modules/stream_out/description.c:48
13341 msgid "Description stream output"
13342 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13344 #: modules/stream_out/display.c:38
13345 msgid "Enable/disable audio rendering."
13348 #: modules/stream_out/display.c:40
13349 msgid "Enable/disable video rendering."
13350 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13352 #: modules/stream_out/display.c:42
13353 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13356 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13361 #: modules/stream_out/display.c:51
13362 msgid "Display stream output"
13363 msgstr "ストリーム出力の表示"
13365 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13366 msgid "Duplicate stream output"
13367 msgstr "ストリーム出力の複製"
13369 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13370 msgid "Output access method"
13373 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13375 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13378 #: modules/stream_out/es.c:41
13379 msgid "Audio output access method"
13380 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13382 #: modules/stream_out/es.c:43
13384 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13388 #: modules/stream_out/es.c:45
13389 msgid "Video output access method"
13390 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13392 #: modules/stream_out/es.c:47
13394 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13398 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13400 msgid "Output muxer"
13403 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13405 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13406 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13408 #: modules/stream_out/es.c:53
13410 msgid "Audio output muxer"
13411 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13413 #: modules/stream_out/es.c:55
13415 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13416 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13418 #: modules/stream_out/es.c:56
13420 msgid "Video output muxer"
13421 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13423 #: modules/stream_out/es.c:58
13425 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13426 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13428 #: modules/stream_out/es.c:60
13432 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13434 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13435 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13437 #: modules/stream_out/es.c:63
13438 msgid "Audio output URL"
13439 msgstr "オーディオ出力 URL"
13441 #: modules/stream_out/es.c:65
13443 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13446 #: modules/stream_out/es.c:67
13447 msgid "Video output URL"
13450 #: modules/stream_out/es.c:69
13453 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13454 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13456 #: modules/stream_out/es.c:79
13458 msgid "Elementary stream output"
13459 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13461 #: modules/stream_out/gather.c:40
13463 msgid "Gathering stream output"
13464 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13472 msgid "Sample aspect ratio"
13473 msgstr "ソースのアスペクト比"
13475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13476 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13481 msgid "Mosaic bridge"
13484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13486 msgid "Mosaic bridge stream output"
13487 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13489 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13493 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13495 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13496 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13497 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13500 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13505 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
13506 msgid "Session name"
13509 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13511 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13512 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13514 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13516 msgid "Session description"
13519 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13521 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13522 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13526 msgid "Session URL"
13529 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13531 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13532 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13534 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13536 msgid "Session email"
13539 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13541 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13542 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13544 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13546 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13547 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13549 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13554 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13557 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13558 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13560 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13565 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13568 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13569 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13571 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13572 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13575 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13577 msgid "RTP stream output"
13578 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13580 #: modules/stream_out/standard.c:49
13583 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13584 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13586 #: modules/stream_out/standard.c:51
13588 msgid "Output URL (deprecated)"
13591 #: modules/stream_out/standard.c:53
13594 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13595 "Deprecated, use dst instead."
13596 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13598 #: modules/stream_out/standard.c:56
13600 msgid "Output destination"
13601 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13603 #: modules/stream_out/standard.c:58
13606 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13607 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13609 #: modules/stream_out/standard.c:62
13610 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13613 #: modules/stream_out/standard.c:64
13615 msgid "Session groupname"
13618 #: modules/stream_out/standard.c:66
13619 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13622 #: modules/stream_out/standard.c:68
13624 msgid "SAP announcing"
13627 #: modules/stream_out/standard.c:69
13628 msgid "Announce this session with SAP"
13631 #: modules/stream_out/standard.c:71
13633 msgid "SLP announcing"
13636 #: modules/stream_out/standard.c:72
13637 msgid "Announce this session with SLP"
13640 #: modules/stream_out/standard.c:80
13645 #: modules/stream_out/standard.c:81
13646 msgid "Standard stream output"
13649 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13654 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13656 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13659 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13664 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13665 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13668 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13670 msgid "Aspect ratio"
13673 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13674 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13677 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13679 msgid "Command UDP port"
13682 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13683 msgid "UDP port to listen to for commands."
13686 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13690 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13691 msgid "Initial command to execute."
13694 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13698 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13699 msgid "Number of P frames between two I frames."
13702 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13703 msgid "Quantizer scale"
13706 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13707 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13710 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13713 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13715 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13716 msgid "Mute audio when command is not 0."
13719 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13721 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13722 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13725 msgid "Video encoder"
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13730 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13735 msgid "Destination video codec"
13736 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13738 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13740 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13744 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13745 msgid "Video bitrate"
13748 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13750 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13751 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13755 msgid "Video scaling"
13758 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13759 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13764 msgid "Video frame-rate"
13767 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13769 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13770 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13773 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13776 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13778 msgid "Maximum video width"
13781 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13783 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13784 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13788 msgid "Maximum video height"
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13793 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13794 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13798 msgid "Video filter"
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13804 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13805 "subpictures overlaying."
13806 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13808 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13810 msgid "Video crop top"
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13814 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13819 msgid "Video crop left"
13822 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13823 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13826 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13828 msgid "Video crop bottom"
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13832 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13835 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13837 msgid "Video crop right"
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13841 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13844 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13845 msgid "Audio encoder"
13846 msgstr "オーディオエンコーダー"
13848 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13850 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13855 msgid "Destination audio codec"
13856 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13858 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13860 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13864 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13865 msgid "Audio bitrate"
13866 msgstr "オーディオビットレート"
13868 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13870 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13871 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13873 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13874 msgid "Audio sample rate"
13875 msgstr "シンボルサンプルレート"
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13880 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13881 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13883 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13884 msgid "Audio channels"
13885 msgstr "オーディオチャンネル数"
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13889 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13895 msgid "Subtitles encoder"
13896 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13898 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13901 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13903 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13907 msgid "Destination subtitles codec"
13908 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13910 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13913 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13915 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13919 msgid "Subpictures filter"
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13924 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13925 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13934 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13936 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13939 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13940 msgid "Number of threads"
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13944 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13948 msgid "High priority"
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13953 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13956 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13957 msgid "Synchronise on audio track"
13960 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13962 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13963 "on the audio track."
13966 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13968 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13969 "keep up with the encoding rate."
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13974 msgid "Transcode stream output"
13975 msgstr "ストリームの一時停止"
13977 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13979 msgid "Overlays/Subtitles"
13982 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13984 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13985 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13988 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13989 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13991 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13992 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13993 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13995 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13996 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13998 msgid "Conversions from "
14001 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14002 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14003 msgid "MMX conversions from "
14006 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14008 msgid "AltiVec conversions from "
14011 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14012 msgid "Image contrast (0-2)"
14013 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14015 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14016 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14019 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14020 msgid "Image hue (0-360)"
14023 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14024 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14027 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14028 msgid "Image saturation (0-3)"
14031 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14032 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14035 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14036 msgid "Image brightness (0-2)"
14037 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14039 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14040 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14043 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14044 msgid "Image gamma (0-10)"
14045 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14047 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14048 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14051 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14052 msgid "Image properties filter"
14053 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14055 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14056 msgid "Image adjust"
14059 #: modules/video_filter/blend.c:67
14061 msgid "Video pictures blending"
14062 msgstr "ビデオフィルター設定"
14064 #: modules/video_filter/clone.c:55
14065 msgid "Number of clones"
14068 #: modules/video_filter/clone.c:56
14070 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14071 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14073 #: modules/video_filter/clone.c:59
14075 msgid "List of video output modules"
14076 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14078 #: modules/video_filter/clone.c:60
14079 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14082 #: modules/video_filter/clone.c:63
14084 msgid "Clone video filter"
14085 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14087 #: modules/video_filter/clone.c:65
14092 #: modules/video_filter/crop.c:54
14094 msgid "Crop geometry (pixels)"
14097 #: modules/video_filter/crop.c:55
14099 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14100 "<left offset> + <top offset>."
14103 #: modules/video_filter/crop.c:57
14105 msgid "Automatic cropping"
14108 #: modules/video_filter/crop.c:58
14110 msgid "Activate automatic black border cropping."
14111 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14113 #: modules/video_filter/crop.c:61
14115 msgid "Crop video filter"
14116 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14120 msgid "Deinterlace mode"
14121 msgstr "ノンインタレース化モード"
14123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14125 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14126 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14129 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14134 msgid "Deinterlacing video filter"
14135 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14137 #: modules/video_filter/distort.c:59
14139 msgid "Distort mode"
14142 #: modules/video_filter/distort.c:60
14143 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14144 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14146 #: modules/video_filter/distort.c:63
14151 #: modules/video_filter/distort.c:63
14156 #: modules/video_filter/distort.c:66
14158 msgid "Distort video filter"
14159 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14161 #: modules/video_filter/invert.c:52
14163 msgid "Invert video filter"
14164 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14166 #: modules/video_filter/invert.c:53
14168 msgid "Color inversion"
14171 #: modules/video_filter/logo.c:68
14172 msgid "Logo filename"
14175 #: modules/video_filter/logo.c:69
14177 msgid "Full path of the PNG file to use."
14180 #: modules/video_filter/logo.c:70
14181 msgid "X coordinate of the logo"
14184 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14185 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14188 #: modules/video_filter/logo.c:72
14189 msgid "Y coordinate of the logo"
14192 #: modules/video_filter/logo.c:74
14193 msgid "Transparency of the logo"
14196 #: modules/video_filter/logo.c:75
14198 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14199 "to 255 for full opacity)."
14202 #: modules/video_filter/logo.c:77
14204 msgid "Logo position"
14207 #: modules/video_filter/logo.c:79
14209 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14210 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14213 #: modules/video_filter/logo.c:89
14214 msgid "Logo video filter"
14215 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14217 #: modules/video_filter/logo.c:91
14219 msgid "Logo overlay"
14222 #: modules/video_filter/logo.c:109
14224 msgid "Logo sub filter"
14225 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14227 #: modules/video_filter/marq.c:76
14228 msgid "Marquee text"
14231 #: modules/video_filter/marq.c:77
14232 msgid "Marquee text to display"
14235 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14236 #: modules/video_filter/time.c:73
14237 msgid "X offset, from left"
14240 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14241 #: modules/video_filter/time.c:74
14242 msgid "X offset, from the left screen edge"
14245 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14246 #: modules/video_filter/time.c:75
14247 msgid "Y offset, from the top"
14250 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14251 #: modules/video_filter/time.c:76
14252 msgid "Y offset, down from the top"
14255 #: modules/video_filter/marq.c:82
14256 msgid "Marquee timeout"
14259 #: modules/video_filter/marq.c:83
14261 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14262 "value is 0 (remain forever)."
14265 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14266 #: modules/video_filter/time.c:77
14270 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14271 #: modules/video_filter/time.c:80
14273 msgid "Font size, pixels"
14274 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14276 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14277 #: modules/video_filter/time.c:81
14278 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14281 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14283 msgid "Marquee position"
14286 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14288 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14289 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14293 #: modules/video_filter/marq.c:114
14297 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14302 #: modules/video_filter/marq.c:140
14303 msgid "Marquee display sub filter"
14306 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14307 msgid "Alpha blending"
14310 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14311 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14314 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14316 msgid "Height in pixels"
14317 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14319 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14321 msgid "Width in pixels"
14322 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14324 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14326 msgid "Top left corner x coordinate"
14327 msgstr "Video x コーディネート"
14329 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14331 msgid "Top left corner y coordinate"
14332 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14334 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14335 msgid "Vertical border width in pixels"
14338 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14339 msgid "Horizontal border width in pixels"
14342 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14344 msgid "Mosaic alignment"
14347 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14349 msgid "Positioning method"
14352 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14354 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14355 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14358 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14359 msgid "Number of rows"
14362 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14363 msgid "Number of columns"
14366 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14367 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14370 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14371 msgid "Keep original size"
14374 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14375 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14378 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14380 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14381 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14385 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14390 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14392 msgid "Mosaic video sub filter"
14393 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14395 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14400 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14402 msgid "Blur factor (1-127)"
14405 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14407 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14408 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14410 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14412 msgid "Motion blur"
14413 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14415 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14417 msgid "Motion blur filter"
14418 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14420 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14422 msgid "Description file"
14425 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14426 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14429 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14430 msgid "History parameter"
14433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14434 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14437 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14439 msgid "Motion detect video filter"
14440 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14442 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14444 msgid "Motion detect"
14445 msgstr "モジュレーションタイプ"
14447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14449 msgid "OSD menu configuration file"
14450 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
14452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14453 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14457 msgid "Path to OSD menu images"
14460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14462 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14463 "defined in the OSD configuration file."
14466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14467 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14471 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14475 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14480 msgid "OSD menu position"
14483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14485 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14490 msgid "Timeout of OSD menu"
14493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14495 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14496 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14501 msgid "Update speed of OSD menu"
14504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14506 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14507 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14508 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14509 "range is 0 - 1000 ms."
14512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14513 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14516 #: modules/video_filter/rss.c:110
14517 msgid "RSS feed URLs"
14520 #: modules/video_filter/rss.c:111
14521 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14524 #: modules/video_filter/rss.c:112
14525 msgid "RSS feed speed"
14528 #: modules/video_filter/rss.c:113
14529 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14532 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14533 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14536 #: modules/video_filter/rss.c:116
14537 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14540 #: modules/video_filter/rss.c:117
14542 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14543 "will never be updated."
14546 #: modules/video_filter/rss.c:152
14550 #: modules/video_filter/rss.c:180
14552 msgid "RSS feed display"
14553 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14555 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14557 msgid "RV32 conversion filter"
14560 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14562 msgid "Video scaling filter"
14565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14567 msgid "Scaling mode"
14570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14571 msgid "You can choose the default scaling mode."
14574 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14576 msgid "Fast bilinear"
14579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14585 msgid "Bicubic (good quality)"
14588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14589 msgid "Experimental"
14592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14593 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14601 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14602 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14605 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14610 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14619 msgid "Bicubic spline"
14622 #: modules/video_filter/time.c:71
14623 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14626 #: modules/video_filter/time.c:72
14628 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14632 #: modules/video_filter/time.c:88
14634 msgid "Time position"
14637 #: modules/video_filter/time.c:90
14639 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14640 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14644 #: modules/video_filter/time.c:104
14646 msgid "Time overlay"
14649 #: modules/video_filter/time.c:121
14650 msgid "Time display sub filter"
14653 #: modules/video_filter/transform.c:57
14655 msgid "Transform type"
14658 #: modules/video_filter/transform.c:58
14659 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14660 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14662 #: modules/video_filter/transform.c:61
14663 msgid "Rotate by 90 degrees"
14666 #: modules/video_filter/transform.c:62
14667 msgid "Rotate by 180 degrees"
14670 #: modules/video_filter/transform.c:62
14671 msgid "Rotate by 270 degrees"
14674 #: modules/video_filter/transform.c:63
14676 msgid "Flip horizontally"
14679 #: modules/video_filter/transform.c:63
14681 msgid "Flip vertically"
14684 #: modules/video_filter/transform.c:66
14686 msgid "Video transformation filter"
14687 msgstr "イメージ変換モジュール"
14689 #: modules/video_filter/wall.c:54
14692 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14693 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14695 #: modules/video_filter/wall.c:58
14698 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14699 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14701 #: modules/video_filter/wall.c:61
14702 msgid "Active windows"
14703 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14705 #: modules/video_filter/wall.c:62
14707 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14708 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14710 #: modules/video_filter/wall.c:65
14712 msgid "Element aspect ratio"
14713 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14715 #: modules/video_filter/wall.c:66
14716 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14719 #: modules/video_filter/wall.c:69
14721 msgid "Wall video filter"
14722 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14724 #: modules/video_filter/wall.c:70
14729 #: modules/video_output/aa.c:55
14733 #: modules/video_output/aa.c:58
14735 msgid "ASCII-art video output"
14736 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14738 #: modules/video_output/caca.c:57
14740 msgid "Color ASCII art video output"
14741 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14743 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14745 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14746 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
14748 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14751 "doesn't have any effect when using overlays."
14753 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14754 "する場合には何の効果もありません。"
14756 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14758 msgid "Use video buffers in system memory"
14759 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14761 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14763 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14764 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14765 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14766 "doesn't have any effect when using overlays."
14768 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14769 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14770 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14773 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14774 msgid "Use triple buffering for overlays"
14777 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14779 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14780 "better video quality (no flickering)."
14783 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14784 msgid "Name of desired display device"
14787 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14789 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14790 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14791 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14794 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14795 msgid "Enable wallpaper mode "
14798 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14800 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14801 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14802 "desktop must not already have a wallpaper."
14805 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14807 msgid "DirectX video output"
14808 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
14810 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14815 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14816 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14818 msgid "OpenGL video output"
14819 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
14821 #: modules/video_output/fb.c:67
14822 msgid "Framebuffer device"
14823 msgstr "フレームバッファデバイス"
14825 #: modules/video_output/fb.c:69
14827 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14828 "(usually /dev/fb0)."
14831 #: modules/video_output/fb.c:78
14833 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14834 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
14836 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14837 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14838 msgid "X11 display name"
14839 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14841 #: modules/video_output/ggi.c:58
14844 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14845 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14847 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14848 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14850 #: modules/video_output/glide.c:64
14852 msgid "3dfx Glide video output"
14855 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14857 msgid "HD1000 video output"
14858 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
14860 #: modules/video_output/image.c:48
14862 msgid "Image format"
14865 #: modules/video_output/image.c:49
14866 msgid "Set the format of the output image."
14869 #: modules/video_output/image.c:51
14870 msgid "Recording ratio"
14873 #: modules/video_output/image.c:52
14875 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14876 "three is recorded."
14879 #: modules/video_output/image.c:55
14881 msgid "Filename prefix"
14884 #: modules/video_output/image.c:56
14886 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14887 "prefixNUMBER.format"
14890 #: modules/video_output/image.c:64
14892 msgid "Image video output"
14895 #: modules/video_output/mga.c:59
14897 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14898 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14900 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14901 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14904 #: modules/video_output/opengl.c:119
14905 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14908 #: modules/video_output/opengl.c:122
14910 msgid "Select effect"
14911 msgstr "次のチャプターを選択"
14913 #: modules/video_output/opengl.c:124
14915 msgid "Allows you to select different visual effects."
14916 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14918 #: modules/video_output/opengl.c:129
14922 #: modules/video_output/opengl.c:129
14923 msgid "Transparent Cube"
14926 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14927 msgid "QT Embedded display name"
14928 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14930 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14932 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14933 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14935 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14936 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14940 msgid "QT Embedded video output"
14941 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14943 #: modules/video_output/sdl.c:108
14945 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14946 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14948 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14949 msgid "snapshot width"
14952 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14953 msgid "Set the width of the snapshot image."
14956 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14957 msgid "snapshot height"
14960 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14961 msgid "Set the height of the snapshot image."
14964 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14968 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14969 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14972 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14973 msgid "cache size (number of images)"
14976 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14977 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14980 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14982 msgid "snapshot module"
14985 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14987 msgid "SVGAlib video output"
14990 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14992 msgid "Windows GAPI"
14995 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14997 msgid "Windows GAPI video output"
14998 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15000 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15002 msgid "Windows GDI"
15005 #: modules/video_output/wingdi.c:221
15007 msgid "Windows GDI video output"
15008 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15010 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15011 msgid "XVideo adaptor number"
15012 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15014 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15016 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15017 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15019 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15020 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15022 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15025 msgid "Alternate fullscreen method"
15026 msgstr "代替えフルスクリーン"
15028 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15032 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15034 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15035 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15036 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15037 "show on top of the video."
15039 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15041 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15042 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15043 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15044 " ビデオの上に何も表示されません。"
15046 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15049 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15050 "the value of the DISPLAY environment variable."
15052 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15053 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15055 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15057 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15060 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15063 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15064 "0 for first screen, 1 for the second."
15067 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15069 msgid "Use shared memory"
15072 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15073 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15074 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15076 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15077 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15080 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15082 msgid "X11 video output"
15085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15086 msgid "XVimage chroma format"
15087 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15091 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15092 "to improve performances by using the most efficient one."
15094 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15095 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15099 msgid "XVideo extension video output"
15100 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15102 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15103 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15106 #: modules/visualization/goom.c:58
15107 msgid "Goom display width"
15110 #: modules/visualization/goom.c:59
15111 msgid "Goom display height"
15114 #: modules/visualization/goom.c:60
15116 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15117 "will be prettier but more CPU intensive)."
15120 #: modules/visualization/goom.c:63
15121 msgid "Goom animation speed"
15124 #: modules/visualization/goom.c:64
15125 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15128 #: modules/visualization/goom.c:70
15133 #: modules/visualization/goom.c:71
15135 msgid "Goom effect"
15138 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15139 msgid "Effects list"
15142 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15144 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15145 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15148 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15149 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15152 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15153 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15156 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15157 msgid "Number of bands"
15160 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15161 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15164 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15165 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15168 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15169 msgid "Band separator"
15172 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15173 msgid "Number of blank pixels between bands."
15176 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15178 msgid "Amplification"
15179 msgstr "このアプリケーションについて"
15181 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15182 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15185 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15186 msgid "Enable peaks"
15189 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15190 msgid "Defines whether to draw peaks."
15193 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15194 msgid "Enable original graphic spectrum"
15197 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15198 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15201 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15203 msgid "Enable bands"
15204 msgstr "オーディオを有効にする"
15206 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15207 msgid "Defines whether to draw the bands."
15210 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15212 msgid "Enable base"
15215 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15216 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15219 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15220 msgid "Base pixel radius"
15223 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15224 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15227 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15229 msgid "Spectral sections"
15232 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15233 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15236 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15238 msgid "Peak height"
15241 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15242 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15245 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15246 msgid "Peak extra width"
15249 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15250 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15253 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15254 msgid "V-plane color"
15257 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15258 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15261 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15262 msgid "Number of stars"
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15266 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15269 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15272 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15274 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15276 msgid "Visualizer filter"
15277 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15281 msgid "Spectrum analyser"
15284 #: modules/visualization/xosd.c:63
15286 msgid "Flip vertical position"
15289 #: modules/visualization/xosd.c:64
15290 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15291 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15293 #: modules/visualization/xosd.c:67
15294 msgid "Vertical offset"
15297 #: modules/visualization/xosd.c:68
15298 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15299 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15301 #: modules/visualization/xosd.c:70
15303 msgid "Shadow offset"
15306 #: modules/visualization/xosd.c:71
15307 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15308 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15310 #: modules/visualization/xosd.c:74
15311 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15312 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15314 #: modules/visualization/xosd.c:82
15316 msgid "XOSD interface"
15317 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15320 #~ msgid "Open MRL"
15323 #~ msgid "Audio output volume"
15324 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15326 #~ msgid "Network interface address"
15327 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15330 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15331 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15332 #~ "multicasting interface here."
15334 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15335 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15336 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15338 #~ msgid "Choose program (SID)"
15339 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15342 #~ msgid "Choose programs"
15343 #~ msgstr "プログラムの選択"
15346 #~ msgid "Choose audio track"
15347 #~ msgstr "オーディオトラック"
15350 #~ msgid "Choose subtitles track"
15351 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15354 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15355 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15358 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15359 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15362 #~ msgid "Old playlist open"
15363 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15366 #~ msgid "Current version"
15370 #~ msgid "Released on"
15371 #~ msgstr "ファイルの選択"
15374 #~ msgid "Your version"
15382 #~ msgid "SAP announces"
15383 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15386 #~ msgid "Streamming"
15387 #~ msgstr "ストリームの停止"
15389 #~ msgid "Channel mixer"
15390 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15393 #~ msgid "About VLC media player..."
15394 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15397 #~ msgid "Wizard..."
15398 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15400 #~ msgid "Controls"
15404 #~ msgid "Random effect"
15407 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15408 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15410 #~ msgid "SLP scopes list"
15411 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15413 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15414 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15416 #~ msgid "SLP input"
15420 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15421 #~ msgstr "ファイルの選択"
15424 #~ msgid "Wait time (ms)"
15425 #~ msgstr "ファイルの選択"
15428 #~ msgid "Action mapping"
15432 #~ msgid "Joystick control interface"
15433 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15435 #~ msgid "Show tooltips"
15436 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15438 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15439 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15442 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15443 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15445 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15446 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15449 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15450 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15453 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15454 #~ "preferences menu will occupy."
15456 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15459 #~ msgid "Interface default search path"
15460 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15463 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15464 #~ "open when looking for a file."
15466 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15470 #~ msgid "GNOME interface"
15471 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15473 #~ msgid "_Open File..."
15474 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15477 #~ msgid "Open a file"
15478 #~ msgstr "ファイルを開く"
15480 #~ msgid "Open _Disc..."
15481 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15483 #~ msgid "Open Disc Media"
15484 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15486 #~ msgid "_Network stream..."
15487 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15489 #~ msgid "Select a network stream"
15490 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15492 #~ msgid "_Eject Disc"
15493 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15495 #~ msgid "Eject disc"
15496 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15498 #~ msgid "_Hide interface"
15499 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15501 #~ msgid "Progr_am"
15502 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15504 #~ msgid "Choose the program"
15505 #~ msgstr "プログラムの選択"
15508 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15510 #~ msgid "Choose title"
15511 #~ msgstr "タイトルの選択"
15513 #~ msgid "_Chapter"
15514 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15516 #~ msgid "Choose chapter"
15517 #~ msgstr "チャプターの選択"
15519 #~ msgid "_Playlist..."
15520 #~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
15522 #~ msgid "Open the playlist window"
15523 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15525 #~ msgid "_Modules..."
15526 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15528 #~ msgid "Open the module manager"
15529 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15531 #~ msgid "Messages..."
15532 #~ msgstr "メッセージ..."
15534 #~ msgid "Open the messages window"
15535 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15538 #~ msgid "_Language"
15541 #~ msgid "Select audio channel"
15542 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15544 #~ msgid "_Subtitles"
15547 #~ msgid "Select subtitles channel"
15550 #~ msgid "_Fullscreen"
15551 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15554 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15559 #~ msgid "Open disc"
15560 #~ msgstr "ディスクを開く"
15568 #~ msgid "Open a satellite card"
15569 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15572 #~ msgid "Go backward"
15575 #~ msgid "Stop stream"
15576 #~ msgstr "ストリームの停止"
15581 #~ msgid "Play stream"
15582 #~ msgstr "ストリームの再生"
15584 #~ msgid "Pause stream"
15585 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15596 #~ msgid "Previous file"
15599 #~ msgid "Next file"
15605 #~ msgid "Select previous title"
15606 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15608 #~ msgid "Chapter:"
15611 #~ msgid "Select previous chapter"
15612 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15614 #~ msgid "Select next chapter"
15615 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15617 #~ msgid "No server"
15620 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15621 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15623 #~ msgid "_Network Stream..."
15624 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15626 #~ msgid "_Jump..."
15627 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15629 #~ msgid "Got directly so specified point"
15630 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15632 #~ msgid "Switch program"
15633 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15635 #~ msgid "_Navigation"
15636 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15638 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15639 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15641 #~ msgid "Toggle _Interface"
15642 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15644 #~ msgid "Playlist..."
15645 #~ msgstr "プレイリスト..."
15647 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15648 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15652 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15653 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15655 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15656 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15659 #~ msgid "Open Stream"
15660 #~ msgstr "ストリームを開く"
15662 #~ msgid "Open Target:"
15663 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15665 #~ msgid "Symbol Rate"
15666 #~ msgstr "シンボル・レート"
15668 #~ msgid "Polarization"
15671 #~ msgid "Vertical"
15674 #~ msgid "Horizontal"
15677 #~ msgid "Satellite"
15680 #~ msgid "stream output"
15681 #~ msgstr "ストリーム出力"
15687 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15690 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15691 #~ "ジョンで試してみてください。"
15702 #~ msgid "Jump to: "
15703 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15705 #~ msgid "stream output (MRL)"
15706 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15709 #~ msgid "Destination Target: "
15710 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15716 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15717 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15719 #~ msgid "Gtk+ interface"
15720 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15723 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15726 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15728 #~ msgid "Close the window"
15729 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15734 #~ msgid "Exit the program"
15735 #~ msgstr "プログラムの終了"
15740 #~ msgid "Hide the main interface window"
15741 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15743 #~ msgid "Navigate through the stream"
15744 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15746 #~ msgid "_Settings"
15749 #~ msgid "_Preferences..."
15750 #~ msgstr "設定(_P)..."
15752 #~ msgid "Configure the application"
15753 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15756 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15758 #~ msgid "_About..."
15759 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15761 #~ msgid "About this application"
15762 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15764 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15765 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15767 #~ msgid "Go Backward"
15770 #~ msgid "Stop Stream"
15771 #~ msgstr "ストリームの停止"
15773 #~ msgid "Play Stream"
15774 #~ msgstr "ストリームの再生"
15776 #~ msgid "Pause Stream"
15777 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15779 #~ msgid "Play Slower"
15782 #~ msgid "Play Faster"
15785 #~ msgid "Open Playlist"
15786 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15788 #~ msgid "Previous File"
15791 #~ msgid "Next File"
15800 #~ msgid "Open Target"
15801 #~ msgstr "ファイルを開く"
15803 #~ msgid "Use a subtitles file"
15804 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
15807 #~ msgid "Select a subtitles file"
15810 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15811 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
15814 #~ msgid "Use stream output"
15815 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15817 #~ msgid "Stream output configuration "
15818 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
15820 #~ msgid "Select File"
15821 #~ msgstr "ファイルの選択"
15835 #~ msgid "Selected"
15839 #~ msgstr "縁取り(_C)"
15848 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15849 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15851 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15852 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
15854 #~ msgid "Title %d (%d)"
15855 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
15857 #~ msgid "Chapter %d"
15858 #~ msgstr "チャプター %d"
15861 #~ msgstr "PBC LID"
15863 #~ msgid "Selected:"
15867 #~ msgid "Disk type"
15868 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
15871 #~ msgid "Starting position"
15877 #~ msgid "Chapter "
15880 #~ msgid "Device name "
15883 #~ msgid "Languages"
15886 #~ msgid "language"
15889 #~ msgid "Open &Disk"
15890 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
15893 #~ msgid "Open &Stream"
15894 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
15896 #~ msgid "&Backward"
15897 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
15906 #~ msgstr "一時停止(&A)"
15909 #~ msgstr "スロー(&S)"
15912 #~ msgstr "早送り(&T)"
15914 #~ msgid "Stream info..."
15915 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15917 #~ msgid "Opens an existing document"
15918 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
15921 #~ msgid "Opens a recently used file"
15922 #~ msgstr "ファイルを開く"
15925 #~ msgid "Quits the application"
15926 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15928 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15929 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
15931 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15932 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
15934 #~ msgid "Opens a disk"
15935 #~ msgstr "ディスクを開く"
15938 #~ msgid "Opens a network stream"
15939 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15942 #~ msgid "Backward"
15945 #~ msgid "Starts playback"
15950 #~ msgstr "メッセージ..."
15952 #~ msgid "Opening file..."
15953 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15955 #~ msgid "Exiting..."
15958 #~ msgid "KDE interface"
15959 #~ msgstr "KDE インタフェース"
15961 #~ msgid "path to ui.rc file"
15962 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15964 #~ msgid "Messages:"
15967 #~ msgid "Protocol"
15971 #~ msgid "Address "
15972 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
15981 #~ msgid "Qt interface"
15982 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15985 #~ msgid "Video Filters"
15986 #~ msgstr "ビデオタイトル"
15989 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15990 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15993 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15994 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15997 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15998 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16001 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16002 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16005 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16006 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16009 #~ msgid "Satellite input"
16010 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16021 #~ msgid "Choose here your input stream"
16022 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16025 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16026 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16029 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16030 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16033 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16034 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16037 #~ msgid "DivX second version"
16038 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16041 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16042 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16045 #~ msgid "DVD audio format"
16046 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16060 #~ msgid "Brazilian"
16067 #~ msgid "HTTP user name"
16068 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16072 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16073 #~ "(Basic authentication only)."
16074 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16077 #~ msgid "HTTP password"
16078 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16081 #~ msgid "Late delay (ms)"
16082 #~ msgstr "ファイルの選択"
16088 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16089 #~ msgstr "ストリーム出力"
16101 #~ msgstr "DirectShow"
16116 #~ msgid "Showintf"
16117 #~ msgstr "インターフェース表示"
16133 #~ msgid "&Select All"
16134 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16136 #~ msgid "PLS file"
16137 #~ msgstr "PLS ファイル"
16140 #~ msgid "wxWindows"
16148 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16149 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16152 #~ msgid "AAC demuxer"
16153 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16155 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16156 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16158 #~ msgid "Screenshot Path"
16159 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16161 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16162 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16165 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16168 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16171 #~ msgid "[module] [description]\n"
16172 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16174 #~ msgid "Choose audio channel"
16175 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16177 #~ msgid "Choose subtitle track"
16178 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16180 #~ msgid "Choose a stream output"
16181 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16183 #~ msgid "Empty if no stream output."
16184 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16186 #~ msgid "Loop playlist on end"
16187 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
16189 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16190 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
16192 #~ msgid "Vol %%%d"
16193 #~ msgstr "音量 %%%d"
16195 #~ msgid "Vol %d%%"
16196 #~ msgstr "音量 %d%%"
16199 #~ msgid "Extended help"
16200 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16203 #~ msgid "List additional commands."
16204 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16207 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16208 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16211 #~ msgid "Real time control interface"
16212 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16215 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16216 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16219 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16220 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16223 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16224 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16226 #~ msgid "vlc preferences"
16227 #~ msgstr "VLC 設定..."
16234 #~ msgstr "ファイルの選択"
16236 #~ msgid "SAP interface"
16237 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16243 #~ msgid "Server port"
16244 #~ msgstr "サーバーポート"
16246 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16247 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16251 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16252 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16255 #~ msgid "IDR frames"
16256 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16258 #~ msgid "VLC modules preferences"
16259 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16261 #~ msgid "Access modules settings"
16262 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16264 #~ msgid "Audio output modules settings"
16265 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16267 #~ msgid "Decoder modules settings"
16268 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16271 #~ msgid "Demuxers settings"
16275 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16276 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16279 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16280 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16283 #~ msgid "Stream output modules settings"
16284 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16286 #~ msgid "Text renderer settings"
16287 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16289 #~ msgid "Video output modules settings"
16290 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16294 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16295 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16298 #~ msgid "DVDRead Input"
16299 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16302 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16306 #~ msgid "Xvid video decoder"
16307 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16309 #~ msgid "Item Enabled"
16312 #~ msgid "Delete Group"
16313 #~ msgstr "グループを削除"
16315 #~ msgid "Add Group"
16316 #~ msgstr "グループを追加"
16318 #~ msgid "Sort by &author"
16319 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16321 #~ msgid "Reverse sort by author"
16322 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16327 #~ msgid "&Disable"
16330 #~ msgid "Enable/Disable"
16333 #~ msgid "New Group"
16336 #~ msgid "Sort by &group"
16337 #~ msgstr "グループでソート"
16339 #~ msgid "Reverse sort by group"
16340 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16342 #~ msgid "&Enable all group items"
16343 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16345 #~ msgid "&Disable all group items"
16346 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16349 #~ msgstr "グループ(&G)"
16352 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16353 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
16360 #~ msgid "no input\n"
16361 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16363 #~ msgid "| no entries\n"
16364 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16367 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16373 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16374 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16376 #~ msgid "Track Artist"
16377 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16379 #~ msgid "Track Title"
16380 #~ msgstr "トラックタイトル"
16383 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16384 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16387 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16388 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16397 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16398 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16401 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16402 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16405 #~ msgid "C post processing"
16409 #~ msgid "MMX post processing"
16410 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16413 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16414 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16416 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16417 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16419 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16420 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16422 #~ msgid "Jump -1 minute"
16423 #~ msgstr "1 分前に移動"
16425 #~ msgid "Jump +1 minute"
16426 #~ msgstr "1 分後に移動"
16428 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16429 #~ msgstr "5 分前に移動"
16431 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16432 #~ msgstr "5 分後に移動"
16435 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16436 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16439 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16440 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16443 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16444 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16445 #~ "using an old version, select this option."
16447 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16448 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16449 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16452 #~ msgid "Output MRL"
16453 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16456 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16457 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16460 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16461 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16463 #~ msgid "caching value in ms"
16464 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16467 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16468 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16471 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16472 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16474 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16475 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16477 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16478 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16480 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16481 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16483 #~ msgid "Goto Menu"
16484 #~ msgstr "メニューに行く"
16486 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16487 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16489 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16490 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16493 #~ msgid "video rendering mode"
16494 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16497 #~ msgid "OpenGL effect"
16503 #~ msgid "Audio menu"
16504 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16506 #~ msgid "Video menu"
16507 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16509 #~ msgid "Input menu"
16512 #~ msgid "Interface menu"
16513 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16515 #~ msgid "DVD (test)"
16516 #~ msgstr "DVD(test)"
16518 #~ msgid "Item info"
16521 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16522 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16524 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16525 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16527 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16528 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16530 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16531 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16538 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16539 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16542 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16543 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16555 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16556 #~ "value should be set in miliseconds units."
16558 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16562 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16563 #~ "value should be set in miliseconds units."
16565 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16569 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16570 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16574 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16575 #~ "value should be set in miliseconds units."
16577 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16582 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16583 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16585 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16586 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16590 #~ msgid "Visualisations"
16591 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16594 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16596 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16601 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16603 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16606 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16607 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16610 #~ msgid "Toggle enabled"
16611 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16614 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16615 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16618 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16619 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16622 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16623 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16626 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16627 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16628 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16629 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16630 #~ "expressing pixel squareness."
16632 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16633 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16634 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16635 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16636 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16639 #~ msgid "Truncated stream"
16640 #~ msgstr "ストリームの再生"
16644 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16645 #~ "value should be set in miliseconds units."
16647 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16651 #~ msgid "Number of streams"
16655 #~ msgid "Codec name"
16659 #~ msgid "Codec setting"
16663 #~ msgid "Codec info"
16667 #~ msgid "Codec download"
16679 #~ msgid "Open a skin file."
16680 #~ msgstr "ファイルを開く"
16683 #~ msgid "Advanced open"
16684 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16687 #~ msgid "Open a network stream"
16688 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16691 #~ msgid "Open a satellite stream"
16692 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16695 #~ msgid "Exit this program"
16696 #~ msgstr "プログラムの終了"
16699 #~ msgid "Open other types of inputs"
16700 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16703 #~ msgid "Open the playlist"
16704 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16707 #~ msgid "Show the program logs"
16708 #~ msgstr "プログラムの選択"
16711 #~ msgid "About this program"
16712 #~ msgstr "プログラムの終了"
16715 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16716 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16723 #~ msgid "Video for Linux"
16727 #~ msgid "Video device type"
16728 #~ msgstr "DVDデバイス"
16731 #~ msgid "Advanced video device options"
16732 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16735 #~ msgid "Video device MRL"
16736 #~ msgstr "DVDデバイス"
16739 #~ msgid "Common options"
16743 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16747 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16748 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16751 #~ msgid "Audio device"
16752 #~ msgstr "DVDデバイス"
16755 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16756 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16759 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16763 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16764 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16767 #~ msgid "Audio CD demux"
16771 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16772 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16775 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16776 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16779 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16780 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16783 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16784 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16787 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16788 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16791 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16792 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16799 #~ msgid "udp stream output"
16800 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16802 #~ msgid "subtitles"
16806 #~ msgid "HTTP remote control"
16807 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16810 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16811 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16814 #~ msgid "Play List"
16822 #~ msgid "Loop Off"
16826 #~ msgid "Repeat Item"
16827 #~ msgstr "ファイルの選択"
16830 #~ msgid "Repeat Playlist"
16831 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16834 #~ msgid "VLC Media Player"
16835 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16838 #~ msgid "Quicktime"
16842 #~ msgid "Quick &Open ..."
16843 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16846 #~ msgid "&About..."
16847 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16850 #~ msgid "Stop current playlist item"
16851 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16862 #~ msgid "Simple &Open ..."
16863 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16866 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16867 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16874 #~ msgid "Open subtitles file"
16881 #~ msgid "log filename"
16882 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16884 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16885 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16888 #~ msgid "ES stream"
16889 #~ msgstr "ストリームの停止"
16892 #~ msgid "Gather stream"
16893 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16900 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16901 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16904 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16905 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16908 #~ msgid "xosd interface"
16909 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16912 #~ msgid "CD Audio demux"
16916 #~ msgid "CD Audio device"
16917 #~ msgstr "DVDデバイス"
16920 #~ msgid "Sample Rate"
16921 #~ msgstr "シンボル・レート"
16924 #~ msgid "Gtk2 interface"
16925 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16941 #~ msgstr "VideoLANについて"
16944 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16945 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16948 #~ msgid "Logo File"
16952 #~ msgid "CD-ROM device name"
16956 #~ msgid "VCD device name"
16959 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16960 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16963 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16964 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16967 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16968 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16970 #~ msgid "Rewind stream"
16971 #~ msgstr "ストリームを開く"
16974 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16975 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16978 #~ msgid "Automatically play file"
16979 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
16982 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16983 #~ "input from local or network sources."
16985 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
16986 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
16989 #~ msgid "FileInfo"
16990 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16993 #~ msgid "&File info..."
16994 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16997 #~ msgid "&Miscellaneous"
17001 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17002 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17004 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17005 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17016 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17017 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17018 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17019 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17020 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17022 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17023 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17024 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17025 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17026 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17030 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17031 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17034 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17035 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17038 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17039 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17042 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17043 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17046 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17047 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17050 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17051 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17058 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17059 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
17063 #~ msgstr "ストリームの停止"
17066 #~ msgid "Device :"
17067 #~ msgstr "DVDデバイス"
17074 #~ msgid "&Eject Disc"
17075 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17077 #~ msgid "print help"
17080 #~ msgid "print detailed help"
17081 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17083 #~ msgid "print help on module"
17084 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17086 #~ msgid "A52 downmix module"
17087 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17089 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17090 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17092 #~ msgid "software A52 decoder"
17093 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17095 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17096 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17098 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17099 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17101 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17102 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17104 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17105 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17108 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17109 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17112 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17113 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17116 #~ msgid "classic IDCT"
17117 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17120 #~ msgid "MMX IDCT"
17121 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17124 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17125 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17128 #~ msgid "motion compensation"
17129 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17132 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17133 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17136 #~ msgid "MMX motion compensation"
17137 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17140 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17141 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17143 #~ msgid "IDCT module"
17144 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17147 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17148 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17151 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17152 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17155 #~ msgid "Motion compensation module"
17156 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17159 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17160 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17161 #~ "best module available."
17163 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17164 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17167 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17168 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17170 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17174 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17175 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17178 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17179 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17180 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17183 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17184 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17188 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17189 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17192 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17193 #~ "enable this option."
17195 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
17199 #~ msgid "Audio encoding codec"
17200 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17203 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17204 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17208 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17209 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17211 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17212 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17216 #~ msgid "Close Menu"
17217 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17220 #~ msgid "Encoder wrapper"
17224 #~ msgid "X11 MGA video output"
17228 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17229 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17232 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17233 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17236 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17237 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17240 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17241 #~ "will be used to display them."
17243 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17247 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17248 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17251 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17252 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17255 #~ msgid "osd text filter"
17259 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17260 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17263 #~ msgid "dummy functions"
17264 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17267 #~ msgid "&Logs..."
17268 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17271 #~ msgid "Display identifier"
17272 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17275 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17276 #~ "instance :0.1."
17278 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17282 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17283 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
17286 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17288 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
17292 #~ msgid "Device &name:"
17300 #~ msgid "&Chapter:"
17304 #~ msgid "Open &file..."
17305 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17308 #~ msgid "Open &disc..."
17309 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17312 #~ msgid "&Network stream..."
17313 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17316 #~ msgid "&Hide interface"
17317 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17320 #~ msgid "Spawn a new interface"
17321 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17324 #~ msgid "&Controls"
17328 #~ msgid "C&hannels"
17336 #~ msgid "&Program"
17344 #~ msgid "&Chapter"
17348 #~ msgid "Select angle"
17349 #~ msgstr "ファイルの選択"
17352 #~ msgid "&Language"
17356 #~ msgid "Close this popup"
17357 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17360 #~ msgid "&Jump..."
17361 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17364 #~ msgid "New stream"
17365 #~ msgstr "ストリームを開く"
17368 #~ msgid "Network Stream..."
17369 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17372 #~ msgid "&Stream output..."
17373 #~ msgstr "ストリーム出力"
17376 #~ msgid "&Add subtitles..."
17384 #~ msgid "&Fullscreen"
17385 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17388 #~ msgid "About..."
17389 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17392 #~ msgid "Volume &Up"
17393 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17396 #~ msgid "Volume &Down"
17397 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17404 #~ msgid "Toggle mute"
17405 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17408 #~ msgid "Set the window on top"
17409 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17411 #~ msgid "Channel server"
17412 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17419 #~ msgid "&Disc..."
17420 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17423 #~ msgid "&Network..."
17427 #~ msgid "&Invert selection"
17431 #~ msgid "&Crop selection"
17435 #~ msgid "&Delete selection"
17439 #~ msgid "Delete &all"
17443 #~ msgid "Play the selected stream"
17444 #~ msgstr "ストリームの再生"
17447 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17448 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17451 #~ msgid "Add subtitles"
17456 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17458 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17459 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17463 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17465 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17469 #~ msgid "Native Windows interface"
17470 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17473 #~ msgid "audio device"
17474 #~ msgstr "DVDデバイス"
17479 #~ msgid "enable network channel mode"
17480 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17482 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17484 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17487 #~ msgid "channel server address"
17488 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17490 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17491 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17493 #~ msgid "channel server port"
17494 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17496 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17497 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17500 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17501 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17503 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17504 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17506 #~ msgid "Network Channel:"
17507 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17509 #~ msgid "Language 0x%x"
17510 #~ msgstr "言語 0x%x"
17513 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17514 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17517 #~ msgid "Stream output:"
17518 #~ msgstr "ストリーム出力"
17521 #~ msgid "All files"
17525 #~ msgid "Add file"
17529 #~ msgid "Stream Output"
17530 #~ msgstr "ストリーム出力"
17533 #~ msgid "Device Name"
17537 #~ msgid "dvdplay input module"
17538 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17540 #~ msgid "raw UDP access module"
17541 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17543 #~ msgid "By default samples.raw"
17544 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17546 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17547 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17550 #~ msgid "flac decoder module"
17551 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17554 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17555 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17557 #~ msgid "QNX RTOS module"
17558 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17560 #~ msgid "image crop video module"
17561 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17563 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17564 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17566 #~ msgid "image wall video module"
17567 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17569 #~ msgid "3dfx Glide module"
17570 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17572 #~ msgid "X11 MGA module"
17573 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17575 #~ msgid "SVGAlib module"
17576 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17578 #~ msgid "X11 module"
17579 #~ msgstr "X11モジュール"
17581 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17582 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17585 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17586 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17588 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17589 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17592 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17593 #~ "DANGEROUS, use with care."
17595 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17596 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17598 #~ msgid "X11 drawable"
17599 #~ msgstr "X11 drawable"
17602 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17603 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17605 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17606 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17609 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17612 #~ msgid "Slowmotion"
17616 #~ msgid "Open disc..."
17617 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17620 #~ msgid "Select program"
17621 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17624 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17625 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17627 #~ msgid "Jump to previous title"
17628 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17631 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17632 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17635 #~ msgid "Jump to next chapter"
17636 #~ msgstr "次のチャプターを選択"