2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
8 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: include/vlc_common.h:922
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:33
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC теңшелімдері"
33 #: include/vlc_config_cat.h:35
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
43 #: include/vlc_config_cat.h:39
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
47 #: include/vlc_config_cat.h:41
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
51 #: include/vlc_config_cat.h:43
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Басты тілдесулер"
55 #: include/vlc_config_cat.h:44
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
59 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Басқару тілдесулер"
63 #: include/vlc_config_cat.h:47
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
67 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
72 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
73 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
75 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
86 #: include/vlc_config_cat.h:54
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
90 #: include/vlc_config_cat.h:56
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
94 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
99 #: include/vlc_config_cat.h:59
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Көрнекі бейнелер"
108 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
109 #: src/libvlc-module.c:197
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Шығасын модульдері"
117 #: include/vlc_config_cat.h:65
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
121 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:68
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
132 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
134 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
139 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
151 #: include/vlc_config_cat.h:74
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
161 #: include/vlc_config_cat.h:82
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 msgid "Subtitles / OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:85
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
176 #: include/vlc_config_cat.h:93
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Кіресін / Кодектер"
180 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Қатынау модульдері"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
194 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Ағындық сүзгілер"
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
206 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "Бейнелік кодектер"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgstr "Дыбыстық кодектер"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Ағындық шығасын"
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
264 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Шығасын қатынау"
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:150
290 msgstr "Дестелеуіштер"
292 #: include/vlc_config_cat.h:152
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
302 msgstr "Ағындық модулдер"
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 msgstr "Сұрау салынған бейне"
315 #: include/vlc_config_cat.h:165
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
319 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
320 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
327 msgstr "Ойнату тізімі"
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 #: include/vlc_config_cat.h:174
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
339 #: include/vlc_config_cat.h:175
340 msgid "Services discovery"
341 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
343 #: include/vlc_config_cat.h:176
345 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 msgid "Advanced settings. Use with care..."
358 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
360 #: include/vlc_config_cat.h:183
361 msgid "Advanced settings"
362 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
364 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
365 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
374 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
378 #: include/vlc_config_cat.h:199
379 msgid "Dialog providers can be configured here."
382 #: include/vlc_config_cat.h:202
384 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
385 "example by setting the subtitle type or file name."
388 #: include/vlc_interface.h:134
391 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
392 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
395 #: include/vlc_intf_strings.h:46
396 msgid "&Open File..."
399 #: include/vlc_intf_strings.h:47
400 msgid "&Advanced Open..."
401 msgstr "Басқаша ашу..."
403 #: include/vlc_intf_strings.h:48
404 msgid "Open D&irectory..."
405 msgstr "Тізімдеме ашу..."
407 #: include/vlc_intf_strings.h:49
408 msgid "Open &Folder..."
409 msgstr "Қалта ашу..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:50
412 msgid "Select one or more files to open"
413 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:51
416 msgid "Select Directory"
417 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:51
420 msgid "Select Folder"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:55
424 msgid "Media &Information"
425 msgstr "Қайнар сипаттары"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:56
428 msgid "&Codec Information"
429 msgstr "Кодек сипаттары"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:57
435 #: include/vlc_intf_strings.h:58
436 msgid "Jump to Specific &Time"
437 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:59
440 msgid "Custom &Bookmarks"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:60
444 msgid "&VLM Configuration"
445 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:62
451 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
461 #: include/vlc_intf_strings.h:66
462 msgid "Remove Selected"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:67
466 msgid "Information..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:68
470 msgid "Create Directory..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:69
474 msgid "Create Folder..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:70
478 msgid "Show Containing Directory..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:71
482 msgid "Show Containing Folder..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:72
487 msgstr "Ағын жіберу..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:73
493 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
496 msgstr "Бәрін қайталау"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
501 msgstr "Бір қайталау"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
510 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
512 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:81
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
522 #: include/vlc_intf_strings.h:84
523 msgid "Add Directory..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:85
527 msgid "Add Folder..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:87
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
539 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
544 #: include/vlc_intf_strings.h:98
546 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
547 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
548 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
549 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
550 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
551 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
552 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
553 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
554 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
555 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
556 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
557 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
558 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
559 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
560 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
561 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
562 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
563 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
564 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
565 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
566 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
567 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
568 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
569 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
570 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
574 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
575 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
576 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
578 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
579 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
581 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
582 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
583 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
585 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
586 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
587 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
588 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
589 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
590 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
591 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
592 "(бересіз де), әлдегідей: <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
593 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
594 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
595 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
596 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
597 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
598 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
599 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
602 #: src/audio_output/filters.c:247
603 msgid "Audio filtering failed"
604 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
606 #: src/audio_output/filters.c:248
608 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
611 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
612 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
617 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
621 #: src/audio_output/output.c:226
623 msgstr "Осцилограмма"
625 #: src/audio_output/output.c:229
629 #: src/audio_output/output.c:232
631 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
633 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
638 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
639 msgid "Audio filters"
640 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
642 #: src/audio_output/output.c:290
644 msgstr "Қайталау күшеюі"
646 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
648 msgid "Stereo audio mode"
651 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
652 msgid "Dolby Surround"
653 msgstr "Dolby Surround"
655 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
656 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
658 #: modules/codec/twolame.c:70
662 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
663 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
666 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
667 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
670 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
671 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
677 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
678 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
682 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
685 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
686 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
690 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
691 msgid "Reverse stereo"
692 msgstr "Керілген стерео"
694 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
695 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
696 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
697 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
703 #: src/config/file.c:458
707 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
711 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
715 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
719 #: src/config/help.c:127
720 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
721 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
723 #: src/config/help.c:131
726 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
727 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
728 "They will be enqueued in the playlist.\n"
729 "The first item specified will be played first.\n"
732 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
733 " -option A single letter version of a global --option.\n"
734 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
735 " and that overrides previous settings.\n"
737 "Stream MRL syntax:\n"
738 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
739 " [:option=value ...]\n"
741 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
742 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
745 " file:///path/file Plain media file\n"
746 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
747 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
748 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
749 " screen:// Screen capture\n"
750 " dvd://[device] DVD device\n"
751 " vcd://[device] VCD device\n"
752 " cdda://[device] Audio CD device\n"
753 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
754 " UDP stream sent by a streaming server\n"
755 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
756 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
760 #: src/config/help.c:514
761 msgid " (default enabled)"
762 msgstr "(әдепкі қосылған)"
764 #: src/config/help.c:515
765 msgid " (default disabled)"
766 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
768 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
769 #: src/config/help.c:692
773 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
774 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
777 #: src/config/help.c:694
779 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
781 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
784 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
786 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
790 #: src/config/help.c:790
792 msgid "VLC version %s (%s)\n"
795 #: src/config/help.c:792
797 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
800 #: src/config/help.c:794
802 msgid "Compiler: %s\n"
803 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
805 #: src/config/help.c:827
808 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
811 #: src/config/help.c:841
814 "Press the RETURN key to continue...\n"
817 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
819 #: src/config/keys.c:56
823 #: src/config/keys.c:57
824 msgid "Brightness Down"
827 #: src/config/keys.c:58
828 msgid "Brightness Up"
831 #: src/config/keys.c:59
835 #: src/config/keys.c:60
836 msgid "Browser Favorites"
839 #: src/config/keys.c:61
840 msgid "Browser Forward"
843 #: src/config/keys.c:62
847 #: src/config/keys.c:63
848 msgid "Browser Refresh"
851 #: src/config/keys.c:64
852 msgid "Browser Search"
855 #: src/config/keys.c:65
859 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
861 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
866 #: src/config/keys.c:67
870 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
874 #: src/config/keys.c:69
878 #: src/config/keys.c:70
882 #: src/config/keys.c:71
886 #: src/config/keys.c:72
890 #: src/config/keys.c:73
894 #: src/config/keys.c:74
898 #: src/config/keys.c:75
902 #: src/config/keys.c:76
906 #: src/config/keys.c:77
910 #: src/config/keys.c:78
914 #: src/config/keys.c:79
918 #: src/config/keys.c:80
922 #: src/config/keys.c:81
926 #: src/config/keys.c:82
930 #: src/config/keys.c:83
934 #: src/config/keys.c:84
938 #: src/config/keys.c:86
942 #: src/config/keys.c:87
943 msgid "Media Audio Track"
946 #: src/config/keys.c:88
947 msgid "Media Forward"
950 #: src/config/keys.c:89
954 #: src/config/keys.c:90
955 msgid "Media Next Frame"
958 #: src/config/keys.c:91
959 msgid "Media Next Track"
962 #: src/config/keys.c:92
963 msgid "Media Play Pause"
966 #: src/config/keys.c:93
967 msgid "Media Prev Frame"
970 #: src/config/keys.c:94
971 msgid "Media Prev Track"
974 #: src/config/keys.c:95
978 #: src/config/keys.c:96
982 #: src/config/keys.c:97
986 #: src/config/keys.c:98
990 #: src/config/keys.c:99
991 msgid "Media Shuffle"
994 #: src/config/keys.c:100
998 #: src/config/keys.c:101
999 msgid "Media Subtitle"
1002 #: src/config/keys.c:102
1006 #: src/config/keys.c:103
1010 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1014 #: src/config/keys.c:105
1015 msgid "Mouse Wheel Down"
1018 #: src/config/keys.c:106
1019 msgid "Mouse Wheel Left"
1022 #: src/config/keys.c:107
1023 msgid "Mouse Wheel Right"
1026 #: src/config/keys.c:108
1027 msgid "Mouse Wheel Up"
1030 #: src/config/keys.c:109
1034 #: src/config/keys.c:110
1038 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1042 #: src/config/keys.c:113
1046 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1048 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1052 #: src/config/keys.c:115
1056 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1058 msgstr "Деңгей төменге"
1060 #: src/config/keys.c:117
1064 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1066 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1068 #: src/config/keys.c:119
1072 #: src/config/keys.c:120
1076 #: src/config/keys.c:248
1080 #: src/config/keys.c:249
1084 #: src/config/keys.c:250
1088 #: src/config/keys.c:251
1092 #: src/config/keys.c:252
1096 #: src/input/control.c:226
1099 msgstr "Бетбелгі %i"
1101 #: src/input/decoder.c:267
1105 #: src/input/decoder.c:267
1109 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1110 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1111 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1113 #: modules/stream_out/es.c:377
1114 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1115 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1117 #: src/input/decoder.c:277
1119 msgid "VLC could not open the %s module."
1122 #: src/input/decoder.c:468
1123 msgid "VLC could not open the decoder module."
1126 #: src/input/decoder.c:723
1127 msgid "No suitable decoder module"
1128 msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
1130 #: src/input/decoder.c:724
1133 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1134 "there is no way for you to fix this."
1137 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1138 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1143 #: src/input/es_out.c:1133
1148 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1149 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1154 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1158 #: src/input/es_out.c:1336
1162 #: src/input/es_out.c:1989
1164 msgid "Closed captions %u"
1165 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1167 #: src/input/es_out.c:2840
1172 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1176 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1177 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1178 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1182 #: src/input/es_out.c:2867
1184 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1186 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1190 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1194 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1199 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1203 msgstr "Сипаттамасы"
1205 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1206 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1210 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1211 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1213 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1215 #: src/input/es_out.c:2899
1220 #: src/input/es_out.c:2909
1221 msgid "Bits per sample"
1222 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1224 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1230 msgstr "Ағындық қарқыны"
1232 #: src/input/es_out.c:2914
1237 #: src/input/es_out.c:2926
1238 msgid "Track replay gain"
1239 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1241 #: src/input/es_out.c:2928
1242 msgid "Album replay gain"
1243 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1245 #: src/input/es_out.c:2929
1250 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1253 msgstr "Ажыратылымдығы"
1255 #: src/input/es_out.c:2943
1256 msgid "Display resolution"
1257 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1259 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1260 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1261 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1262 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1263 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1265 msgstr "Кадр қарқыны"
1267 #: src/input/es_out.c:2964
1268 msgid "Decoded format"
1271 #: src/input/input.c:2426
1272 msgid "Your input can't be opened"
1273 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1275 #: src/input/input.c:2427
1277 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1280 #: src/input/input.c:2548
1281 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1282 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1284 #: src/input/input.c:2549
1287 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1290 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1292 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1296 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1300 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1303 msgstr "Орындаушысы"
1305 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1310 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1312 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1314 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1319 #: src/input/meta.c:60
1320 msgid "Track number"
1323 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1327 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1331 #: src/input/meta.c:64
1335 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1336 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1338 msgstr "URL мекенжайы"
1340 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1342 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1344 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1347 msgstr "Жариялаушысы"
1349 #: src/input/meta.c:69
1351 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1353 #: src/input/meta.c:70
1355 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1357 #: src/input/meta.c:71
1359 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1361 #: src/input/var.c:158
1365 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1367 msgstr "Бағдарламалар"
1369 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1371 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1375 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1379 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1382 msgstr "Бейнелік жолшық"
1384 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1387 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1389 #: src/input/var.c:210
1390 msgid "Subtitle Track"
1393 #: src/input/var.c:273
1395 msgstr "Келесі тақырып"
1397 #: src/input/var.c:278
1398 msgid "Previous title"
1399 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1401 #: src/input/var.c:312
1406 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1411 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1412 msgid "Next chapter"
1413 msgstr "Келесі бөлім"
1415 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1416 msgid "Previous chapter"
1417 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1419 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1424 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1426 msgid "Add Interface"
1427 msgstr "Тілдесу үстеу"
1429 #: src/interface/interface.c:88
1433 #: src/interface/interface.c:92
1437 #: src/interface/interface.c:95
1441 #: src/interface/interface.c:98
1442 msgid "Debug logging"
1443 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1445 #: src/interface/interface.c:101
1446 msgid "Mouse Gestures"
1447 msgstr "Тінтуір ымдары"
1449 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1456 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1460 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1461 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1465 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1467 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1469 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1471 msgstr "1:2 Жартылай"
1473 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1474 msgid "1:1 Original"
1475 msgstr "1:1 Бастапқы"
1477 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1479 msgstr "2:1 Екі есе"
1481 #: src/libvlc-module.c:64
1483 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1484 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1488 #: src/libvlc-module.c:68
1489 msgid "Interface module"
1490 msgstr "Тілдесу модулі"
1492 #: src/libvlc-module.c:70
1494 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best module available."
1498 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1499 msgid "Extra interface modules"
1500 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1502 #: src/libvlc-module.c:76
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1510 #: src/libvlc-module.c:83
1511 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1512 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1514 #: src/libvlc-module.c:85
1515 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1516 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1518 #: src/libvlc-module.c:87
1520 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1521 "1=warnings, 2=debug)."
1523 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1524 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1526 #: src/libvlc-module.c:90
1528 msgstr "Дабырсыз болсын"
1530 #: src/libvlc-module.c:92
1531 msgid "Turn off all warning and information messages."
1534 #: src/libvlc-module.c:94
1535 msgid "Default stream"
1536 msgstr "Әдепкі ағын"
1538 #: src/libvlc-module.c:96
1539 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1542 #: src/libvlc-module.c:98
1543 msgid "Color messages"
1544 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1546 #: src/libvlc-module.c:100
1548 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1549 "needs Linux color support for this to work."
1552 #: src/libvlc-module.c:103
1553 msgid "Show advanced options"
1554 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1556 #: src/libvlc-module.c:105
1558 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1559 "available options, including those that most users should never touch."
1562 #: src/libvlc-module.c:109
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1566 #: src/libvlc-module.c:111
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1572 #: src/libvlc-module.c:121
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1580 #: src/libvlc-module.c:127
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1584 #: src/libvlc-module.c:129
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1590 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1591 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Дыбысты қосу"
1595 #: src/libvlc-module.c:135
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1601 #: src/libvlc-module.c:138
1605 #: src/libvlc-module.c:140
1606 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1609 #: src/libvlc-module.c:142
1610 msgid "Audio output volume step"
1611 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1613 #: src/libvlc-module.c:144
1614 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1617 #: src/libvlc-module.c:147
1618 msgid "Remember the audio volume"
1621 #: src/libvlc-module.c:149
1623 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1626 #: src/libvlc-module.c:152
1627 msgid "Audio desynchronization compensation"
1628 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1630 #: src/libvlc-module.c:154
1632 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1633 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 #: src/libvlc-module.c:157
1637 msgid "Audio resampler"
1640 #: src/libvlc-module.c:159
1641 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1644 #: src/libvlc-module.c:162
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1653 msgid "Use S/PDIF when available"
1654 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1656 #: src/libvlc-module.c:168
1658 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1659 "audio stream being played."
1662 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1666 #: src/libvlc-module.c:173
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1675 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1677 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1682 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1687 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1689 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1690 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1694 #: src/libvlc-module.c:182
1695 msgid "Stereo audio output mode"
1698 #: src/libvlc-module.c:194
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1702 #: src/libvlc-module.c:199
1703 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 #: src/libvlc-module.c:203
1707 msgid "Replay gain mode"
1708 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1710 #: src/libvlc-module.c:205
1711 msgid "Select the replay gain mode"
1712 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1714 #: src/libvlc-module.c:207
1715 msgid "Replay preamp"
1716 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1718 #: src/libvlc-module.c:209
1720 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1721 "replay gain information"
1724 #: src/libvlc-module.c:212
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1728 #: src/libvlc-module.c:214
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1732 #: src/libvlc-module.c:216
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr "Шың қорғанысы"
1736 #: src/libvlc-module.c:218
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1740 #: src/libvlc-module.c:221
1741 msgid "Enable time stretching audio"
1744 #: src/libvlc-module.c:223
1746 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1750 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1751 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1752 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1754 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1758 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1763 #: src/libvlc-module.c:238
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1772 #: src/libvlc-module.c:244
1773 msgid "Video output module"
1774 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1776 #: src/libvlc-module.c:246
1778 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1779 "automatically select the best method available."
1782 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1783 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1784 msgid "Enable video"
1785 msgstr "Бейнені қосу"
1787 #: src/libvlc-module.c:251
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1793 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1795 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1800 #: src/libvlc-module.c:256
1802 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1806 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1808 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1809 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1810 msgid "Video height"
1811 msgstr "Бейне биіктігі"
1813 #: src/libvlc-module.c:261
1815 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1816 "video characteristics."
1819 #: src/libvlc-module.c:264
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1823 #: src/libvlc-module.c:266
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1829 #: src/libvlc-module.c:269
1830 msgid "Video Y coordinate"
1831 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1833 #: src/libvlc-module.c:271
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1839 #: src/libvlc-module.c:274
1841 msgstr "Бейне тақырыбы"
1843 #: src/libvlc-module.c:276
1845 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1849 #: src/libvlc-module.c:279
1850 msgid "Video alignment"
1851 msgstr "Бейне туралауы"
1853 #: src/libvlc-module.c:281
1855 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1856 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1857 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1860 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1863 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1866 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1867 #: modules/video_filter/rss.c:173
1869 msgstr "Ортасы бойынша"
1871 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1872 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1875 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1876 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1880 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1882 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1883 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1886 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1887 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1889 msgstr "Төменгі шетімен"
1891 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1895 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1896 #: modules/video_filter/rss.c:174
1898 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1900 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1904 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1905 #: modules/video_filter/rss.c:174
1907 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1909 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1913 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1914 #: modules/video_filter/rss.c:174
1916 msgstr "Төменгі сол жақ"
1918 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1922 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1923 #: modules/video_filter/rss.c:174
1924 msgid "Bottom-Right"
1925 msgstr "Төменгі оң жақ"
1927 #: src/libvlc-module.c:289
1929 msgstr "Бейне ұлғайту"
1931 #: src/libvlc-module.c:291
1932 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1935 #: src/libvlc-module.c:293
1936 msgid "Grayscale video output"
1937 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1939 #: src/libvlc-module.c:295
1941 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1942 "save some processing power."
1945 #: src/libvlc-module.c:298
1946 msgid "Embedded video"
1947 msgstr "Ендірілген бейне"
1949 #: src/libvlc-module.c:300
1950 msgid "Embed the video output in the main interface."
1951 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
1953 #: src/libvlc-module.c:302
1954 msgid "Fullscreen video output"
1955 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
1957 #: src/libvlc-module.c:304
1958 msgid "Start video in fullscreen mode"
1959 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
1961 #: src/libvlc-module.c:306
1962 msgid "Overlay video output"
1963 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
1965 #: src/libvlc-module.c:308
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1971 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
1976 #: src/libvlc-module.c:313
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
1980 #: src/libvlc-module.c:315
1981 msgid "Enable wallpaper mode "
1982 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
1984 #: src/libvlc-module.c:317
1986 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1989 #: src/libvlc-module.c:320
1990 msgid "Show media title on video"
1991 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
1993 #: src/libvlc-module.c:322
1994 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1995 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
1997 #: src/libvlc-module.c:324
1998 msgid "Show video title for x milliseconds"
1999 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2001 #: src/libvlc-module.c:326
2002 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 #: src/libvlc-module.c:328
2006 msgid "Position of video title"
2007 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2009 #: src/libvlc-module.c:330
2010 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2013 #: src/libvlc-module.c:332
2014 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2016 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2018 #: src/libvlc-module.c:335
2019 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2022 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2023 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2025 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2026 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2029 msgstr "Тізбектестіру"
2031 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2034 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2035 msgid "Deinterlace mode"
2036 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2038 #: src/libvlc-module.c:350
2039 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2042 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2046 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2051 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2055 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2059 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2067 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2068 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2071 #: src/libvlc-module.c:367
2072 msgid "Disable screensaver"
2073 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2075 #: src/libvlc-module.c:368
2076 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2077 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2079 #: src/libvlc-module.c:370
2080 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2083 #: src/libvlc-module.c:371
2085 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2086 "computer being suspended because of inactivity."
2089 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2091 msgid "Window decorations"
2092 msgstr "Терезені безендірулері"
2094 #: src/libvlc-module.c:376
2096 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2097 "giving a \"minimal\" window."
2100 #: src/libvlc-module.c:379
2101 msgid "Video splitter module"
2104 #: src/libvlc-module.c:381
2105 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2108 #: src/libvlc-module.c:383
2109 msgid "Video filter module"
2110 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2112 #: src/libvlc-module.c:385
2114 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2115 "instance deinterlacing, or distort the video."
2118 #: src/libvlc-module.c:389
2119 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2120 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2122 #: src/libvlc-module.c:391
2123 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2126 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2127 msgid "Video snapshot file prefix"
2128 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2130 #: src/libvlc-module.c:397
2131 msgid "Video snapshot format"
2132 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2134 #: src/libvlc-module.c:399
2135 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2138 #: src/libvlc-module.c:401
2139 msgid "Display video snapshot preview"
2140 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2142 #: src/libvlc-module.c:403
2143 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2146 #: src/libvlc-module.c:405
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2148 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді қолдану"
2150 #: src/libvlc-module.c:407
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2154 #: src/libvlc-module.c:409
2155 msgid "Video snapshot width"
2156 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2158 #: src/libvlc-module.c:411
2160 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2161 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2164 #: src/libvlc-module.c:415
2165 msgid "Video snapshot height"
2166 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2168 #: src/libvlc-module.c:417
2170 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2171 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2175 #: src/libvlc-module.c:421
2176 msgid "Video cropping"
2177 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2179 #: src/libvlc-module.c:423
2181 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2182 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2185 #: src/libvlc-module.c:427
2186 msgid "Source aspect ratio"
2187 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2189 #: src/libvlc-module.c:429
2191 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2192 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2193 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2194 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2195 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2198 #: src/libvlc-module.c:436
2199 msgid "Video Auto Scaling"
2200 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2202 #: src/libvlc-module.c:438
2203 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2206 #: src/libvlc-module.c:440
2207 msgid "Video scaling factor"
2208 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2210 #: src/libvlc-module.c:442
2212 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2213 "Default value is 1.0 (original video size)."
2216 #: src/libvlc-module.c:445
2217 msgid "Custom crop ratios list"
2218 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2220 #: src/libvlc-module.c:447
2222 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2226 #: src/libvlc-module.c:450
2227 msgid "Custom aspect ratios list"
2228 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2230 #: src/libvlc-module.c:452
2232 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2233 "aspect ratio list."
2236 #: src/libvlc-module.c:455
2237 msgid "Fix HDTV height"
2238 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2240 #: src/libvlc-module.c:457
2242 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2243 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2244 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2247 #: src/libvlc-module.c:462
2248 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2249 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2251 #: src/libvlc-module.c:464
2253 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2254 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2255 "order to keep proportions."
2258 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2260 msgstr "Кадрларды елемеу"
2262 #: src/libvlc-module.c:470
2264 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2265 "computer is not powerful enough"
2268 #: src/libvlc-module.c:473
2269 msgid "Drop late frames"
2270 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2272 #: src/libvlc-module.c:475
2274 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2275 "intended display date)."
2278 #: src/libvlc-module.c:478
2279 msgid "Quiet synchro"
2280 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2282 #: src/libvlc-module.c:480
2284 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2285 "synchronization mechanism."
2288 #: src/libvlc-module.c:483
2289 msgid "Key press events"
2292 #: src/libvlc-module.c:485
2293 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2296 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2297 msgid "Mouse events"
2298 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2300 #: src/libvlc-module.c:489
2301 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2304 #: src/libvlc-module.c:497
2306 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2307 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2311 #: src/libvlc-module.c:501
2312 msgid "File caching (ms)"
2315 #: src/libvlc-module.c:503
2316 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2319 #: src/libvlc-module.c:505
2320 msgid "Live capture caching (ms)"
2323 #: src/libvlc-module.c:507
2324 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2327 #: src/libvlc-module.c:509
2328 msgid "Disc caching (ms)"
2331 #: src/libvlc-module.c:511
2332 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2335 #: src/libvlc-module.c:513
2336 msgid "Network caching (ms)"
2339 #: src/libvlc-module.c:515
2340 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2343 #: src/libvlc-module.c:517
2344 msgid "Clock reference average counter"
2345 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2347 #: src/libvlc-module.c:519
2349 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2353 #: src/libvlc-module.c:522
2354 msgid "Clock synchronisation"
2355 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2357 #: src/libvlc-module.c:524
2359 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2360 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2363 #: src/libvlc-module.c:528
2364 msgid "Clock jitter"
2367 #: src/libvlc-module.c:530
2369 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2370 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2373 #: src/libvlc-module.c:533
2374 msgid "Network synchronisation"
2375 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2377 #: src/libvlc-module.c:534
2379 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2380 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2383 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2384 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2392 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2393 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2397 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2400 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2404 #: src/libvlc-module.c:542
2405 msgid "MTU of the network interface"
2406 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2408 #: src/libvlc-module.c:544
2410 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2411 "over the network (in bytes)."
2414 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2415 msgid "Hop limit (TTL)"
2416 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2418 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2420 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2421 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2425 #: src/libvlc-module.c:555
2426 msgid "Multicast output interface"
2427 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2429 #: src/libvlc-module.c:557
2430 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2431 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2433 #: src/libvlc-module.c:559
2434 msgid "DiffServ Code Point"
2435 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2437 #: src/libvlc-module.c:560
2439 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2440 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2443 #: src/libvlc-module.c:566
2445 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2446 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2449 #: src/libvlc-module.c:572
2451 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2452 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2453 "(like DVB streams for example)."
2456 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2458 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2460 #: src/libvlc-module.c:580
2461 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2464 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2465 msgid "Subtitle track"
2468 #: src/libvlc-module.c:585
2469 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2472 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2473 msgid "Audio language"
2476 #: src/libvlc-module.c:590
2478 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2479 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2483 #: src/libvlc-module.c:593
2484 msgid "Subtitle language"
2485 msgstr "Субтитр тілі"
2487 #: src/libvlc-module.c:595
2489 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2490 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2493 #: src/libvlc-module.c:599
2494 msgid "Audio track ID"
2495 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2497 #: src/libvlc-module.c:601
2498 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2499 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2501 #: src/libvlc-module.c:603
2502 msgid "Subtitle track ID"
2505 #: src/libvlc-module.c:605
2506 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2507 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2509 #: src/libvlc-module.c:607
2510 msgid "Preferred video resolution"
2513 #: src/libvlc-module.c:609
2515 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2516 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2517 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2518 "higher resolutions."
2521 #: src/libvlc-module.c:615
2522 msgid "Best available"
2525 #: src/libvlc-module.c:615
2526 msgid "Full HD (1080p)"
2529 #: src/libvlc-module.c:615
2533 #: src/libvlc-module.c:616
2534 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2537 #: src/libvlc-module.c:617
2538 msgid "Low Definition (360 lines)"
2541 #: src/libvlc-module.c:618
2542 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2545 #: src/libvlc-module.c:621
2546 msgid "Input repetitions"
2547 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2549 #: src/libvlc-module.c:623
2550 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2553 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2555 msgstr "Басталу уақыты"
2557 #: src/libvlc-module.c:627
2558 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2561 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2563 msgstr "Тоқтату уақыты"
2565 #: src/libvlc-module.c:631
2566 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2569 #: src/libvlc-module.c:633
2571 msgstr "Жегу уақыты"
2573 #: src/libvlc-module.c:635
2574 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2577 #: src/libvlc-module.c:637
2579 msgstr "Тез іріктеу"
2581 #: src/libvlc-module.c:639
2582 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2585 #: src/libvlc-module.c:641
2586 msgid "Playback speed"
2589 #: src/libvlc-module.c:643
2590 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2593 #: src/libvlc-module.c:645
2595 msgstr "Кіресін тізімі"
2597 #: src/libvlc-module.c:647
2599 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2600 "together after the normal one."
2603 #: src/libvlc-module.c:650
2604 msgid "Input slave (experimental)"
2605 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2607 #: src/libvlc-module.c:652
2609 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2610 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2614 #: src/libvlc-module.c:656
2615 msgid "Bookmarks list for a stream"
2616 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2618 #: src/libvlc-module.c:658
2620 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2621 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2625 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2627 msgid "Record directory or filename"
2628 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2630 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2631 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2634 #: src/libvlc-module.c:666
2635 msgid "Prefer native stream recording"
2636 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2638 #: src/libvlc-module.c:668
2640 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2644 #: src/libvlc-module.c:671
2645 msgid "Timeshift directory"
2646 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2648 #: src/libvlc-module.c:673
2649 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2652 #: src/libvlc-module.c:675
2653 msgid "Timeshift granularity"
2654 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2656 #: src/libvlc-module.c:677
2658 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2659 "to store the timeshifted streams."
2662 #: src/libvlc-module.c:680
2663 msgid "Change title according to current media"
2666 #: src/libvlc-module.c:681
2668 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2669 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2670 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2671 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2674 #: src/libvlc-module.c:688
2676 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2677 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2678 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2679 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2682 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2683 msgid "Force subtitle position"
2684 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2686 #: src/libvlc-module.c:696
2688 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2689 "over the movie. Try several positions."
2692 #: src/libvlc-module.c:699
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2694 msgstr "Суретшелерді қосу"
2696 #: src/libvlc-module.c:701
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2700 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2704 msgid "On Screen Display"
2705 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2707 #: src/libvlc-module.c:705
2709 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2713 #: src/libvlc-module.c:708
2714 msgid "Text rendering module"
2715 msgstr "Мәтін құру модулі"
2717 #: src/libvlc-module.c:710
2719 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2723 #: src/libvlc-module.c:712
2724 msgid "Subpictures source module"
2727 #: src/libvlc-module.c:714
2729 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2730 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2733 #: src/libvlc-module.c:717
2734 msgid "Subpictures filter module"
2735 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2737 #: src/libvlc-module.c:719
2739 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2740 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2743 #: src/libvlc-module.c:722
2744 msgid "Autodetect subtitle files"
2745 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2747 #: src/libvlc-module.c:724
2749 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2750 "(based on the filename of the movie)."
2753 #: src/libvlc-module.c:727
2754 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2755 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2757 #: src/libvlc-module.c:729
2759 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2761 "0 = no subtitles autodetected\n"
2762 "1 = any subtitle file\n"
2763 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2764 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2765 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2768 #: src/libvlc-module.c:737
2769 msgid "Subtitle autodetection paths"
2770 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2772 #: src/libvlc-module.c:739
2774 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2775 "found in the current directory."
2778 #: src/libvlc-module.c:742
2779 msgid "Use subtitle file"
2780 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2782 #: src/libvlc-module.c:744
2784 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2788 #: src/libvlc-module.c:748
2790 msgstr "DVD құрылғы"
2792 #: src/libvlc-module.c:749
2794 msgstr "VCD құрылғы"
2796 #: src/libvlc-module.c:750
2797 msgid "Audio CD device"
2798 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2800 #: src/libvlc-module.c:754
2802 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2803 "the drive letter (e.g. D:)"
2806 #: src/libvlc-module.c:757
2808 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2809 "the drive letter (e.g. D:)"
2812 #: src/libvlc-module.c:760
2814 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2815 "after the drive letter (e.g. D:)"
2818 #: src/libvlc-module.c:767
2819 msgid "This is the default DVD device to use."
2820 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2822 #: src/libvlc-module.c:769
2823 msgid "This is the default VCD device to use."
2824 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2826 #: src/libvlc-module.c:771
2827 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2828 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2830 #: src/libvlc-module.c:788
2831 msgid "TCP connection timeout"
2832 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2834 #: src/libvlc-module.c:790
2835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2838 #: src/libvlc-module.c:792
2839 msgid "HTTP server address"
2842 #: src/libvlc-module.c:794
2844 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2845 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2846 "them to a specific network interface."
2849 #: src/libvlc-module.c:798
2850 msgid "RTSP server address"
2853 #: src/libvlc-module.c:800
2855 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2856 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2857 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2858 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2859 "network interface."
2862 #: src/libvlc-module.c:806
2863 msgid "HTTP server port"
2866 #: src/libvlc-module.c:808
2868 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2869 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2870 "by the operating system."
2873 #: src/libvlc-module.c:813
2874 msgid "HTTPS server port"
2877 #: src/libvlc-module.c:815
2879 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2880 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2881 "restricted by the operating system."
2884 #: src/libvlc-module.c:820
2885 msgid "RTSP server port"
2888 #: src/libvlc-module.c:822
2890 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2891 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2892 "by the operating system."
2895 #: src/libvlc-module.c:827
2896 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2899 #: src/libvlc-module.c:829
2900 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2903 #: src/libvlc-module.c:831
2904 msgid "HTTP/TLS server private key"
2907 #: src/libvlc-module.c:833
2908 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2911 #: src/libvlc-module.c:835
2912 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2915 #: src/libvlc-module.c:837
2917 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2918 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2921 #: src/libvlc-module.c:840
2922 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2925 #: src/libvlc-module.c:842
2927 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2928 "revoked certificates in TLS sessions."
2931 #: src/libvlc-module.c:845
2932 msgid "SOCKS server"
2933 msgstr "SOCKS сервері"
2935 #: src/libvlc-module.c:847
2937 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2938 "used for all TCP connections"
2941 #: src/libvlc-module.c:850
2942 msgid "SOCKS user name"
2943 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
2945 #: src/libvlc-module.c:852
2946 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2949 #: src/libvlc-module.c:854
2950 msgid "SOCKS password"
2951 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
2953 #: src/libvlc-module.c:856
2954 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2957 #: src/libvlc-module.c:858
2958 msgid "Title metadata"
2959 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
2961 #: src/libvlc-module.c:860
2962 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2963 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2965 #: src/libvlc-module.c:862
2966 msgid "Author metadata"
2967 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
2969 #: src/libvlc-module.c:864
2970 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2971 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2973 #: src/libvlc-module.c:866
2974 msgid "Artist metadata"
2975 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
2977 #: src/libvlc-module.c:868
2978 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2979 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2981 #: src/libvlc-module.c:870
2982 msgid "Genre metadata"
2983 msgstr "Жанр мета-дерегі"
2985 #: src/libvlc-module.c:872
2986 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2987 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2989 #: src/libvlc-module.c:874
2990 msgid "Copyright metadata"
2991 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
2993 #: src/libvlc-module.c:876
2994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2996 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2998 #: src/libvlc-module.c:878
2999 msgid "Description metadata"
3000 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3002 #: src/libvlc-module.c:880
3003 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3004 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3006 #: src/libvlc-module.c:882
3007 msgid "Date metadata"
3008 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3010 #: src/libvlc-module.c:884
3011 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3012 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3014 #: src/libvlc-module.c:886
3015 msgid "URL metadata"
3016 msgstr "URL мекенжайы"
3018 #: src/libvlc-module.c:888
3019 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3020 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3022 #: src/libvlc-module.c:892
3024 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3025 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3026 "can break playback of all your streams."
3029 #: src/libvlc-module.c:896
3030 msgid "Preferred decoders list"
3031 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3033 #: src/libvlc-module.c:898
3035 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3036 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3037 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3040 #: src/libvlc-module.c:903
3041 msgid "Preferred encoders list"
3042 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3044 #: src/libvlc-module.c:905
3046 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3049 #: src/libvlc-module.c:914
3051 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3055 #: src/libvlc-module.c:917
3056 msgid "Default stream output chain"
3057 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3059 #: src/libvlc-module.c:919
3061 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3062 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3066 #: src/libvlc-module.c:923
3067 msgid "Enable streaming of all ES"
3068 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3070 #: src/libvlc-module.c:925
3071 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3074 #: src/libvlc-module.c:927
3075 msgid "Display while streaming"
3076 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3078 #: src/libvlc-module.c:929
3079 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3080 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3082 #: src/libvlc-module.c:931
3083 msgid "Enable video stream output"
3084 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3086 #: src/libvlc-module.c:933
3088 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3092 #: src/libvlc-module.c:936
3093 msgid "Enable audio stream output"
3094 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3096 #: src/libvlc-module.c:938
3098 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3099 "facility when this last one is enabled."
3102 #: src/libvlc-module.c:941
3103 msgid "Enable SPU stream output"
3104 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3106 #: src/libvlc-module.c:943
3108 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3109 "facility when this last one is enabled."
3112 #: src/libvlc-module.c:946
3113 msgid "Keep stream output open"
3114 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3116 #: src/libvlc-module.c:948
3118 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3119 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3123 #: src/libvlc-module.c:952
3124 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3125 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3127 #: src/libvlc-module.c:954
3129 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3130 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3133 #: src/libvlc-module.c:957
3134 msgid "Preferred packetizer list"
3135 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3137 #: src/libvlc-module.c:959
3139 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3142 #: src/libvlc-module.c:962
3144 msgstr "Мукс модулі"
3146 #: src/libvlc-module.c:964
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3150 #: src/libvlc-module.c:966
3151 msgid "Access output module"
3152 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3154 #: src/libvlc-module.c:968
3155 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3158 #: src/libvlc-module.c:971
3160 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3161 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3164 #: src/libvlc-module.c:975
3165 msgid "SAP announcement interval"
3166 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3168 #: src/libvlc-module.c:977
3170 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3171 "between SAP announcements."
3174 #: src/libvlc-module.c:986
3176 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3177 "you really know what you are doing."
3180 #: src/libvlc-module.c:989
3181 msgid "Access module"
3182 msgstr "Қатынау модулі"
3184 #: src/libvlc-module.c:991
3186 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3187 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3188 "option unless you really know what you are doing."
3191 #: src/libvlc-module.c:995
3192 msgid "Stream filter module"
3193 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3195 #: src/libvlc-module.c:997
3196 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3199 #: src/libvlc-module.c:999
3200 msgid "Demux module"
3201 msgstr "Демукс модулі"
3203 #: src/libvlc-module.c:1001
3205 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3206 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3207 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3208 "you really know what you are doing."
3211 #: src/libvlc-module.c:1006
3212 msgid "VoD server module"
3215 #: src/libvlc-module.c:1008
3217 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3218 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3221 #: src/libvlc-module.c:1011
3222 msgid "Allow real-time priority"
3223 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3225 #: src/libvlc-module.c:1013
3227 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3228 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3229 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3230 "only activate this if you know what you're doing."
3233 #: src/libvlc-module.c:1019
3234 msgid "Adjust VLC priority"
3235 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3237 #: src/libvlc-module.c:1021
3239 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3240 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3244 #: src/libvlc-module.c:1026
3246 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3249 #: src/libvlc-module.c:1030
3251 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3252 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3255 #: src/libvlc-module.c:1033
3256 msgid "VLM configuration file"
3257 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3259 #: src/libvlc-module.c:1035
3260 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3263 #: src/libvlc-module.c:1037
3264 msgid "Use a plugins cache"
3265 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3267 #: src/libvlc-module.c:1039
3268 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3271 #: src/libvlc-module.c:1041
3272 msgid "Locally collect statistics"
3275 #: src/libvlc-module.c:1043
3276 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3279 #: src/libvlc-module.c:1045
3280 msgid "Run as daemon process"
3281 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3283 #: src/libvlc-module.c:1047
3284 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3287 #: src/libvlc-module.c:1049
3288 msgid "Write process id to file"
3289 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3291 #: src/libvlc-module.c:1051
3292 msgid "Writes process id into specified file."
3295 #: src/libvlc-module.c:1053
3297 msgstr "Файлға жұрналдау"
3299 #: src/libvlc-module.c:1055
3300 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3303 #: src/libvlc-module.c:1057
3304 msgid "Log to syslog"
3305 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3307 #: src/libvlc-module.c:1059
3308 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3311 #: src/libvlc-module.c:1061
3312 msgid "Allow only one running instance"
3313 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3315 #: src/libvlc-module.c:1064
3317 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3318 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3319 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3320 "This option will allow you to play the file with the already running "
3321 "instance or enqueue it."
3324 #: src/libvlc-module.c:1071
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3329 "This option will allow you to play the file with the already running "
3330 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3331 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3334 #: src/libvlc-module.c:1080
3335 msgid "VLC is started from file association"
3336 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3338 #: src/libvlc-module.c:1082
3339 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3342 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3343 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3346 #: src/libvlc-module.c:1087
3347 msgid "Increase the priority of the process"
3348 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3350 #: src/libvlc-module.c:1089
3352 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3353 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3354 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3355 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3356 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3360 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3361 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3364 #: src/libvlc-module.c:1099
3366 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3367 "playing current item."
3370 #: src/libvlc-module.c:1108
3372 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3373 "overridden in the playlist dialog box."
3376 #: src/libvlc-module.c:1111
3377 msgid "Automatically preparse files"
3378 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3380 #: src/libvlc-module.c:1113
3382 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3385 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3386 "деректі шығарып алу үшін)."
3388 #: src/libvlc-module.c:1116
3389 msgid "Album art policy"
3390 msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
3392 #: src/libvlc-module.c:1118
3393 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3394 msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
3396 #: src/libvlc-module.c:1124
3397 msgid "Manual download only"
3398 msgstr "Тек қолмен қотару"
3400 #: src/libvlc-module.c:1125
3401 msgid "When track starts playing"
3402 msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
3404 #: src/libvlc-module.c:1126
3405 msgid "As soon as track is added"
3406 msgstr "Жолшық үстелген бойда"
3408 #: src/libvlc-module.c:1128
3409 msgid "Services discovery modules"
3410 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3412 #: src/libvlc-module.c:1130
3414 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3415 "Typical value is \"sap\"."
3418 #: src/libvlc-module.c:1133
3419 msgid "Play files randomly forever"
3420 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3422 #: src/libvlc-module.c:1135
3423 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3426 #: src/libvlc-module.c:1137
3428 msgstr "Бәрін қайталау"
3430 #: src/libvlc-module.c:1139
3431 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3434 #: src/libvlc-module.c:1141
3435 msgid "Repeat current item"
3436 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3438 #: src/libvlc-module.c:1143
3439 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3442 #: src/libvlc-module.c:1145
3443 msgid "Play and stop"
3444 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3446 #: src/libvlc-module.c:1147
3447 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3450 #: src/libvlc-module.c:1149
3451 msgid "Play and exit"
3452 msgstr "Ойнатып шығу"
3454 #: src/libvlc-module.c:1151
3455 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3458 #: src/libvlc-module.c:1153
3459 msgid "Play and pause"
3462 #: src/libvlc-module.c:1155
3463 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3466 #: src/libvlc-module.c:1157
3468 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3470 #: src/libvlc-module.c:1158
3471 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3474 #: src/libvlc-module.c:1161
3475 msgid "Pause on audio communication"
3478 #: src/libvlc-module.c:1163
3480 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3484 #: src/libvlc-module.c:1166
3485 msgid "Use media library"
3486 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3488 #: src/libvlc-module.c:1168
3490 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3494 #: src/libvlc-module.c:1171
3495 msgid "Load Media Library"
3498 #: src/libvlc-module.c:1173
3499 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3502 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3503 msgid "Display playlist tree"
3504 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3506 #: src/libvlc-module.c:1177
3508 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3512 #: src/libvlc-module.c:1186
3513 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3516 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3520 #: src/libvlc-module.c:1197
3521 msgid "Volume Control"
3522 msgstr "Деңгейді басқару"
3524 #: src/libvlc-module.c:1197
3525 msgid "Position Control"
3528 #: src/libvlc-module.c:1199
3529 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3532 #: src/libvlc-module.c:1201
3534 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3535 "mousewheel event can be ignored"
3538 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3545 msgstr "Толық бейнебетке"
3547 #: src/libvlc-module.c:1204
3548 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3550 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3552 #: src/libvlc-module.c:1205
3553 msgid "Exit fullscreen"
3556 #: src/libvlc-module.c:1206
3557 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3560 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3561 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3563 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3565 #: src/libvlc-module.c:1208
3566 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3567 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3569 #: src/libvlc-module.c:1209
3571 msgstr "Тек аялдату"
3573 #: src/libvlc-module.c:1210
3574 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3575 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3577 #: src/libvlc-module.c:1211
3581 #: src/libvlc-module.c:1212
3582 msgid "Select the hotkey to use to play."
3583 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3585 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3591 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3592 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3593 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3595 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3601 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3602 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3603 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3605 #: src/libvlc-module.c:1217
3607 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3609 #: src/libvlc-module.c:1218
3610 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3612 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3614 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3615 msgid "Faster (fine)"
3616 msgstr "Тезірек (сәл)"
3618 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3619 msgid "Slower (fine)"
3620 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3622 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3623 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3624 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3634 #: src/libvlc-module.c:1224
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3637 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3640 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3641 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3642 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3649 #: src/libvlc-module.c:1226
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3652 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3655 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3663 #: src/libvlc-module.c:1228
3664 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3665 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3667 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3669 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3671 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3676 #: src/libvlc-module.c:1230
3677 msgid "Select the hotkey to display the position."
3678 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3680 #: src/libvlc-module.c:1232
3681 msgid "Very short backwards jump"
3682 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3684 #: src/libvlc-module.c:1234
3685 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3686 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3688 #: src/libvlc-module.c:1235
3689 msgid "Short backwards jump"
3690 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3692 #: src/libvlc-module.c:1237
3693 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3694 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3696 #: src/libvlc-module.c:1238
3697 msgid "Medium backwards jump"
3698 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3700 #: src/libvlc-module.c:1240
3701 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3702 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3704 #: src/libvlc-module.c:1241
3705 msgid "Long backwards jump"
3706 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3708 #: src/libvlc-module.c:1243
3709 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3710 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3712 #: src/libvlc-module.c:1245
3713 msgid "Very short forward jump"
3714 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3716 #: src/libvlc-module.c:1247
3717 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3718 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3720 #: src/libvlc-module.c:1248
3721 msgid "Short forward jump"
3722 msgstr "Таяу алға ауысу"
3724 #: src/libvlc-module.c:1250
3725 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3726 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3728 #: src/libvlc-module.c:1251
3729 msgid "Medium forward jump"
3730 msgstr "Орташа алға ауысу"
3732 #: src/libvlc-module.c:1253
3733 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3734 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3736 #: src/libvlc-module.c:1254
3737 msgid "Long forward jump"
3738 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3740 #: src/libvlc-module.c:1256
3741 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3742 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3744 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3746 msgstr "Келесі кадр"
3748 #: src/libvlc-module.c:1259
3749 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3750 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3752 #: src/libvlc-module.c:1261
3753 msgid "Very short jump length"
3754 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3756 #: src/libvlc-module.c:1262
3757 msgid "Very short jump length, in seconds."
3758 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3760 #: src/libvlc-module.c:1263
3761 msgid "Short jump length"
3762 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3764 #: src/libvlc-module.c:1264
3765 msgid "Short jump length, in seconds."
3766 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3768 #: src/libvlc-module.c:1265
3769 msgid "Medium jump length"
3770 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3772 #: src/libvlc-module.c:1266
3773 msgid "Medium jump length, in seconds."
3774 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3776 #: src/libvlc-module.c:1267
3777 msgid "Long jump length"
3778 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3780 #: src/libvlc-module.c:1268
3781 msgid "Long jump length, in seconds."
3782 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3784 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3787 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3791 #: src/libvlc-module.c:1271
3792 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3793 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3795 #: src/libvlc-module.c:1272
3797 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3799 #: src/libvlc-module.c:1273
3800 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3802 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3805 #: src/libvlc-module.c:1274
3806 msgid "Navigate down"
3807 msgstr "Төменге шарлау"
3809 #: src/libvlc-module.c:1275
3810 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3812 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3815 #: src/libvlc-module.c:1276
3816 msgid "Navigate left"
3817 msgstr "Солға шарлау"
3819 #: src/libvlc-module.c:1277
3820 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3822 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3825 #: src/libvlc-module.c:1278
3826 msgid "Navigate right"
3827 msgstr "Оңға шарлау"
3829 #: src/libvlc-module.c:1279
3830 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3832 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3835 #: src/libvlc-module.c:1280
3839 #: src/libvlc-module.c:1281
3840 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3842 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3845 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3846 msgid "Go to the DVD menu"
3847 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3849 #: src/libvlc-module.c:1283
3850 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3851 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3853 #: src/libvlc-module.c:1284
3854 msgid "Select previous DVD title"
3855 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3857 #: src/libvlc-module.c:1285
3858 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3859 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3861 #: src/libvlc-module.c:1286
3862 msgid "Select next DVD title"
3863 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3865 #: src/libvlc-module.c:1287
3866 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3867 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3869 #: src/libvlc-module.c:1288
3870 msgid "Select prev DVD chapter"
3871 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3873 #: src/libvlc-module.c:1289
3874 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3875 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3877 #: src/libvlc-module.c:1290
3878 msgid "Select next DVD chapter"
3879 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3881 #: src/libvlc-module.c:1291
3882 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3883 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3885 #: src/libvlc-module.c:1292
3887 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3889 #: src/libvlc-module.c:1293
3890 msgid "Select the key to increase audio volume."
3891 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3893 #: src/libvlc-module.c:1294
3895 msgstr "Деңгей төменге"
3897 #: src/libvlc-module.c:1295
3898 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3899 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3901 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3902 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3906 msgstr "Дыбысты өшіру"
3908 #: src/libvlc-module.c:1297
3909 msgid "Select the key to mute audio."
3910 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3912 #: src/libvlc-module.c:1298
3913 msgid "Subtitle delay up"
3914 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3916 #: src/libvlc-module.c:1299
3917 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3918 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3920 #: src/libvlc-module.c:1300
3921 msgid "Subtitle delay down"
3922 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3924 #: src/libvlc-module.c:1301
3925 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3926 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3928 #: src/libvlc-module.c:1302
3929 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3932 #: src/libvlc-module.c:1303
3933 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3936 #: src/libvlc-module.c:1304
3937 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3940 #: src/libvlc-module.c:1305
3941 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3944 #: src/libvlc-module.c:1306
3945 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3948 #: src/libvlc-module.c:1307
3949 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3952 #: src/libvlc-module.c:1308
3953 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3956 #: src/libvlc-module.c:1309
3957 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3960 #: src/libvlc-module.c:1310
3961 msgid "Subtitle position up"
3964 #: src/libvlc-module.c:1311
3965 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3968 #: src/libvlc-module.c:1312
3969 msgid "Subtitle position down"
3972 #: src/libvlc-module.c:1313
3973 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3976 #: src/libvlc-module.c:1314
3977 msgid "Audio delay up"
3978 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
3980 #: src/libvlc-module.c:1315
3981 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3982 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Audio delay down"
3986 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
3988 #: src/libvlc-module.c:1317
3989 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3990 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3992 #: src/libvlc-module.c:1324
3993 msgid "Play playlist bookmark 1"
3994 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
3996 #: src/libvlc-module.c:1325
3997 msgid "Play playlist bookmark 2"
3998 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4000 #: src/libvlc-module.c:1326
4001 msgid "Play playlist bookmark 3"
4002 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4004 #: src/libvlc-module.c:1327
4005 msgid "Play playlist bookmark 4"
4006 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4008 #: src/libvlc-module.c:1328
4009 msgid "Play playlist bookmark 5"
4010 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4012 #: src/libvlc-module.c:1329
4013 msgid "Play playlist bookmark 6"
4014 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4016 #: src/libvlc-module.c:1330
4017 msgid "Play playlist bookmark 7"
4018 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4020 #: src/libvlc-module.c:1331
4021 msgid "Play playlist bookmark 8"
4022 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4024 #: src/libvlc-module.c:1332
4025 msgid "Play playlist bookmark 9"
4026 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4028 #: src/libvlc-module.c:1333
4029 msgid "Play playlist bookmark 10"
4030 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4032 #: src/libvlc-module.c:1334
4033 msgid "Select the key to play this bookmark."
4034 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4036 #: src/libvlc-module.c:1335
4037 msgid "Set playlist bookmark 1"
4038 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4040 #: src/libvlc-module.c:1336
4041 msgid "Set playlist bookmark 2"
4042 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4044 #: src/libvlc-module.c:1337
4045 msgid "Set playlist bookmark 3"
4046 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4048 #: src/libvlc-module.c:1338
4049 msgid "Set playlist bookmark 4"
4050 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4052 #: src/libvlc-module.c:1339
4053 msgid "Set playlist bookmark 5"
4054 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4056 #: src/libvlc-module.c:1340
4057 msgid "Set playlist bookmark 6"
4058 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4060 #: src/libvlc-module.c:1341
4061 msgid "Set playlist bookmark 7"
4062 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4064 #: src/libvlc-module.c:1342
4065 msgid "Set playlist bookmark 8"
4066 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4068 #: src/libvlc-module.c:1343
4069 msgid "Set playlist bookmark 9"
4070 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4072 #: src/libvlc-module.c:1344
4073 msgid "Set playlist bookmark 10"
4074 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4076 #: src/libvlc-module.c:1345
4077 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4078 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4080 #: src/libvlc-module.c:1346
4081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4082 msgid "Clear the playlist"
4085 #: src/libvlc-module.c:1347
4086 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4089 #: src/libvlc-module.c:1349
4090 msgid "Playlist bookmark 1"
4091 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4093 #: src/libvlc-module.c:1350
4094 msgid "Playlist bookmark 2"
4095 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 2"
4097 #: src/libvlc-module.c:1351
4098 msgid "Playlist bookmark 3"
4099 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4101 #: src/libvlc-module.c:1352
4102 msgid "Playlist bookmark 4"
4103 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4105 #: src/libvlc-module.c:1353
4106 msgid "Playlist bookmark 5"
4107 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4109 #: src/libvlc-module.c:1354
4110 msgid "Playlist bookmark 6"
4111 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4113 #: src/libvlc-module.c:1355
4114 msgid "Playlist bookmark 7"
4115 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4117 #: src/libvlc-module.c:1356
4118 msgid "Playlist bookmark 8"
4119 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4121 #: src/libvlc-module.c:1357
4122 msgid "Playlist bookmark 9"
4123 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4125 #: src/libvlc-module.c:1358
4126 msgid "Playlist bookmark 10"
4127 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4129 #: src/libvlc-module.c:1360
4130 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4131 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4133 #: src/libvlc-module.c:1362
4134 msgid "Cycle audio track"
4135 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4137 #: src/libvlc-module.c:1363
4138 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4139 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4141 #: src/libvlc-module.c:1364
4142 msgid "Cycle subtitle track"
4143 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4145 #: src/libvlc-module.c:1365
4146 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4147 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4149 #: src/libvlc-module.c:1366
4150 msgid "Cycle next program Service ID"
4153 #: src/libvlc-module.c:1367
4154 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4157 #: src/libvlc-module.c:1368
4158 msgid "Cycle previous program Service ID"
4161 #: src/libvlc-module.c:1369
4162 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4165 #: src/libvlc-module.c:1370
4166 msgid "Cycle source aspect ratio"
4167 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4169 #: src/libvlc-module.c:1371
4170 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4172 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4174 #: src/libvlc-module.c:1372
4175 msgid "Cycle video crop"
4176 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4178 #: src/libvlc-module.c:1373
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4180 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4182 #: src/libvlc-module.c:1374
4183 msgid "Toggle autoscaling"
4184 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4186 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4188 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4191 msgid "Increase scale factor"
4192 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Decrease scale factor"
4196 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4198 #: src/libvlc-module.c:1380
4199 msgid "Toggle deinterlacing"
4202 #: src/libvlc-module.c:1381
4203 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4206 #: src/libvlc-module.c:1382
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4210 #: src/libvlc-module.c:1383
4211 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4214 #: src/libvlc-module.c:1384
4215 msgid "Show controller in fullscreen"
4218 #: src/libvlc-module.c:1385
4222 #: src/libvlc-module.c:1386
4223 msgid "Hide the interface and pause playback."
4226 #: src/libvlc-module.c:1387
4227 msgid "Context menu"
4230 #: src/libvlc-module.c:1388
4231 msgid "Show the contextual popup menu."
4234 #: src/libvlc-module.c:1389
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4238 #: src/libvlc-module.c:1390
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4242 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4245 #: modules/stream_out/record.c:60
4249 #: src/libvlc-module.c:1393
4250 msgid "Record access filter start/stop."
4251 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4253 #: src/libvlc-module.c:1395
4254 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4257 #: src/libvlc-module.c:1396
4258 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4261 #: src/libvlc-module.c:1399
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4265 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4267 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4269 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4270 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4271 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4273 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4274 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4275 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4277 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4278 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4279 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4281 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4282 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4283 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4285 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4286 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4287 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4289 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4290 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4291 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4293 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4294 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4295 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4297 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4298 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4299 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4303 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4305 #: src/libvlc-module.c:1429
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through audio devices"
4311 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle through available audio devices"
4315 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4317 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4322 msgstr "Лездік түсірме"
4324 #: src/libvlc-module.c:1577
4325 msgid "Window properties"
4326 msgstr "Терезе сипаттары"
4328 #: src/libvlc-module.c:1635
4332 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4333 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4334 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4342 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4346 #: src/libvlc-module.c:1670
4347 msgid "Track settings"
4348 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4350 #: src/libvlc-module.c:1702
4351 msgid "Playback control"
4352 msgstr "Ойнатуды басқару"
4354 #: src/libvlc-module.c:1730
4355 msgid "Default devices"
4356 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4358 #: src/libvlc-module.c:1739
4359 msgid "Network settings"
4360 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4362 #: src/libvlc-module.c:1764
4364 msgstr "Socks прокси"
4366 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4368 msgstr "Мета-деректер"
4370 #: src/libvlc-module.c:1872
4372 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4374 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4379 #: src/libvlc-module.c:1915
4383 #: src/libvlc-module.c:1961
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr "Арнаулы модульдер"
4387 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4389 msgstr "Қондырмалар"
4391 #: src/libvlc-module.c:1972
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4395 #: src/libvlc-module.c:1993
4396 msgid "Clock source"
4399 #: src/libvlc-module.c:2103
4401 msgstr "Тездету пернелер"
4403 #: src/libvlc-module.c:2542
4405 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4407 #: src/libvlc-module.c:2621
4408 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4411 #: src/libvlc-module.c:2624
4412 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4415 #: src/libvlc-module.c:2626
4417 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4421 #: src/libvlc-module.c:2629
4422 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4425 #: src/libvlc-module.c:2631
4426 msgid "print a list of available modules"
4427 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4429 #: src/libvlc-module.c:2633
4430 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4433 #: src/libvlc-module.c:2635
4435 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4436 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4439 #: src/libvlc-module.c:2639
4440 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4443 #: src/libvlc-module.c:2641
4444 msgid "reset the current config to the default values"
4447 #: src/libvlc-module.c:2643
4448 msgid "use alternate config file"
4449 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4451 #: src/libvlc-module.c:2645
4452 msgid "resets the current plugins cache"
4453 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4455 #: src/libvlc-module.c:2647
4456 msgid "print version information"
4457 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4459 #: src/libvlc-module.c:2685
4460 msgid "main program"
4461 msgstr "басты бағдарлама"
4463 #: src/misc/update.c:468
4468 #: src/misc/update.c:470
4473 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4479 #: src/misc/update.c:474
4484 #: src/misc/update.c:566
4485 msgid "Saving file failed"
4486 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4488 #: src/misc/update.c:567
4490 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4491 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4493 #: src/misc/update.c:580
4497 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4500 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4502 #: src/misc/update.c:584
4503 msgid "Downloading ..."
4504 msgstr "Қотаруда..."
4506 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4513 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4526 #: src/misc/update.c:605
4530 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4533 #: src/misc/update.c:637
4534 msgid "File could not be verified"
4535 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4537 #: src/misc/update.c:638
4540 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4541 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4544 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4545 msgid "Invalid signature"
4546 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4548 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4551 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4552 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4555 #: src/misc/update.c:674
4556 msgid "File not verifiable"
4557 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4559 #: src/misc/update.c:675
4562 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4566 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4567 msgid "File corrupted"
4568 msgstr "Файл зақымдалған"
4570 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4572 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4573 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4575 #: src/misc/update.c:710
4576 msgid "Update VLC media player"
4579 #: src/misc/update.c:711
4581 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4585 #: src/misc/update.c:712
4589 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4592 msgid "Media Library"
4595 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4598 msgstr "Тағайындалмаған"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:40
4604 #: src/text/iso-639_def.h:41
4608 #: src/text/iso-639_def.h:42
4612 #: src/text/iso-639_def.h:43
4616 #: src/text/iso-639_def.h:44
4620 #: src/text/iso-639_def.h:45
4624 #: src/text/iso-639_def.h:46
4628 #: src/text/iso-639_def.h:47
4632 #: src/text/iso-639_def.h:48
4636 #: src/text/iso-639_def.h:49
4640 #: src/text/iso-639_def.h:50
4644 #: src/text/iso-639_def.h:51
4648 #: src/text/iso-639_def.h:52
4652 #: src/text/iso-639_def.h:53
4656 #: src/text/iso-639_def.h:54
4660 #: src/text/iso-639_def.h:55
4664 #: src/text/iso-639_def.h:56
4668 #: src/text/iso-639_def.h:57
4672 #: src/text/iso-639_def.h:58
4676 #: src/text/iso-639_def.h:59
4680 #: src/text/iso-639_def.h:60
4684 #: src/text/iso-639_def.h:61
4688 #: src/text/iso-639_def.h:62
4692 #: src/text/iso-639_def.h:63
4696 #: src/text/iso-639_def.h:64
4700 #: src/text/iso-639_def.h:65
4701 msgid "Church Slavic"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:66
4708 #: src/text/iso-639_def.h:67
4712 #: src/text/iso-639_def.h:68
4716 #: src/text/iso-639_def.h:69
4720 #: src/text/iso-639_def.h:70
4724 #: src/text/iso-639_def.h:71
4728 #: src/text/iso-639_def.h:72
4732 #: src/text/iso-639_def.h:73
4736 #: src/text/iso-639_def.h:74
4738 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:75
4744 #: src/text/iso-639_def.h:76
4748 #: src/text/iso-639_def.h:77
4752 #: src/text/iso-639_def.h:78
4756 #: src/text/iso-639_def.h:79
4760 #: src/text/iso-639_def.h:80
4764 #: src/text/iso-639_def.h:81
4768 #: src/text/iso-639_def.h:82
4772 #: src/text/iso-639_def.h:83
4773 msgid "Gaelic (Scots)"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:84
4780 #: src/text/iso-639_def.h:85
4784 #: src/text/iso-639_def.h:86
4788 #: src/text/iso-639_def.h:87
4789 msgid "Greek, Modern"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:88
4796 #: src/text/iso-639_def.h:89
4800 #: src/text/iso-639_def.h:90
4804 #: src/text/iso-639_def.h:91
4808 #: src/text/iso-639_def.h:92
4812 #: src/text/iso-639_def.h:93
4816 #: src/text/iso-639_def.h:94
4820 #: src/text/iso-639_def.h:95
4824 #: src/text/iso-639_def.h:96
4828 #: src/text/iso-639_def.h:97
4832 #: src/text/iso-639_def.h:98
4836 #: src/text/iso-639_def.h:99
4840 #: src/text/iso-639_def.h:100
4844 #: src/text/iso-639_def.h:101
4848 #: src/text/iso-639_def.h:102
4852 #: src/text/iso-639_def.h:103
4856 #: src/text/iso-639_def.h:104
4857 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:105
4864 #: src/text/iso-639_def.h:106
4868 #: src/text/iso-639_def.h:107
4872 #: src/text/iso-639_def.h:108
4876 #: src/text/iso-639_def.h:109
4880 #: src/text/iso-639_def.h:110
4884 #: src/text/iso-639_def.h:111
4888 #: src/text/iso-639_def.h:112
4892 #: src/text/iso-639_def.h:113
4896 #: src/text/iso-639_def.h:114
4900 #: src/text/iso-639_def.h:115
4904 #: src/text/iso-639_def.h:116
4908 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4912 #: src/text/iso-639_def.h:118
4916 #: src/text/iso-639_def.h:119
4920 #: src/text/iso-639_def.h:120
4924 #: src/text/iso-639_def.h:121
4925 msgid "Letzeburgesch"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:122
4932 #: src/text/iso-639_def.h:123
4936 #: src/text/iso-639_def.h:124
4940 #: src/text/iso-639_def.h:125
4944 #: src/text/iso-639_def.h:126
4948 #: src/text/iso-639_def.h:127
4952 #: src/text/iso-639_def.h:128
4956 #: src/text/iso-639_def.h:129
4960 #: src/text/iso-639_def.h:130
4964 #: src/text/iso-639_def.h:131
4968 #: src/text/iso-639_def.h:132
4972 #: src/text/iso-639_def.h:133
4976 #: src/text/iso-639_def.h:134
4977 msgid "Ndebele, South"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:135
4981 msgid "Ndebele, North"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:136
4988 #: src/text/iso-639_def.h:137
4992 #: src/text/iso-639_def.h:138
4996 #: src/text/iso-639_def.h:139
4997 msgid "Norwegian Nynorsk"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:140
5001 msgid "Norwegian Bokmaal"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:141
5005 msgid "Chichewa; Nyanja"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:142
5009 msgid "Occitan; Provençal"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:143
5016 #: src/text/iso-639_def.h:144
5020 #: src/text/iso-639_def.h:146
5021 msgid "Ossetian; Ossetic"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:147
5028 #: src/text/iso-639_def.h:148
5032 #: src/text/iso-639_def.h:149
5036 #: src/text/iso-639_def.h:150
5040 #: src/text/iso-639_def.h:151
5044 #: src/text/iso-639_def.h:152
5048 #: src/text/iso-639_def.h:153
5052 #: src/text/iso-639_def.h:154
5053 msgid "Original audio"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:155
5057 msgid "Raeto-Romance"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:156
5064 #: src/text/iso-639_def.h:157
5068 #: src/text/iso-639_def.h:158
5072 #: src/text/iso-639_def.h:159
5076 #: src/text/iso-639_def.h:160
5080 #: src/text/iso-639_def.h:161
5084 #: src/text/iso-639_def.h:162
5088 #: src/text/iso-639_def.h:163
5092 #: src/text/iso-639_def.h:164
5096 #: src/text/iso-639_def.h:165
5100 #: src/text/iso-639_def.h:166
5101 msgid "Northern Sami"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:167
5108 #: src/text/iso-639_def.h:168
5112 #: src/text/iso-639_def.h:169
5116 #: src/text/iso-639_def.h:170
5120 #: src/text/iso-639_def.h:171
5121 msgid "Sotho, Southern"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:172
5128 #: src/text/iso-639_def.h:173
5132 #: src/text/iso-639_def.h:174
5136 #: src/text/iso-639_def.h:175
5140 #: src/text/iso-639_def.h:176
5144 #: src/text/iso-639_def.h:177
5148 #: src/text/iso-639_def.h:178
5152 #: src/text/iso-639_def.h:179
5156 #: src/text/iso-639_def.h:180
5160 #: src/text/iso-639_def.h:181
5164 #: src/text/iso-639_def.h:182
5168 #: src/text/iso-639_def.h:183
5172 #: src/text/iso-639_def.h:184
5176 #: src/text/iso-639_def.h:185
5180 #: src/text/iso-639_def.h:186
5184 #: src/text/iso-639_def.h:187
5185 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:188
5192 #: src/text/iso-639_def.h:189
5196 #: src/text/iso-639_def.h:190
5200 #: src/text/iso-639_def.h:191
5204 #: src/text/iso-639_def.h:192
5208 #: src/text/iso-639_def.h:193
5212 #: src/text/iso-639_def.h:194
5216 #: src/text/iso-639_def.h:195
5220 #: src/text/iso-639_def.h:196
5224 #: src/text/iso-639_def.h:197
5228 #: src/text/iso-639_def.h:198
5232 #: src/text/iso-639_def.h:199
5236 #: src/text/iso-639_def.h:200
5240 #: src/text/iso-639_def.h:201
5244 #: src/text/iso-639_def.h:202
5248 #: src/text/iso-639_def.h:203
5252 #: src/text/iso-639_def.h:204
5256 #: src/text/iso-639_def.h:205
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5261 msgid "Autoscale video"
5262 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5264 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5265 msgid "Scale factor"
5266 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5268 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5270 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5274 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5275 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5276 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5279 msgid "Aspect ratio"
5280 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5282 #: modules/access/alsa.c:36
5284 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5285 "open a specific device named SOURCE."
5288 #: modules/access/alsa.c:49
5292 #: modules/access/alsa.c:49
5296 #: modules/access/alsa.c:50
5300 #: modules/access/alsa.c:50
5304 #: modules/access/alsa.c:50
5308 #: modules/access/alsa.c:50
5312 #: modules/access/alsa.c:51
5316 #: modules/access/alsa.c:51
5320 #: modules/access/alsa.c:51
5324 #: modules/access/alsa.c:51
5328 #: modules/access/alsa.c:52
5332 #: modules/access/alsa.c:52
5336 #: modules/access/alsa.c:52
5340 #: modules/access/alsa.c:56
5344 #: modules/access/alsa.c:57
5345 msgid "ALSA audio capture"
5348 #: modules/access/attachment.c:44
5352 #: modules/access/attachment.c:45
5353 msgid "Attachment input"
5356 #: modules/access/avio.h:39
5360 #: modules/access/avio.h:40
5361 msgid "FFmpeg access"
5364 #: modules/access/avio.h:49
5365 msgid "libavformat access output"
5368 #: modules/access/bd/bd.c:54
5372 #: modules/access/bd/bd.c:55
5373 msgid "Blu-ray Disc Input"
5376 #: modules/access/bluray.c:60
5377 msgid "Blu-ray menus"
5380 #: modules/access/bluray.c:61
5381 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5384 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5389 #: modules/access/bluray.c:70
5390 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5393 #: modules/access/bluray.c:263
5395 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5399 #: modules/access/bluray.c:272
5400 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5403 #: modules/access/bluray.c:275
5404 msgid "Missing AACS configuration file!"
5407 #: modules/access/bluray.c:278
5408 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5411 #: modules/access/bluray.c:281
5412 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5415 #: modules/access/bluray.c:284
5416 msgid "AACS Host certificate revoked."
5419 #: modules/access/bluray.c:287
5420 msgid "AACS MMC failed."
5423 #: modules/access/bluray.c:293
5424 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5427 #: modules/access/bluray.c:303
5429 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5433 #: modules/access/bluray.c:308
5434 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5437 #: modules/access/bluray.c:370
5438 msgid "Blu-ray error"
5441 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5444 msgstr "Дыбыстық CD"
5446 #: modules/access/cdda.c:63
5447 msgid "Audio CD input"
5448 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5450 #: modules/access/cdda.c:69
5451 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5452 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5454 #: modules/access/cdda.c:78
5456 msgstr "CDDB сервері"
5458 #: modules/access/cdda.c:79
5459 msgid "Address of the CDDB server to use."
5460 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5462 #: modules/access/cdda.c:80
5466 #: modules/access/cdda.c:81
5467 msgid "CDDB Server port to use."
5468 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5470 #: modules/access/cdda.c:491
5472 msgid "Audio CD - Track %02i"
5473 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5475 #: modules/access/dc1394.c:51
5479 #: modules/access/dc1394.c:52
5480 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5483 #: modules/access/decklink.cpp:44
5484 msgid "Input card to use"
5487 #: modules/access/decklink.cpp:46
5489 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5493 #: modules/access/decklink.cpp:49
5494 msgid "Desired input video mode"
5497 #: modules/access/decklink.cpp:51
5499 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5500 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5503 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5504 msgid "Audio connection"
5507 #: modules/access/decklink.cpp:57
5509 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5510 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5513 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5514 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5515 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5518 #: modules/access/decklink.cpp:63
5520 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5523 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5524 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5525 msgid "Number of audio channels"
5526 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5528 #: modules/access/decklink.cpp:68
5530 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5531 "disables audio input."
5534 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5535 msgid "Video connection"
5538 #: modules/access/decklink.cpp:73
5540 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5541 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5544 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5545 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5549 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5553 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5557 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5561 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5565 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5569 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5573 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5577 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5581 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5582 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5584 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5586 #: modules/access/decklink.cpp:97
5590 #: modules/access/decklink.cpp:98
5591 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5594 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5624 msgid "Video device name"
5625 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5629 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5630 "don't specify anything, the default device will be used."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5636 msgid "Audio device name"
5637 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5641 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5642 "don't specify anything, the default device will be used. "
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5648 msgstr "Бейне мөлшері"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5652 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5653 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5654 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5658 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5662 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5666 msgid "Video input chroma format"
5667 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5671 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5672 "(default), RV24, etc.)"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5676 msgid "Video input frame rate"
5677 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5681 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5682 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5686 msgid "Device properties"
5687 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5691 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5695 msgid "Tuner properties"
5696 msgstr "Тюнер сипаттары"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5699 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5703 msgid "Tuner TV Channel"
5704 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5707 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5711 msgid "Tuner Frequency"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5715 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5721 msgid "Video standard"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5725 msgid "Tuner country code"
5726 msgstr "Тюнер елінің коды"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5730 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5731 "mapping (0 means default)."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5735 msgid "Tuner input type"
5736 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5739 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5743 msgid "Video input pin"
5744 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5748 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5749 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5750 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5751 "will not be changed."
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5755 msgid "Audio input pin"
5756 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5763 msgid "Video output pin"
5764 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5767 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5771 msgid "Audio output pin"
5772 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5775 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5779 msgid "AM Tuner mode"
5780 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5784 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5790 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5796 msgid "Audio sample rate"
5797 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5800 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5804 msgid "Audio bits per sample"
5805 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5808 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5816 msgid "DirectShow input"
5817 msgstr "DirectShow кіресіні"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5821 msgstr "Ішқұрылымдау"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5825 msgid "Capture failed"
5826 msgstr "Қармау сәтсіз"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5829 msgid "No video or audio device selected."
5830 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы бөлектенбеген."
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5833 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5838 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5843 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5846 #: modules/access/dtv/access.c:36
5850 #: modules/access/dtv/access.c:38
5852 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5853 "must be selected. Numbering starts from zero."
5856 #: modules/access/dtv/access.c:41
5860 #: modules/access/dtv/access.c:43
5862 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5863 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5866 #: modules/access/dtv/access.c:45
5867 msgid "Do not demultiplex"
5870 #: modules/access/dtv/access.c:47
5872 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5873 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5876 #: modules/access/dtv/access.c:50
5877 msgid "Network name"
5880 #: modules/access/dtv/access.c:51
5881 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5884 #: modules/access/dtv/access.c:53
5885 msgid "Network name to create"
5888 #: modules/access/dtv/access.c:54
5889 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5892 #: modules/access/dtv/access.c:56
5893 msgid "Frequency (Hz)"
5896 #: modules/access/dtv/access.c:58
5898 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5899 "frequency. This is required to tune the receiver."
5902 #: modules/access/dtv/access.c:61
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5904 msgid "Modulation / Constellation"
5907 #: modules/access/dtv/access.c:62
5908 msgid "Layer A modulation"
5911 #: modules/access/dtv/access.c:63
5912 msgid "Layer B modulation"
5915 #: modules/access/dtv/access.c:64
5916 msgid "Layer C modulation"
5919 #: modules/access/dtv/access.c:66
5921 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5922 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5923 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5926 #: modules/access/dtv/access.c:81
5927 msgid "Symbol rate (bauds)"
5930 #: modules/access/dtv/access.c:83
5932 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5936 #: modules/access/dtv/access.c:86
5937 msgid "Spectrum inversion"
5940 #: modules/access/dtv/access.c:88
5942 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5943 "be configured manually."
5946 #: modules/access/dtv/access.c:94
5947 msgid "FEC code rate"
5950 #: modules/access/dtv/access.c:95
5951 msgid "High-priority code rate"
5954 #: modules/access/dtv/access.c:96
5955 msgid "Low-priority code rate"
5958 #: modules/access/dtv/access.c:97
5959 msgid "Layer A code rate"
5962 #: modules/access/dtv/access.c:98
5963 msgid "Layer B code rate"
5966 #: modules/access/dtv/access.c:99
5967 msgid "Layer C code rate"
5970 #: modules/access/dtv/access.c:101
5971 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5974 #: modules/access/dtv/access.c:111
5975 msgid "Transmission mode"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:119
5979 msgid "Bandwidth (MHz)"
5982 #: modules/access/dtv/access.c:124
5986 #: modules/access/dtv/access.c:124
5990 #: modules/access/dtv/access.c:124
5994 #: modules/access/dtv/access.c:124
5998 #: modules/access/dtv/access.c:125
6002 #: modules/access/dtv/access.c:125
6006 #: modules/access/dtv/access.c:128
6007 msgid "Guard interval"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:136
6011 msgid "Hierarchy mode"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:144
6015 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:146
6019 msgid "Layer A segments count"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:147
6023 msgid "Layer B segments count"
6026 #: modules/access/dtv/access.c:148
6027 msgid "Layer C segments count"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:150
6031 msgid "Layer A time interleaving"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:151
6035 msgid "Layer B time interleaving"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:152
6039 msgid "Layer C time interleaving"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:154
6046 #: modules/access/dtv/access.c:156
6047 msgid "Roll-off factor"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:161
6051 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6054 #: modules/access/dtv/access.c:161
6058 #: modules/access/dtv/access.c:161
6062 #: modules/access/dtv/access.c:164
6063 msgid "Transport stream ID"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:166
6067 msgid "Polarization (Voltage)"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:168
6072 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6073 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6076 #: modules/access/dtv/access.c:171
6077 msgid "Unspecified (0V)"
6080 #: modules/access/dtv/access.c:172
6081 msgid "Vertical (13V)"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:172
6085 msgid "Horizontal (18V)"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:173
6089 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:173
6093 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:175
6097 msgid "High LNB voltage"
6098 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:177
6102 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6103 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6104 "Not all receivers support this."
6107 #: modules/access/dtv/access.c:181
6108 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:182
6112 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:184
6117 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6118 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6119 "RF cable is the result."
6122 #: modules/access/dtv/access.c:187
6123 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:189
6128 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6129 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6130 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6133 #: modules/access/dtv/access.c:192
6134 msgid "Continuous 22kHz tone"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:194
6139 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6140 "the higher frequency band from a universal LNB."
6143 #: modules/access/dtv/access.c:197
6144 msgid "DiSEqC LNB number"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:199
6149 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6150 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6151 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6154 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6159 #: modules/access/dtv/access.c:209
6160 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:211
6165 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6166 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6167 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6168 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6172 #: modules/access/dtv/access.c:218
6173 msgid "Network identifier"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:219
6177 msgid "Satellite azimuth"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:220
6181 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:221
6185 msgid "Satellite elevation"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:222
6189 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:223
6193 msgid "Satellite longitude"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:225
6197 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6200 #: modules/access/dtv/access.c:227
6201 msgid "Satellite range code"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:228
6205 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:232
6209 msgid "Major channel"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:233
6213 msgid "ATSC minor channel"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:234
6217 msgid "Physical channel"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:240
6224 #: modules/access/dtv/access.c:241
6225 msgid "Digital Television and Radio"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:279
6229 msgid "Terrestrial reception parameters"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:291
6233 msgid "DVB-T reception parameters"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:307
6237 msgid "ISDB-T reception parameters"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:348
6241 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:360
6245 msgid "DVB-S2 parameters"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:368
6249 msgid "ISDB-S parameters"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:373
6253 msgid "Satellite equipment control"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:415
6257 msgid "ATSC reception parameters"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:471
6261 msgid "Digital broadcasting"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:472
6266 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6267 "Please check the preferences."
6270 #: modules/access/dv.c:60
6271 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6274 #: modules/access/dv.c:61
6278 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6282 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6283 msgid "Default DVD angle."
6284 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6286 #: modules/access/dvdnav.c:76
6287 msgid "Start directly in menu"
6288 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6290 #: modules/access/dvdnav.c:78
6292 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6293 "useless warning introductions."
6296 #: modules/access/dvdnav.c:87
6297 msgid "DVD with menus"
6298 msgstr "Мәзірлі DVD "
6300 #: modules/access/dvdnav.c:88
6301 msgid "DVDnav Input"
6302 msgstr "DVDnav кіресіні"
6304 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6305 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6306 msgid "Playback failure"
6307 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6309 #: modules/access/dvdnav.c:335
6311 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6314 #: modules/access/dvdread.c:78
6315 msgid "DVD without menus"
6316 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6318 #: modules/access/dvdread.c:79
6319 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6320 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6322 #: modules/access/dvdread.c:204
6324 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6325 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6327 #: modules/access/dvdread.c:466
6329 msgid "DVDRead could not read block %d."
6330 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6332 #: modules/access/dvdread.c:528
6334 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6337 #: modules/access/eyetv.m:56
6338 msgid "Channel number"
6339 msgstr "Арна нөмірі"
6341 #: modules/access/eyetv.m:58
6343 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6344 "for Composite input"
6347 #: modules/access/eyetv.m:63
6349 msgstr "EyeTV кіресіні"
6351 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6352 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6353 #: modules/access/vdr.c:538
6354 msgid "File reading failed"
6355 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6357 #: modules/access/file.c:177
6359 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6362 #: modules/access/file.c:299
6364 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6367 #: modules/access/fs.c:33
6368 msgid "Subdirectory behavior"
6369 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6371 #: modules/access/fs.c:35
6373 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6374 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6375 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6376 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6379 #: modules/access/fs.c:42
6383 #: modules/access/fs.c:42
6387 #: modules/access/fs.c:44
6388 msgid "Ignored extensions"
6391 #: modules/access/fs.c:46
6393 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6395 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6396 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6399 #: modules/access/fs.c:53
6401 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6404 #: modules/access/fs.c:54
6406 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6407 "does not take the current language's collation rules into account."
6410 #: modules/access/fs.c:55
6411 msgid "Do not sort the items."
6414 #: modules/access/fs.c:57
6415 msgid "Directory sort order"
6418 #: modules/access/fs.c:59
6419 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6422 #: modules/access/fs.c:62
6424 msgstr "Файл кіресіні"
6426 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6427 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6428 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6429 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6431 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6433 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6434 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6438 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6442 #: modules/access/ftp.c:58
6443 msgid "FTP user name"
6444 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6446 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6447 msgid "User name that will be used for the connection."
6450 #: modules/access/ftp.c:61
6451 msgid "FTP password"
6452 msgstr "FTP құпия сөзі"
6454 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6455 msgid "Password that will be used for the connection."
6458 #: modules/access/ftp.c:64
6460 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6462 #: modules/access/ftp.c:65
6463 msgid "Account that will be used for the connection."
6466 #: modules/access/ftp.c:70
6468 msgstr "FTP кіресіні"
6470 #: modules/access/ftp.c:85
6471 msgid "FTP upload output"
6472 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6474 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6475 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6476 msgid "Network interaction failed"
6477 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6479 #: modules/access/ftp.c:247
6480 msgid "VLC could not connect with the given server."
6483 #: modules/access/ftp.c:257
6484 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6487 #: modules/access/ftp.c:322
6488 msgid "Your account was rejected."
6489 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6491 #: modules/access/ftp.c:331
6492 msgid "Your password was rejected."
6493 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6495 #: modules/access/ftp.c:338
6496 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6499 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6500 msgid "GnomeVFS input"
6501 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6503 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6505 msgstr "HTTP прокси"
6507 #: modules/access/http.c:66
6509 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6510 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6513 #: modules/access/http.c:70
6514 msgid "HTTP proxy password"
6515 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6517 #: modules/access/http.c:72
6518 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6521 #: modules/access/http.c:74
6522 msgid "Auto re-connect"
6523 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6525 #: modules/access/http.c:76
6527 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6530 #: modules/access/http.c:79
6531 msgid "Continuous stream"
6532 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6534 #: modules/access/http.c:80
6536 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6537 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6538 "other types of HTTP streams."
6541 #: modules/access/http.c:85
6542 msgid "Forward Cookies"
6543 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6545 #: modules/access/http.c:86
6546 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6549 #: modules/access/http.c:88
6550 msgid "HTTP referer value"
6553 #: modules/access/http.c:89
6554 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6557 #: modules/access/http.c:91
6561 #: modules/access/http.c:92
6563 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6564 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6565 "can only be specified per input item, not globally."
6568 #: modules/access/http.c:98
6570 msgstr "HTTP кіресіні"
6572 #: modules/access/http.c:100
6576 #: modules/access/http.c:457
6577 msgid "HTTP authentication"
6578 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6580 #: modules/access/http.c:458
6582 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6585 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6586 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6587 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6588 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6592 #: modules/access/idummy.c:43
6596 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6597 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6601 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6602 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6605 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6609 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6610 msgid "Set the group of the elementary stream"
6613 #: modules/access/imem.c:57
6617 #: modules/access/imem.c:59
6618 msgid "Set the category of the elementary stream"
6621 #: modules/access/imem.c:64
6625 #: modules/access/imem.c:64
6629 #: modules/access/imem.c:69
6630 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6633 #: modules/access/imem.c:73
6634 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6637 #: modules/access/imem.c:77
6638 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6641 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6642 msgid "Channels count"
6645 #: modules/access/imem.c:81
6646 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6649 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6650 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6653 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6654 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6659 #: modules/access/imem.c:84
6660 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6663 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6664 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6665 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6666 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6671 #: modules/access/imem.c:87
6672 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6675 #: modules/access/imem.c:89
6676 msgid "Display aspect ratio"
6679 #: modules/access/imem.c:91
6680 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6683 #: modules/access/imem.c:95
6684 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6687 #: modules/access/imem.c:97
6688 msgid "Callback cookie string"
6691 #: modules/access/imem.c:99
6692 msgid "Text identifier for the callback functions"
6695 #: modules/access/imem.c:101
6696 msgid "Callback data"
6697 msgstr "Кері шақыру деректері"
6699 #: modules/access/imem.c:103
6700 msgid "Data for the get and release functions"
6703 #: modules/access/imem.c:105
6704 msgid "Get function"
6707 #: modules/access/imem.c:107
6708 msgid "Address of the get callback function"
6711 #: modules/access/imem.c:109
6712 msgid "Release function"
6715 #: modules/access/imem.c:111
6716 msgid "Address of the release callback function"
6719 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6724 #: modules/access/imem.c:115
6725 msgid "Size of stream in bytes"
6728 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6729 msgid "Memory input"
6732 #: modules/access/jack.c:59
6736 #: modules/access/jack.c:61
6737 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6740 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6741 msgid "Auto connection"
6742 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6744 #: modules/access/jack.c:64
6745 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6748 #: modules/access/jack.c:67
6749 msgid "JACK audio input"
6750 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6752 #: modules/access/jack.c:69
6754 msgstr "JACK кіресіні"
6756 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6764 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6768 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6773 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6775 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6778 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6780 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6785 msgid "Audio configuration"
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6790 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6794 msgid "HD-SDI Input"
6797 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6801 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6802 msgid "Teletext configuration"
6805 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6807 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6811 msgid "Teletext language"
6814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6815 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6818 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6826 #: modules/access/live555.cpp:78
6827 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6828 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6830 #: modules/access/live555.cpp:79
6832 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6833 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6837 #: modules/access/live555.cpp:83
6838 msgid "WMServer RTSP dialect"
6841 #: modules/access/live555.cpp:84
6843 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6844 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6847 #: modules/access/live555.cpp:88
6848 msgid "RTSP user name"
6849 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6851 #: modules/access/live555.cpp:89
6853 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6857 #: modules/access/live555.cpp:91
6858 msgid "RTSP password"
6859 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6861 #: modules/access/live555.cpp:92
6863 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6867 #: modules/access/live555.cpp:94
6868 msgid "RTSP frame buffer size"
6871 #: modules/access/live555.cpp:95
6873 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6874 "broken pictures due to too small buffer."
6877 #: modules/access/live555.cpp:101
6878 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6879 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6881 #: modules/access/live555.cpp:110
6882 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6883 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6885 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6887 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6888 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6890 #: modules/access/live555.cpp:119
6892 msgstr "Тұтынғыш порты"
6894 #: modules/access/live555.cpp:120
6895 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6898 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6899 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6900 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6902 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6903 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6904 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6906 #: modules/access/live555.cpp:130
6907 msgid "HTTP tunnel port"
6908 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6910 #: modules/access/live555.cpp:131
6911 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6914 #: modules/access/live555.cpp:626
6915 msgid "RTSP authentication"
6916 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
6918 #: modules/access/live555.cpp:627
6919 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6922 #: modules/access/live555.cpp:651
6923 msgid "RTSP connection failed"
6926 #: modules/access/live555.cpp:652
6927 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6930 #: modules/access/mms/mms.c:49
6931 msgid "Force selection of all streams"
6932 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
6934 #: modules/access/mms/mms.c:51
6936 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6937 "You can choose to select all of them."
6940 #: modules/access/mms/mms.c:54
6941 msgid "Maximum bitrate"
6942 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
6944 #: modules/access/mms/mms.c:56
6945 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6948 #: modules/access/mms/mms.c:60
6950 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6951 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6955 #: modules/access/mms/mms.c:64
6956 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6957 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
6959 #: modules/access/mms/mms.c:65
6961 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6962 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6965 #: modules/access/mms/mms.c:69
6966 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6967 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
6969 #: modules/access/mtp.c:57
6971 msgstr "MTP кіресіні"
6973 #: modules/access/mtp.c:58
6977 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6978 msgid "VLC could not read the file."
6979 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6981 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6983 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6986 #: modules/access/oss.c:66
6987 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6988 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
6990 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6993 msgstr "Іріктеме қарқыны"
6995 #: modules/access/oss.c:69
6997 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7001 #: modules/access/oss.c:76
7005 #: modules/access/oss.c:77
7007 msgstr "OSS кіресіні"
7009 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7010 msgid "Dummy stream output"
7011 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7013 #: modules/access_output/file.c:65
7014 msgid "Overwrite existing file"
7017 #: modules/access_output/file.c:67
7018 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7021 #: modules/access_output/file.c:68
7022 msgid "Append to file"
7023 msgstr "Файлға жалғау"
7025 #: modules/access_output/file.c:69
7026 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7029 #: modules/access_output/file.c:71
7030 msgid "Format time and date"
7033 #: modules/access_output/file.c:72
7034 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7037 #: modules/access_output/file.c:74
7038 msgid "Synchronous writing"
7041 #: modules/access_output/file.c:75
7042 msgid "Open the file with synchronous writing."
7045 #: modules/access_output/file.c:78
7046 msgid "File stream output"
7047 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7049 #: modules/access_output/file.c:200
7051 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7052 "overridden and its content will be lost."
7055 #: modules/access_output/file.c:203
7056 msgid "Keep existing file"
7059 #: modules/access_output/file.c:204
7063 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7066 msgstr "Пайдаланушы аты"
7068 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7069 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7072 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7073 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7074 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7075 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7076 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7080 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7081 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7084 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7085 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7089 #: modules/access_output/http.c:58
7090 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7093 #: modules/access_output/http.c:63
7094 msgid "HTTP stream output"
7095 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7097 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7098 msgid "Segment length"
7101 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7102 msgid "Length of TS stream segments"
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7106 msgid "Split segments anywhere"
7109 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7111 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7115 msgid "Number of segments"
7118 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7119 msgid "Number of segments to include in index"
7122 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7126 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7127 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7130 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7134 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7135 msgid "Path to the index file to create"
7138 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7139 msgid "Full URL to put in index file"
7142 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7143 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7146 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7147 msgid "Delete segments"
7150 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7151 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7154 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7155 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7158 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7159 msgid "AES key URI to place in playlist"
7162 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7163 msgid "AES key file"
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7167 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7171 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7176 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7177 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7182 msgid "Use randomized IV for encryption"
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7186 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7190 msgid "HTTP Live streaming output"
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7197 #: modules/access_output/shout.c:64
7198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7203 #: modules/access_output/shout.c:65
7204 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7207 #: modules/access_output/shout.c:68
7208 msgid "Stream description"
7209 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7211 #: modules/access_output/shout.c:69
7212 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7215 #: modules/access_output/shout.c:72
7217 msgstr "Ағындық MP3"
7219 #: modules/access_output/shout.c:73
7221 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7222 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7223 "shoutcast/icecast server."
7226 #: modules/access_output/shout.c:82
7227 msgid "Genre description"
7228 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7230 #: modules/access_output/shout.c:83
7231 msgid "Genre of the content. "
7232 msgstr "Мазмұн жанры."
7234 #: modules/access_output/shout.c:85
7235 msgid "URL description"
7236 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7238 #: modules/access_output/shout.c:86
7239 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7242 #: modules/access_output/shout.c:93
7243 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7244 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7246 #: modules/access_output/shout.c:96
7247 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7248 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7250 #: modules/access_output/shout.c:98
7251 msgid "Number of channels"
7254 #: modules/access_output/shout.c:99
7255 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7258 #: modules/access_output/shout.c:101
7259 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7260 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7262 #: modules/access_output/shout.c:102
7263 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7264 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7266 #: modules/access_output/shout.c:104
7267 msgid "Stream public"
7268 msgstr "Жария ағын жіберу"
7270 #: modules/access_output/shout.c:105
7272 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7273 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7274 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7277 #: modules/access_output/shout.c:111
7278 msgid "IceCAST output"
7279 msgstr "IceCAST шығасыны"
7281 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7282 msgid "Caching value (ms)"
7283 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7285 #: modules/access_output/udp.c:66
7287 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7291 #: modules/access_output/udp.c:69
7292 msgid "Group packets"
7293 msgstr "Топтық дестелер"
7295 #: modules/access_output/udp.c:70
7297 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7298 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7299 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7302 #: modules/access_output/udp.c:77
7303 msgid "UDP stream output"
7304 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7306 #: modules/access/pulse.c:35
7308 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7309 "open a specific source named SOURCE."
7312 #: modules/access/pulse.c:42
7316 #: modules/access/pulse.c:43
7317 msgid "PulseAudio input"
7320 #: modules/access/qtcapture.m:43
7321 msgid "Video Capture width"
7324 #: modules/access/qtcapture.m:44
7325 msgid "Video Capture width in pixel"
7328 #: modules/access/qtcapture.m:45
7329 msgid "Video Capture height"
7332 #: modules/access/qtcapture.m:46
7333 msgid "Video Capture height in pixel"
7336 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7337 msgid "Quicktime Capture"
7338 msgstr "Quicktime қармау"
7340 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7341 msgid "No Input device found"
7342 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7344 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7346 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7347 "check your connectors and drivers."
7350 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7351 msgid "Uncompressed RAR"
7352 msgstr "Қысымсыз RAR"
7354 #: modules/access/rdp.c:49
7355 msgid "RDP auth username"
7358 #: modules/access/rdp.c:50
7359 msgid "RDP auth password"
7362 #: modules/access/rdp.c:51
7363 msgid "RDP Password"
7366 #: modules/access/rdp.c:52
7367 msgid "Encrypted connexion"
7370 #: modules/access/rdp.c:54
7371 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7374 #: modules/access/rdp.c:65
7378 #: modules/access/rdp.c:69
7379 msgid "RDP Remote Desktop"
7382 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7383 msgid "RTCP (local) port"
7384 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7386 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7388 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7389 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7392 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7393 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7394 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7396 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7398 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7399 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7403 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7404 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7408 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7409 "character-long hexadecimal string."
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7413 msgid "Maximum RTP sources"
7414 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7417 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7421 msgid "RTP source timeout (sec)"
7422 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7425 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7429 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7430 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7434 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7435 "future) by this many packets from the last received packet."
7438 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7439 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7440 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7444 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7445 "by this many packets from the last received packet."
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7449 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7454 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7455 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7458 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7462 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7463 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7464 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7467 msgid "SDP required"
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7473 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7474 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7477 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7481 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7482 msgid "Connection failed"
7483 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7487 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7488 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7490 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7491 msgid "Session failed"
7492 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7494 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7495 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7498 #: modules/access/screen/screen.c:43
7499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7500 msgid "Desired frame rate for the capture."
7501 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7503 #: modules/access/screen/screen.c:46
7504 msgid "Capture fragment size"
7505 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7507 #: modules/access/screen/screen.c:48
7509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7513 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7514 msgid "Subscreen top left corner"
7515 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7517 #: modules/access/screen/screen.c:55
7518 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7521 #: modules/access/screen/screen.c:59
7522 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7525 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7526 msgid "Subscreen width"
7527 msgstr "Бейнебетше ені"
7529 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7530 msgid "Subscreen height"
7531 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7533 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7535 msgid "Follow the mouse"
7536 msgstr "Тінтуірге еру"
7538 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7539 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7542 #: modules/access/screen/screen.c:71
7543 msgid "Mouse pointer image"
7544 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7546 #: modules/access/screen/screen.c:73
7548 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7551 #: modules/access/screen/screen.c:78
7555 #: modules/access/screen/screen.c:80
7556 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7559 #: modules/access/screen/screen.c:81
7560 msgid "Screen index"
7563 #: modules/access/screen/screen.c:83
7564 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7567 #: modules/access/screen/screen.c:96
7568 msgid "Screen Input"
7569 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7571 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7573 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7574 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7578 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7579 #: modules/access/vnc.c:60
7580 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7584 msgid "Region left column"
7587 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7588 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7591 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7592 msgid "Region top row"
7595 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7596 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7600 msgid "Capture region width"
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7604 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7608 msgid "Capture region height"
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7612 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7616 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7619 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7623 #: modules/access/sdp.c:34
7624 msgid "Session Description Protocol"
7627 #: modules/access/sftp.c:51
7631 #: modules/access/sftp.c:52
7632 msgid "SFTP port number to use on the server"
7635 #: modules/access/sftp.c:53
7639 #: modules/access/sftp.c:54
7640 msgid "Size of the request for reading access"
7643 #: modules/access/sftp.c:58
7647 #: modules/access/sftp.c:130
7648 msgid "SFTP authentication"
7651 #: modules/access/sftp.c:131
7653 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7656 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7657 msgid "Frame buffer depth"
7660 #: modules/access/shm.c:47
7661 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7664 #: modules/access/shm.c:49
7665 msgid "Frame buffer width"
7668 #: modules/access/shm.c:51
7669 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7672 #: modules/access/shm.c:53
7673 msgid "Frame buffer height"
7676 #: modules/access/shm.c:55
7677 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7680 #: modules/access/shm.c:57
7681 msgid "Frame buffer segment ID"
7684 #: modules/access/shm.c:59
7686 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7687 "shm-file is specified)."
7690 #: modules/access/shm.c:62
7691 msgid "Frame buffer file"
7694 #: modules/access/shm.c:64
7695 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7698 #: modules/access/shm.c:74
7699 msgid "XWD file (autodetect)"
7702 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7706 #: modules/access/shm.c:75
7710 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7714 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7718 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7722 #: modules/access/shm.c:82
7723 msgid "Framebuffer input"
7726 #: modules/access/shm.c:83
7727 msgid "Shared memory framebuffer"
7730 #: modules/access/smb.c:56
7731 msgid "SMB user name"
7732 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7734 #: modules/access/smb.c:59
7735 msgid "SMB password"
7736 msgstr "SMB құпия сөзі"
7738 #: modules/access/smb.c:62
7740 msgstr "SMB егелігіі"
7742 #: modules/access/smb.c:63
7743 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7746 #: modules/access/smb.c:66
7747 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7750 #: modules/access/smb.c:69
7752 msgstr "SMB кіресіні"
7754 #: modules/access/tcp.c:45
7758 #: modules/access/tcp.c:46
7760 msgstr "TCP кіресіні"
7762 #: modules/access/timecode.c:43
7766 #: modules/access/timecode.c:44
7767 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7770 #: modules/access/udp.c:53
7774 #: modules/access/udp.c:54
7776 msgstr "UDP кіресіні"
7778 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7779 msgid "Reset defaults"
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7783 msgid "Video capture device"
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7787 msgid "Video capture device node."
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7791 msgid "VBI capture device"
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7795 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7811 "I420, I411, I410, MJPG)"
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7815 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7816 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7820 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7823 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7828 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7829 "strictly positive)."
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7833 msgid "Radio device"
7834 msgstr "Радио құрылғысы"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7837 msgid "Radio tuner device node."
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7846 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7851 msgstr "Дыбыстық режім"
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7854 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7855 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7858 msgid "Reset controls"
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7862 msgid "Reset controls to defaults."
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7872 msgid "Picture brightness or black level."
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7876 msgid "Automatic brightness"
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7880 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7889 msgid "Picture contrast or luma gain."
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7900 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7909 msgid "Hue or color balance."
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7913 msgid "Automatic hue"
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7917 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7921 msgid "White balance temperature (K)"
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7926 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7927 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7931 msgid "Automatic white balance"
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7935 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7940 msgstr "Қызыл телімі"
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7943 msgid "Red chroma balance."
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7947 msgid "Blue balance"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7951 msgid "Blue chroma balance."
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7960 msgid "Gamma adjust."
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7964 msgid "Automatic gain"
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7968 msgid "Automatically set the video gain."
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7976 msgid "Picture gain."
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7984 msgid "Sharpness filter adjust."
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7992 msgid "Chroma gain control."
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7996 msgid "Automatic chroma gain"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8000 msgid "Automatically control the chroma gain."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8004 msgid "Power line frequency"
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8008 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8013 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8018 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8021 msgid "Backlight compensation"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8025 msgid "Band-stop filter"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8029 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8033 msgid "Horizontal flip"
8034 msgstr "Солдан оңға аудару"
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8037 msgid "Flip the picture horizontally."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8041 msgid "Vertical flip"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8045 msgid "Flip the picture vertically."
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8049 msgid "Rotate (degrees)"
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8053 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8057 msgid "Color killer"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8062 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8067 msgid "Color effect"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8071 msgid "Select a color effect."
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8075 msgid "Black & white"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8079 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8112 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8113 msgid "Audio volume"
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8117 msgid "Volume of the audio input."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8121 msgid "Audio balance"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8125 msgid "Balance of the audio input."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8133 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8137 msgid "Treble level"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8141 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8145 msgid "Mute the audio."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8149 msgid "Loudness mode"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8153 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8157 msgid "v4l2 driver controls"
8158 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8162 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8163 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8164 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8165 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8169 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8175 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8179 msgid "525 lines / 60 Hz"
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8183 msgid "625 lines / 50 Hz"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8187 msgid "PAL N Argentina"
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8191 msgid "NTSC M Japan"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8195 msgid "NTSC M South Korea"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8203 msgid "Primary language"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8207 msgid "Secondary language or program"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8212 msgstr "Қосарлы моно"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8219 msgid "Video4Linux input"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8224 msgstr "Бейнелік кіресін"
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8232 msgstr "Басқару құралдары"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8235 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8239 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8243 msgid "Video4Linux radio tuner"
8246 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8250 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8252 msgstr "VCD кіресіні"
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8255 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8258 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8259 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8264 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8268 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8269 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8273 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8275 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8277 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8300 msgstr "Ең көп деңгейі"
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8304 msgstr "Деңгейді орнату"
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8307 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8308 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8312 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8314 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8316 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8325 msgid "Audio Channels"
8326 msgstr "Дыбыстық арналар"
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8329 msgid "First Entry Point"
8330 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8333 msgid "Last Entry Point"
8334 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8337 msgid "Track size (in sectors)"
8338 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8351 msgstr "ойнату тізімі"
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8354 msgid "extended selection list"
8355 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8358 msgid "selection list"
8359 msgstr "бөлектеме тізімі"
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8362 msgid "unknown type"
8363 msgstr "беймәлім түр"
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8367 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8370 msgid "(Super) Video CD"
8371 msgstr "(Super) Video CD"
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8374 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8375 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8378 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8379 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8382 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8386 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8390 msgid "Use playback control?"
8391 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8395 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8400 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8405 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8410 msgid "Show extended VCD info?"
8411 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8415 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8416 "for example playback control navigation."
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8420 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8424 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8427 #: modules/access/vdr.c:76
8428 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8431 #: modules/access/vdr.c:78
8432 msgid "Chapter offset in ms"
8435 #: modules/access/vdr.c:80
8436 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8439 #: modules/access/vdr.c:84
8440 msgid "Default frame rate for chapter import."
8443 #: modules/access/vdr.c:88
8447 #: modules/access/vdr.c:91
8448 msgid "VDR recordings"
8451 #: modules/access/vdr.c:811
8452 msgid "VDR Cut Marks"
8455 #: modules/access/vdr.c:874
8459 #: modules/access/vnc.c:48
8460 msgid "X.509 Certificate Authority"
8463 #: modules/access/vnc.c:49
8464 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8467 #: modules/access/vnc.c:50
8468 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8471 #: modules/access/vnc.c:51
8472 msgid "List of revoked servers certificates"
8475 #: modules/access/vnc.c:52
8476 msgid "X.509 Client certificate"
8479 #: modules/access/vnc.c:53
8480 msgid "Certificate for client authentification"
8483 #: modules/access/vnc.c:54
8484 msgid "X.509 Client private key"
8487 #: modules/access/vnc.c:55
8488 msgid "Private key for authentification by certificate"
8491 #: modules/access/vnc.c:58
8492 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8495 #: modules/access/vnc.c:61
8496 msgid "Compression level"
8499 #: modules/access/vnc.c:62
8500 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8503 #: modules/access/vnc.c:63
8504 msgid "Image quality"
8507 #: modules/access/vnc.c:64
8508 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8511 #: modules/access/vnc.c:78
8515 #: modules/access/vnc.c:82
8516 msgid "VNC client access"
8519 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8520 msgid "Media in Zip"
8523 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8524 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8528 msgid "Zip files filter"
8531 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8535 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8536 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8539 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8540 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8543 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8544 msgid "ARM NEON audio volume"
8547 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8548 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8552 msgid "TCP address to use"
8555 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8557 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8558 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8562 msgid "TCP port to use"
8565 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8567 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8568 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8572 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8577 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8578 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8581 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8582 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8587 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8588 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8591 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8592 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8595 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8597 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8598 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8601 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8602 msgid "Time window to use in ms"
8605 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8607 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8608 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8609 "alarm is sent (default 5000)."
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8613 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8616 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8618 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8619 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8623 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8626 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8628 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8629 "saturation (default 2000)."
8632 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8633 msgid "Force connection reset regularly"
8636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8638 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8639 "with audiobargraph_v (default 1)."
8642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8643 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8646 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8647 msgid "Audiobar Graph"
8650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8651 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8652 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8655 msgid "Dolby Surround decoder"
8656 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8660 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8661 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8662 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8663 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8664 "It works with any source format from mono to 7.1."
8667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8668 msgid "Characteristic dimension"
8669 msgstr "Сипатты өлшемі"
8671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8672 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8676 msgid "Compensate delay"
8677 msgstr "Кідіріс өтемі"
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8681 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8682 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8683 "case, turn this on to compensate."
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8687 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8688 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8692 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8693 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8697 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8698 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8701 msgid "Headphone effect"
8702 msgstr "Бас телефондар әсері"
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8705 msgid "Use downmix algorithm"
8706 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8710 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8711 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8716 msgid "Select channel to keep"
8717 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8720 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8735 msgid "Low-frequency effects"
8738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8754 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8755 msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8758 msgid "Audio channel remapper"
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8762 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8763 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8766 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8767 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8769 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8773 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8774 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8775 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8780 msgid "Add a delay effect to the sound"
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8784 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8789 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8798 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8799 "be delay-time +/- sweep-depth."
8802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8807 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8812 msgid "Feedback gain"
8815 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8816 msgid "Gain on Feedback loop"
8819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8824 msgid "Level of delayed signal"
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8832 msgid "Level of input signal"
8835 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8840 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8841 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8844 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8848 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8849 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8852 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8853 msgid "Release time"
8856 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8857 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8860 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8861 msgid "Threshold level"
8864 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8865 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8868 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8873 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8874 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8877 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8881 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8882 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8885 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8889 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8890 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8893 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8898 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8899 msgid "Dynamic range compressor"
8902 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8903 msgid "A/52 dynamic range compression"
8904 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8909 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8910 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8911 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8912 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8916 msgid "Enable internal upmixing"
8917 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
8919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8920 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8921 msgstr "Арттырып араластыру ішкі алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
8923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8924 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8925 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
8927 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8928 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8929 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
8931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8932 msgid "DTS dynamic range compression"
8933 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
8935 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8936 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8937 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
8939 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8940 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8941 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
8943 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8944 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8945 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
8947 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8948 msgid "MPEG audio decoder"
8949 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
8951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8952 msgid "Equalizer preset"
8953 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
8955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8956 msgid "Preset to use for the equalizer."
8957 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8961 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8965 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8966 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8971 msgid "Use VLC frequency bands"
8974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8976 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8984 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8989 msgstr "Жалпы күшейту"
8991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8992 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
8996 msgid "Equalizer with 10 bands"
8997 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
8999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9006 msgstr "Классикалық"
9008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9020 msgstr "ТЖ толығымен"
9022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9023 msgid "Full bass and treble"
9024 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9028 msgstr "ЖЖ толығымен"
9030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9032 msgstr "Бас телефондар"
9034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9036 msgstr "Ауқымды зал"
9038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9079 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9080 msgid "Gain multiplier"
9083 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9084 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9087 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9088 msgid "Gain control filter"
9091 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9096 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9097 msgid "Simple Karaoke filter"
9100 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9101 msgid "Number of audio buffers"
9102 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9104 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9106 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9107 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9108 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9111 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9112 msgid "Maximal volume level"
9115 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9117 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9118 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9119 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9122 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9123 msgid "Volume normalizer"
9124 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9127 msgid "Parametric Equalizer"
9128 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9131 msgid "Low freq (Hz)"
9132 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9135 msgid "Low freq gain (dB)"
9136 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9139 msgid "High freq (Hz)"
9140 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9143 msgid "High freq gain (dB)"
9144 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9148 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9151 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9152 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9160 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9163 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9164 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9172 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9175 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9176 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9182 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9183 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9185 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9188 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9189 msgid "Resampling quality"
9192 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9193 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9197 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9198 msgid "Speex resampler"
9201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9202 msgid "Sample rate converter type"
9205 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9207 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9208 "the fast one exhibits low quality."
9211 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9212 msgid "Sinc function (best quality)"
9215 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9216 msgid "Sinc function (medium quality)"
9219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9220 msgid "Sinc function (fast)"
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9224 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9228 msgid "Linear (fastest)"
9231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9232 msgid "SRC resampler"
9235 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9236 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9239 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9240 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9244 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9245 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9247 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9252 msgid "Stride Length"
9253 msgstr "Аттау ұзындығы"
9255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9256 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9260 msgid "Overlap Length"
9261 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9264 msgid "Percentage of stride to overlap"
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9268 msgid "Search Length"
9269 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9272 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9275 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9277 msgstr "Бөлме мөлшері"
9279 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9280 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9283 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9288 msgid "Width of the virtual room"
9289 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9292 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9303 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9304 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9309 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9310 msgid "Audio Spatializer"
9311 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9315 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9317 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9319 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9321 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9322 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9323 "thereby widening the stereo effect."
9326 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9327 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9330 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9332 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9333 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9337 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9341 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9343 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9344 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9353 msgid "Level of input signal of original channel."
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9357 msgid "Stereo Enhancer"
9360 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9361 msgid "Simple stereo widening effect"
9364 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9365 msgid "Single precision audio volume"
9368 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9369 msgid "Integer audio volume"
9372 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9373 msgid "Dummy audio output"
9376 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9377 msgid "Audio output device"
9380 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9381 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9385 msgid "Audio output channels"
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9390 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9391 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9392 "through is active."
9395 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9396 msgid "Surround 4.0"
9399 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9400 msgid "Surround 4.1"
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9404 msgid "Surround 5.0"
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9408 msgid "Surround 5.1"
9411 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9412 msgid "Surround 7.1"
9415 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9416 msgid "ALSA audio output"
9417 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9419 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9420 msgid "Audio output failed"
9421 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9426 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9430 #: modules/audio_output/amem.c:34
9431 msgid "Audio memory"
9434 #: modules/audio_output/amem.c:35
9435 msgid "Audio memory output"
9438 #: modules/audio_output/amem.c:42
9439 msgid "Sample format"
9442 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9443 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9446 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9447 msgid "Android AudioTrack audio output"
9450 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9451 msgid "AudioUnit output for iOS"
9454 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9455 msgid "Last audio device"
9458 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9459 msgid "HAL AudioUnit output"
9460 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9462 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9464 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9467 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9468 msgid "Audio device is not configured"
9469 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9471 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9473 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9474 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9477 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9478 msgid "System Sound Output Device"
9481 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9483 msgid "%s (Encoded Output)"
9484 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9486 #: modules/audio_output/directx.c:108
9487 msgid "Output device"
9488 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9490 #: modules/audio_output/directx.c:109
9491 msgid "Select your audio output device"
9494 #: modules/audio_output/directx.c:111
9495 msgid "Speaker configuration"
9498 #: modules/audio_output/directx.c:112
9500 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9501 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9504 #: modules/audio_output/directx.c:116
9505 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9508 #: modules/audio_output/directx.c:119
9509 msgid "DirectX audio output"
9510 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9512 #: modules/audio_output/file.c:80
9513 msgid "Output format"
9514 msgstr "Шығасын пішімі"
9516 #: modules/audio_output/file.c:82
9517 msgid "Number of output channels"
9518 msgstr "Шығасын арна саны"
9520 #: modules/audio_output/file.c:83
9522 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9523 "restrict the number of channels here."
9526 #: modules/audio_output/file.c:86
9527 msgid "Add WAVE header"
9528 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9530 #: modules/audio_output/file.c:87
9531 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9534 #: modules/audio_output/file.c:105
9535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9537 msgstr "Шығасын файл"
9539 #: modules/audio_output/file.c:106
9540 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9543 #: modules/audio_output/file.c:109
9544 msgid "File audio output"
9545 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9547 #: modules/audio_output/jack.c:81
9548 msgid "Automatically connect to writable clients"
9549 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9551 #: modules/audio_output/jack.c:83
9553 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9554 "writable JACK clients found."
9557 #: modules/audio_output/jack.c:87
9558 msgid "Connect to clients matching"
9559 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9561 #: modules/audio_output/jack.c:89
9563 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9564 "regular expression will be considered for connection."
9567 #: modules/audio_output/jack.c:97
9568 msgid "JACK audio output"
9569 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9571 #: modules/audio_output/kai.c:93
9575 #: modules/audio_output/kai.c:95
9576 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9579 #: modules/audio_output/kai.c:98
9580 msgid "Open audio in exclusive mode."
9583 #: modules/audio_output/kai.c:100
9585 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9589 #: modules/audio_output/kai.c:110
9590 msgid "K Audio Interface audio output"
9593 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9594 msgid "OpenSLES audio output"
9597 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9601 #: modules/audio_output/oss.c:68
9602 msgid "OSS device node path."
9605 #: modules/audio_output/oss.c:72
9606 msgid "Open Sound System audio output"
9609 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9610 msgid "Pulseaudio audio output"
9611 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9613 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9614 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9617 #: modules/audio_output/volume.h:30
9618 msgid "Software gain"
9621 #: modules/audio_output/volume.h:31
9622 msgid "This linear gain will be applied in software."
9625 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9626 msgid "Select Audio Device"
9627 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9629 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9631 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9632 "VLC restart to apply."
9635 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9636 msgid "WaveOut audio output"
9639 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9640 msgid "Microsoft Soundmapper"
9641 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9643 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9644 msgid "Use float32 output"
9645 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9647 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9649 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9650 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9653 #: modules/codec/a52.c:51
9655 msgstr "A/52 талдағышы"
9657 #: modules/codec/a52.c:58
9658 msgid "A/52 audio packetizer"
9659 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9661 #: modules/codec/adpcm.c:47
9662 msgid "ADPCM audio decoder"
9663 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9665 #: modules/codec/aes3.c:47
9666 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9667 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9669 #: modules/codec/aes3.c:52
9670 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9671 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9673 #: modules/codec/araw.c:50
9674 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9675 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9677 #: modules/codec/araw.c:59
9678 msgid "Raw audio encoder"
9679 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9683 msgstr "Тіректі емес"
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9691 msgstr "Кілтті емес"
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9707 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9708 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9709 "MJPEG and other codecs"
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9713 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9714 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9717 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9719 msgstr "Кодсыздандыру"
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9722 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9727 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9728 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9731 msgid "Direct rendering"
9732 msgstr "Тікелей құру"
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9735 msgid "Error resilience"
9736 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9740 "libavcodec can do error resilience.\n"
9741 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9742 "can produce a lot of errors.\n"
9743 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9747 msgid "Workaround bugs"
9748 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9752 "Try to fix some bugs:\n"
9755 "4 xvid interlaced\n"
9760 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9761 "\"ump4\", enter 40."
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9765 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9771 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9772 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9776 msgid "Allow speed tricks"
9777 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9781 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9785 msgid "Skip frame (default=0)"
9786 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9790 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9791 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9795 msgid "Skip idct (default=0)"
9796 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9800 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9801 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9805 msgid "Discard cropping information"
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9809 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9814 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9817 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9825 msgid "Internal libavcodec codec name"
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9829 msgid "Visualize motion vectors"
9830 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9834 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9835 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9836 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9837 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9838 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9839 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9843 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9844 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9848 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9849 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9853 msgid "Hardware decoding"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9857 msgid "This allows hardware decoding when available."
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9861 msgid "VDA output pixel format"
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9865 msgid "The pixel format for output image buffers."
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9873 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9877 msgid "Ratio of key frames"
9878 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9881 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9885 msgid "Ratio of B frames"
9886 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9889 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9893 msgid "Video bitrate tolerance"
9894 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9897 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9898 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9901 msgid "Interlaced encoding"
9902 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9905 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9909 msgid "Interlaced motion estimation"
9910 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9913 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9917 msgid "Pre-motion estimation"
9918 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9921 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9922 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9925 msgid "Rate control buffer size"
9926 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9930 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9931 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9935 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9936 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9939 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9940 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9943 msgid "I quantization factor"
9944 msgstr "I-кванттау ықпалы"
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9948 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9949 "same qscale for I and P frames)."
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9953 #: modules/demux/mod.c:78
9954 msgid "Noise reduction"
9955 msgstr "Шуыл аласаруы"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9959 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9960 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9964 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9965 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9969 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9970 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9971 "standard MPEG2 decoders."
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9975 msgid "Quality level"
9976 msgstr "Сапа деңгейі"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9980 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9981 "encoding very much)."
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9986 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9987 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9988 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9989 "to ease the encoder's task."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9993 msgid "Minimum video quantizer scale"
9994 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9997 msgid "Minimum video quantizer scale."
9998 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10001 msgid "Maximum video quantizer scale"
10002 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10005 msgid "Maximum video quantizer scale."
10006 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10009 msgid "Trellis quantization"
10010 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10013 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10017 msgid "Fixed quantizer scale"
10018 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10022 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10027 msgid "Strict standard compliance"
10028 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10032 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10036 msgid "Luminance masking"
10037 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10040 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10044 msgid "Darkness masking"
10045 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10048 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10052 msgid "Motion masking"
10053 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10057 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10062 msgid "Border masking"
10063 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10067 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10072 msgid "Luminance elimination"
10073 msgstr "Нұрлықты басу"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10077 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10078 "The H264 specification recommends -4."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10082 msgid "Chrominance elimination"
10083 msgstr "Түстікті басу"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10087 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10088 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10092 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10093 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10097 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10098 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10099 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10100 "enabled libavcodec"
10103 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10104 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10107 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10109 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10110 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10114 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10115 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10120 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10123 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10125 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10126 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10130 msgid "VLC could not open the encoder."
10131 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10133 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10134 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10137 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10138 msgid "420YpCbCr8Planar"
10141 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10145 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10146 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10149 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10150 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10153 #: modules/codec/cc.c:55
10155 msgstr "CC 608/708"
10157 #: modules/codec/cc.c:56
10158 msgid "Closed Captions decoder"
10159 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10161 #: modules/codec/cdg.c:87
10162 msgid "CDG video decoder"
10163 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10165 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10166 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10169 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10170 msgid "CVD subtitle decoder"
10171 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10173 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10174 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10175 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10177 #: modules/codec/ddummy.c:36
10178 msgid "Save raw codec data"
10179 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10181 #: modules/codec/ddummy.c:38
10183 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10187 #: modules/codec/ddummy.c:47
10188 msgid "Dummy decoder"
10189 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10191 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10192 msgid "Dump decoder"
10193 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10195 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10196 msgid "Constant quality factor"
10197 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
10199 #: modules/codec/dirac.c:62
10200 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10203 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10204 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10205 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
10207 #: modules/codec/dirac.c:66
10208 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10209 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10211 #: modules/codec/dirac.c:69
10212 msgid "Enable lossless coding"
10213 msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
10215 #: modules/codec/dirac.c:70
10217 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10218 "reproduction of the original"
10221 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10223 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
10225 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10226 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10227 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
10229 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10230 msgid "Centre Weighted Median"
10231 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
10233 #: modules/codec/dirac.c:80
10234 msgid "Rectangular Linear Phase"
10235 msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
10237 #: modules/codec/dirac.c:80
10238 msgid "Diagonal Linear Phase"
10239 msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
10241 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10242 msgid "Amount of prefiltering"
10243 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
10245 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10246 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10249 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10250 msgid "Chroma format"
10251 msgstr "Түстік пішімі"
10253 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10255 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10258 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10262 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10266 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10270 #: modules/codec/dirac.c:96
10271 msgid "Distance between 'P' frames"
10272 msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
10274 #: modules/codec/dirac.c:100
10275 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10276 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
10278 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10279 msgid "Picture coding mode"
10280 msgstr "Сурет кодтау режімі"
10282 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10284 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10285 "pseudo-progressive frame"
10288 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10289 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10292 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10293 msgid "force coding frame as single picture"
10296 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10297 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10300 #: modules/codec/dirac.c:116
10301 msgid "Width of motion compensation blocks"
10302 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
10304 #: modules/codec/dirac.c:120
10305 msgid "Height of motion compensation blocks"
10306 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10308 #: modules/codec/dirac.c:125
10309 msgid "Block overlap (%)"
10310 msgstr "Телім асып түсуі (%)"
10312 #: modules/codec/dirac.c:126
10313 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10316 #: modules/codec/dirac.c:131
10320 #: modules/codec/dirac.c:132
10321 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10324 #: modules/codec/dirac.c:136
10328 #: modules/codec/dirac.c:137
10329 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10332 #: modules/codec/dirac.c:140
10333 msgid "Motion vector precision"
10334 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
10336 #: modules/codec/dirac.c:141
10337 msgid "Motion vector precision in pels."
10340 #: modules/codec/dirac.c:146
10341 msgid "Simple ME search area x:y"
10342 msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
10344 #: modules/codec/dirac.c:147
10346 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10347 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10350 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10351 msgid "Three component motion estimation"
10352 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
10354 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10355 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10358 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10359 msgid "Intra picture DWT filter"
10360 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
10362 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10363 msgid "Inter picture DWT filter"
10364 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
10366 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10367 msgid "Number of DWT iterations"
10368 msgstr "DWT итерация саны"
10370 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10371 msgid "Also known as DWT levels"
10374 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10375 msgid "Enable multiple quantizers"
10376 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
10378 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10379 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10382 #: modules/codec/dirac.c:174
10383 msgid "Enable spatial partitioning"
10384 msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
10386 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10387 msgid "Disable arithmetic coding"
10388 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
10390 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10391 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10394 #: modules/codec/dirac.c:184
10395 msgid "cycles per degree"
10396 msgstr "бір градустағы орайғын саны"
10398 #: modules/codec/dirac.c:206
10399 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10400 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10402 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10403 msgid "DirectMedia Object decoder"
10404 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10406 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10407 msgid "DirectMedia Object encoder"
10408 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10410 #: modules/codec/dts.c:53
10412 msgstr "DTS талдағышы"
10414 #: modules/codec/dts.c:58
10415 msgid "DTS audio packetizer"
10416 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10418 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10419 msgid "Decoding X coordinate"
10420 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10422 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10423 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10424 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10426 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10427 msgid "Decoding Y coordinate"
10428 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10430 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10431 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10432 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10435 msgid "Subpicture position"
10436 msgstr "Суретше жайғасымы"
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10440 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10446 msgid "Encoding X coordinate"
10447 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10450 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10451 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10454 msgid "Encoding Y coordinate"
10455 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10457 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10458 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10459 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10462 msgid "DVB subtitles decoder"
10463 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10465 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10466 msgid "DVB subtitles"
10467 msgstr "DVB субтитрлері"
10469 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10470 msgid "DVB subtitles encoder"
10471 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10473 #: modules/codec/edummy.c:40
10474 msgid "Dummy encoder"
10477 #: modules/codec/faad.c:52
10478 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10479 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10481 #: modules/codec/faad.c:430
10482 msgid "AAC extension"
10483 msgstr "AAC кеңеймесі"
10485 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10486 msgid "Encoder Profile"
10489 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10490 msgid "Encoder Algorithm to use"
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10494 msgid "Enable spectral band replication"
10497 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10498 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10501 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10502 msgid "VBR Quality"
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10506 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10509 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10510 msgid "Enable afterburner library"
10513 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10515 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10516 "CPU usage (default is enabled)"
10519 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10520 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10523 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10525 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10529 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10533 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10554 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10557 #: modules/codec/flac.c:112
10558 msgid "Flac audio decoder"
10559 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10561 #: modules/codec/flac.c:119
10562 msgid "Flac audio encoder"
10563 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10565 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10566 msgid "Sound fonts"
10569 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10570 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10573 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10577 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10578 msgid "Synthesis gain"
10581 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10583 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10584 "when many notes are played at a time."
10587 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10591 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10593 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10594 "require more processing power."
10597 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10599 msgstr "Жаңғырықтыру"
10601 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10602 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10605 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10607 msgstr "FluidSynth"
10609 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10610 msgid "MIDI synthesis not set up"
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10615 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10616 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10617 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10620 #: modules/codec/g711.c:45
10621 msgid "G.711 decoder"
10624 #: modules/codec/g711.c:53
10625 msgid "G.711 encoder"
10628 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10629 msgid "Formatted Subtitles"
10630 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10632 #: modules/codec/kate.c:195
10634 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10635 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10636 "rendering via Tiger is enabled."
10639 #: modules/codec/kate.c:202
10643 #: modules/codec/kate.c:202
10647 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10649 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10653 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10654 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10655 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10659 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10660 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10661 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10665 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10667 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10668 #: modules/video_filter/rss.c:72
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10681 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10682 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10686 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10687 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10688 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10689 #: modules/video_filter/rss.c:73
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10703 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10709 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10710 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10711 #: modules/video_filter/rss.c:73
10715 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10716 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10717 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10721 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10723 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10724 #: modules/video_filter/rss.c:74
10726 msgstr "Ашық жасыл"
10728 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10740 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10744 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10748 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10750 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10751 #: modules/video_filter/rss.c:75
10755 #: modules/codec/kate.c:214
10756 msgid "Use Tiger for rendering"
10757 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10759 #: modules/codec/kate.c:215
10761 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10762 "only render static text and bitmap based streams."
10765 #: modules/codec/kate.c:219
10766 msgid "Rendering quality"
10767 msgstr "Құру сапасы"
10769 #: modules/codec/kate.c:220
10771 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10775 #: modules/codec/kate.c:224
10776 msgid "Default font effect"
10777 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10779 #: modules/codec/kate.c:225
10781 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10785 #: modules/codec/kate.c:229
10786 msgid "Default font effect strength"
10787 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10789 #: modules/codec/kate.c:230
10790 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10793 #: modules/codec/kate.c:234
10794 msgid "Default font description"
10795 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10797 #: modules/codec/kate.c:235
10799 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10800 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10801 "font parameters where appropriate."
10804 #: modules/codec/kate.c:240
10805 msgid "Default font color"
10806 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10808 #: modules/codec/kate.c:241
10810 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10811 "font color to use."
10814 #: modules/codec/kate.c:245
10815 msgid "Default font alpha"
10816 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10818 #: modules/codec/kate.c:246
10820 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10821 "particular font color to use."
10824 #: modules/codec/kate.c:250
10825 msgid "Default background color"
10826 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10828 #: modules/codec/kate.c:251
10830 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10834 #: modules/codec/kate.c:255
10835 msgid "Default background alpha"
10836 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10838 #: modules/codec/kate.c:256
10840 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10841 "specify a particular background color to use."
10844 #: modules/codec/kate.c:262
10846 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10847 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10848 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10850 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10851 "played. This will hopefully be fixed soon."
10854 #: modules/codec/kate.c:271
10858 #: modules/codec/kate.c:272
10859 msgid "Kate overlay decoder"
10860 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10862 #: modules/codec/kate.c:291
10863 msgid "Tiger rendering defaults"
10864 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10866 #: modules/codec/kate.c:326
10867 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10868 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10870 #: modules/codec/libass.c:56
10871 msgid "Subtitles (advanced)"
10872 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10874 #: modules/codec/libass.c:57
10875 msgid "Subtitle renderers using libass"
10876 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10878 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10879 msgid "Building font cache"
10880 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10882 #: modules/codec/libass.c:226
10884 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10885 "This should take less than a minute."
10888 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10889 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10890 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10892 #: modules/codec/lpcm.c:60
10893 msgid "Linear PCM audio decoder"
10894 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10896 #: modules/codec/lpcm.c:65
10897 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10898 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10900 #: modules/codec/lpcm.c:71
10901 msgid "Linear PCM audio encoder"
10904 #: modules/codec/mash.cpp:70
10905 msgid "Video decoder using openmash"
10906 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10908 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10909 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10910 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10912 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10914 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10916 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10917 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10920 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10921 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10924 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10925 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10928 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10929 msgid "OpenMAX IL video output"
10932 #: modules/codec/opus.c:62
10933 msgid "Opus audio decoder"
10936 #: modules/codec/opus.c:64
10940 #: modules/codec/png.c:58
10941 msgid "PNG video decoder"
10942 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10944 #: modules/codec/quicktime.c:66
10945 msgid "QuickTime library decoder"
10946 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10948 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10949 msgid "Pseudo raw video decoder"
10950 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
10952 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10953 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10954 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
10956 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10957 msgid "Rate control method"
10960 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10961 msgid "Method used to encode the video sequence"
10964 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10965 msgid "Constant noise threshold mode"
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10969 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10972 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10973 msgid "Low Delay mode"
10976 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10977 msgid "Lossless mode"
10980 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10981 msgid "Constant lambda mode"
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10985 msgid "Constant error mode"
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10989 msgid "Constant quality mode"
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10993 msgid "GOP structure"
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10997 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11002 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11003 "previous or future pictures."
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11007 msgid "I-frame only sequence"
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11011 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11015 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11019 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11023 msgid "Noise Threshold"
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11027 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11031 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11034 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11035 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11039 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11042 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11043 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11046 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11047 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11050 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11056 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11057 "group of pictures"
11060 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11061 msgid "No pre-filtering"
11064 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11065 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11073 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11076 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11077 msgid "Low Pass Filter"
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11081 msgid "Size of motion compensation blocks"
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11086 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11090 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11094 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11098 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11102 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11106 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11110 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11114 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11118 msgid "Motion Vector precision"
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11122 msgid "Motion Vector precision in pels"
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11126 msgid "perceptual weighting method"
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11130 msgid "perceptual distance"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11134 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11138 msgid "Horizontal slices per frame"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11142 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11146 msgid "Vertical slices per frame"
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11150 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11154 msgid "Size of code blocks in each subband"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11158 msgid "small - use small code blocks"
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11162 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11166 msgid "large - use large code blocks"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11170 msgid "full - One code block per subband"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11174 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11178 msgid "Number of levels of downsampling"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11182 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11186 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11190 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11194 msgid "Enable Scene Change Detection"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11198 msgid "Force Profile"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11202 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11206 msgid "VC2 Simple Profile"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11210 msgid "VC2 Main Profile"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11214 msgid "Main Profile"
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11218 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11222 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11225 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11226 msgid "SDL Image decoder"
11227 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11229 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11230 msgid "SDL_image video decoder"
11231 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11233 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11234 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11235 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11237 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11244 #: modules/codec/speex.c:61
11245 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11246 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11248 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11249 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11250 msgid "Encoding quality"
11251 msgstr "Кодтау сапасы"
11253 #: modules/codec/speex.c:65
11254 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11257 #: modules/codec/speex.c:67
11258 msgid "Encoding complexity"
11259 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11261 #: modules/codec/speex.c:69
11262 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11263 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11265 #: modules/codec/speex.c:71
11266 msgid "Maximal bitrate"
11267 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11269 #: modules/codec/speex.c:73
11270 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11271 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11273 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11274 msgid "CBR encoding"
11275 msgstr "CBR кодтау"
11277 #: modules/codec/speex.c:77
11279 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11280 "bitrate encoding (VBR)."
11283 #: modules/codec/speex.c:80
11284 msgid "Voice activity detection"
11285 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11287 #: modules/codec/speex.c:82
11289 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11293 #: modules/codec/speex.c:85
11294 msgid "Discontinuous Transmission"
11295 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11297 #: modules/codec/speex.c:87
11298 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11299 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11301 #: modules/codec/speex.c:91
11302 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11303 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11305 #: modules/codec/speex.c:91
11306 msgid "Wide-band (16kHz)"
11307 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11309 #: modules/codec/speex.c:91
11310 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11311 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11313 #: modules/codec/speex.c:98
11314 msgid "Speex audio decoder"
11315 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11317 #: modules/codec/speex.c:100
11321 #: modules/codec/speex.c:104
11322 msgid "Speex audio packetizer"
11323 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11325 #: modules/codec/speex.c:110
11326 msgid "Speex audio encoder"
11327 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11329 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11330 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11333 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11334 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11338 msgid "DVD subtitles decoder"
11339 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11341 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11342 msgid "DVD subtitles"
11345 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11346 msgid "DVD subtitles packetizer"
11347 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11349 #: modules/codec/stl.c:45
11350 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11354 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11355 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11356 #. languages using the Latin alphabet.
11357 #: modules/codec/subsdec.c:97
11358 msgid "Default (Windows-1252)"
11361 #: modules/codec/subsdec.c:98
11362 msgid "System codeset"
11365 #: modules/codec/subsdec.c:99
11366 msgid "Universal (UTF-8)"
11367 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11369 #: modules/codec/subsdec.c:100
11370 msgid "Universal (UTF-16)"
11371 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11373 #: modules/codec/subsdec.c:101
11374 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11375 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11377 #: modules/codec/subsdec.c:102
11378 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11379 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11381 #: modules/codec/subsdec.c:103
11382 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11383 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11385 #: modules/codec/subsdec.c:107
11386 msgid "Western European (Latin-9)"
11387 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11389 #: modules/codec/subsdec.c:108
11390 msgid "Western European (Windows-1252)"
11391 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11393 #: modules/codec/subsdec.c:109
11394 msgid "Western European (IBM 00850)"
11397 #: modules/codec/subsdec.c:111
11398 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11399 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11401 #: modules/codec/subsdec.c:112
11402 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11403 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11405 #: modules/codec/subsdec.c:114
11406 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11407 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11409 #: modules/codec/subsdec.c:116
11410 msgid "Nordic (Latin-6)"
11411 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11413 #: modules/codec/subsdec.c:118
11414 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11415 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11417 #: modules/codec/subsdec.c:119
11418 msgid "Russian (KOI8-R)"
11419 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11421 #: modules/codec/subsdec.c:120
11422 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11423 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11425 #: modules/codec/subsdec.c:122
11426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11427 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11429 #: modules/codec/subsdec.c:123
11430 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11431 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11433 #: modules/codec/subsdec.c:125
11434 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11435 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11437 #: modules/codec/subsdec.c:126
11438 msgid "Greek (Windows-1253)"
11441 #: modules/codec/subsdec.c:128
11442 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11443 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11445 #: modules/codec/subsdec.c:129
11446 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11447 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11449 #: modules/codec/subsdec.c:131
11450 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11451 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11453 #: modules/codec/subsdec.c:132
11454 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11455 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11457 #: modules/codec/subsdec.c:135
11458 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11459 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11461 #: modules/codec/subsdec.c:136
11462 msgid "Thai (Windows-874)"
11463 msgstr "Тай (Windows-874)"
11465 #: modules/codec/subsdec.c:138
11466 msgid "Baltic (Latin-7)"
11467 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11469 #: modules/codec/subsdec.c:139
11470 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11471 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11473 #: modules/codec/subsdec.c:142
11474 msgid "Celtic (Latin-8)"
11475 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11477 #: modules/codec/subsdec.c:145
11478 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11479 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11481 #: modules/codec/subsdec.c:147
11482 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11483 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11485 #: modules/codec/subsdec.c:148
11486 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11487 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11489 #: modules/codec/subsdec.c:149
11490 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11491 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11493 #: modules/codec/subsdec.c:150
11494 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11495 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11497 #: modules/codec/subsdec.c:151
11498 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11499 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11501 #: modules/codec/subsdec.c:152
11502 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11503 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11505 #: modules/codec/subsdec.c:153
11506 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11507 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11509 #: modules/codec/subsdec.c:154
11510 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11511 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11513 #: modules/codec/subsdec.c:155
11514 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11515 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11517 #: modules/codec/subsdec.c:156
11518 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11519 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11521 #: modules/codec/subsdec.c:158
11522 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11523 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11525 #: modules/codec/subsdec.c:159
11526 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11527 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11529 #: modules/codec/subsdec.c:166
11530 msgid "Subtitle text encoding"
11533 #: modules/codec/subsdec.c:167
11534 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11537 #: modules/codec/subsdec.c:168
11538 msgid "Subtitle justification"
11541 #: modules/codec/subsdec.c:169
11542 msgid "Set the justification of subtitles"
11543 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11545 #: modules/codec/subsdec.c:170
11546 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:171
11551 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11554 #: modules/codec/subsdec.c:174
11556 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11557 "but you can choose to disable all formatting."
11560 #: modules/codec/subsdec.c:182
11561 msgid "Text subtitle decoder"
11565 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11566 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11567 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11568 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11569 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11570 #. Other scripts use other code pages.
11572 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11573 #. the VideoLAN translators mailing list.
11574 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11579 #: modules/codec/subsusf.c:46
11583 #: modules/codec/subsusf.c:47
11584 msgid "USF subtitles decoder"
11585 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11587 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11588 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11589 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11591 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11592 msgid "SVCD subtitles"
11593 msgstr "SVCD субтитрлері"
11595 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11597 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11599 #: modules/codec/t140.c:35
11600 msgid "T.140 text encoder"
11601 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11603 #: modules/codec/telx.c:54
11604 msgid "Override page"
11605 msgstr "Бетті алмастыру"
11607 #: modules/codec/telx.c:55
11609 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11610 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11611 "usually 888 or 889)."
11614 #: modules/codec/telx.c:60
11615 msgid "Ignore subtitle flag"
11616 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11618 #: modules/codec/telx.c:61
11619 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11622 #: modules/codec/telx.c:64
11623 msgid "Workaround for France"
11624 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11626 #: modules/codec/telx.c:65
11628 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11629 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11630 "your subtitles don't appear."
11633 #: modules/codec/telx.c:71
11634 msgid "Teletext subtitles decoder"
11635 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11637 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11639 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11640 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11643 #: modules/codec/theora.c:112
11644 msgid "Theora video decoder"
11645 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11647 #: modules/codec/theora.c:118
11648 msgid "Theora video packetizer"
11649 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11651 #: modules/codec/theora.c:125
11652 msgid "Theora video encoder"
11653 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11655 #: modules/codec/twolame.c:56
11657 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11661 #: modules/codec/twolame.c:59
11662 msgid "Stereo mode"
11663 msgstr "Стерео режімі"
11665 #: modules/codec/twolame.c:60
11666 msgid "Handling mode for stereo streams"
11667 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11669 #: modules/codec/twolame.c:61
11671 msgstr "VBR режімі"
11673 #: modules/codec/twolame.c:63
11674 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11677 #: modules/codec/twolame.c:64
11678 msgid "Psycho-acoustic model"
11679 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11681 #: modules/codec/twolame.c:66
11682 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11683 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11685 #: modules/codec/twolame.c:70
11686 msgid "Joint stereo"
11687 msgstr "Бірлескен стерео"
11689 #: modules/codec/twolame.c:75
11690 msgid "Libtwolame audio encoder"
11691 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11693 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11694 msgid "Ulead DV audio decoder"
11697 #: modules/codec/vorbis.c:175
11698 msgid "Maximum encoding bitrate"
11699 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
11701 #: modules/codec/vorbis.c:177
11702 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11705 #: modules/codec/vorbis.c:178
11706 msgid "Minimum encoding bitrate"
11707 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
11709 #: modules/codec/vorbis.c:180
11711 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11715 #: modules/codec/vorbis.c:183
11716 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11719 #: modules/codec/vorbis.c:187
11720 msgid "Vorbis audio decoder"
11721 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
11723 #: modules/codec/vorbis.c:198
11724 msgid "Vorbis audio packetizer"
11725 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
11727 #: modules/codec/vorbis.c:205
11728 msgid "Vorbis audio encoder"
11729 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
11731 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11732 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11733 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
11735 #: modules/codec/x264.c:62
11736 msgid "Maximum GOP size"
11737 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
11739 #: modules/codec/x264.c:63
11741 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11742 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11746 #: modules/codec/x264.c:67
11747 msgid "Minimum GOP size"
11748 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
11750 #: modules/codec/x264.c:68
11752 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11753 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11754 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11755 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11756 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11757 "the IDR-frame. \n"
11758 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11759 "frames, but do not start a new GOP."
11762 #: modules/codec/x264.c:77
11763 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11766 #: modules/codec/x264.c:79
11768 "none: use closed GOPs only\n"
11769 "normal: use standard open GOPs\n"
11770 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11773 #: modules/codec/x264.c:83
11774 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11777 #: modules/codec/x264.c:86
11778 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11781 #: modules/codec/x264.c:87
11783 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11784 "ray compatibility\n"
11785 "e.g. resolution, framerate, level"
11788 #: modules/codec/x264.c:90
11789 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11790 msgstr "Қосымша I-кадрлер басқыншылығы"
11792 #: modules/codec/x264.c:91
11794 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11795 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11796 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11797 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11798 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11799 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11803 #: modules/codec/x264.c:102
11804 msgid "B-frames between I and P"
11805 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
11807 #: modules/codec/x264.c:103
11808 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11811 #: modules/codec/x264.c:106
11812 msgid "Adaptive B-frame decision"
11813 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
11815 #: modules/codec/x264.c:107
11817 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11818 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11821 #: modules/codec/x264.c:111
11822 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11823 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
11825 #: modules/codec/x264.c:112
11827 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11828 "negative values cause less B-frames."
11831 #: modules/codec/x264.c:116
11832 msgid "Keep some B-frames as references"
11833 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
11835 #: modules/codec/x264.c:117
11837 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11838 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11840 " - none: Disabled\n"
11841 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11842 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11845 #: modules/codec/x264.c:125
11846 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11849 #: modules/codec/x264.c:126
11851 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11852 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11855 #: modules/codec/x264.c:129
11859 #: modules/codec/x264.c:130
11861 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11862 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11865 #: modules/codec/x264.c:134
11866 msgid "Number of reference frames"
11867 msgstr "Тірек кадр саны"
11869 #: modules/codec/x264.c:135
11871 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11872 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11873 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11876 #: modules/codec/x264.c:140
11877 msgid "Skip loop filter"
11878 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
11880 #: modules/codec/x264.c:141
11881 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11884 #: modules/codec/x264.c:143
11885 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11886 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
11888 #: modules/codec/x264.c:144
11890 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11891 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11894 #: modules/codec/x264.c:148
11895 msgid "H.264 level"
11896 msgstr "H.264 деңгейі"
11898 #: modules/codec/x264.c:149
11900 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11901 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11902 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11903 "for letting x264 set level."
11906 #: modules/codec/x264.c:154
11907 msgid "H.264 profile"
11910 #: modules/codec/x264.c:155
11911 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11914 #: modules/codec/x264.c:161
11915 msgid "Interlaced mode"
11916 msgstr "Кезектестірлген режім"
11918 #: modules/codec/x264.c:162
11919 msgid "Pure-interlaced mode."
11920 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
11922 #: modules/codec/x264.c:164
11923 msgid "Frame packing"
11926 #: modules/codec/x264.c:165
11928 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11929 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11930 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11931 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11932 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11933 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11934 " 5: frame alternation - one view per frame"
11937 #: modules/codec/x264.c:173
11938 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11941 #: modules/codec/x264.c:174
11942 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11945 #: modules/codec/x264.c:176
11946 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11949 #: modules/codec/x264.c:177
11950 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11953 #: modules/codec/x264.c:179
11954 msgid "Force number of slices per frame"
11957 #: modules/codec/x264.c:180
11958 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11961 #: modules/codec/x264.c:182
11962 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11965 #: modules/codec/x264.c:183
11966 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11969 #: modules/codec/x264.c:185
11970 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11973 #: modules/codec/x264.c:186
11974 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11977 #: modules/codec/x264.c:189
11981 #: modules/codec/x264.c:190
11983 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11984 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11987 #: modules/codec/x264.c:194
11988 msgid "Quality-based VBR"
11989 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
11991 #: modules/codec/x264.c:195
11992 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11995 #: modules/codec/x264.c:197
11999 #: modules/codec/x264.c:198
12000 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12003 #: modules/codec/x264.c:201
12007 #: modules/codec/x264.c:202
12008 msgid "Maximum quantizer parameter."
12009 msgstr "Кванттағыш параметрінің ең көбі."
12011 #: modules/codec/x264.c:204
12012 msgid "Max QP step"
12013 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12015 #: modules/codec/x264.c:205
12016 msgid "Max QP step between frames."
12017 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12019 #: modules/codec/x264.c:207
12020 msgid "Average bitrate tolerance"
12021 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12023 #: modules/codec/x264.c:208
12024 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12027 #: modules/codec/x264.c:211
12028 msgid "Max local bitrate"
12029 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12031 #: modules/codec/x264.c:212
12032 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12035 #: modules/codec/x264.c:214
12037 msgstr "VBV сақтағышы"
12039 #: modules/codec/x264.c:215
12040 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12043 #: modules/codec/x264.c:218
12044 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12045 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12047 #: modules/codec/x264.c:219
12049 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12053 #: modules/codec/x264.c:222
12054 msgid "How AQ distributes bits"
12055 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12057 #: modules/codec/x264.c:223
12059 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12061 " - 1: Current x264 default mode\n"
12062 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12066 #: modules/codec/x264.c:228
12067 msgid "Strength of AQ"
12068 msgstr "AQ қарқындылығы"
12070 #: modules/codec/x264.c:229
12072 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12073 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12074 " - 0.5: weak AQ\n"
12075 " - 1.5: strong AQ"
12078 #: modules/codec/x264.c:235
12079 msgid "QP factor between I and P"
12080 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12082 #: modules/codec/x264.c:236
12083 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12084 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12086 #: modules/codec/x264.c:239
12087 msgid "QP factor between P and B"
12088 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12090 #: modules/codec/x264.c:240
12091 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12092 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12094 #: modules/codec/x264.c:242
12095 msgid "QP difference between chroma and luma"
12096 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12098 #: modules/codec/x264.c:243
12099 msgid "QP difference between chroma and luma."
12100 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12102 #: modules/codec/x264.c:245
12103 msgid "Multipass ratecontrol"
12104 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12106 #: modules/codec/x264.c:246
12108 "Multipass ratecontrol:\n"
12109 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12110 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12111 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12114 #: modules/codec/x264.c:251
12115 msgid "QP curve compression"
12116 msgstr "QP қисық қысым"
12118 #: modules/codec/x264.c:252
12119 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12122 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12123 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12124 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12126 #: modules/codec/x264.c:255
12128 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12129 "blurs complexity."
12132 #: modules/codec/x264.c:259
12134 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12138 #: modules/codec/x264.c:264
12139 msgid "Partitions to consider"
12140 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12142 #: modules/codec/x264.c:265
12144 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12147 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12148 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12149 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12150 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12153 #: modules/codec/x264.c:273
12154 msgid "Direct MV prediction mode"
12155 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12157 #: modules/codec/x264.c:276
12158 msgid "Direct prediction size"
12159 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12161 #: modules/codec/x264.c:277
12163 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12165 " - -1: smallest possible according to level\n"
12168 #: modules/codec/x264.c:282
12169 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12170 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12172 #: modules/codec/x264.c:283
12173 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12174 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12176 #: modules/codec/x264.c:285
12177 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12180 #: modules/codec/x264.c:286
12182 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12183 " - 1: Blind offset\n"
12184 " - 2: Smart analysis\n"
12187 #: modules/codec/x264.c:291
12188 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12189 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12191 #: modules/codec/x264.c:292
12193 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12195 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12196 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12197 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12198 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12201 #: modules/codec/x264.c:299
12202 msgid "Maximum motion vector search range"
12203 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12205 #: modules/codec/x264.c:300
12207 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12208 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12209 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12212 #: modules/codec/x264.c:305
12213 msgid "Maximum motion vector length"
12214 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12216 #: modules/codec/x264.c:306
12218 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12221 #: modules/codec/x264.c:309
12222 msgid "Minimum buffer space between threads"
12223 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12225 #: modules/codec/x264.c:310
12227 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12231 #: modules/codec/x264.c:313
12232 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12235 #: modules/codec/x264.c:314
12237 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12238 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12242 #: modules/codec/x264.c:318
12243 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12244 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12246 #: modules/codec/x264.c:320
12248 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12249 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12250 "quality). Range 1 to 9."
12253 #: modules/codec/x264.c:324
12254 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12257 #: modules/codec/x264.c:327
12258 msgid "Decide references on a per partition basis"
12259 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12261 #: modules/codec/x264.c:328
12263 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12264 "as opposed to only one ref per macroblock."
12267 #: modules/codec/x264.c:332
12268 msgid "Chroma in motion estimation"
12269 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12271 #: modules/codec/x264.c:333
12272 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12275 #: modules/codec/x264.c:336
12276 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12279 #: modules/codec/x264.c:338
12280 msgid "Adaptive spatial transform size"
12281 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12283 #: modules/codec/x264.c:340
12284 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12287 #: modules/codec/x264.c:342
12288 msgid "Trellis RD quantization"
12289 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12291 #: modules/codec/x264.c:343
12293 "Trellis RD quantization: \n"
12295 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12296 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12297 "This requires CABAC."
12300 #: modules/codec/x264.c:349
12301 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12302 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12304 #: modules/codec/x264.c:350
12305 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12306 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12308 #: modules/codec/x264.c:352
12309 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12310 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12312 #: modules/codec/x264.c:353
12314 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12315 "small single coefficient."
12318 #: modules/codec/x264.c:356
12319 msgid "Use Psy-optimizations"
12322 #: modules/codec/x264.c:357
12323 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12326 #: modules/codec/x264.c:361
12328 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12332 #: modules/codec/x264.c:364
12333 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12334 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12336 #: modules/codec/x264.c:365
12337 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12340 #: modules/codec/x264.c:368
12341 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12342 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12344 #: modules/codec/x264.c:369
12345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12348 #: modules/codec/x264.c:374
12349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12350 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12352 #: modules/codec/x264.c:375
12353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12356 #: modules/codec/x264.c:378
12357 msgid "CPU optimizations"
12358 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12360 #: modules/codec/x264.c:379
12361 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12362 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12364 #: modules/codec/x264.c:381
12365 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12366 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12368 #: modules/codec/x264.c:382
12369 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12372 #: modules/codec/x264.c:384
12373 msgid "PSNR computation"
12374 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12376 #: modules/codec/x264.c:385
12378 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12382 #: modules/codec/x264.c:388
12383 msgid "SSIM computation"
12384 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12386 #: modules/codec/x264.c:389
12388 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12392 #: modules/codec/x264.c:392
12394 msgstr "Дабырсыз режімі"
12396 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12401 #: modules/codec/x264.c:395
12402 msgid "Print stats for each frame."
12403 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12405 #: modules/codec/x264.c:397
12406 msgid "SPS and PPS id numbers"
12407 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12409 #: modules/codec/x264.c:398
12411 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12415 #: modules/codec/x264.c:401
12416 msgid "Access unit delimiters"
12417 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12419 #: modules/codec/x264.c:402
12420 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12423 #: modules/codec/x264.c:404
12424 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12427 #: modules/codec/x264.c:405
12429 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12430 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12433 #: modules/codec/x264.c:408
12434 msgid "HRD-timing information"
12437 #: modules/codec/x264.c:409
12438 msgid "Default tune setting used"
12441 #: modules/codec/x264.c:410
12442 msgid "Default preset setting used"
12445 #: modules/codec/x264.c:412
12446 msgid "x264 advanced options."
12449 #: modules/codec/x264.c:413
12450 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12453 #: modules/codec/x264.c:418
12457 #: modules/codec/x264.c:418
12461 #: modules/codec/x264.c:418
12465 #: modules/codec/x264.c:418
12469 #: modules/codec/x264.c:418
12473 #: modules/codec/x264.c:429
12477 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12480 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12481 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12482 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12486 #: modules/codec/x264.c:429
12490 #: modules/codec/x264.c:434
12494 #: modules/codec/x264.c:434
12498 #: modules/codec/x264.c:439
12499 msgid "checkerboard"
12502 #: modules/codec/x264.c:439
12503 msgid "column alternation"
12506 #: modules/codec/x264.c:439
12507 msgid "row alternation"
12510 #: modules/codec/x264.c:439
12511 msgid "side by side"
12514 #: modules/codec/x264.c:439
12518 #: modules/codec/x264.c:439
12519 msgid "frame alternation"
12522 #: modules/codec/x264.c:443
12523 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12526 #: modules/codec/x264.c:446
12527 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12530 #: modules/codec/xwd.c:36
12531 msgid "XWD image decoder"
12534 #: modules/codec/zvbi.c:58
12535 msgid "Teletext page"
12536 msgstr "Телетекст беті"
12538 #: modules/codec/zvbi.c:59
12539 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12542 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12543 msgid "Teletext transparency"
12546 #: modules/codec/zvbi.c:63
12547 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12550 #: modules/codec/zvbi.c:66
12551 msgid "Teletext alignment"
12552 msgstr "Телетекст туралауы"
12554 #: modules/codec/zvbi.c:68
12556 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12561 #: modules/codec/zvbi.c:72
12562 msgid "Teletext text subtitles"
12563 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12565 #: modules/codec/zvbi.c:73
12566 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12569 #: modules/codec/zvbi.c:82
12570 msgid "VBI and Teletext decoder"
12571 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12573 #: modules/codec/zvbi.c:83
12574 msgid "VBI & Teletext"
12575 msgstr "VBI / Телетекст"
12577 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12581 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12582 msgid "D-Bus control interface"
12583 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12585 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12586 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12595 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12596 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12597 msgid "VLC media player"
12598 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12600 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12601 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12602 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12604 #: modules/control/dummy.c:39
12606 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12607 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12608 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12611 #: modules/control/dummy.c:49
12612 msgid "Dummy interface"
12615 #: modules/control/gestures.c:71
12616 msgid "Motion threshold (10-100)"
12617 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12619 #: modules/control/gestures.c:73
12620 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12623 #: modules/control/gestures.c:75
12624 msgid "Trigger button"
12625 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12627 #: modules/control/gestures.c:77
12628 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12629 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12631 #: modules/control/gestures.c:83
12635 #: modules/control/gestures.c:86
12639 #: modules/control/gestures.c:94
12640 msgid "Mouse gestures control interface"
12641 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12643 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12644 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12646 msgid "Global Hotkeys"
12647 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12649 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12650 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12651 msgid "Global Hotkeys interface"
12652 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12654 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12658 msgstr "Тездету пернелері"
12660 #: modules/control/hotkeys.c:89
12661 msgid "Hotkeys management interface"
12662 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12664 #: modules/control/hotkeys.c:188
12668 #: modules/control/hotkeys.c:195
12673 #: modules/control/hotkeys.c:202
12678 #: modules/control/hotkeys.c:325
12680 msgid "Audio Device: %s"
12681 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12683 #: modules/control/hotkeys.c:388
12687 #: modules/control/hotkeys.c:388
12688 msgid "Recording done"
12689 msgstr "Жазу бітірілді"
12691 #: modules/control/hotkeys.c:403
12692 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12695 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12696 msgid "No active subtitle"
12699 #: modules/control/hotkeys.c:424
12700 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12703 #: modules/control/hotkeys.c:444
12704 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12707 #: modules/control/hotkeys.c:453
12709 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12712 #: modules/control/hotkeys.c:466
12713 msgid "Sub sync: delay reset"
12716 #: modules/control/hotkeys.c:495
12718 msgid "Subtitle delay %i ms"
12719 msgstr "Субтитр кідірісі %i ms"
12721 #: modules/control/hotkeys.c:511
12723 msgid "Audio delay %i ms"
12724 msgstr "Дыбыс кідірісі %i ms"
12726 #: modules/control/hotkeys.c:547
12728 msgid "Audio track: %s"
12729 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
12731 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12733 msgid "Subtitle track: %s"
12734 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
12736 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12738 msgstr "қолда емес"
12740 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12742 msgid "Program Service ID: %s"
12745 #: modules/control/hotkeys.c:763
12747 msgid "Aspect ratio: %s"
12748 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
12750 #: modules/control/hotkeys.c:793
12753 msgstr "Шұнтиту: %s"
12755 #: modules/control/hotkeys.c:841
12756 msgid "Zooming reset"
12757 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
12759 #: modules/control/hotkeys.c:848
12760 msgid "Scaled to screen"
12761 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
12763 #: modules/control/hotkeys.c:850
12764 msgid "Original Size"
12765 msgstr "Бастапқы мөлшері"
12767 #: modules/control/hotkeys.c:919
12769 msgid "Zoom mode: %s"
12770 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
12772 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12773 msgid "Deinterlace off"
12776 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12777 msgid "Deinterlace on"
12780 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12781 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12784 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12786 msgid "Subtitle position %d px"
12789 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12791 msgid "Volume %ld%%"
12794 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12796 msgid "Speed: %.2fx"
12799 #: modules/control/lirc.c:46
12800 msgid "Change the lirc configuration file"
12803 #: modules/control/lirc.c:48
12805 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12806 "users home directory."
12809 #: modules/control/lirc.c:58
12811 msgstr "Инфрақызыл"
12813 #: modules/control/lirc.c:61
12814 msgid "Infrared remote control interface"
12815 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
12817 #: modules/control/motion.c:65
12821 #: modules/control/motion.c:68
12822 msgid "motion control interface"
12823 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
12825 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12827 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12830 #: modules/control/netsync.c:57
12831 msgid "Network master clock"
12834 #: modules/control/netsync.c:58
12836 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12837 "for clients listening"
12840 #: modules/control/netsync.c:62
12841 msgid "Master server ip address"
12844 #: modules/control/netsync.c:63
12846 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12849 #: modules/control/netsync.c:66
12850 msgid "UDP timeout (in ms)"
12853 #: modules/control/netsync.c:67
12854 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12857 #: modules/control/netsync.c:71
12858 msgid "Network Sync"
12859 msgstr "Желілік қадамдастыру"
12861 #: modules/control/netsync.c:72
12862 msgid "Network synchronization"
12865 #: modules/control/ntservice.c:44
12866 msgid "Install Windows Service"
12867 msgstr "Windows қызметін орнату"
12869 #: modules/control/ntservice.c:46
12870 msgid "Install the Service and exit."
12871 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
12873 #: modules/control/ntservice.c:47
12874 msgid "Uninstall Windows Service"
12875 msgstr "Windows қызметін өшіру"
12877 #: modules/control/ntservice.c:49
12878 msgid "Uninstall the Service and exit."
12879 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
12881 #: modules/control/ntservice.c:50
12882 msgid "Display name of the Service"
12883 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
12885 #: modules/control/ntservice.c:52
12886 msgid "Change the display name of the Service."
12887 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
12889 #: modules/control/ntservice.c:53
12890 msgid "Configuration options"
12891 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
12893 #: modules/control/ntservice.c:55
12895 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12896 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12900 #: modules/control/ntservice.c:60
12902 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12903 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12904 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12907 #: modules/control/ntservice.c:66
12909 msgstr "NT қызметі"
12911 #: modules/control/ntservice.c:67
12912 msgid "Windows Service interface"
12913 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
12915 #: modules/control/rc.c:70
12916 msgid "Initializing"
12917 msgstr "Баптандыруда"
12919 #: modules/control/rc.c:71
12923 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12929 #: modules/control/rc.c:75
12933 #: modules/control/rc.c:161
12934 msgid "Show stream position"
12935 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
12937 #: modules/control/rc.c:162
12939 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12942 #: modules/control/rc.c:165
12944 msgstr "Жалған TTY"
12946 #: modules/control/rc.c:166
12947 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12950 #: modules/control/rc.c:168
12951 msgid "UNIX socket command input"
12952 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
12954 #: modules/control/rc.c:169
12955 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12958 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12959 msgid "TCP command input"
12960 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
12962 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12964 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12965 "port the interface will bind to."
12968 #: modules/control/rc.c:179
12970 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12971 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12972 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12975 #: modules/control/rc.c:186
12979 #: modules/control/rc.c:189
12980 msgid "Remote control interface"
12981 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
12983 #: modules/control/rc.c:349
12984 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12987 #: modules/control/rc.c:761
12989 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12990 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
12992 #: modules/control/rc.c:779
12993 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12994 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
12996 #: modules/control/rc.c:781
12997 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13000 #: modules/control/rc.c:782
13001 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13004 #: modules/control/rc.c:783
13005 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13008 #: modules/control/rc.c:784
13009 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13012 #: modules/control/rc.c:785
13013 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13016 #: modules/control/rc.c:786
13017 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13020 #: modules/control/rc.c:787
13021 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13024 #: modules/control/rc.c:788
13025 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13028 #: modules/control/rc.c:789
13029 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13032 #: modules/control/rc.c:790
13033 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13036 #: modules/control/rc.c:791
13037 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13040 #: modules/control/rc.c:792
13041 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13044 #: modules/control/rc.c:793
13045 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13048 #: modules/control/rc.c:794
13049 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13052 #: modules/control/rc.c:795
13053 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13056 #: modules/control/rc.c:796
13057 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13060 #: modules/control/rc.c:797
13061 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13064 #: modules/control/rc.c:798
13065 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13068 #: modules/control/rc.c:799
13069 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13072 #: modules/control/rc.c:801
13073 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13076 #: modules/control/rc.c:802
13077 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13080 #: modules/control/rc.c:803
13081 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13084 #: modules/control/rc.c:804
13085 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13088 #: modules/control/rc.c:805
13089 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13092 #: modules/control/rc.c:806
13093 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13096 #: modules/control/rc.c:807
13097 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13100 #: modules/control/rc.c:808
13101 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13104 #: modules/control/rc.c:809
13105 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13108 #: modules/control/rc.c:810
13109 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13112 #: modules/control/rc.c:811
13113 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13116 #: modules/control/rc.c:812
13117 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13120 #: modules/control/rc.c:813
13121 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13124 #: modules/control/rc.c:814
13125 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13128 #: modules/control/rc.c:815
13129 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13132 #: modules/control/rc.c:817
13133 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13136 #: modules/control/rc.c:818
13137 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13140 #: modules/control/rc.c:819
13141 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13144 #: modules/control/rc.c:820
13145 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13148 #: modules/control/rc.c:821
13149 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13152 #: modules/control/rc.c:822
13153 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13156 #: modules/control/rc.c:823
13157 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13160 #: modules/control/rc.c:824
13161 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13164 #: modules/control/rc.c:825
13165 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13168 #: modules/control/rc.c:826
13169 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13172 #: modules/control/rc.c:827
13173 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13176 #: modules/control/rc.c:828
13177 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13180 #: modules/control/rc.c:829
13181 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13184 #: modules/control/rc.c:830
13185 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13188 #: modules/control/rc.c:832
13189 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13192 #: modules/control/rc.c:833
13193 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13196 #: modules/control/rc.c:834
13197 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13200 #: modules/control/rc.c:836
13201 msgid "+----[ end of help ]"
13202 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13204 #: modules/control/rc.c:963
13205 msgid "Press menu select or pause to continue."
13206 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13208 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13209 #: modules/control/rc.c:1487
13210 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13211 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13213 #: modules/control/rc.c:1281
13214 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13217 #: modules/control/rc.c:1292
13219 msgid "Playlist has only %u element"
13220 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13223 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13224 msgid "+-[Incoming]"
13225 msgstr "+-[Кіресін]"
13227 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13229 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13232 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13234 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13237 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13239 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13242 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13244 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13247 #: modules/control/rc.c:1752
13249 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13252 #: modules/control/rc.c:1754
13254 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13257 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13258 msgid "+-[Video Decoding]"
13259 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13261 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13263 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13266 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13268 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13271 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13273 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13276 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13277 msgid "+-[Audio Decoding]"
13278 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13280 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13282 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13285 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13287 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13290 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13292 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13295 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13296 msgid "+-[Streaming]"
13297 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13299 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13301 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13304 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13306 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13309 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13311 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13314 #: modules/demux/aiff.c:49
13315 msgid "AIFF demuxer"
13316 msgstr "AIFF демуксері"
13318 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13319 msgid "ASF/WMV demuxer"
13322 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13323 msgid "Could not demux ASF stream"
13324 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13326 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13327 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13330 #: modules/demux/au.c:50
13332 msgstr "AU демуксері"
13334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13335 msgid "Avformat demuxer"
13338 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13342 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13343 msgid "Avformat muxer"
13346 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13347 msgid "Avformat mux"
13350 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13351 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13354 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13355 msgid "Format name"
13358 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13359 msgid "Internal libavcodec format name"
13362 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13363 msgid "Force interleaved method"
13364 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13366 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13367 msgid "Force index creation"
13368 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13370 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13372 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13373 "incomplete (not seekable)."
13376 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13377 msgid "Ask for action"
13380 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13382 msgstr "Әрқашан беркіту"
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13386 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13388 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13389 msgid "Fix when necessary"
13392 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13393 msgid "AVI demuxer"
13394 msgstr "AVI демуксері"
13396 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13397 msgid "Broken or missing AVI Index"
13400 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13402 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13404 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13405 "index in memory.\n"
13406 "This step might take a long time on a large file.\n"
13407 "What do you want to do?"
13410 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13411 msgid "Build index then play"
13414 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13418 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13419 msgid "Do not play"
13422 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13423 msgid "Fixing AVI Index..."
13424 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13426 #: modules/demux/cdg.c:43
13427 msgid "CDG demuxer"
13428 msgstr "CDG демуксері"
13430 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13431 msgid "Dump module"
13434 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13435 msgid "Dump filename"
13436 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13438 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13439 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13442 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13443 msgid "Append to existing file"
13444 msgstr "Бар файлға жалғау"
13446 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13447 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13450 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13451 msgid "File dumper"
13452 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13454 #: modules/demux/dirac.c:41
13455 msgid "Value to adjust dts by"
13458 #: modules/demux/dirac.c:54
13459 msgid "Dirac video demuxer"
13462 #: modules/demux/flac.c:50
13463 msgid "FLAC demuxer"
13464 msgstr "FLAC демуксері"
13466 #: modules/demux/image.c:44
13470 #: modules/demux/image.c:52
13474 #: modules/demux/image.c:54
13475 msgid "Decode at the demuxer stage"
13478 #: modules/demux/image.c:56
13479 msgid "Forced chroma"
13482 #: modules/demux/image.c:58
13484 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13485 "specified chroma."
13488 #: modules/demux/image.c:61
13489 msgid "Duration in seconds"
13492 #: modules/demux/image.c:63
13494 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13495 "an unlimited play time."
13498 #: modules/demux/image.c:68
13499 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13502 #: modules/demux/image.c:70
13506 #: modules/demux/image.c:72
13508 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13512 #: modules/demux/image.c:76
13513 msgid "Image demuxer"
13516 #: modules/demux/image.c:77
13520 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13522 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13524 msgid "Frames per Second"
13525 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13527 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13529 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13530 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13533 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13534 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13535 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13537 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13538 msgid "--- DVD Menu"
13539 msgstr "--- DVD мәзірі"
13541 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13542 msgid "First Played"
13543 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13545 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13546 msgid "Video Manager"
13547 msgstr "Бейне меңгеру"
13549 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13550 msgid "----- Title"
13551 msgstr "----- Тақырып"
13553 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13554 msgid "Matroska stream demuxer"
13555 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13557 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13558 msgid "Respect ordered chapters"
13561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13562 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13566 msgid "Chapter codecs"
13567 msgstr "Бөлім кодектері"
13569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13570 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13573 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13575 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13578 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13580 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13581 "good for broken files)."
13584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13585 msgid "Seek based on percent not time"
13586 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13589 msgid "Seek based on percent not time."
13590 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13593 msgid "Dummy Elements"
13594 msgstr "Жалған бірліктер"
13596 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13597 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13600 #: modules/demux/mod.c:54
13601 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13602 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13604 #: modules/demux/mod.c:55
13605 msgid "Enable reverberation"
13606 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13608 #: modules/demux/mod.c:56
13609 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13610 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13612 #: modules/demux/mod.c:58
13613 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13616 #: modules/demux/mod.c:60
13617 msgid "Enable megabass mode"
13618 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13620 #: modules/demux/mod.c:61
13621 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13622 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13624 #: modules/demux/mod.c:63
13626 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13627 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13630 #: modules/demux/mod.c:66
13631 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13632 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13634 #: modules/demux/mod.c:68
13635 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13638 #: modules/demux/mod.c:73
13639 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13640 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13642 #: modules/demux/mod.c:84
13643 msgid "Reverberation level"
13644 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13646 #: modules/demux/mod.c:86
13647 msgid "Reverberation delay"
13648 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13650 #: modules/demux/mod.c:88
13652 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13654 #: modules/demux/mod.c:91
13655 msgid "Mega bass level"
13656 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13658 #: modules/demux/mod.c:93
13659 msgid "Mega bass cutoff"
13660 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13662 #: modules/demux/mod.c:95
13666 #: modules/demux/mod.c:98
13667 msgid "Surround level"
13668 msgstr "Айнала деңгейі"
13670 #: modules/demux/mod.c:100
13671 msgid "Surround delay (ms)"
13672 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13679 msgid "Classic Rock"
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13724 msgstr "Ритм-н-блюз"
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13732 msgstr "Индустриялық"
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13735 msgid "Alternative"
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13739 msgid "Death Metal"
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13748 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13751 msgid "Euro-Techno"
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13779 msgid "Instrumental"
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13807 msgid "Alternative Rock"
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13812 msgstr "Төменгі жиіліктер"
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13827 msgid "Instrumental Pop"
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13831 msgid "Instrumental Rock"
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13844 msgstr "Қара толқын"
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13847 msgid "Techno-Industrial"
13848 msgstr "Техно-индустриялық"
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13852 msgstr "Электронды"
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13867 msgid "Southern Rock"
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13876 msgstr "Табынушлық"
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13884 msgstr "Үстіңгі 40"
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13887 msgid "Christian Rap"
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13899 msgid "Native American"
13900 msgstr "Тумыс американдықтар"
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13911 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13913 msgid "Psychedelic"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13957 msgid "Rock & Roll"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13973 msgid "National Folk"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13981 msgid "Fast Fusion"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14005 msgid "Gothic Rock"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14009 msgid "Progressive Rock"
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14013 msgid "Psychedelic Rock"
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14017 msgid "Symphonic Rock"
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14029 msgid "Easy Listening"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14053 msgid "Chamber Music"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14073 msgid "Porn Groove"
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14101 msgid "Power Ballad"
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14105 msgid "Rhythmic Soul"
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14141 msgid "Drum & Bass"
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14145 msgid "Club - House"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14177 msgid "Christian Gangsta Rap"
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14181 msgid "Heavy Metal"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14185 msgid "Black Metal"
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14193 msgid "Contemporary Christian"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14197 msgid "Christian Rock"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14209 msgid "Thrash Metal"
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14225 msgid "MP4 stream demuxer"
14226 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14240 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14247 msgid "Information"
14250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14259 msgid "Requirements"
14262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14263 msgid "Original Format"
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14267 msgid "Display Source As"
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14271 msgid "Host Computer"
14274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14279 msgid "Original Performer"
14282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14283 msgid "Providers Source Content"
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14300 msgid "Record Company"
14303 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14324 msgid "Art Director"
14327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14328 msgid "Copyright Acknowledgement"
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14336 msgid "Song Description"
14339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14340 msgid "Liner Notes"
14343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14344 msgid "Phonogram Rights"
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14348 msgid "Sound Engineer"
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14360 msgid "Executive Producer"
14363 #: modules/demux/mpc.c:62
14364 msgid "MusePack demuxer"
14365 msgstr "MusePack демуксері"
14367 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14369 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14373 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14374 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14375 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14377 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14381 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14382 msgid "MPEG-4 video"
14385 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14386 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14389 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14390 msgid "H264 video demuxer"
14391 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14393 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14394 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14395 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14397 #: modules/demux/nsc.c:47
14398 msgid "Windows Media NSC metademux"
14399 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14401 #: modules/demux/nsv.c:49
14402 msgid "NullSoft demuxer"
14403 msgstr "NullSoft демуксері"
14405 #: modules/demux/nuv.c:49
14406 msgid "Nuv demuxer"
14407 msgstr "Nuv демуксері"
14409 #: modules/demux/ogg.c:55
14410 msgid "OGG demuxer"
14411 msgstr "OGG демуксері"
14413 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14414 msgid "Google Video"
14415 msgstr "Google Video"
14417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14418 msgid "Show shoutcast adult content"
14419 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14422 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14427 msgstr "Жарнама елемеу"
14429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14431 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14432 "prevent adding them to the playlist."
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14436 msgid "M3U playlist import"
14437 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14440 msgid "RAM playlist import"
14441 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14444 msgid "PLS playlist import"
14445 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14448 msgid "B4S playlist import"
14449 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14452 msgid "DVB playlist import"
14453 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14456 msgid "Podcast parser"
14457 msgstr "Подкаст талдағышы"
14459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14460 msgid "XSPF playlist import"
14461 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14464 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14465 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14468 msgid "ASX playlist import"
14469 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14472 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14473 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14476 msgid "QuickTime Media Link importer"
14477 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14480 msgid "Google Video Playlist importer"
14481 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14484 msgid "Dummy IFO demux"
14487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14488 msgid "iTunes Music Library importer"
14489 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14492 msgid "WPL playlist import"
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14496 msgid "ZPL playlist import"
14499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14501 msgid "Podcast Info"
14502 msgstr "Подкаст ақпары"
14504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14505 msgid "Podcast Link"
14508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14509 msgid "Podcast Copyright"
14512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14513 msgid "Podcast Category"
14516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14517 msgid "Podcast Keywords"
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14521 msgid "Podcast Subtitle"
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14525 msgid "Podcast Summary"
14526 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14529 msgid "Podcast Publication Date"
14532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14533 msgid "Podcast Author"
14536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14537 msgid "Podcast Subcategory"
14540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14541 msgid "Podcast Duration"
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14545 msgid "Podcast Type"
14548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14549 msgid "Podcast Size"
14550 msgstr "Подкаст мөлшері"
14552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14557 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14561 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14563 msgstr "Қабылдаушылар"
14565 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14569 #: modules/demux/ps.c:43
14570 msgid "Trust MPEG timestamps"
14571 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14573 #: modules/demux/ps.c:44
14575 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14576 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14577 "calculate from the bitrate instead."
14580 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14581 msgid "MPEG-PS demuxer"
14582 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14584 #: modules/demux/ps.c:57
14588 #: modules/demux/pva.c:43
14589 msgid "PVA demuxer"
14590 msgstr "PVA демуксері"
14592 #: modules/demux/rawaud.c:44
14593 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14596 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14598 msgid "Audio channels"
14599 msgstr "Дыбыстық арналар"
14601 #: modules/demux/rawaud.c:47
14602 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14605 #: modules/demux/rawaud.c:49
14606 msgid "FOURCC code of raw input format"
14609 #: modules/demux/rawaud.c:51
14610 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14613 #: modules/demux/rawaud.c:53
14614 msgid "Forces the audio language"
14617 #: modules/demux/rawaud.c:54
14619 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14620 "Default is 'eng'. "
14623 #: modules/demux/rawaud.c:64
14624 msgid "Raw audio demuxer"
14627 #: modules/demux/rawdv.c:43
14629 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14632 #: modules/demux/rawdv.c:51
14633 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14634 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14636 #: modules/demux/rawvid.c:45
14638 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14639 "30000/1001 or 29.97"
14642 #: modules/demux/rawvid.c:49
14643 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14646 #: modules/demux/rawvid.c:53
14647 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14650 #: modules/demux/rawvid.c:56
14651 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14652 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14654 #: modules/demux/rawvid.c:57
14655 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14658 #: modules/demux/rawvid.c:65
14659 msgid "Raw video demuxer"
14660 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14662 #: modules/demux/real.c:70
14663 msgid "Real demuxer"
14664 msgstr "Нақты демуксер"
14666 #: modules/demux/sid.cpp:56
14667 msgid "C64 sid demuxer"
14670 #: modules/demux/smf.c:41
14671 msgid "SMF demuxer"
14672 msgstr "SMF демуксері"
14674 #: modules/demux/stl.c:43
14675 msgid "EBU STL subtitles parser"
14678 #: modules/demux/subtitle.c:51
14679 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14682 #: modules/demux/subtitle.c:53
14684 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14685 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14688 #: modules/demux/subtitle.c:56
14690 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14694 #: modules/demux/subtitle.c:58
14695 msgid "Override the default track description."
14698 #: modules/demux/subtitle.c:70
14699 msgid "Text subtitle parser"
14702 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14703 msgid "Subtitle delay"
14706 #: modules/demux/subtitle.c:80
14707 msgid "Subtitle format"
14710 #: modules/demux/subtitle.c:83
14711 msgid "Subtitle description"
14714 #: modules/demux/ts.c:94
14716 msgstr "Қосымша PMT"
14718 #: modules/demux/ts.c:96
14719 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14722 #: modules/demux/ts.c:98
14723 msgid "Set id of ES to PID"
14724 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
14726 #: modules/demux/ts.c:99
14728 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14729 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14730 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14733 #: modules/demux/ts.c:104
14734 msgid "Fast udp streaming"
14735 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
14737 #: modules/demux/ts.c:106
14738 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14741 #: modules/demux/ts.c:108
14742 msgid "MTU for out mode"
14743 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
14745 #: modules/demux/ts.c:109
14746 msgid "MTU for out mode."
14747 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
14749 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14753 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14755 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14758 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14759 msgid "Second CSA Key"
14760 msgstr "Екінші CSA кілті"
14762 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14764 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14768 #: modules/demux/ts.c:120
14769 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14770 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
14772 #: modules/demux/ts.c:121
14774 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14775 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14778 #: modules/demux/ts.c:125
14779 msgid "Separate sub-streams"
14782 #: modules/demux/ts.c:127
14784 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14785 "off this option when using stream output."
14788 #: modules/demux/ts.c:132
14790 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14791 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14794 #: modules/demux/ts.c:137
14795 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14796 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
14798 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14803 #: modules/demux/ts.c:172
14804 msgid "Teletext subtitles"
14805 msgstr "Телетекст субтитрлері"
14807 #: modules/demux/ts.c:173
14808 msgid "Teletext: additional information"
14809 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
14811 #: modules/demux/ts.c:174
14812 msgid "Teletext: program schedule"
14813 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
14815 #: modules/demux/ts.c:175
14816 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14817 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
14819 #: modules/demux/ts.c:3594
14820 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14821 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
14823 #: modules/demux/ts.c:3851
14824 msgid "clean effects"
14825 msgstr "таза әсерлер"
14827 #: modules/demux/ts.c:3852
14828 msgid "hearing impaired"
14829 msgstr "естуі әлсіреген"
14831 #: modules/demux/ts.c:3853
14832 msgid "visual impaired commentary"
14833 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
14835 #: modules/demux/tta.c:45
14836 msgid "TTA demuxer"
14837 msgstr "TTA демуксері"
14839 #: modules/demux/ty.c:59
14843 #: modules/demux/ty.c:60
14844 msgid "TY Stream audio/video demux"
14845 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
14847 #: modules/demux/ty.c:776
14848 msgid "Closed captions 1"
14849 msgstr "Жасырын титрлер 1"
14851 #: modules/demux/ty.c:777
14852 msgid "Closed captions 2"
14853 msgstr "Жасырын титрлер 2"
14855 #: modules/demux/ty.c:778
14856 msgid "Closed captions 3"
14857 msgstr "Жасырын титрлер 4"
14859 #: modules/demux/ty.c:779
14860 msgid "Closed captions 4"
14861 msgstr "Жасырын титрлер 5"
14863 #: modules/demux/vc1.c:44
14864 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14867 #: modules/demux/vc1.c:50
14868 msgid "VC1 video demuxer"
14869 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
14871 #: modules/demux/vobsub.c:49
14872 msgid "Vobsub subtitles parser"
14873 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
14875 #: modules/demux/voc.c:43
14876 msgid "VOC demuxer"
14877 msgstr "VOC демуксері"
14879 #: modules/demux/wav.c:45
14880 msgid "WAV demuxer"
14881 msgstr "WAV демуксері"
14883 #: modules/demux/xa.c:43
14885 msgstr "XA демуксері"
14887 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14888 msgid "Closed captions"
14889 msgstr "Жасырын титрлер"
14891 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14892 msgid "Textual audio descriptions"
14893 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
14895 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14896 msgid "Ticker text"
14897 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
14899 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14900 msgid "Active regions"
14901 msgstr "Белсенді өңірлер"
14903 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14904 msgid "Semantic annotations"
14905 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
14907 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14911 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14912 msgid "Linguistic markup"
14913 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
14915 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14917 msgstr "Монтаждық нүктелер"
14919 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14920 msgid "Subtitles (images)"
14921 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
14923 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14924 msgid "Slides (text)"
14925 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
14927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14928 msgid "Slides (images)"
14929 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
14931 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14932 msgid "Unknown category"
14933 msgstr "Беймәлім санат"
14935 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14936 msgid "About VLC media player"
14937 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
14939 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14943 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14946 msgstr "Лицензия мәтіні"
14948 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14950 msgstr "Туындыгерлер"
14952 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14954 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14957 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14958 msgid "Compiled by %s with %@"
14961 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14963 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14964 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14965 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14966 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14967 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14968 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14969 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14970 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14973 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14974 msgid "VLC media player Help"
14975 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
14977 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
14987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
14988 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
14990 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
14992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
14993 msgid "Enable dynamic range compressor"
14996 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
14997 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15008 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15016 msgstr "Табалдырық"
15018 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15019 msgid "Enable Spatializer"
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15023 msgid "Headphone virtualization"
15024 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15027 msgid "Volume normalization"
15028 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15031 msgid "Maximum level"
15032 msgstr "Ең көп деңгейі"
15034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15040 msgid "Audio Effects"
15041 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15044 msgid "Duplicate current profile..."
15047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15050 msgid "Organize Profiles..."
15053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15054 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15060 msgid "Enter a name for the new profile:"
15063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15076 msgid "Remove a preset"
15079 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15081 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15084 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15091 msgid "Add new Preset..."
15094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15095 msgid "Organize Presets..."
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15099 msgid "Save current selection as new preset"
15102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15103 msgid "Enter a name for the new preset:"
15106 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15107 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15110 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15111 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15116 msgstr "Бетбелгілер"
15118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15119 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15135 #: modules/video_filter/extract.c:75
15139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15154 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15176 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15180 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15184 msgid "Input has changed"
15185 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15189 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15190 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15194 msgid "Invalid selection"
15195 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15198 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15199 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15202 msgid "No input found"
15203 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15206 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15209 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15210 msgid "Jump To Time"
15211 msgstr "Уақытқа ауысу"
15213 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15217 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15218 msgid "Jump to time"
15219 msgstr "Уақытқа ауысу"
15221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15222 msgid "Click to play or pause the current media."
15225 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15229 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15231 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15241 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15247 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15248 "to change current playback position."
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15252 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15256 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15259 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15260 msgid "Click to stop playback."
15263 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15264 msgid "Show/Hide Playlist"
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15269 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15270 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15274 #: share/lua/http/index.html:241
15278 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15280 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15288 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15289 msgid "Click to enable or disable random playback."
15292 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15294 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15295 "to change the volume."
15298 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15299 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15302 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15303 msgid "Full Volume"
15306 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15307 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15315 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15317 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15321 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15322 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15325 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15326 msgid "Click to go to the next playlist item."
15329 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15330 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15334 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15338 msgid "Convert & Stream"
15341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15346 msgid "Drop media here"
15349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15350 msgid "Open media..."
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15354 msgid "Choose Profile"
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15358 msgid "Customize..."
15361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15362 msgid "Choose Destination"
15365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15366 msgid "Choose an output location"
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15370 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15376 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15383 msgid "Setup Streaming..."
15386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15387 msgid "Save as File"
15390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15392 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15401 msgid "Save as new Profile..."
15404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15405 msgid "Encapsulation"
15408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15411 msgid "Video codec"
15412 msgstr "Бейнелік кодек"
15414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15417 msgid "Audio codec"
15418 msgstr "Дыбыстық кодек"
15420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15421 msgid "Keep original video track"
15422 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15426 msgstr "Кадр қарқыны"
15428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15430 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15431 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15440 msgid "Keep original audio track"
15441 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15444 msgid "Overlay subtitles on the video"
15447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15448 msgid "Stream Destination"
15451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15452 msgid "Stream Announcement"
15455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15456 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15469 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15475 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15476 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15477 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15484 msgid "SAP Announcement"
15487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15488 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15489 msgid "HTTP Announcement"
15492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15493 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15494 msgid "RTSP Announcement"
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15498 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15499 msgid "Export SDP as file"
15500 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15503 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15508 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15509 "technical reasons."
15512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15513 msgid "Save as new profile"
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15517 msgid "Remove a profile"
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15521 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15525 msgid "%@ stream to %@:%@"
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15529 msgid "No Address given"
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15537 msgid "No Channel Name given"
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15542 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15546 msgid "No SDP URL given"
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15550 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15559 msgstr "Теңшелетін"
15561 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15562 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15564 msgstr "Пайдаланушы аты"
15566 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15567 msgid "Errors and Warnings"
15568 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15570 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15574 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15576 msgid "Show Details"
15577 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15579 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15581 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
15583 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15585 msgstr "Қайталау өшірілген"
15587 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15588 msgid "Hide no user action dialogs"
15591 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15593 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15597 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15598 msgid "(no item is being played)"
15599 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
15601 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15602 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15606 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15607 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15611 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15612 msgid "Open CrashLog..."
15613 msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
15615 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15616 msgid "Save this Log..."
15617 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
15619 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15623 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15625 msgstr "Жіберілмесін"
15627 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15628 msgid "VLC crashed previously"
15629 msgstr "Өткенде VLC күйреген"
15631 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15633 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15635 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15636 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15637 "URL of a network stream, ..."
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15641 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15646 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15650 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15651 msgid "Don't ask again"
15654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15655 msgid "VLC media playback"
15658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15659 msgid "No CrashLog found"
15660 msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
15662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15665 msgstr "Жалғастыру"
15667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15668 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15672 msgid "Remove old preferences?"
15673 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15676 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15677 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15680 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15681 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
15683 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15685 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15689 msgid "Video device"
15690 msgstr "Бейнелік құрылғы"
15692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15694 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15695 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15701 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
15703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15705 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15706 "is fully transparent."
15709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15710 msgid "Black screens in fullscreen"
15711 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
15713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15714 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15718 msgid "Show Fullscreen controller"
15719 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
15721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15722 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15726 msgid "Auto-playback of new items"
15727 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15730 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15734 msgid "Keep Recent Items"
15735 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15739 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15744 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15748 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15752 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15757 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15758 "you can choose to control the global system volume instead."
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15762 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15767 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15768 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15772 msgid "Control playback with media keys"
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15777 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15782 msgid "Run VLC with dark interface style"
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15787 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15788 "the grey interface style is used."
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15792 msgid "Use the native fullscreen mode"
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15797 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15798 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15804 msgid "Resize interface to the native video size"
15805 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15809 "You have two choices:\n"
15810 " - The interface will resize to the native video size\n"
15811 " - The video will fit to the interface size\n"
15812 " By default, interface resize to the native video size."
15815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15817 msgid "Pause the video playback when minimized"
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15822 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15823 "minimizing the window."
15826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15827 msgid "Allow automatic icon changes"
15830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15832 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15836 msgid "Lock Aspect Ratio"
15837 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15840 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15844 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15848 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15852 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15856 msgid "Show Audio Effects Button"
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15860 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15864 msgid "Show Sidebar"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15868 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15872 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15877 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15878 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15886 msgid "Pause iTunes"
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15890 msgid "Pause and resume iTunes"
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15894 msgid "Mac OS X interface"
15895 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15906 msgid "Apple Remote and media keys"
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15910 msgid "Video output"
15913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15914 msgid "Track Number"
15917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15919 #: modules/mux/asf.c:58
15921 msgstr "Туындыгері"
15923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15933 msgstr "Қайнар көзінің URI"
15935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15936 msgid "Check for Update..."
15937 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
15939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15940 msgid "Preferences..."
15941 msgstr "Теңшелімдер..."
15943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15954 msgstr "VLC жасыру"
15956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15957 msgid "Hide Others"
15958 msgstr "Басқасын жасыру"
15960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15962 msgstr "Бәрін көрсету"
15964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15973 msgid "Advanced Open File..."
15974 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15977 msgid "Open File..."
15978 msgstr "Файл ашу..."
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15981 msgid "Open Disc..."
15982 msgstr "Дискі ашу..."
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
15985 msgid "Open Network..."
15986 msgstr "Желі ашу..."
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
15989 msgid "Open Capture Device..."
15990 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
15993 msgid "Open Recent"
15994 msgstr "Жуырдағыны ашу"
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
15997 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15998 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16001 msgid "Convert / Stream..."
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16018 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16025 msgid "Playlist Table Columns"
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16033 msgid "Playback Speed"
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16037 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16038 msgid "Track Synchronization"
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16046 msgid "Quit after Playback"
16047 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16050 msgid "Step Forward"
16051 msgstr "Алға аттау"
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16054 msgid "Step Backward"
16055 msgstr "Артқа аттау"
16057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16058 msgid "Increase Volume"
16059 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16062 msgid "Decrease Volume"
16063 msgstr "Деңгейді төмендету"
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16066 msgid "Audio Device"
16067 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16071 msgstr "Жарты мөлшері"
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16075 msgid "Normal Size"
16076 msgstr "Орташа мөлшер"
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16079 msgid "Double Size"
16080 msgstr "Екі есе мөлшер"
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16083 msgid "Fit to Screen"
16084 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16088 msgid "Float on Top"
16089 msgstr "Үстіне қалқу"
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16093 msgid "Fullscreen Video Device"
16094 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16097 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16098 msgid "Post processing"
16099 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16102 msgid "Add Subtitle File..."
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16106 msgid "Subtitles Track"
16107 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16118 msgid "Outline Thickness"
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16122 msgid "Background Opacity"
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16126 msgid "Background Color"
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16130 msgid "Transparent"
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16138 msgid "Minimize Window"
16139 msgstr "Терезені қайыру"
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16142 msgid "Close Window"
16143 msgstr "Терезені жабу"
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16150 msgid "Main Window..."
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16154 msgid "Audio Effects..."
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16158 msgid "Video Effects..."
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16162 msgid "Bookmarks..."
16163 msgstr "Бетбелгілер..."
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16166 msgid "Playlist..."
16167 msgstr "Ойнату тізімі..."
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16170 msgid "Media Information..."
16171 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16174 msgid "Messages..."
16175 msgstr "Хабарлар..."
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16178 msgid "Errors and Warnings..."
16179 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16182 msgid "Bring All to Front"
16183 msgstr "Бәрін алға апару"
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16191 msgid "VLC media player Help..."
16192 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16195 msgid "ReadMe / FAQ..."
16196 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16199 msgid "Online Documentation..."
16200 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16203 msgid "VideoLAN Website..."
16204 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16207 msgid "Make a donation..."
16208 msgstr "Қайыр көрсету..."
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16211 msgid "Online Forum..."
16212 msgstr "Желідегі алқа..."
16214 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16216 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16219 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16221 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16222 "drop files here to play."
16225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16232 msgid "Unsubscribe"
16235 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16237 msgid "Subscribe to a podcast"
16240 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16242 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16246 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16250 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16258 msgid "MY COMPUTER"
16261 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16265 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16266 msgid "LOCAL NETWORK"
16269 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16274 msgid "No device is selected"
16277 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16279 "No device is selected.\n"
16281 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16285 msgid "Open Source"
16286 msgstr "Қайнар көз ашу"
16288 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16289 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16290 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16292 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16293 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16299 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16301 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16302 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16303 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16304 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16307 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16313 msgid "Choose a file"
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16317 msgid "Click to select a file for playback"
16320 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16321 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16325 msgid "Play another media synchronously"
16328 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16334 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16336 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16341 msgid "Custom playback"
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16345 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16349 msgid "Open BDMV folder"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16353 msgid "Insert Disc"
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16357 msgid "Disable DVD menus"
16360 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16361 msgid "Enable DVD menus"
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16366 msgstr "IP мекенжайы"
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16370 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16371 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16372 "press the button below."
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16377 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16378 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16379 "IP automatically.\n"
16381 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16387 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16388 "click on the respective button below."
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16392 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16393 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16395 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16396 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16397 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16404 msgstr "Біржақты тарату"
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16409 msgstr "Топтық тарату"
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16413 msgid "Input Devices"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16418 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16423 msgid "Subscreen left"
16426 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16427 msgid "Subscreen top"
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16431 msgid "Capture Audio"
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16435 msgid "Current channel:"
16436 msgstr "Ағымдық арна:"
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16439 msgid "Previous Channel"
16440 msgstr "Алдыңғы арна"
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16443 msgid "Next Channel"
16444 msgstr "Келесі арна"
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16447 msgid "Retrieving Channel Info..."
16448 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16451 msgid "EyeTV is not launched"
16452 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16456 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16457 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16461 msgid "Launch EyeTV now"
16462 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16465 msgid "Download Plugin"
16466 msgstr "Қондырма қотару"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16469 msgid "Image width"
16470 msgstr "Кескін ені"
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16473 msgid "Image height"
16474 msgstr "Кескін биіктігі"
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16477 msgid "Add Subtitle File:"
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16481 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16485 msgid "Click to select a subtitle file."
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16489 msgid "Override parameters"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16497 msgid "Subtitle encoding"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16503 msgstr "Қаріп мөлшері"
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16506 msgid "Subtitle alignment"
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16510 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16514 msgid "Font Properties"
16515 msgstr "Қаріп сипаттары"
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16518 msgid "Subtitle File"
16519 msgstr "Субтитр файлы"
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16532 msgid "Composite input"
16533 msgstr "Композитті кіресін"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16536 msgid "S-Video input"
16537 msgstr "S-Video кіресіні"
16539 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16540 msgid "Streaming/Saving:"
16541 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16543 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16544 msgid "Settings..."
16547 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16548 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16549 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16551 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16552 msgid "Display the stream locally"
16553 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16555 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16556 msgid "Dump raw input"
16557 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16559 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16560 msgid "Encapsulation Method"
16561 msgstr "Тыстау әдісі"
16563 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16564 msgid "Transcoding options"
16565 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16569 msgid "Bitrate (kb/s)"
16570 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16573 msgid "Stream Announcing"
16574 msgstr "Ағындық жариялау"
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16577 msgid "Channel Name"
16578 msgstr "Арна атауы"
16580 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16587 msgstr "Файл сақтау"
16589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16590 msgid "Save Playlist..."
16591 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16594 msgid "Expand Node"
16595 msgstr "Түйінді жаю"
16597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16598 msgid "Download Cover Art"
16599 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
16601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16602 msgid "Fetch Meta Data"
16603 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
16605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16606 msgid "Reveal in Finder"
16607 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
16609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16610 msgid "Sort Node by Name"
16611 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16614 msgid "Sort Node by Author"
16615 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
16617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16618 msgid "Search in Playlist"
16619 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
16621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16622 msgid "File Format:"
16623 msgstr "Файл пішімі:"
16625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16626 msgid "Extended M3U"
16627 msgstr "КеңейтілгенM3U"
16629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16630 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16631 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
16633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16634 msgid "HTML playlist"
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16638 msgid "Save Playlist"
16639 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16642 msgid "Meta-information"
16643 msgstr "Мета-ақпар"
16645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16647 msgid "Media Information"
16648 msgstr "Қайнар сипаттары"
16650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16655 msgid "Save Metadata"
16656 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
16658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16659 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16664 msgid "Codec Details"
16665 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
16667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16668 msgid "Read at media"
16669 msgstr "Тасушыдан оқылған"
16671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16673 msgid "Input bitrate"
16674 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
16676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16678 msgstr "Демукстелген"
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16681 msgid "Stream bitrate"
16682 msgstr "Ағындық қарқыны"
16684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16685 msgid "Decoded blocks"
16686 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16689 msgid "Displayed frames"
16690 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
16692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16693 msgid "Lost frames"
16694 msgstr "Жоғалған кадрлар"
16696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16699 msgstr "Ағындық жіберу"
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16702 msgid "Sent packets"
16703 msgstr "Жіберілген дестелер"
16705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16707 msgstr "Жіберілген байттар"
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16711 msgstr "Жіберу қарқыны"
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16714 msgid "Played buffers"
16715 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
16717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16718 msgid "Lost buffers"
16719 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
16721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16722 msgid "Error while saving meta"
16723 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16726 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16727 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
16729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16731 msgid "Preferences"
16734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16736 msgstr "Бәрін ысыру"
16738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16742 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16743 msgid "Select a directory"
16744 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
16746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16747 msgid "Select a file"
16748 msgstr "Файл бөлектеу"
16750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16757 msgid "Interface Settings"
16758 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16763 msgid "Audio Settings"
16764 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
16766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16769 msgid "Video Settings"
16770 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16775 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16779 msgid "Input & Codec Settings"
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16783 msgid "General Audio"
16784 msgstr "Жалпы дыбыстық"
16786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16787 msgid "Preferred Audio language"
16788 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
16790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16791 msgid "Enable Last.fm submissions"
16792 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
16794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16795 msgid "Visualization"
16796 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
16798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16799 msgid "Keep audio level between sessions"
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16803 msgid "Always reset audio start level to:"
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16811 msgid "Change Hotkey"
16812 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16815 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16816 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16828 msgid "Repair AVI Files"
16829 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16832 msgid "Default Caching Level"
16833 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16837 msgstr "Бүркемелеу"
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16841 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16846 msgid "Codecs / Muxers"
16847 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16850 msgid "Hardware Acceleration"
16853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16854 msgid "Post-Processing Quality"
16855 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
16857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16858 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16862 msgid "Open network streams using the following protocols"
16865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16866 msgid "Note that these are system-wide settings."
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16870 msgid "Interface style"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16882 msgid "Album art download policy"
16883 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16886 msgid "Show video within the main window"
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16890 msgid "Show Fullscreen Controller"
16891 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16895 msgid "Privacy / Network Interaction"
16896 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16899 msgid "Automatically check for updates"
16900 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16903 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16907 msgid "Default Encoding"
16908 msgstr "Әдепкі кодтау"
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16911 msgid "Display Settings"
16912 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16917 msgstr "Қаріп түсі"
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16920 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16921 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16927 msgid "Subtitle languages"
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16932 msgid "Preferred subtitle language"
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16937 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16940 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16950 msgid "Outline color"
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16955 msgid "Outline thickness"
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16959 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16960 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16968 msgid "Output module"
16969 msgstr "Шығасын модулі"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16972 msgid "Video snapshots"
16973 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
16988 msgid "Sequential numbering"
16989 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
16992 msgid "Last check on: %@"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
16996 msgid "No check was performed yet."
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17001 msgid "Lowest latency"
17002 msgstr "Ең төмен кешігу"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17006 msgid "Low latency"
17007 msgstr "Төмен кешігу"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17011 msgid "High latency"
17012 msgstr "Жоғары кешігу"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17016 msgid "Higher latency"
17017 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17021 msgid "Reset Preferences"
17022 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17026 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17028 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17029 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17030 "stop immediately.\n"
17032 "The Media Library will not be affected.\n"
17034 "Are you sure you want to continue?"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17038 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17047 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17052 "Press new keys for\n"
17055 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17059 msgid "Invalid combination"
17060 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17063 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17068 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17071 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17073 msgstr "Орнатылмаған"
17075 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17077 msgid "Audio/Video"
17078 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17080 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17082 msgid "Audio track synchronization:"
17085 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17086 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17091 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17094 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17096 msgid "Subtitles/Video"
17097 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17099 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17101 msgid "Subtitle track synchronization:"
17104 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17105 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17108 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17110 msgid "Subtitle speed:"
17113 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17117 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17119 msgid "Subtitle duration factor:"
17122 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17125 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17126 "Set 0 to disable."
17129 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17132 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17133 "Set 0 to disable."
17136 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17139 "Recalculate subtitle duration according\n"
17140 "to their content and this value.\n"
17141 "Set 0 to disable."
17144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17146 msgid "Video Effects"
17147 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17156 msgstr "Геометриялық"
17158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17160 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17161 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17167 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17168 msgid "Image Adjust"
17171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17173 msgid "Brightness Threshold"
17176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17179 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17189 msgid "Banding removal"
17192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17209 msgid "Synchronize top and bottom"
17212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17214 msgid "Synchronize left and right"
17215 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17220 msgstr "Түрлендіру"
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17223 msgid "Rotate by 90 degrees"
17224 msgstr "90 градус бұру"
17226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17227 msgid "Rotate by 180 degrees"
17228 msgstr "180 градус бұру"
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17231 msgid "Rotate by 270 degrees"
17232 msgstr "270 градус бұру"
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17235 msgid "Flip horizontally"
17236 msgstr "Солдан оңға аудару"
17238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17239 msgid "Flip vertically"
17242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17243 msgid "Magnification/Zoom"
17244 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17248 msgid "Puzzle game"
17251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17252 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17259 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17272 msgid "Number of clones"
17275 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17282 msgid "Color threshold"
17283 msgstr "Түс табалдырығы"
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17296 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17307 msgstr "Тамыршықтар"
17309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17312 msgstr "Мультфильм"
17314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17316 msgid "Color extraction"
17317 msgstr "Түс сіріндісі"
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17320 msgid "Invert colors"
17321 msgstr "Түстерді керілеу"
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17329 msgid "Posterize level"
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17334 msgid "Motion blur"
17335 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17344 msgid "Motion Detect"
17345 msgstr "Қимылды байқау"
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17349 msgid "Water effect"
17352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17359 msgstr "Мәтін үстеу"
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17362 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17369 msgstr "Рәміз үстеу"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17379 msgid "Transparency"
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17383 msgid "Organize profiles..."
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17387 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17389 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17392 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17394 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17398 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17401 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17405 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17406 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17409 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17410 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17413 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17414 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17418 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17423 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17424 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17427 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17429 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17432 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17434 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17438 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17443 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17447 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17449 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17453 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17454 "ASF, OGG and RAW)"
17456 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17457 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17461 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17463 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17467 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17472 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17474 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17478 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17482 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17486 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17490 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17494 msgid "MPEG Program Stream"
17495 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17498 msgid "MPEG Transport Stream"
17499 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17502 msgid "MPEG 1 Format"
17503 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17507 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17508 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17509 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17510 "at http://yourip:8080 by default."
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17515 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17516 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17517 "generally the most compatible"
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17522 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17523 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17524 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17525 "at mms://yourip:8080 by default."
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17530 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17531 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17532 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17533 "encapsulated in HTTP)."
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17537 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17538 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17541 msgid "Use this to stream to a single computer."
17542 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17546 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17547 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17548 "address beginning with 239.255."
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17553 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17554 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17555 "but it won't work over the Internet."
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17560 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17566 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17567 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17568 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17577 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17578 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17581 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17588 msgstr "Көбірек ақпар"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17592 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17593 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17594 "access to more features."
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17599 msgid "Stream to network"
17600 msgstr "Желіге ағын жіберу"
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17603 msgid "Transcode/Save to file"
17604 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17607 msgid "Choose input"
17608 msgstr "Кіресін таңдау"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17611 msgid "Choose here your input stream."
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17616 msgid "Select a stream"
17617 msgstr "Ағын бөлектеу"
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17620 msgid "Existing playlist item"
17621 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17624 msgid "Partial Extract"
17625 msgstr "Ішінара бөліп алу"
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17629 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17630 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17631 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17643 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17648 msgid "Destination"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17652 msgid "Streaming method"
17653 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17656 msgid "Address of the computer to stream to."
17657 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17660 msgid "UDP Unicast"
17661 msgstr "UDP біржақты тарату"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17664 msgid "UDP Multicast"
17665 msgstr "UDP топтық таратуы"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17670 msgstr "Қайта кодтау"
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17674 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17675 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17679 msgid "Transcode audio"
17680 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17683 msgid "Transcode video"
17684 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17688 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17694 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17699 msgid "Encapsulation format"
17700 msgstr "Тыстау пішімі"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17704 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17705 "previously chosen settings all formats won't be available."
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17709 msgid "Additional streaming options"
17710 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17713 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17717 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17718 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17722 msgid "Local playback"
17723 msgstr "Жергілікті ойнату"
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17726 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17727 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17730 msgid "Additional transcode options"
17731 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17734 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17738 msgid "Select the file to save to"
17739 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17743 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17744 "the receiving user as they become part of the image."
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17749 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17758 msgid "Encap. format"
17759 msgstr "Тыстау пішімі"
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17762 msgid "Input stream"
17763 msgstr "Кіресін ағын"
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17766 msgid "Save file to"
17767 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17770 msgid "Include subtitles"
17771 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17774 msgid "No input selected"
17775 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17779 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17781 "Choose one before going to the next page."
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17785 msgid "No valid destination"
17786 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17790 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17793 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17794 "and the help texts in this window."
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17799 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17800 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17802 "Correct your selection and try again."
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17806 msgid "Select the directory to save to"
17807 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17810 msgid "No folder selected"
17811 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17814 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17819 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17824 msgid "No file selected"
17825 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17828 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17833 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17857 msgid "yes: from %@ to %@"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17861 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17862 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17865 msgid "This allows streaming on a network."
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17870 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17871 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17872 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17873 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17877 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17881 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17886 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17887 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17888 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17889 "this setting to 1."
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17894 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17895 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17896 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17897 "extra interface.\n"
17898 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17899 "name will be used."
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17904 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17907 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17911 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17912 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17913 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
17915 #: modules/gui/ncurses.c:69
17916 msgid "Filebrowser starting point"
17917 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
17919 #: modules/gui/ncurses.c:71
17921 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17922 "show you initially."
17925 #: modules/gui/ncurses.c:76
17926 msgid "Ncurses interface"
17927 msgstr "Ncurses тілдесуі"
17929 #: modules/gui/ncurses.c:764
17934 #: modules/gui/ncurses.c:768
17939 #: modules/gui/ncurses.c:862
17941 msgstr "[Бейнелеу]"
17943 #: modules/gui/ncurses.c:864
17944 msgid " h,H Show/Hide help box"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:865
17948 msgid " i Show/Hide info box"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:866
17952 msgid " M Show/Hide metadata box"
17955 #: modules/gui/ncurses.c:867
17956 msgid " L Show/Hide messages box"
17959 #: modules/gui/ncurses.c:868
17960 msgid " P Show/Hide playlist box"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:869
17964 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17967 #: modules/gui/ncurses.c:870
17968 msgid " x Show/Hide objects box"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:871
17972 msgid " S Show/Hide statistics box"
17975 #: modules/gui/ncurses.c:872
17976 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17979 #: modules/gui/ncurses.c:873
17980 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17983 #: modules/gui/ncurses.c:877
17987 #: modules/gui/ncurses.c:879
17988 msgid " q, Q, Esc Quit"
17991 #: modules/gui/ncurses.c:880
17995 #: modules/gui/ncurses.c:881
17996 msgid " <space> Pause/Play"
17999 #: modules/gui/ncurses.c:882
18000 msgid " f Toggle Fullscreen"
18003 #: modules/gui/ncurses.c:883
18004 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18007 #: modules/gui/ncurses.c:884
18008 msgid " [, ] Next/Previous title"
18011 #: modules/gui/ncurses.c:885
18012 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18015 #. xgettext: You can use ← and → characters
18016 #: modules/gui/ncurses.c:887
18018 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18021 #: modules/gui/ncurses.c:888
18022 msgid " a, z Volume Up/Down"
18025 #: modules/gui/ncurses.c:889
18029 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18030 #: modules/gui/ncurses.c:891
18031 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18034 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18035 #: modules/gui/ncurses.c:893
18036 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18039 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18040 #: modules/gui/ncurses.c:895
18041 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18044 #: modules/gui/ncurses.c:899
18046 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18048 #: modules/gui/ncurses.c:901
18049 msgid " r Toggle Random playing"
18052 #: modules/gui/ncurses.c:902
18053 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18056 #: modules/gui/ncurses.c:903
18057 msgid " R Toggle Repeat item"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:904
18061 msgid " o Order Playlist by title"
18064 #: modules/gui/ncurses.c:905
18065 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:906
18069 msgid " g Go to the current playing item"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:907
18073 msgid " / Look for an item"
18076 #: modules/gui/ncurses.c:908
18077 msgid " ; Look for the next item"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:909
18081 msgid " A Add an entry"
18084 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18085 #: modules/gui/ncurses.c:911
18086 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18089 #: modules/gui/ncurses.c:912
18090 msgid " e Eject (if stopped)"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:916
18094 msgid "[Filebrowser]"
18095 msgstr "[Файл шолғышы]"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:918
18098 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:919
18102 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18105 #: modules/gui/ncurses.c:920
18106 msgid " . Show/Hide hidden files"
18109 #: modules/gui/ncurses.c:924
18111 msgstr "[Ойнатқыш]"
18113 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18114 #: modules/gui/ncurses.c:927
18116 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18119 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18121 msgstr "[Қайталау]"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18125 msgstr "[Кездейсоқ]"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18131 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18133 msgid " Source : %s"
18134 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18138 msgid " Position : %s/%s"
18141 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18142 msgid " Volume : Mute"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18147 msgid " Volume : %3ld%%"
18150 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18151 msgid " Volume : ----"
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18156 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18159 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18161 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18165 msgid " Source: <no current item> "
18168 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18169 msgid " [ h for help ]"
18170 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18177 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18187 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18191 msgid "Previous Chapter/Title"
18192 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18195 msgid "Next Chapter/Title"
18196 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18199 msgid "Teletext Activation"
18200 msgstr "Телетекст белсендіру"
18202 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18203 msgid "Toggle Transparency "
18204 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18209 "If the playlist is empty, open a medium"
18212 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18215 msgid "Previous / Backward"
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18219 msgid "Next / Forward"
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18223 msgid "De-Fullscreen"
18224 msgstr "Толық бейнебеттен"
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18227 msgid "Extended panel"
18228 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18232 msgstr "A->B тұйығы"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18235 msgid "Frame By Frame"
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18239 msgid "Trickplay Reverse"
18240 msgstr "Кері ойнату"
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18244 msgid "Step backward"
18245 msgstr "Артқа аттау"
18247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18249 msgid "Step forward"
18250 msgstr "Алға аттау"
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18253 msgid "Loop / Repeat"
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18257 msgid "Open subtitles"
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18261 msgid "Dock fullscreen controller"
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18265 msgid "Stop playback"
18266 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18269 msgid "Open a medium"
18270 msgstr "Тасушы ашу"
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18273 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18277 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18281 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18282 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18285 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18286 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18289 msgid "Show extended settings"
18290 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18293 msgid "Toggle playlist"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18297 msgid "Take a snapshot"
18298 msgstr "Лездік түсірме алу"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18301 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18302 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18305 msgid "Frame by frame"
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18313 msgid "Change the loop and repeat modes"
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18317 msgid "Previous media in the playlist"
18318 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18321 msgid "Next media in the playlist"
18322 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18326 msgid "Open subtitle file"
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18330 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18334 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18339 msgctxt "Tooltip|Mute"
18341 msgstr "Дыбысты өшіру"
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18344 msgid "Pause the playback"
18345 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18349 "Loop from point A to point B continuously\n"
18350 "Click to set point A"
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18354 msgid "Click to set point B"
18355 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18358 msgid "Stop the A to B loop"
18359 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18362 msgid "Aspect Ratio"
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18366 #: modules/video_filter/logo.c:48
18367 msgid "Logo filenames"
18368 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18371 #: modules/video_filter/erase.c:55
18373 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18377 "No v4l2 instance found.\n"
18378 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18380 "Controls will automatically appear here."
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18506 msgid "Force update of this dialog's values"
18507 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18510 msgid "&Fingerprint"
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18514 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18519 msgstr "Мәндемелер"
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18522 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18523 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18527 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18528 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18530 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
18531 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
18533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18534 msgid "Current media / stream statistics"
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18542 msgid "Output/Written/Sent"
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18546 msgid "Media data size"
18549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18550 msgid "Demuxed data size"
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18554 msgid "Content bitrate"
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18558 msgid "Discarded (corrupted)"
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18562 msgid "Dropped (discontinued)"
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18599 msgid "Upstream rate"
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18607 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18612 msgid "Last 60 seconds"
18615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18620 msgid "Current visualization"
18621 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
18623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18625 "Current playback speed: %1\n"
18629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18630 msgid "Revert to normal play speed"
18631 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
18633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18634 msgid "Download cover art"
18635 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
18637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18638 msgid "Add cover art from file"
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18642 msgid "Choose Cover Art"
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18646 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18651 msgid "Elapsed time"
18654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18656 msgid "Total/Remaining time"
18659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18660 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18664 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18668 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18672 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18676 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18681 msgid "Select one or multiple files"
18682 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
18684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18685 msgid "File names:"
18686 msgstr "Файл атаулары:"
18688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18694 msgid "Eject the disc"
18695 msgstr "Дискі алып шығу"
18697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18702 msgid "Selected ports:"
18703 msgstr "Бөлектелген порттар:"
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18710 msgid "Use VLC pace"
18711 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18714 msgid "TV - digital"
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18722 msgid "Delivery system"
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18726 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18727 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18730 msgid "Transponder symbol rate"
18731 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18735 msgstr "Өткізу қабілеті"
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18738 msgid "TV - analog"
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18742 msgid "Device name"
18743 msgstr "Құрылғы атауы"
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18746 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18749 #. xgettext: frames per second
18750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18755 msgid "Advanced Options"
18756 msgstr "Қосымша параметрлер"
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18759 msgid "Double click to get media information"
18760 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18763 msgid "Change playlistview"
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18767 msgid "Search the playlist"
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18775 msgid "My Computer"
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18783 msgid "Local Network"
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18791 msgid "Remove this podcast subscription"
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18795 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18799 msgid "Create Directory"
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18803 msgid "Create Folder"
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18811 msgid "Enter name for new folder:"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18827 msgid "Display size"
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18839 msgid "Playlist View Mode"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18844 "Playlist is currently empty.\n"
18845 "Drop a file here or select a media source from the left."
18848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18853 msgid "Detailed List"
18856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18861 msgid "PictureFlow"
18864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18865 msgid "Select File"
18866 msgstr "Файл бөлектеу"
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18870 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18871 "key to remove hotkeys"
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18888 msgstr "Тездету пернесі"
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18891 msgid "Application level hotkey"
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18900 msgid "Desktop level hotkey"
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18906 "Double click to change.\n"
18907 "Delete key to remove."
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18911 msgid "Hotkey change"
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18915 msgid "Press the new key or combination for "
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18923 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18927 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18931 msgid "Key or combination: "
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18940 msgid "Input & Codecs Settings"
18941 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18945 msgid "Configure Hotkeys"
18946 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18954 "If this property is blank, different values\n"
18955 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18956 "You can define a unique one or configure them \n"
18957 "individually in the advanced preferences."
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18961 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18963 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18966 msgid "VLC skins website"
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18970 msgid "System's default"
18973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18974 msgid "File associations"
18977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18979 msgid "Audio Files"
18980 msgstr "Дыбыстық файлдар"
18982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18984 msgid "Video Files"
18985 msgstr "Бейнелік файлдар"
18987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18989 msgid "Playlist Files"
18990 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
18992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19011 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19012 msgid "Edit selected profile"
19013 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19015 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19016 msgid "Delete selected profile"
19017 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19019 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19020 msgid "Create a new profile"
19021 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19023 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19028 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19029 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19032 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19033 msgid " Profile Name Missing"
19034 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19036 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19037 msgid "You must set a name for the profile."
19038 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19041 msgid "File/Directory"
19042 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19045 msgid "File/Folder"
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19051 msgstr "Қайнар көзі"
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19055 msgstr "Қайнар көзі:"
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19062 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19071 msgid "Save file..."
19072 msgstr "Файл сақтау..."
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19076 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19080 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19090 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19094 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19098 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19102 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19110 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19114 msgid "Mount Point"
19115 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19119 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19122 msgid "Edit Bookmarks"
19123 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19126 msgid "Create a new bookmark"
19127 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19130 msgid "Delete the selected item"
19131 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19134 msgid "Delete all the bookmarks"
19135 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19156 msgstr "Түрлендіру"
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19160 msgid "Destination file:"
19161 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19168 msgid "Display the output"
19169 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19172 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19177 msgstr "Теңшелімдер"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19184 msgid "Containers (*"
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19189 msgstr "Қателіктер"
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19196 msgid "Hide future errors"
19197 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19200 msgid "Adjustments and Effects"
19201 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19204 msgid "Graphic Equalizer"
19205 msgstr "Сызықтық экуалайзер"
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19208 msgid "Synchronization"
19209 msgstr "Қадамдастыру"
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19212 msgid "v4l2 controls"
19213 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19216 msgid "&Write changes to config"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19221 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19226 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19227 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19228 "form, to anyone.</p>\n"
19229 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19230 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19231 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19232 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19233 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19234 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19238 msgid "Network Access Policy"
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19243 msgid "Automatically retrieve media infos"
19244 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19247 msgid "Regularly check for VLC updates"
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19252 msgstr "Уақытқа өту"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19260 msgstr "Уақытқа өту"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19264 msgstr "VLC туралы"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19267 msgid "&Recheck version"
19268 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19279 msgid "VLC media player updates"
19280 msgstr "VLC жаңартулары"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19287 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19288 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19291 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19292 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19295 msgid "Current Media Information"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19311 msgid "S&tatistics"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19315 msgid "&Save Metadata"
19316 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19320 msgstr "Орналасуы:"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19323 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19327 msgid "Save log file as..."
19328 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19331 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19332 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19336 "Cannot write to file %1:\n"
19339 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19343 msgid "Update the tree"
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19347 msgid "Clear the messages"
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19352 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19367 msgid "Capture &Device"
19368 msgstr "Қармау құрылғысы"
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19377 msgstr "Кезекке қою"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19393 msgid "C&onvert / Save"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19398 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19401 msgid "Enter URL here..."
19402 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19405 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19410 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19411 "or the path to a file on your computer,\n"
19412 "it will be automatically selected."
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19416 msgid "Plugins and extensions"
19417 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19421 msgstr "Ықтималдығы"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19432 msgid "Get more extensions from"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19436 msgid "More information..."
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19440 msgid "Reload extensions"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19452 msgid "Deletes the selected item"
19453 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19456 msgid "Show settings"
19457 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19464 msgid "Switch to simple preferences view"
19465 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19468 msgid "Switch to full preferences view"
19469 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19476 msgid "Save and close the dialog"
19477 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19480 msgid "&Reset Preferences"
19481 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19484 msgid "Only show current"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19488 msgid "Only show modules related to current playback"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19492 msgid "Advanced Preferences"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19496 msgid "Simple Preferences"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19500 msgid "Cannot save Configuration"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19504 msgid "Preferences file could not be saved"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19508 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19509 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19512 msgid "Open Directory"
19513 msgstr "Тізімдеме ашу"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19516 msgid "Open Folder"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19520 msgid "Open playlist..."
19521 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19524 msgid "XSPF playlist"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19528 msgid "M3U playlist"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19532 msgid "M3U8 playlist"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19536 msgid "Save playlist as..."
19537 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19540 msgid "Open subtitles..."
19541 msgstr "Субтитрлер ашу..."
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19544 msgid "Media Files"
19545 msgstr "Тасушы файлдар"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19548 msgid "Subtitle Files"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19553 msgstr "Барлық файлдар"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19556 msgid "Stream Output"
19557 msgstr "Ағындық шығасын"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19561 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19562 "on your private network, or on the Internet.\n"
19563 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19564 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19569 "Stream output string.\n"
19570 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19571 "but you can change it manually."
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19575 msgid "Toolbars Editor"
19576 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19579 msgid "Toolbar Elements"
19580 msgstr "Басқару құралдары"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19583 msgid "Next widget style:"
19584 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19587 msgid "Flat Button"
19588 msgstr "Жалпақ түймешік"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19592 msgstr "Үлкен түймешік"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19595 msgid "Native Slider"
19596 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19599 msgid "Main Toolbar"
19600 msgstr "Басты құралдар жолағы"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19603 msgid "Toolbar position:"
19604 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19607 msgid "Under the Video"
19608 msgstr "Бейне төменінде"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19611 msgid "Above the Video"
19612 msgstr "Бейне жоғарысында"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19623 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19624 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19627 msgid "Time Toolbar"
19628 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19635 msgid "Select profile:"
19636 msgstr "Бейін бөлектеу:"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19639 msgid "New profile"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19643 msgid "Delete the current profile"
19644 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19651 msgid "Profile Name"
19652 msgstr "Бейін атауы"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19655 msgid "Please enter the new profile name."
19656 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19663 msgid "Expanding Spacer"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19671 msgid "Time Slider"
19672 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19675 msgid "Small Volume"
19676 msgstr "Аласа деңгей"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19680 msgstr "DVD мәзірлері"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19683 msgid "Advanced Buttons"
19684 msgstr "Қосымша түймешіктер"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19687 msgid "Playback Buttons"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19691 msgid "Aspect ratio selector"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19695 msgid "Speed selector"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19700 msgstr "Хабар тарату"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19704 msgstr "Іс кестесі"
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19708 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19712 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19715 msgid "Day / Month / Year:"
19716 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19723 msgid "Repeat delay:"
19724 msgstr "Кайталау кідірісі:"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19740 msgid "Save VLM configuration as..."
19741 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19745 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19748 msgid "Open VLM configuration..."
19749 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19752 msgid "Broadcast: "
19753 msgstr "Хабар тарату:"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19757 msgstr "Іс кестесі:"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19761 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
19763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19764 msgid "Control menu for the player"
19765 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
19767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19804 msgid "Open &File..."
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19808 msgid "&Open Multiple Files..."
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19812 msgid "Open &Disc..."
19813 msgstr "Дискі ашу..."
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19816 msgid "Open &Network Stream..."
19817 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19820 msgid "Open &Capture Device..."
19821 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19824 msgid "Open &Location from clipboard"
19825 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19828 msgid "Open &Recent Media"
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19832 msgid "Conve&rt / Save..."
19833 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19840 msgid "Quit at the end of playlist"
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19844 msgid "Close to systray"
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19852 msgid "&Effects and Filters"
19853 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19856 msgid "&Track Synchronization"
19857 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19860 msgid "Program Guide"
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19864 msgid "Plu&gins and extensions"
19865 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19868 msgid "Customi&ze Interface..."
19869 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19872 msgid "&Preferences"
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19881 msgstr "Ойнату тізімі"
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19888 msgid "Docked Playlist"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19892 msgid "Mi&nimal Interface"
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19900 msgid "&Fullscreen Interface"
19901 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19904 msgid "&Advanced Controls"
19905 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19912 msgid "Visualizations selector"
19913 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19916 msgid "&Increase Volume"
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19920 msgid "&Decrease Volume"
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19928 msgid "Audio &Track"
19929 msgstr "Дыбыстық жолшық"
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19932 msgid "Audio &Device"
19933 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19936 msgid "&Stereo Mode"
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19940 msgid "&Visualizations"
19941 msgstr "Көрнекі бейнелер"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19944 msgid "Add &Subtitle File..."
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19952 msgid "Video &Track"
19953 msgstr "Бейнелік жолшық"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19956 msgid "&Fullscreen"
19957 msgstr "Толық бейнебетке"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19960 msgid "Always Fit &Window"
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19964 msgid "Always &on Top"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19968 msgid "Set as Wall&paper"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19976 msgid "&Aspect Ratio"
19977 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19984 msgid "&Deinterlace"
19985 msgstr "Тізбектестіру"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19988 msgid "&Deinterlace mode"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19992 msgid "&Post processing"
19993 msgstr "Кейіңгі өңдету"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19996 msgid "Take &Snapshot"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20009 msgstr "Бағдарлама"
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20017 msgstr "Анықтама..."
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20020 msgid "Check for &Updates..."
20021 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20044 msgid "N&ormal Speed"
20045 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20049 msgstr "Ақырынырақ"
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20052 msgid "&Jump Forward"
20053 msgstr "Алға ауысу"
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20056 msgid "Jump Bac&kward"
20057 msgstr "Артқа ауысу"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20064 msgid "Open &Network..."
20065 msgstr "Желі ашу..."
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20068 msgid "Leave Fullscreen"
20069 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20076 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20080 msgid "Sho&w VLC media player"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20084 msgid "&Open Media"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20092 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20093 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20097 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20098 "preferences dialog."
20101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20102 msgid "Systray icon"
20103 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20107 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20112 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20113 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20116 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20120 msgid "Show playing item name in window title"
20121 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20124 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20128 msgid "Show notification popup on track change"
20129 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20138 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20143 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20144 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20154 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20155 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20156 "with composite extensions."
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20160 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20161 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20164 msgid "Activate the updates availability notification"
20165 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20169 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20170 "once every two weeks."
20173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20174 msgid "Number of days between two update checks"
20175 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20178 msgid "Ask for network policy at start"
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20182 msgid "Save the recently played items in the menu"
20183 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20186 msgid "List of words separated by | to filter"
20187 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20190 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20194 msgid "Define the colors of the volume slider "
20195 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20199 "Define the colors of the volume slider\n"
20200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20206 msgid "Selection of the starting mode and look "
20207 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20211 "Start VLC with:\n"
20213 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20214 " - minimal mode with limited controls"
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20218 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20219 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20222 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20223 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20226 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20230 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20234 msgid "Load extensions on startup"
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20238 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20242 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20246 msgid "Display background cone or art"
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20251 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20252 "disabled to prevent burning screen."
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20256 msgid "Expanding background cone or art."
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20260 msgid "Background art fits window's size"
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20264 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20269 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20270 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20271 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20272 "and change the system volume when VLC is not selected."
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20276 msgid "Maximum Volume displayed"
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20284 msgid "When minimized"
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20292 msgid "Qt interface"
20293 msgstr "Qt тілдесуі"
20295 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20299 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20303 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20308 msgid "Open a skin file"
20309 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20312 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20313 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20316 msgid "Open playlist"
20317 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20320 msgid "Playlist Files|"
20321 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20324 msgid "Save playlist"
20325 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20328 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20329 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20332 msgid "Skin to use"
20333 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20336 msgid "Path to the skin to use."
20337 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20340 msgid "Config of last used skin"
20341 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20346 "automatically, do not touch it."
20349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20350 msgid "Show a systray icon for VLC"
20351 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20355 msgid "Show VLC on the taskbar"
20356 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20359 msgid "Enable transparency effects"
20360 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20364 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20365 "when moving windows does not behave correctly."
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20370 msgid "Use a skinned playlist"
20371 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20374 msgid "Display video in a skinned window if any"
20377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20379 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20380 "play back video even though no video tag is implemented"
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20388 msgid "Skinnable Interface"
20389 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20391 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20392 msgid "Select skin"
20393 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20395 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20396 msgid "Open skin ..."
20397 msgstr "Мұқаба ашу..."
20399 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20401 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20402 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20403 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20406 #: modules/lua/vlc.c:48
20407 msgid "Lua interface"
20408 msgstr "Lua тілдесуі"
20410 #: modules/lua/vlc.c:49
20411 msgid "Lua interface module to load"
20412 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
20414 #: modules/lua/vlc.c:51
20415 msgid "Lua interface configuration"
20416 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
20418 #: modules/lua/vlc.c:52
20420 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20421 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20424 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20425 msgid "A single password restricts access to this interface."
20428 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20429 msgid "Source directory"
20430 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
20432 #: modules/lua/vlc.c:58
20433 msgid "Directory index"
20436 #: modules/lua/vlc.c:59
20437 msgid "Allow to build directory index"
20440 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20441 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20442 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20446 #: modules/lua/vlc.c:62
20448 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20449 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20450 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20453 #: modules/lua/vlc.c:67
20455 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20459 #: modules/lua/vlc.c:75
20463 #: modules/lua/vlc.c:76
20465 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20466 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20467 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20470 #: modules/lua/vlc.c:84
20474 #: modules/lua/vlc.c:85
20475 msgid "Lua interpreter"
20478 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20482 #: modules/lua/vlc.c:106
20486 #: modules/lua/vlc.c:110
20487 msgid "Command-line interface"
20490 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20494 #: modules/lua/vlc.c:134
20495 msgid "Lua Meta Fetcher"
20498 #: modules/lua/vlc.c:135
20499 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20502 #: modules/lua/vlc.c:140
20503 msgid "Lua Meta Reader"
20506 #: modules/lua/vlc.c:141
20507 msgid "Read meta data using lua scripts"
20510 #: modules/lua/vlc.c:147
20511 msgid "Lua Playlist"
20512 msgstr "Lua ойнату тізімі"
20514 #: modules/lua/vlc.c:148
20515 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20516 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
20518 #: modules/lua/vlc.c:153
20520 msgstr "Lua мұқаба суреті"
20522 #: modules/lua/vlc.c:154
20523 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20524 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
20526 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20527 msgid "Lua Extension"
20530 #: modules/lua/vlc.c:166
20531 msgid "Lua SD Module"
20534 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20535 msgid "Folder meta data"
20536 msgstr "Қалта мета-дерегі"
20538 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20539 msgid "Album art filename"
20542 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20543 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20547 msgid "The username of your last.fm account"
20548 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
20550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20551 msgid "The password of your last.fm account"
20552 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
20554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20555 msgid "Scrobbler URL"
20556 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
20558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20559 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20563 msgid "Audioscrobbler"
20564 msgstr "Audioscrobbler"
20566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20567 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20568 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
20570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20571 msgid "last.fm: Authentication failed"
20572 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
20574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20576 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20581 msgid "Last.fm username not set"
20582 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
20584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20586 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20588 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20591 #: modules/misc/gnutls.c:51
20592 msgid "TLS cipher priorities"
20595 #: modules/misc/gnutls.c:52
20597 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20598 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20601 #: modules/misc/gnutls.c:63
20602 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20605 #: modules/misc/gnutls.c:65
20606 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20609 #: modules/misc/gnutls.c:66
20610 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20613 #: modules/misc/gnutls.c:67
20614 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20617 #: modules/misc/gnutls.c:72
20618 msgid "GNU TLS transport layer security"
20621 #: modules/misc/gnutls.c:79
20622 msgid "GNU TLS server"
20625 #: modules/misc/gnutls.c:269
20628 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20629 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20630 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20631 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20633 "If in doubt, abort now.\n"
20636 #: modules/misc/gnutls.c:279
20639 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20640 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20641 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20642 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20644 "If in doubt, abort now.\n"
20647 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20648 msgid "Insecure site"
20651 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20655 #: modules/misc/gnutls.c:295
20656 msgid "View certificate"
20659 #: modules/misc/gnutls.c:312
20662 "This is the certificate presented by %s:\n"
20665 "If in doubt, abort now.\n"
20668 #: modules/misc/gnutls.c:314
20669 msgid "Accept 24 hours"
20672 #: modules/misc/gnutls.c:315
20673 msgid "Accept permanently"
20676 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20677 msgid "Playing some media."
20678 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
20680 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20684 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20685 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20688 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20689 msgid "XDG-screensaver"
20692 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20693 msgid "XDG screen saver inhibition"
20696 #: modules/misc/logger.c:117
20698 msgstr "Жұрнал пішімі"
20700 #: modules/misc/logger.c:118
20701 msgid "Specify the logging format."
20704 #: modules/misc/logger.c:121
20705 msgid "Syslog ident"
20708 #: modules/misc/logger.c:122
20709 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20712 #: modules/misc/logger.c:125
20713 msgid "Syslog facility"
20716 #: modules/misc/logger.c:126
20717 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20720 #: modules/misc/logger.c:153
20724 #: modules/misc/logger.c:154
20726 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20730 #: modules/misc/logger.c:158
20734 #: modules/misc/logger.c:159
20735 msgid "File logging"
20736 msgstr "Файлға жұрналдау"
20738 #: modules/misc/logger.c:165
20739 msgid "Log filename"
20740 msgstr "Жұрнал файл аты "
20742 #: modules/misc/logger.c:165
20743 msgid "Specify the log filename."
20744 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
20746 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20747 msgid "M3U playlist export"
20748 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
20750 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20751 msgid "M3U8 playlist export"
20754 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20755 msgid "XSPF playlist export"
20756 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
20758 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20759 msgid "HTML playlist export"
20760 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
20762 #: modules/misc/rtsp.c:61
20763 msgid "Maximum number of connections"
20764 msgstr "Ең көп қосылым саны"
20766 #: modules/misc/rtsp.c:62
20768 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20769 "0 means no limit."
20772 #: modules/misc/rtsp.c:65
20773 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20774 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
20776 #: modules/misc/rtsp.c:67
20777 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20778 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
20780 #: modules/misc/rtsp.c:69
20782 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20783 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20784 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20785 "The default is 5."
20788 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20792 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20793 msgid "RTSP VoD server"
20794 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
20796 #: modules/misc/stats.c:211
20800 #: modules/misc/stats.c:213
20801 msgid "Stats encoder function"
20802 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
20804 #: modules/misc/stats.c:219
20805 msgid "Stats decoder"
20806 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
20808 #: modules/misc/stats.c:220
20809 msgid "Stats decoder function"
20810 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
20812 #: modules/misc/stats.c:225
20813 msgid "Stats demux"
20814 msgstr "Санақ демуксі"
20816 #: modules/misc/stats.c:226
20817 msgid "Stats demux function"
20818 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
20820 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20821 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20822 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
20824 #: modules/mux/asf.c:57
20825 msgid "Title to put in ASF comments."
20828 #: modules/mux/asf.c:59
20829 msgid "Author to put in ASF comments."
20832 #: modules/mux/asf.c:61
20833 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20836 #: modules/mux/asf.c:62
20840 #: modules/mux/asf.c:63
20841 msgid "Comment to put in ASF comments."
20844 #: modules/mux/asf.c:65
20845 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20848 #: modules/mux/asf.c:66
20849 msgid "Packet Size"
20850 msgstr "Десте мөлшері"
20852 #: modules/mux/asf.c:67
20853 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20854 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
20856 #: modules/mux/asf.c:68
20857 msgid "Bitrate override"
20858 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
20860 #: modules/mux/asf.c:69
20862 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20863 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20867 #: modules/mux/asf.c:73
20869 msgstr "ASF муксері"
20871 #: modules/mux/asf.c:565
20872 msgid "Unknown Video"
20873 msgstr "Беймәлім бейне"
20875 #: modules/mux/avi.c:47
20877 msgstr "AVI муксері"
20879 #: modules/mux/dummy.c:45
20880 msgid "Dummy/Raw muxer"
20881 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
20883 #: modules/mux/mp4.c:46
20884 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20885 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
20887 #: modules/mux/mp4.c:48
20889 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20890 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20894 #: modules/mux/mp4.c:58
20895 msgid "MP4/MOV muxer"
20896 msgstr "MP4/MOV муксері"
20898 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20899 msgid "DTS delay (ms)"
20900 msgstr "DTS кідірісі (ms)"
20902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20904 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20905 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20906 "inside the client decoder."
20909 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20910 msgid "PES maximum size"
20911 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
20913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20914 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20919 msgstr "PS муксері"
20921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20923 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
20925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20927 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20933 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші (audio PID)"
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20936 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20937 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20941 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20944 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20945 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20949 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
20951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20952 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20953 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
20955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20957 msgstr "TS теңдестіргіші"
20959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20960 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20961 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
20963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20965 msgstr "NET теңдестіргіші"
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20968 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20972 msgid "PMT Program numbers"
20973 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20977 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20982 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20983 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20987 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20992 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20993 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
20995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20997 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21002 msgid "Set PID to ID of ES"
21003 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21007 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21008 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21012 msgid "Data alignment"
21013 msgstr "Дерек туралауы"
21015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21017 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21018 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21022 msgid "Shaping delay (ms)"
21023 msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
21025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21027 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21028 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21029 "especially for reference frames."
21032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21033 msgid "Use keyframes"
21034 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21038 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21039 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21040 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21041 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21042 "the biggest frames in the stream."
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21046 msgid "PCR interval (ms)"
21049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21051 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21052 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21056 msgid "Minimum B (deprecated)"
21057 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21060 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21061 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21064 msgid "Maximum B (deprecated)"
21065 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21069 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21070 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21071 "inside the client decoder."
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21075 msgid "Crypt audio"
21076 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21079 msgid "Crypt audio using CSA"
21080 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21083 msgid "Crypt video"
21084 msgstr "Шифрланған бейне"
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21087 msgid "Crypt video using CSA"
21088 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21091 msgid "CSA Key in use"
21092 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21096 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21101 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21102 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21106 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21107 "header from the value before encrypting."
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21111 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21112 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21114 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21115 msgid "Multipart JPEG muxer"
21116 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21118 #: modules/mux/ogg.c:51
21119 msgid "Ogg/OGM muxer"
21120 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21122 #: modules/mux/wav.c:46
21124 msgstr "WAV муксері"
21126 #: modules/notify/growl.m:104
21127 msgid "Growl Notification Plugin"
21128 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21130 #: modules/notify/growl.m:282
21131 msgid "New input playing"
21134 #: modules/notify/growl.m:305
21135 msgid "Now playing"
21136 msgstr "Ойнатылуда"
21138 #: modules/notify/notify.c:53
21139 msgid "Timeout (ms)"
21140 msgstr "Үзіліс (ms)"
21142 #: modules/notify/notify.c:54
21143 msgid "How long the notification will be displayed "
21144 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21146 #: modules/notify/notify.c:59
21148 msgstr "Құлақтандыру"
21150 #: modules/notify/notify.c:60
21151 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21152 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21154 #: modules/packetizer/copy.c:48
21155 msgid "Copy packetizer"
21156 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21158 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21159 msgid "Dirac packetizer"
21162 #: modules/packetizer/flac.c:50
21163 msgid "Flac audio packetizer"
21164 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21166 #: modules/packetizer/h264.c:56
21167 msgid "H.264 video packetizer"
21168 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21170 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21171 msgid "MLP/TrueHD parser"
21172 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21174 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21175 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21176 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21178 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21179 msgid "MPEG4 video packetizer"
21180 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21182 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21183 msgid "Sync on Intra Frame"
21184 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21188 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21189 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21192 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21193 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21194 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21196 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21198 msgstr "MPEG бейнесі"
21200 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21201 msgid "VC-1 packetizer"
21202 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21204 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21205 msgid "Bonjour services"
21206 msgstr "Bonjour қызметтері"
21208 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21209 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21214 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21218 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21222 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21223 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21224 msgid "My Pictures"
21227 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21228 msgid "MTP devices"
21231 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21235 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21236 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21237 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21238 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21239 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21240 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21244 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21245 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21246 msgid "Local drives"
21249 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21250 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21251 msgid "Podcast URLs list"
21252 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21254 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21255 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21258 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21260 msgstr "Подкасттар"
21262 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21263 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21264 msgid "Audio capture"
21267 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21268 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21271 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21275 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21276 msgid "SAP multicast address"
21277 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21279 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21281 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21282 "However, you can specify a specific address."
21285 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21286 msgid "SAP timeout (seconds)"
21287 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21289 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21291 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21295 msgid "Try to parse the announce"
21296 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21300 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21301 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21304 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21305 msgid "SAP Strict mode"
21306 msgstr "SAP қатал режімі"
21308 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21310 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21314 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21318 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21319 msgid "Network streams (SAP)"
21322 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21323 msgid "SDP Descriptions parser"
21324 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
21326 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21330 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21334 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21336 msgstr "Пайдаланушы"
21338 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21339 msgid "Video capture"
21342 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21343 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21346 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21347 msgid "Audio capture (ALSA)"
21350 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21354 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21358 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21363 msgid "Unknown type"
21366 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21367 msgid "Universal Plug'n'Play"
21370 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21371 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21372 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21373 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21374 msgid "Screen capture"
21377 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21378 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21381 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21382 msgid "Applications"
21385 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21386 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21390 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21391 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21392 msgid "Preferred Width"
21395 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21396 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21397 msgid "Preferred Height"
21400 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21401 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21404 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21405 msgid "Buffer size in seconds"
21408 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21412 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21413 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21416 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21417 msgid "LZMA decompression"
21420 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21421 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21424 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21425 msgid "gzip decompression"
21428 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21429 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21432 #: modules/stream_filter/record.c:49
21433 msgid "Internal stream record"
21434 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
21436 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21437 msgid "Smooth Streaming"
21440 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21442 msgstr "Өздігінен жою"
21444 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21445 msgid "Automatically add/delete input streams"
21446 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
21448 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21450 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21451 "this stream later."
21454 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21455 msgid "Destination bridge-in name"
21456 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
21458 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21460 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21461 "in at a time, you can discard this option."
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21466 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21467 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21468 "need to raise caching values."
21471 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21473 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21477 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21478 "IDs bridge_in will register."
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21482 msgid "Name of current instance"
21483 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
21485 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21487 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21488 "at a time, you can discard this option."
21491 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21492 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21495 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21497 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21498 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21499 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21500 "placeholder streams should have the same format. "
21503 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21504 msgid "Placeholder delay"
21505 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21508 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21511 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21512 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21515 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21517 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21518 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21519 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21520 "frames in the streams."
21523 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21527 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21528 msgid "Bridge stream output"
21529 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
21531 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21533 msgstr "Тұйықтау қосу"
21535 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21537 msgstr "Тұйықтау өшіру"
21539 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21540 #: modules/stream_out/setid.c:41
21541 msgid "Elementary Stream ID"
21544 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21545 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21548 #: modules/stream_out/delay.c:43
21549 msgid "Delay of the ES (ms)"
21552 #: modules/stream_out/delay.c:45
21554 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21555 "negative means advance."
21558 #: modules/stream_out/delay.c:55
21559 msgid "Delay a stream"
21562 #: modules/stream_out/description.c:54
21563 msgid "Description stream output"
21564 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
21566 #: modules/stream_out/display.c:41
21567 msgid "Enable/disable audio rendering."
21568 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
21570 #: modules/stream_out/display.c:43
21571 msgid "Enable/disable video rendering."
21572 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
21574 #: modules/stream_out/display.c:44
21578 #: modules/stream_out/display.c:45
21579 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21580 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
21582 #: modules/stream_out/display.c:54
21583 msgid "Display stream output"
21584 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
21586 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21587 msgid "Duplicate stream output"
21588 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
21590 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21591 msgid "Output access method"
21592 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
21594 #: modules/stream_out/es.c:43
21595 msgid "This is the default output access method that will be used."
21598 #: modules/stream_out/es.c:45
21599 msgid "Audio output access method"
21600 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
21602 #: modules/stream_out/es.c:47
21603 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21606 #: modules/stream_out/es.c:48
21607 msgid "Video output access method"
21608 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
21610 #: modules/stream_out/es.c:50
21611 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21614 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21615 msgid "Output muxer"
21616 msgstr "Шығасын муксері"
21618 #: modules/stream_out/es.c:54
21619 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21622 #: modules/stream_out/es.c:55
21623 msgid "Audio output muxer"
21624 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
21626 #: modules/stream_out/es.c:57
21627 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21630 #: modules/stream_out/es.c:58
21631 msgid "Video output muxer"
21632 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
21634 #: modules/stream_out/es.c:60
21635 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21638 #: modules/stream_out/es.c:62
21640 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
21642 #: modules/stream_out/es.c:64
21643 msgid "This is the default output URI."
21644 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
21646 #: modules/stream_out/es.c:65
21647 msgid "Audio output URL"
21648 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
21650 #: modules/stream_out/es.c:67
21651 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21654 #: modules/stream_out/es.c:68
21655 msgid "Video output URL"
21656 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
21658 #: modules/stream_out/es.c:70
21659 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21662 #: modules/stream_out/es.c:79
21663 msgid "Elementary stream output"
21664 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
21666 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21668 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21671 #: modules/stream_out/gather.c:44
21672 msgid "Gathering stream output"
21673 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
21675 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21676 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21679 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21683 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21684 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21687 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21691 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21692 msgid "Specify the page containing the language"
21695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21699 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21700 msgid "Specify the row containing the language"
21703 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21704 msgid "Lang From Telx"
21707 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21708 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21712 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21717 msgid "Output video width."
21718 msgstr "Шығасын бейне ені."
21720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21722 msgid "Output video height."
21723 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21726 msgid "Sample aspect ratio"
21727 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21730 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21731 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
21733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21735 msgid "Video filter"
21736 msgstr "Бейнелік сүзгі"
21738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21739 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21740 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
21742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21743 msgid "Image chroma"
21744 msgstr "Кескін түстігі"
21746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21748 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21749 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21753 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21754 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21757 #: modules/video_filter/rss.c:142
21758 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21763 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21767 #: modules/video_filter/rss.c:144
21768 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21773 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21777 msgid "Mosaic bridge"
21778 msgstr "Зертасты көпір"
21780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21781 msgid "Mosaic bridge stream output"
21782 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
21784 #: modules/stream_out/raop.c:148
21785 msgid "Hostname or IP address of target device"
21788 #: modules/stream_out/raop.c:151
21790 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21794 #: modules/stream_out/raop.c:155
21795 msgid "Password for target device."
21798 #: modules/stream_out/raop.c:157
21799 msgid "Password file"
21802 #: modules/stream_out/raop.c:158
21803 msgid "Read password for target device from file."
21806 #: modules/stream_out/raop.c:161
21810 #: modules/stream_out/raop.c:162
21811 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21812 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
21814 #: modules/stream_out/record.c:50
21815 msgid "Destination prefix"
21816 msgstr "Жеткілім префиксі"
21818 #: modules/stream_out/record.c:52
21819 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21822 #: modules/stream_out/record.c:57
21823 msgid "Record stream output"
21824 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
21826 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21827 msgid "This is the output URL that will be used."
21828 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын URL-мекенжайы."
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21832 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21833 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21834 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21835 "SDP to be announced via SAP."
21838 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21839 msgid "SAP announcing"
21840 msgstr "SAP жариялауда"
21842 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21843 msgid "Announce this session with SAP."
21844 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
21846 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21850 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21852 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21853 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21857 msgid "Session name"
21858 msgstr "Сеанс атауы"
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21862 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21866 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21867 msgid "Session category"
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21872 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21873 "announced if you choose to use SAP."
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21877 msgid "Session description"
21878 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
21880 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21882 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21883 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21886 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21887 msgid "Session URL"
21888 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
21890 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21892 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21893 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21894 "(Session Descriptor)."
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21898 msgid "Session email"
21899 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21903 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21904 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21907 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21908 msgid "Session phone number"
21909 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
21911 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21913 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21914 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21917 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21918 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21923 msgstr "Дыбыстық порт"
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21927 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21932 msgstr "Бейнелік порт"
21934 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21936 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21940 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21941 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21945 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21951 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21956 msgid "Transport protocol"
21957 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
21959 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21960 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21965 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21966 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21970 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21974 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21979 msgid "RTSP session timeout (s)"
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21984 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21985 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21986 "is 60 (one minute)."
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21990 msgid "RTP stream output"
21991 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
21993 #: modules/stream_out/setid.c:45
21997 #: modules/stream_out/setid.c:47
21998 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22001 #: modules/stream_out/setid.c:51
22002 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22005 #: modules/stream_out/setid.c:61
22009 #: modules/stream_out/setid.c:62
22013 #: modules/stream_out/setid.c:63
22014 msgid "Change the id of an elementary stream"
22017 #: modules/stream_out/setid.c:74
22018 msgid "Set ES Lang"
22021 #: modules/stream_out/setid.c:75
22025 #: modules/stream_out/setid.c:76
22026 msgid "Change the language of an elementary stream"
22029 #: modules/stream_out/smem.c:61
22030 msgid "Video prerender callback"
22033 #: modules/stream_out/smem.c:62
22035 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22036 "buffer where render will be done."
22039 #: modules/stream_out/smem.c:65
22040 msgid "Audio prerender callback"
22043 #: modules/stream_out/smem.c:66
22045 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22046 "buffer where render will be done."
22049 #: modules/stream_out/smem.c:69
22050 msgid "Video postrender callback"
22053 #: modules/stream_out/smem.c:70
22055 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22056 "called when the render is into the buffer."
22059 #: modules/stream_out/smem.c:73
22060 msgid "Audio postrender callback"
22063 #: modules/stream_out/smem.c:74
22065 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22066 "called when the render is into the buffer."
22069 #: modules/stream_out/smem.c:77
22070 msgid "Video Callback data"
22073 #: modules/stream_out/smem.c:78
22074 msgid "Data for the video callback function."
22077 #: modules/stream_out/smem.c:80
22078 msgid "Audio callback data"
22081 #: modules/stream_out/smem.c:81
22082 msgid "Data for the audio callback function."
22085 #: modules/stream_out/smem.c:83
22086 msgid "Time Synchronized output"
22089 #: modules/stream_out/smem.c:84
22091 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22092 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22095 #: modules/stream_out/smem.c:96
22099 #: modules/stream_out/smem.c:97
22100 msgid "Stream output to memory buffer"
22103 #: modules/stream_out/standard.c:43
22104 msgid "Output method to use for the stream."
22105 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22107 #: modules/stream_out/standard.c:46
22108 msgid "Muxer to use for the stream."
22109 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22111 #: modules/stream_out/standard.c:47
22112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22114 msgid "Output destination"
22115 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22117 #: modules/stream_out/standard.c:49
22119 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22122 #: modules/stream_out/standard.c:50
22123 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22124 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22126 #: modules/stream_out/standard.c:52
22128 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22129 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22132 #: modules/stream_out/standard.c:54
22133 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22134 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22136 #: modules/stream_out/standard.c:56
22138 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22142 #: modules/stream_out/standard.c:91
22143 msgid "Standard stream output"
22144 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22147 msgid "Video encoder"
22148 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22152 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22157 msgid "Destination video codec"
22158 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22161 msgid "This is the video codec that will be used."
22162 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22166 msgid "Video bitrate"
22167 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22170 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22171 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22174 msgid "Video scaling"
22175 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22178 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22182 msgid "Video frame-rate"
22183 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22186 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22190 msgid "Deinterlace video"
22191 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22194 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22195 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22198 msgid "Deinterlace module"
22199 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22202 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22203 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22206 msgid "Maximum video width"
22207 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22210 msgid "Maximum output video width."
22211 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22214 msgid "Maximum video height"
22215 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22218 msgid "Maximum output video height."
22219 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22223 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22224 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22228 msgid "Audio encoder"
22229 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22233 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22238 msgid "Destination audio codec"
22239 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22242 msgid "This is the audio codec that will be used."
22243 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22247 msgid "Audio bitrate"
22248 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22251 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22252 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22256 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22260 msgid "This is the language of the audio stream."
22263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22264 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22268 msgid "Audio filter"
22269 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22273 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22274 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22278 msgid "Subtitle encoder"
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22283 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22288 msgid "Destination subtitle codec"
22291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22292 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22297 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22298 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22299 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22300 "subpicture modules"
22303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22305 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
22307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22309 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22313 msgid "Number of threads"
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22317 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22318 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22321 msgid "High priority"
22322 msgstr "Айрықша басымдық"
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22326 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22330 msgid "Synchronise on audio track"
22331 msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
22333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22335 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22336 "on the audio track."
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22341 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22346 msgid "Transcode stream output"
22347 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
22349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22350 msgid "Overlays/Subtitles"
22351 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
22353 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22354 msgid "Monospace Font"
22357 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22358 msgid "Font family for the font you want to use"
22361 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22362 msgid "Font file for the font you want to use"
22365 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22366 msgid "Font size in pixels"
22367 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
22369 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22371 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22372 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22376 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22377 msgid "Text opacity"
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22382 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22383 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22386 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22387 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22388 msgid "Text default color"
22389 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
22391 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22392 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22394 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22395 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22396 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22397 "(red + green), #FFFFFF = white"
22400 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22401 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22402 msgid "Relative font size"
22403 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
22405 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22406 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22408 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22409 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22412 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22413 msgid "Background opacity"
22416 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22417 msgid "Background color"
22420 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22421 msgid "Outline opacity"
22424 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22425 msgid "Shadow opacity"
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22429 msgid "Shadow color"
22432 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22433 msgid "Shadow angle"
22436 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22437 msgid "Shadow distance"
22440 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22441 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22445 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22446 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22451 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22455 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22456 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22460 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22461 msgid "Use YUVP renderer"
22462 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
22464 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22466 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22467 "you want to encode into DVB subtitles"
22470 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22474 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22479 msgid "Text renderer"
22480 msgstr "Мәтін құрушы"
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22483 msgid "Freetype2 font renderer"
22484 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22488 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22489 "This should take less than a few minutes."
22492 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22493 msgid "Name for the font you want to use"
22496 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22497 msgid "Text renderer for Mac"
22500 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22501 msgid "CoreText font renderer"
22504 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22505 msgid "SVG template file"
22506 msgstr "SVG үлгі файлы"
22508 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22510 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22513 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22514 msgid "Dummy font renderer"
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22518 msgid "Filename for the font you want to use"
22521 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22522 msgid "Win32 font renderer"
22523 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
22525 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22526 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22527 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22528 msgid "Conversions from "
22529 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
22531 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22532 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22533 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22535 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22536 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22537 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22539 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22540 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22541 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22543 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22544 msgid "MMX conversions from "
22545 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
22547 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22548 msgid "SSE2 conversions from "
22549 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
22551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22552 msgid "AltiVec conversions from "
22553 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
22555 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22556 msgid "OpenMAX DL image processing"
22559 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22560 msgid "RV32 conversion filter"
22561 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
22563 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22564 msgid "Brightness threshold"
22565 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
22567 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22569 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22570 "threshold value will be the brightness defined below."
22573 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22574 msgid "Image contrast (0-2)"
22575 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
22577 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22578 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22581 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22582 msgid "Image hue (0-360)"
22583 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
22585 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22586 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22589 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22590 msgid "Image saturation (0-3)"
22591 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
22593 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22594 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22597 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22598 msgid "Image brightness (0-2)"
22599 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
22601 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22602 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22605 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22606 msgid "Image gamma (0-10)"
22607 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
22609 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22610 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22613 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22614 msgid "Image properties filter"
22615 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
22617 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22618 msgid "Image adjust"
22619 msgstr "Кескінді лайықтау"
22621 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22622 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22623 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
22625 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22626 msgid "Transparency mask"
22627 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
22629 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22630 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22632 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
22634 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22635 msgid "Alpha mask video filter"
22636 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
22638 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22640 msgstr "Альфа бүркеншігі"
22642 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22643 msgid "Color scheme"
22646 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22647 msgid "Define the glasses' color scheme"
22650 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22651 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22654 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22655 msgid "Window size"
22658 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22659 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22662 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22663 msgid "Softening value"
22666 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22667 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22670 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22671 msgid "antiflicker video filter"
22674 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22675 msgid "antiflicker"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22680 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22682 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22683 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22685 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22686 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22688 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22689 "where to get the required parts.\n"
22690 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22695 msgid "Device type"
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22700 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22701 "delegate processing to the external process - with more options"
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22705 msgid "AtmoWin Software"
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22709 msgid "Classic AtmoLight"
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22713 msgid "Quattro AtmoLight"
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22729 msgid "Count of AtmoLight channels"
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22733 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22737 msgid "DMX address for each channel"
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22742 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22747 msgid "Count of channels"
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22751 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22755 msgid "Count of fnordlicht's"
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22760 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22764 msgid "Save Debug Frames"
22765 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22768 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22772 msgid "Debug Frame Folder"
22773 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22776 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22780 msgid "Extracted Image Width"
22781 msgstr "Сірінді кескін ені"
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22784 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22788 msgid "Extracted Image Height"
22789 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22792 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22796 msgid "Mark analyzed pixels"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22800 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22804 msgid "Color when paused"
22805 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22809 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22818 msgid "Red component of the pause color"
22819 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22822 msgid "Pause-Green"
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22826 msgid "Green component of the pause color"
22827 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22834 msgid "Blue component of the pause color"
22835 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22838 msgid "Pause-Fadesteps"
22839 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22843 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22848 msgstr "Ақыр-Қызыл"
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22851 msgid "Red component of the shutdown color"
22852 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22856 msgstr "Ақыр-Жасыл"
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22859 msgid "Green component of the shutdown color"
22860 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22867 msgid "Blue component of the shutdown color"
22868 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22871 msgid "End-Fadesteps"
22872 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22876 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22877 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22881 msgid "Number of zones on top"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22885 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22889 msgid "Number of zones on bottom"
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22893 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22897 msgid "Zones on left / right side"
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22901 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22905 msgid "Calculate a average zone"
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22910 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22911 "single channel AtmoLight)"
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22915 msgid "Use Software White adjust"
22916 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22920 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22928 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22932 msgid "White Green"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22936 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22944 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22948 msgid "Serial Port/Device"
22949 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22953 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22954 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22959 msgid "Edge weightning"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22964 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22969 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22970 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22974 msgid "Darkness limit"
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22979 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22980 "than one for letterboxed videos."
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22984 msgid "Hue windowing"
22985 msgstr "Реңк терезелеу"
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22989 msgid "Used for statistics."
22990 msgstr "Санақ үшін қолданады."
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22993 msgid "Sat windowing"
22994 msgstr "Қанықтық терезелеу"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22998 msgid "Filter length (ms)"
22999 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23003 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23007 msgid "Filter threshold"
23008 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23011 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23016 msgid "Filter smoothness (%)"
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23020 msgid "Filter Smoothness"
23021 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23024 msgid "Output Color filter mode"
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23029 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23033 msgid "No Filtering"
23034 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23038 msgstr "Тркестірілген"
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23045 msgid "Frame delay (ms)"
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23050 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23051 "20ms should do the trick."
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23055 msgid "Channel 0: summary"
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23059 msgid "Channel 1: left"
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23063 msgid "Channel 2: right"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23067 msgid "Channel 3: top"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23071 msgid "Channel 4: bottom"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23075 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23080 msgstr "доғарылған"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23083 msgid "Zone 4:summary"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23087 msgid "Zone 3:left"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23091 msgid "Zone 1:right"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23099 msgid "Zone 2:bottom"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23103 msgid "Channel / Zone Assignment"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23108 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23109 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23110 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23111 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23112 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23113 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23117 msgid "Zone 0: Top gradient"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23121 msgid "Zone 1: Right gradient"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23125 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23129 msgid "Zone 3: Left gradient"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23133 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23138 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23142 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23147 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23148 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23152 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23157 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23158 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23162 msgid "AtmoLight Filter"
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23172 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23176 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23177 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23180 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23181 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23184 msgid "DMX options"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23188 msgid "MoMoLight options"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23192 msgid "fnordlicht options"
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23196 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23200 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23201 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23204 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23205 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23208 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23209 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23212 msgid "Change gradients"
23213 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23216 msgid "Value of the audio channels levels"
23219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23221 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23222 "be separated with ':'."
23225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23226 #: modules/video_filter/logo.c:58
23227 msgid "X coordinate"
23228 msgstr "X тұрағиаты"
23230 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23231 msgid "X coordinate of the bargraph."
23234 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23235 #: modules/video_filter/logo.c:61
23236 msgid "Y coordinate"
23237 msgstr "Y тұрағиаты"
23239 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23240 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23244 msgid "Transparency of the bargraph"
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23249 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23253 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23254 msgid "Bargraph position"
23257 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23259 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23260 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23269 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23272 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23273 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23276 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23278 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23281 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23282 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23283 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23287 msgid "Audio Bar Graph Video"
23290 #: modules/video_filter/ball.c:98
23294 #: modules/video_filter/ball.c:100
23295 msgid "Edge visible"
23298 #: modules/video_filter/ball.c:101
23299 msgid "Set edge visibility."
23302 #: modules/video_filter/ball.c:103
23306 #: modules/video_filter/ball.c:104
23308 "Set ball speed, the displacement value in "
23309 "number of pixels by frame."
23312 #: modules/video_filter/ball.c:107
23316 #: modules/video_filter/ball.c:108
23318 "Set ball size giving its radius in number of "
23322 #: modules/video_filter/ball.c:111
23323 msgid "Gradient threshold"
23326 #: modules/video_filter/ball.c:112
23327 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23330 #: modules/video_filter/ball.c:114
23331 msgid "Augmented reality ball game"
23334 #: modules/video_filter/ball.c:123
23335 msgid "Ball video filter"
23338 #: modules/video_filter/ball.c:124
23340 msgstr "Жоғарғы шетімен"
23342 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23343 msgid "Number of time to blend"
23344 msgstr "Қоспалау рет саны"
23346 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23347 msgid "The number of time the blend will be performed"
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23351 msgid "Alpha of the blended image"
23352 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
23354 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23355 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23358 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23359 msgid "Image to be blended onto"
23360 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
23362 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23363 msgid "The image which will be used to blend onto"
23366 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23367 msgid "Chroma for the base image"
23368 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
23370 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23371 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23374 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23375 msgid "Image which will be blended"
23378 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23379 msgid "The image blended onto the base image"
23380 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
23382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23383 msgid "Chroma for the blend image"
23384 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
23386 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23387 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23390 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23391 msgid "Blending benchmark filter"
23392 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
23394 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23396 msgstr "Миксер үстелі"
23398 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23399 msgid "Benchmarking"
23400 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
23402 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23404 msgstr "Негізгі кескін"
23406 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23407 msgid "Blend image"
23408 msgstr "Кескін қоспалау"
23410 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23411 msgid "Video pictures blending"
23412 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
23414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23416 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23417 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23418 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23423 msgid "Bluescreen U value"
23424 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
23426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23428 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23429 "Defaults to 120 for blue."
23432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23433 msgid "Bluescreen V value"
23434 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
23436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23438 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23439 "Defaults to 90 for blue."
23442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23443 msgid "Bluescreen U tolerance"
23444 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23449 "value between 10 and 20 seems sensible."
23452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23453 msgid "Bluescreen V tolerance"
23454 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23458 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23459 "value between 10 and 20 seems sensible."
23462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23463 msgid "Bluescreen video filter"
23464 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
23466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23468 msgstr "Көк бейнебет"
23470 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23471 msgid "Output width"
23474 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23475 msgid "Output (canvas) image width"
23478 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23479 msgid "Output height"
23482 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23483 msgid "Output (canvas) image height"
23486 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23487 msgid "Output picture aspect ratio"
23490 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23492 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23493 "have the same SAR as the input."
23496 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23502 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23503 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23506 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23507 msgid "Automatically resize and pad a video"
23510 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23514 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23515 msgid "Canvas video filter"
23518 #: modules/video_filter/chain.c:43
23519 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23520 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23522 #: modules/video_filter/clone.c:40
23523 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23526 #: modules/video_filter/clone.c:43
23527 msgid "Video output modules"
23528 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
23530 #: modules/video_filter/clone.c:44
23532 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23533 "separated list of modules."
23536 #: modules/video_filter/clone.c:47
23537 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23540 #: modules/video_filter/clone.c:55
23541 msgid "Clone video filter"
23542 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
23544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23553 msgid "Select one color in the video"
23556 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23557 msgid "Color threshold filter"
23558 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
23560 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23561 msgid "Saturation threshold"
23564 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23565 msgid "Similarity threshold"
23566 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
23568 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23569 msgid "Pixels to crop from top"
23570 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23572 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23573 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23574 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23576 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23577 msgid "Pixels to crop from bottom"
23578 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23580 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23581 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23582 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23584 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23585 msgid "Pixels to crop from left"
23586 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23588 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23589 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23590 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23592 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23593 msgid "Pixels to crop from right"
23594 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23596 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23597 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23598 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23600 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23601 msgid "Pixels to padd to top"
23602 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23604 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23605 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23608 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23609 msgid "Pixels to padd to bottom"
23610 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23612 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23613 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23616 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23617 msgid "Pixels to padd to left"
23618 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23620 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23621 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23625 msgid "Pixels to padd to right"
23626 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23628 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23629 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23632 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23636 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23637 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23638 msgid "Video scaling filter"
23639 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23641 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23645 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23649 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23653 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23657 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23661 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23665 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23670 msgid "Streaming deinterlace mode"
23671 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
23673 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23674 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23675 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
23677 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23678 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23683 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23684 "frame boundaries. \n"
23686 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23687 "such as videos from a camcorder. \n"
23689 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23690 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23692 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23693 "(bright) field, too. \n"
23695 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23696 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23699 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23700 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23703 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23705 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23706 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23710 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23711 msgid "Deinterlacing video filter"
23712 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
23714 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23716 msgstr "Кіресін FIFO"
23718 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23719 msgid "FIFO which will be read for commands"
23722 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23723 msgid "Output FIFO"
23724 msgstr "Шығасын FIFO"
23726 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23727 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23730 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23731 msgid "Dynamic video overlay"
23732 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
23734 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23735 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23740 #: modules/video_filter/erase.c:56
23741 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23744 #: modules/video_filter/erase.c:59
23745 msgid "X coordinate of the mask."
23746 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
23748 #: modules/video_filter/erase.c:61
23749 msgid "Y coordinate of the mask."
23750 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
23752 #: modules/video_filter/erase.c:63
23753 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23756 #: modules/video_filter/erase.c:68
23757 msgid "Erase video filter"
23758 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
23760 #: modules/video_filter/erase.c:69
23764 #: modules/video_filter/extract.c:62
23765 msgid "RGB component to extract"
23766 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
23768 #: modules/video_filter/extract.c:63
23769 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23770 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
23772 #: modules/video_filter/extract.c:74
23773 msgid "Extract RGB component video filter"
23774 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
23776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23777 msgid "Gaussian's std deviation"
23778 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
23780 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23782 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23783 "to 3*sigma away in any direction."
23786 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23787 msgid "Add a blurring effect"
23790 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23791 msgid "Gaussian blur video filter"
23792 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
23794 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23795 msgid "Gaussian Blur"
23796 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
23798 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23799 msgid "Radius in pixels"
23802 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23806 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23807 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23810 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23811 msgid "Gradfun video filter"
23814 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23818 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23819 msgid "Debanding algorithm"
23822 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23823 msgid "Distort mode"
23824 msgstr "Бұрмалау режімі"
23826 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23827 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23829 "Бұрмалау режімі, \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
23832 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23833 msgid "Gradient image type"
23834 msgstr "Градиентті кескін түрі"
23836 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23838 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23842 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23843 msgid "Apply cartoon effect"
23844 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
23846 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23847 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23850 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23851 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23854 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23855 msgid "Gradient video filter"
23856 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
23858 #: modules/video_filter/grain.c:54
23859 msgid "Variance of the gaussian noise"
23862 #: modules/video_filter/grain.c:58
23863 msgid "Minimal period"
23866 #: modules/video_filter/grain.c:59
23867 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23870 #: modules/video_filter/grain.c:60
23871 msgid "Maximal period"
23874 #: modules/video_filter/grain.c:61
23875 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23878 #: modules/video_filter/grain.c:64
23879 msgid "Grain video filter"
23880 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
23882 #: modules/video_filter/grain.c:65
23884 msgstr "Түйірлілік"
23886 #: modules/video_filter/grain.c:66
23887 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23890 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23891 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23894 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23895 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23898 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23899 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23902 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23903 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23906 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23907 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23910 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23911 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23914 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23915 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23918 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23919 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23922 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23923 msgid "HQ Denoiser 3D"
23926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23927 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23930 #: modules/video_filter/invert.c:50
23931 msgid "Invert video filter"
23932 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
23934 #: modules/video_filter/invert.c:51
23935 msgid "Color inversion"
23936 msgstr "Түсті керілеу"
23938 #: modules/video_filter/logo.c:49
23940 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23941 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23942 "simply enter its filename."
23945 #: modules/video_filter/logo.c:52
23946 msgid "Logo animation # of loops"
23947 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
23949 #: modules/video_filter/logo.c:53
23950 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23953 #: modules/video_filter/logo.c:55
23954 msgid "Logo individual image time in ms"
23955 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
23957 #: modules/video_filter/logo.c:56
23958 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23959 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
23961 #: modules/video_filter/logo.c:59
23962 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23965 #: modules/video_filter/logo.c:62
23966 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23969 #: modules/video_filter/logo.c:64
23970 msgid "Opacity of the logo"
23973 #: modules/video_filter/logo.c:65
23975 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23978 #: modules/video_filter/logo.c:67
23979 msgid "Logo position"
23980 msgstr "Рәміз жайғасымы"
23982 #: modules/video_filter/logo.c:69
23984 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23985 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23988 #: modules/video_filter/logo.c:73
23989 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23992 #: modules/video_filter/logo.c:92
23993 msgid "Logo sub source"
23996 #: modules/video_filter/logo.c:93
23997 msgid "Logo overlay"
23998 msgstr "Рәміз жабындысы"
24000 #: modules/video_filter/logo.c:111
24001 msgid "Logo video filter"
24002 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24004 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24005 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24006 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24008 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24012 #: modules/video_filter/marq.c:89
24014 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24015 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24016 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24017 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24018 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24019 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24020 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24021 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24022 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24024 "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
24025 "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
24026 "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
24027 "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
24028 "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
24029 "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
24030 "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
24031 "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
24032 "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
24034 #: modules/video_filter/marq.c:104
24038 #: modules/video_filter/marq.c:105
24039 msgid "File to read the marquee text from."
24042 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24043 msgid "X offset, from the left screen edge."
24044 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24046 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24047 msgid "Y offset, down from the top."
24048 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24050 #: modules/video_filter/marq.c:110
24054 #: modules/video_filter/marq.c:111
24056 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24057 "(remains forever)."
24060 #: modules/video_filter/marq.c:114
24061 msgid "Refresh period in ms"
24062 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24064 #: modules/video_filter/marq.c:115
24066 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24067 "using meta data or time format string sequences."
24070 #: modules/video_filter/marq.c:119
24072 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24075 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24076 "бүтіндей мөлдір емес."
24078 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24079 msgid "Font size, pixels"
24080 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24082 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24083 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24086 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24088 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24089 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24090 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24091 "(red + green), #FFFFFF = white"
24094 #: modules/video_filter/marq.c:131
24095 msgid "Marquee position"
24096 msgstr "Кенере жайғасымы"
24098 #: modules/video_filter/marq.c:133
24100 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24105 #: modules/video_filter/marq.c:144
24106 msgid "Display text above the video"
24109 #: modules/video_filter/marq.c:151
24113 #: modules/video_filter/marq.c:152
24114 msgid "Marquee display"
24115 msgstr "Кенере бейнелеу"
24117 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24121 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24122 msgid "Mirror orientation"
24125 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24127 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24131 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24144 msgid "Direction of the mirroring"
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24148 msgid "Left to right/Top to bottom"
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24152 msgid "Right to left/Bottom to top"
24155 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24156 msgid "Mirror video filter"
24159 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24160 msgid "Mirror video"
24163 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24164 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24169 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24170 "opaque (default)."
24173 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24174 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24175 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24178 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24179 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24182 msgid "Top left corner X coordinate"
24183 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24186 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24190 msgid "Top left corner Y coordinate"
24191 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24194 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24198 msgid "Border width"
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24202 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24206 msgid "Border height"
24207 msgstr "Жиек биіктігі"
24209 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24210 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24213 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24214 msgid "Mosaic alignment"
24215 msgstr "Зертас туралауы"
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24219 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24224 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24225 msgid "Positioning method"
24226 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24230 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24231 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24232 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24236 #: modules/video_filter/wall.c:50
24237 msgid "Number of rows"
24240 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24242 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24246 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24247 #: modules/video_filter/wall.c:46
24248 msgid "Number of columns"
24249 msgstr "Баған саны"
24251 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24253 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24254 "set to \"fixed\"."
24257 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24258 msgid "Keep aspect ratio"
24259 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24262 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24266 msgid "Keep original size"
24267 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24270 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24273 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24274 msgid "Elements order"
24275 msgstr "Бірліктер реті"
24277 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24279 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24280 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24285 msgid "Offsets in order"
24286 msgstr "Ығысулар ретімен"
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24290 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24291 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24292 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24295 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24297 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24298 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24315 msgid "Mosaic video sub source"
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24322 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24323 msgid "Blur factor (1-127)"
24324 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24326 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24327 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24328 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
24330 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24331 msgid "Motion blur filter"
24332 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
24334 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24335 msgid "Motion detect video filter"
24336 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
24338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24339 msgid "OpenCV face detection example filter"
24342 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24343 msgid "OpenCV example"
24344 msgstr "OpenCV үлгісіі"
24346 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24347 msgid "Haar cascade filename"
24348 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
24350 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24351 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24355 msgid "Use input chroma unaltered"
24356 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24359 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24367 msgid "Don't display any video"
24368 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24371 msgid "Display the input video"
24372 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24375 msgid "Display the processed video"
24376 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24379 msgid "Show only errors"
24380 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24383 msgid "Show errors and warnings"
24384 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24387 msgid "Show everything including debug messages"
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24391 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24392 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
24394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24399 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24400 msgstr "Шәкіл ықпалы (0.1-2.0)"
24402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24404 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24409 msgid "OpenCV filter chroma"
24410 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
24412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24414 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24418 msgid "Wrapper filter output"
24419 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24422 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24426 msgid "OpenCV internal filter name"
24427 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
24429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24430 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24433 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24435 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24439 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24443 msgid "Active windows"
24444 msgstr "Белсенді терезелер"
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24447 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24451 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24455 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24463 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24464 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы (% өлшемімен)"
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24467 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24471 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24472 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі (% өлшемімен)"
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24475 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24479 msgid "Attenuation"
24482 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24484 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24485 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24488 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24489 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24490 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
24492 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24494 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24498 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24499 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24503 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24507 msgid "Attenuation, end (in %)"
24508 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24511 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24515 msgid "middle position (in %)"
24516 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24520 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24524 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24525 msgid "Gamma (Red) correction"
24526 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
24528 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24530 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24534 msgid "Gamma (Green) correction"
24535 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24539 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24543 msgid "Gamma (Blue) correction"
24544 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24552 msgid "Black Crush for Red"
24553 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24556 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24560 msgid "Black Crush for Green"
24561 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24568 msgid "Black Crush for Blue"
24569 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24576 msgid "White Crush for Red"
24577 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24580 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24584 msgid "White Crush for Green"
24585 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24592 msgid "White Crush for Blue"
24593 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24600 msgid "Black Level for Red"
24601 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24604 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24608 msgid "Black Level for Green"
24609 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24616 msgid "Black Level for Blue"
24617 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24624 msgid "White Level for Red"
24625 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24628 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24632 msgid "White Level for Green"
24633 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24636 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24640 msgid "White Level for Blue"
24641 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24644 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24647 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24648 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24651 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24652 msgid "Posterize video filter"
24655 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24656 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24659 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24660 msgid "Post processing quality"
24661 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24665 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24666 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24667 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24668 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24671 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24672 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24673 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24676 msgid "Video post processing filter"
24677 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
24679 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24683 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24687 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24689 msgstr "Ең жоғары+"
24691 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24692 msgid "Psychedelic video filter"
24693 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
24695 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24696 msgid "Number of puzzle rows"
24697 msgstr "Пазл жолдарының саны"
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24700 msgid "Number of puzzle columns"
24701 msgstr "Пазл бағандарының саны"
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24708 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24716 msgid "Unshuffled Border width."
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24720 msgid "Small preview"
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24724 msgid "Show small preview."
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24728 msgid "Small preview size"
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24732 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24736 msgid "Piece edge shape size"
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24740 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24744 msgid "Auto shuffle"
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24748 msgid "Auto shuffle delay during game"
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24756 msgid "Auto solve delay during game"
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24764 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24768 msgid "jigsaw puzzle"
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24772 msgid "sliding puzzle"
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24776 msgid "swap puzzle"
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24780 msgid "exchange puzzle"
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24792 msgid "0/90/180/270"
24795 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24796 msgid "0/90/180/270/mirror"
24799 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24800 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24801 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
24803 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24812 msgid "VNC hostname or IP address."
24813 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24820 msgid "VNC port number."
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24824 msgid "VNC Password"
24825 msgstr "VNC құпия сөзі"
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24828 msgid "VNC password."
24829 msgstr "VNC құпия сөзі"
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24832 msgid "VNC poll interval"
24833 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
24835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24837 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24841 msgid "VNC polling"
24842 msgstr "VNC сауалдамасы"
24844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24845 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24848 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24850 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24855 msgstr "Кілтті оқиғалар"
24857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24858 msgid "Send key events to VNC host."
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24862 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24863 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24867 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24868 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24869 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24870 "is fully transparent (value 0)."
24873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24874 msgid "Remote-OSD over VNC"
24875 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
24877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24879 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
24881 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24882 msgid "Ripple video filter"
24883 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
24885 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24889 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24890 msgid "Angle in degrees"
24891 msgstr "Бұрыш, градус"
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24894 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24895 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
24897 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24898 msgid "Use motion sensors"
24901 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24902 msgid "Rotate video filter"
24903 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
24905 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24909 #: modules/video_filter/rss.c:129
24911 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
24913 #: modules/video_filter/rss.c:130
24914 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24917 #: modules/video_filter/rss.c:131
24918 msgid "Speed of feeds"
24919 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
24921 #: modules/video_filter/rss.c:132
24922 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24925 #: modules/video_filter/rss.c:133
24927 msgstr "Ең көп ұзындығы"
24929 #: modules/video_filter/rss.c:134
24930 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24933 #: modules/video_filter/rss.c:136
24934 msgid "Refresh time"
24935 msgstr "Жаңарту уақыты"
24937 #: modules/video_filter/rss.c:137
24939 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24940 "feeds are never updated."
24943 #: modules/video_filter/rss.c:139
24944 msgid "Feed images"
24945 msgstr "Берілім кескіндері"
24947 #: modules/video_filter/rss.c:140
24948 msgid "Display feed images if available."
24949 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
24951 #: modules/video_filter/rss.c:147
24953 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24956 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24957 "бүтіндей мөлдір емес."
24959 #: modules/video_filter/rss.c:160
24960 msgid "Text position"
24961 msgstr "Мәтін жайғасымы"
24963 #: modules/video_filter/rss.c:162
24965 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24966 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24970 #: modules/video_filter/rss.c:166
24971 msgid "Title display mode"
24972 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
24974 #: modules/video_filter/rss.c:167
24976 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24977 "images are enabled, 1 otherwise."
24980 #: modules/video_filter/rss.c:169
24981 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24984 #: modules/video_filter/rss.c:184
24986 msgstr "Көрсетілмесін"
24988 #: modules/video_filter/rss.c:184
24989 msgid "Always visible"
24990 msgstr "Әрқашан көрінетін"
24992 #: modules/video_filter/rss.c:184
24993 msgid "Scroll with feed"
24994 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
24996 #: modules/video_filter/rss.c:193
25000 #: modules/video_filter/rss.c:226
25001 msgid "RSS and Atom feed display"
25002 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25004 #: modules/video_filter/scene.c:57
25005 msgid "Image format"
25006 msgstr "Кескін пішімі"
25008 #: modules/video_filter/scene.c:58
25009 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25010 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25012 #: modules/video_filter/scene.c:61
25014 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25018 #: modules/video_filter/scene.c:66
25020 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25021 "video characteristics."
25024 #: modules/video_filter/scene.c:70
25025 msgid "Recording ratio"
25026 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25028 #: modules/video_filter/scene.c:71
25030 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25033 #: modules/video_filter/scene.c:74
25034 msgid "Filename prefix"
25035 msgstr "Файл атының префиксі"
25037 #: modules/video_filter/scene.c:75
25039 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25040 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25043 #: modules/video_filter/scene.c:79
25044 msgid "Directory path prefix"
25045 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25047 #: modules/video_filter/scene.c:80
25049 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25050 "will be automatically saved in users homedir."
25053 #: modules/video_filter/scene.c:84
25054 msgid "Always write to the same file"
25055 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25057 #: modules/video_filter/scene.c:85
25059 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25060 "this case, the number is not appended to the filename."
25063 #: modules/video_filter/scene.c:89
25064 msgid "Send your video to picture files"
25067 #: modules/video_filter/scene.c:93
25068 msgid "Scene filter"
25069 msgstr "Сахна сүзгісі"
25071 #: modules/video_filter/scene.c:94
25072 msgid "Scene video filter"
25073 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25075 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25076 msgid "Sepia intensity"
25079 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25080 msgid "Intensity of sepia effect"
25083 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25084 msgid "Sepia video filter"
25087 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25088 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25091 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25092 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25093 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25095 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25096 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25099 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25100 msgid "Augment contrast between contours."
25101 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25103 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25104 msgid "Sharpen video filter"
25105 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25107 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25108 msgid "Change subtitle delay"
25111 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25112 msgid "Delay calculation mode"
25115 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25117 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25118 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25119 "subtitle delay from its content (text)."
25122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25123 msgid "Calculation factor"
25126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25128 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25131 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25132 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25136 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25140 msgid "Minimum alpha value"
25143 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25145 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25149 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25150 msgid "Interval between two disappearances"
25153 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25155 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25156 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25160 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25161 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25164 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25166 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25167 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25172 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25175 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25177 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25178 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25182 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25183 msgid "Absolute delay"
25186 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25187 msgid "Relative to source delay"
25190 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25191 msgid "Relative to source content"
25194 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25198 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25199 msgid "Overlap fix"
25202 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25203 msgid "Scaling mode"
25204 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
25206 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25207 msgid "Scaling mode to use."
25208 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
25210 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25211 msgid "Fast bilinear"
25212 msgstr "Тез қос сызықтық"
25214 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25216 msgstr "Қос сызықтық"
25218 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25219 msgid "Bicubic (good quality)"
25220 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
25222 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25223 msgid "Experimental"
25224 msgstr "Сынақтық әдіс"
25226 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25227 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25228 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
25230 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25234 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25235 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25236 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
25238 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25242 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25246 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25248 msgstr "Ланцоштікі"
25250 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25251 msgid "Bicubic spline"
25252 msgstr "Қос текшелік сплайн"
25254 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25258 #: modules/video_filter/transform.c:47
25259 msgid "Transform type"
25260 msgstr "Түрлендіру түрі"
25262 #: modules/video_filter/transform.c:53
25266 #: modules/video_filter/transform.c:53
25267 msgid "Anti-transpose"
25270 #: modules/video_filter/transform.c:56
25271 msgid "Video transformation filter"
25272 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25274 #: modules/video_filter/transform.c:57
25275 msgid "Transformation"
25276 msgstr "Түрлендіру"
25278 #: modules/video_filter/transform.c:58
25279 msgid "Rotate or flip the video"
25282 #: modules/video_filter/wall.c:47
25283 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25286 #: modules/video_filter/wall.c:51
25287 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25290 #: modules/video_filter/wall.c:58
25291 msgid "Element aspect ratio"
25292 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
25294 #: modules/video_filter/wall.c:59
25295 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25298 #: modules/video_filter/wall.c:68
25299 msgid "Wall video filter"
25300 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
25302 #: modules/video_filter/wall.c:69
25304 msgstr "Кескін жары"
25306 #: modules/video_filter/wave.c:53
25307 msgid "Wave video filter"
25308 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25310 #: modules/video_filter/wave.c:54
25314 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25315 msgid "YUVP converter"
25316 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25318 #: modules/video_output/aa.c:56
25320 msgstr "Каллиграмма"
25322 #: modules/video_output/aa.c:59
25323 msgid "ASCII-art video output"
25324 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25326 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25327 msgid "Chroma used"
25330 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25331 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25334 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25335 msgid "Android Surface video output"
25338 #: modules/video_output/caca.c:56
25339 msgid "Color ASCII art video output"
25340 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25342 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25343 msgid "Output card"
25346 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25347 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25350 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25351 msgid "Desired output mode"
25354 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25356 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25357 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25360 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25361 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25364 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25366 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25369 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25371 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25372 "disables audio output."
25375 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25376 msgid "Video connection for DeckLink output."
25379 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25380 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25383 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25384 msgid "DecklinkOutput"
25387 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25388 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25391 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25392 msgid "Decklink General Options"
25395 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25396 msgid "Decklink Video Output module"
25399 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25400 msgid "Decklink Video Options"
25403 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25404 msgid "Decklink Audio Output module"
25407 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25408 msgid "Decklink Audio Options"
25411 #: modules/video_output/directfb.c:50
25412 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25413 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25415 #: modules/video_output/drawable.c:34
25416 msgid "Window handle (HWND)"
25419 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25421 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25425 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25427 msgstr "Сурет салғызу"
25429 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25430 msgid "Embedded window video"
25433 #: modules/video_output/egl.c:46
25437 #: modules/video_output/egl.c:47
25438 msgid "EGL extension for OpenGL"
25441 #: modules/video_output/fb.c:56
25442 msgid "Framebuffer device"
25443 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25445 #: modules/video_output/fb.c:58
25446 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25449 #: modules/video_output/fb.c:60
25450 msgid "Run fb on current tty"
25453 #: modules/video_output/fb.c:62
25455 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25456 "handling with caution)"
25459 #: modules/video_output/fb.c:65
25460 msgid "Framebuffer resolution to use"
25463 #: modules/video_output/fb.c:67
25465 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25466 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25469 #: modules/video_output/fb.c:70
25470 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25473 #: modules/video_output/fb.c:72
25475 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25476 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25480 #: modules/video_output/fb.c:76
25481 msgid "Image format (default RGB)"
25484 #: modules/video_output/fb.c:77
25486 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25487 "has no way to report its chroma."
25490 #: modules/video_output/fb.c:95
25491 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25492 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25494 #: modules/video_output/gl.c:40
25495 msgid "OpenGL extension"
25498 #: modules/video_output/gl.c:41
25499 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25502 #: modules/video_output/gl.c:42
25503 msgid "OpenGL ES extension"
25506 #: modules/video_output/gl.c:44
25507 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25510 #: modules/video_output/gl.c:50
25514 #: modules/video_output/gl.c:51
25515 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25518 #: modules/video_output/gl.c:61
25522 #: modules/video_output/gl.c:62
25523 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25526 #: modules/video_output/gl.c:71
25530 #: modules/video_output/gl.c:72
25531 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25534 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25538 #: modules/video_output/glx.c:43
25539 msgid "GLX extension for OpenGL"
25542 #: modules/video_output/ios.m:66
25543 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25546 #: modules/video_output/ios2.m:75
25547 msgid "iOS OpenGL video output"
25550 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25551 msgid "Enable a workaround for T23"
25554 #: modules/video_output/kva.c:52
25556 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25557 "size is equal to or smaller than the movie size."
25560 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25564 #: modules/video_output/kva.c:57
25565 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25568 #: modules/video_output/kva.c:62
25572 #: modules/video_output/kva.c:62
25573 msgid "WarpOverlay!"
25576 #: modules/video_output/kva.c:62
25580 #: modules/video_output/kva.c:62
25584 #: modules/video_output/kva.c:72
25585 msgid "K Video Acceleration video output"
25588 #: modules/video_output/macosx.m:86
25589 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25592 #: modules/video_output/macosx.m:148
25593 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25596 #: modules/video_output/macosx.m:148
25598 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25599 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25603 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25604 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25607 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25608 msgid "Direct2D video output"
25611 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25612 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25615 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25616 msgid "Use hardware blending support"
25619 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25620 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25623 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25624 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25627 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25628 msgid "Direct3D video output"
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25632 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25633 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
25635 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25637 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25638 "doesn't have any effect when using overlays."
25641 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25642 msgid "Use video buffers in system memory"
25643 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
25645 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25647 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25648 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25649 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25650 "doesn't have any effect when using overlays."
25653 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25654 msgid "Use triple buffering for overlays"
25655 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
25657 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25659 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25660 "better video quality (no flickering)."
25663 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25664 msgid "Name of desired display device"
25665 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
25667 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25669 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25670 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25671 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25674 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25676 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25680 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25681 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25684 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25688 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25689 msgid "OpenGL video output"
25690 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
25692 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25693 msgid "Windows GDI video output"
25694 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
25696 #: modules/video_output/sdl.c:56
25697 msgid "SDL chroma format"
25698 msgstr "SDL түстік пішімі"
25700 #: modules/video_output/sdl.c:58
25702 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25703 "improve performances by using the most efficient one."
25706 #: modules/video_output/sdl.c:65
25707 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25708 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
25710 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25711 msgid "Dummy image chroma format"
25712 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
25714 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25716 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25717 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25720 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25721 msgid "Dummy video output"
25724 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25725 msgid "Statistics video output"
25728 #: modules/video_output/vmem.c:43
25729 msgid "Video memory buffer width."
25730 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
25732 #: modules/video_output/vmem.c:46
25733 msgid "Video memory buffer height."
25734 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
25736 #: modules/video_output/vmem.c:48
25740 #: modules/video_output/vmem.c:49
25741 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25742 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
25744 #: modules/video_output/vmem.c:51
25748 #: modules/video_output/vmem.c:52
25750 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25753 #: modules/video_output/vmem.c:59
25754 msgid "Video memory output"
25755 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
25757 #: modules/video_output/vmem.c:60
25758 msgid "Video memory"
25759 msgstr "Бейнелік жады"
25761 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25762 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25765 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25766 msgid "X11 display"
25767 msgstr "X11 бейнелеу"
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25771 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25775 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25776 msgid "X11 window ID"
25779 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25783 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25784 msgid "X11 video window (XCB)"
25787 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25788 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25789 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25790 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25791 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25792 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25794 msgid "VLC media player"
25795 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
25797 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25798 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25799 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25804 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25808 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25812 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25813 msgid "X11 video output (XCB)"
25816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25817 msgid "XVideo adaptor number"
25818 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
25820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25822 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25823 "functional adaptor."
25826 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25827 msgid "XVideo format id"
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25832 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25833 "match for the video being played."
25836 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25840 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25841 msgid "XVideo output (XCB)"
25844 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25845 msgid "Video acceleration not available"
25848 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25851 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25852 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25853 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25854 "the resolution is large."
25857 #: modules/video_output/yuv.c:41
25858 msgid "device, fifo or filename"
25859 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
25861 #: modules/video_output/yuv.c:42
25862 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25865 #: modules/video_output/yuv.c:46
25866 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25869 #: modules/video_output/yuv.c:48
25870 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25871 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
25873 #: modules/video_output/yuv.c:49
25875 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25876 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25877 "frame into the output destination."
25880 #: modules/video_output/yuv.c:59
25882 msgstr "YUV шығасыны"
25884 #: modules/video_output/yuv.c:60
25885 msgid "YUV video output"
25886 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
25888 #: modules/visualization/goom.c:45
25889 msgid "Goom display width"
25890 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
25892 #: modules/visualization/goom.c:46
25893 msgid "Goom display height"
25894 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
25896 #: modules/visualization/goom.c:47
25898 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25899 "will be prettier but more CPU intensive)."
25902 #: modules/visualization/goom.c:50
25903 msgid "Goom animation speed"
25904 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
25906 #: modules/visualization/goom.c:51
25908 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25911 #: modules/visualization/goom.c:57
25915 #: modules/visualization/goom.c:58
25916 msgid "Goom effect"
25917 msgstr "Goom әсері"
25919 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25920 msgid "projectM configuration file"
25923 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25924 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25927 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25928 msgid "projectM preset path"
25931 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25932 msgid "Path to the projectM preset directory"
25935 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25939 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25940 msgid "Font used for the titles"
25943 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25947 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25948 msgid "Font used for the menus"
25951 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25952 msgid "The width of the video window, in pixels."
25955 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25956 msgid "The height of the video window, in pixels."
25959 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25963 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25964 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25967 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25968 msgid "Mesh height"
25971 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25972 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25975 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25976 msgid "Texture size"
25979 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25980 msgid "The size of the texture, in pixels."
25983 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25987 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25988 msgid "libprojectM effect"
25991 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25992 msgid "Effects list"
25993 msgstr "Әсерлер тізімі"
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25997 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25998 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26001 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26002 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26003 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26006 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26007 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26009 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26010 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26013 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26014 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26016 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26018 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26019 msgid "Number of blank pixels between bands."
26020 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26022 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26023 msgid "Amplification"
26026 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26027 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26030 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26031 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26034 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26035 msgid "Enable original graphic spectrum"
26036 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26038 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26039 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26040 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26042 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26043 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26046 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26047 msgid "Draw the base of the bands"
26050 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26051 msgid "Base pixel radius"
26052 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26054 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26055 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26058 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26059 msgid "Spectral sections"
26060 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26062 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26063 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26066 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26067 msgid "Peak height"
26068 msgstr "Шың биіктігі"
26070 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26071 msgid "Total pixel height of the peak items."
26072 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26074 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26075 msgid "Peak extra width"
26076 msgstr "Шың қосымша ені"
26078 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26079 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26082 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26083 msgid "V-plane color"
26084 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26086 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26087 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26090 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26092 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26094 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26095 msgid "Visualizer filter"
26096 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26098 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26099 msgid "Spectrum analyser"
26100 msgstr "Спектр талдағышы"
26102 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26106 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26107 msgid "#paste your VLM commands here"
26110 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26111 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26114 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26115 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26117 msgstr "Ойнату тізімі"
26119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26125 msgid "Subtitle codec"
26128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26129 msgid "Output\tmethod"
26132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26133 msgid "Multiplexer"
26136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26141 msgid "MUX options"
26144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26145 msgid "Video scale"
26148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26150 msgid "Output port"
26153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26154 msgid "Output\tfile"
26157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26158 msgid "Input media"
26161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26166 msgid "Sample ui-state-error style."
26169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26173 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26174 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26176 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26178 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26182 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26183 msgid "Column border"
26186 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26190 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26191 msgid "Mosaic Tiles"
26194 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26195 msgid "Playback Rate"
26198 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26199 msgid "Audio Delay"
26202 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26203 msgid "Subtitle Delay"
26206 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26210 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26211 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26212 msgid "VLC media player - Web Interface"
26215 #: share/lua/http/index.html:215
26216 msgid "Hide / Show Library"
26219 #: share/lua/http/index.html:216
26220 msgid "Hide / Show Viewer"
26223 #: share/lua/http/index.html:217
26224 msgid "Manage Streams"
26227 #: share/lua/http/index.html:218
26228 msgid "Track Synchronisation"
26231 #: share/lua/http/index.html:220
26232 msgid "VLM Batch Commands"
26235 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26239 #: share/lua/http/index.html:242
26240 msgid "Empty Playlist"
26243 #: share/lua/http/index.html:243
26244 msgid "Queue Selected"
26247 #: share/lua/http/index.html:244
26248 msgid "Play Selected"
26251 #: share/lua/http/index.html:245
26252 msgid "Refresh List"
26255 #: share/lua/http/index.html:252
26256 msgid "Loading flowplayer..."
26259 #: share/lua/http/index.html:252
26260 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26263 #: share/lua/http/index.html:263
26265 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26266 "instead of the main interface."
26269 #: share/lua/http/index.html:264
26271 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26272 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26273 "right: <i>Manage Streams</i>"
26276 #: share/lua/http/index.html:268
26278 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26282 #: share/lua/http/index.html:269
26284 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26287 #: share/lua/http/index.html:272
26289 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26290 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26294 #: share/lua/http/index.html:275
26296 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26300 #: share/lua/http/index.html:278
26301 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26304 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26305 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26309 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26313 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26314 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26326 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26330 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26331 msgid "&Verbosity:"
26334 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26338 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26339 msgid "&Save as..."
26340 msgstr "Басқаша сақтау..."
26342 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26343 msgid "Modules Tree"
26346 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26347 msgid "Show extended options"
26348 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
26350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26351 msgid "Show &more options"
26352 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
26354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26355 msgid "Change the caching for the media"
26356 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
26358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26362 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26366 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26368 msgstr "Басталу уақыты"
26370 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26371 msgid "Edit Options"
26372 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
26374 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26375 msgid "Extra media"
26376 msgstr "Қосымша тасушы"
26378 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26379 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26380 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
26382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26383 msgid "Select the file"
26384 msgstr "Файл бөлектеу"
26386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26387 msgid "Change the start time for the media"
26388 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
26390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26391 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26395 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26396 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
26398 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26399 msgid "Capture mode"
26400 msgstr "Қармау режімі"
26402 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26403 msgid "Select the capture device type"
26404 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
26406 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26407 msgid "Device Selection"
26408 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26412 msgstr "Параметрлер"
26414 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26415 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26416 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
26418 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26419 msgid "Advanced options..."
26420 msgstr "Қосымша параметрлер..."
26422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26423 msgid "Disc Selection"
26424 msgstr "Дискі бөлектеу"
26426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26431 msgid "Disable Disc Menus"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26435 msgid "No disc menus"
26438 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26439 msgid "Disc device"
26440 msgstr "Дискі құрылғысы"
26442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26443 msgid "Starting Position"
26444 msgstr "Бастау жайғасымы"
26446 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26447 msgid "Audio and Subtitles"
26448 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
26450 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26451 msgid "Choose one or more media file to open"
26452 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
26454 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26455 msgid "File Selection"
26456 msgstr "Файл бөлектеу"
26458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26459 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26461 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26469 msgid "Add a subtitle file"
26470 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
26472 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26473 msgid "Use a sub&title file"
26476 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26477 msgid "Select the subtitle file"
26480 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26481 msgid "Network Protocol"
26482 msgstr "Желілік хаттама"
26484 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26485 msgid "Please enter a network URL:"
26488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26489 msgid "Profile edition"
26492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26561 msgid "Same as source"
26564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26569 msgid "Custom options"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26585 msgid "Encoding parameters"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26597 msgid "Sample Rate"
26598 msgstr "Іріктеме қарқыны"
26600 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26601 msgid "Set up media sources to stream"
26604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26605 msgid "Destination Setup"
26608 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26609 msgid "Select destinations to stream to"
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26614 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26615 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26617 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
26618 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
26619 "сеніміңіз жетсін."
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26622 msgid "New destination"
26623 msgstr "Жаңа жеткілім"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26626 msgid "Display locally"
26627 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26630 msgid "Transcoding Options"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26634 msgid "Select and choose transcoding options"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26638 msgid "Activate Transcoding"
26639 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26642 msgid "Option Setup"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26646 msgid "Set up any additional options for streaming"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26650 msgid "Miscellaneous Options"
26651 msgstr "Қосымша параметрлер"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26654 msgid "Stream all elementary streams"
26655 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26658 msgid "Generated stream output string"
26659 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26666 msgid "Output module:"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26670 msgid "Visualization:"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26674 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26678 msgid "Dolby Surround:"
26679 msgstr "Dolby Surround"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26682 msgid "Replay gain mode:"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26686 msgid "Headphone surround effect"
26687 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26690 msgid "Normalize volume to:"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26694 msgid "Preferred audio language:"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26706 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26714 msgid "x264 profile and level selection"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26718 msgid "x264 preset and tuning selection"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26722 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26726 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26730 msgid "Video quality post-processing level"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26734 msgid "Optical drive"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26738 msgid "Default optical device"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26746 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26750 msgid "HTTP proxy URL"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26754 msgid "HTTP (default)"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26758 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26762 msgid "Live555 stream transport"
26763 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26766 msgid "Default caching policy"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26774 msgid "Separate words by | (without space)"
26775 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26778 msgid "Save recently played items"
26779 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26782 msgid "Activate updates notifier"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26786 msgid "Look and feel"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26790 msgid "Use custom skin"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26794 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26795 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26798 msgid "Use native style"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26802 msgid "Resize interface to video size"
26803 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26806 msgid "Show controls in full screen mode"
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26810 msgid "Pause playback when minimized"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26814 msgid "Show media change popup:"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26818 msgid "Start in minimal view mode"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26822 msgid "Force window style:"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26826 msgid "Integrate video in interface"
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26830 msgid "Show systray icon"
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26834 msgid "Skin resource file:"
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26838 msgid "Operating System Integration"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26842 msgid "File extensions association"
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26846 msgid "Set up associations..."
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26850 msgid "Playlist and Instances"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26854 msgid "Album art download policy:"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26858 msgid "Pause on the last frame of a video"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26862 msgid "Allow only one instance"
26863 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26866 msgid "Configure Media Library"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26870 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26874 msgid "Show media title on video start"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26878 msgid "Enable subtitles"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26882 msgid "Subtitle Language"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26886 msgid "Default encoding"
26887 msgstr "Әдепкі кодтау"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26890 msgid "Subtitle effects"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26894 msgid "Add a shadow"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26898 msgid "Add a background"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26914 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26915 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26922 msgid "Display device"
26923 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26930 msgid "Deinterlacing"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26934 msgid "Force Aspect Ratio"
26935 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26950 msgid "Edit settings"
26951 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26955 msgstr "Басқару құралы"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26958 msgid "Run manually"
26959 msgstr "Қолмен жегу"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26962 msgid "Setup schedule"
26963 msgstr "Іс кестесін орнату"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26966 msgid "Run on schedule"
26967 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26983 msgstr "Кіресін үстеу"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26987 msgstr "Кіресін өңдеу"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26991 msgstr "Тізімді аластау"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26994 msgid "Check for VLC updates"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26998 msgid "Launching an update request..."
26999 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27001 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27002 msgid "Do you want to download it?"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27015 msgid "Negate colors"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27023 msgid "Interactive Zoom"
27024 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27049 msgstr "Рәміз кетіру"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27056 msgid "Output Color Filtermode"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27060 msgid "Brightness (%)"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27064 msgid "Mark analyzed Pixels"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27068 msgid "Filter threshold (%)"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27072 msgid "Motion detect"
27073 msgstr "Қимылды байқау"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27076 msgid "Anti-Flickering"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27084 msgid "Spatial blur"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27092 msgid "Anaglyph 3D"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27096 msgid "VLM configurator"
27097 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27100 msgid "Media Manager Edition"
27101 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27112 msgid "Select Input"
27113 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27120 msgid "Select Output"
27121 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27124 msgid "Time Control"
27125 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27128 msgid "Mux Control"
27129 msgstr "Мукс басқару құралы"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27135 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27140 msgid "Media Manager List"
27141 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27144 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27145 #~ "multicast UDP or RTP."
27147 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
27151 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27154 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
27157 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27158 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
27161 #~ msgstr "Сұрыптау"
27163 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27164 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
27166 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27167 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
27169 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27170 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
27173 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27174 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27176 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
27177 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
27179 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27180 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
27182 #~ msgid "High quality audio resampling"
27183 #~ msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
27185 #~ msgid "Modules search path"
27186 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27189 #~ msgid "Data search path"
27190 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27192 #~ msgid "One instance when started from file"
27193 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
27195 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27196 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
27198 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27199 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
27201 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27202 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
27204 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27205 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
27207 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27208 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
27210 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27211 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
27213 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27214 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
27216 #~ msgid "Highlight widget on top"
27217 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
27219 #~ msgid "Highlight widget below"
27220 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
27222 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27223 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27225 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27226 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27229 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27230 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27233 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27234 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27236 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27237 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
27239 #~ msgid "collapse"
27240 #~ msgstr "тасалау"
27246 #~ msgid "Coffee pot control"
27247 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
27249 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27250 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
27252 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27253 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
27258 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27259 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27261 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27262 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27264 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27265 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27267 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27268 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27270 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27271 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
27273 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27274 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
27277 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27279 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
27299 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27300 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
27303 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27304 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
27307 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
27308 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
27311 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27312 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
27314 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27315 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
27317 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27318 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
27320 #~ msgid "Use libv4l2"
27321 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
27323 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
27324 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
27326 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27327 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
27329 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27330 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27332 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27333 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27335 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27336 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27338 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27339 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
27341 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27342 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
27344 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27345 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27348 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
27349 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27352 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27353 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27356 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
27357 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27359 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27360 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
27362 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27363 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
27365 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27366 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
27368 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27369 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
27374 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27375 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
27377 #~ msgid "Low resolution decoding"
27378 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
27386 #~ msgid "temporal"
27387 #~ msgstr "уақыттық"
27389 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27390 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
27392 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27393 #~ msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
27396 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
27397 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
27400 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
27401 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
27404 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27405 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27408 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27409 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27412 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27413 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
27416 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
27417 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
27420 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27421 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27424 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27425 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27428 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
27429 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
27432 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27433 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
27436 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
27437 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
27440 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27441 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
27444 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27445 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
27448 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
27449 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
27452 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27453 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27456 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27457 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27460 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27462 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
27466 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27467 #~ msgstr " h,H Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
27469 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27470 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
27472 #~ msgid "Christian rap"
27473 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
27475 #~ msgid "Pop/funk"
27476 #~ msgstr "Поп-фанк"
27478 #~ msgid "Rock & roll"
27479 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
27481 #~ msgid "Hard rock"
27482 #~ msgstr "Һард-рок"
27484 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
27485 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
27487 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27488 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
27491 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27492 #~ msgstr "Құрастырған %s"
27494 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27495 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
27498 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
27499 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
27501 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27502 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
27505 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27506 #~ "Are you sure you want to continue?"
27508 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
27509 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
27511 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27512 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
27515 #~ msgid "Force Bold"
27516 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
27519 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
27520 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27523 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
27524 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27527 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
27528 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27531 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
27532 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27535 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
27536 #~ msgstr "(Super) Video CD"
27539 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
27540 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
27543 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
27544 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
27547 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
27548 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
27551 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
27552 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
27555 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
27556 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
27559 #~ msgid " packets sent : %5i"
27560 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
27563 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
27564 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27567 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
27568 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
27571 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
27572 #~ msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
27575 #~ msgid "Icon View"
27576 #~ msgstr "Көрініс"
27578 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27579 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
27582 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27583 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27585 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27589 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
27590 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
27591 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
27593 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
27594 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
27598 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27601 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
27605 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27608 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
27610 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
27613 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27614 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
27616 #~ msgid "Freebox TV"
27617 #~ msgstr "Freebox TV"
27619 #~ msgid "French TV"
27620 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
27623 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
27624 #~ msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
27627 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27628 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
27630 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27631 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
27633 #~ msgid "X Screensaver disabler"
27634 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
27636 #~ msgid "libc memcpy"
27637 #~ msgstr "libc memcpy"
27639 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27640 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27642 #~ msgid "MMX memcpy"
27643 #~ msgstr "MMX memcpy"
27645 #~ msgid "Title format string"
27646 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
27648 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
27649 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
27651 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27652 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
27654 #~ msgid "Initial command to execute."
27655 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
27657 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27658 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
27660 #~ msgid "Edge Weightning"
27661 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
27663 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27664 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
27666 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
27667 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
27669 #~ msgid "Skip percentage (%)"
27670 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
27672 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27673 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
27675 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27676 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
27678 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27679 #~ msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
27681 #~ msgid "Menu update interval"
27682 #~ msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
27684 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27685 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
27688 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27689 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27690 #~ "collaboration to create the best free software."
27692 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
27693 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
27694 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
27695 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
27698 #~ msgstr "00000; "
27700 #~ msgid "Instances"
27701 #~ msgstr "Даналар"
27703 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27704 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
27707 #~ msgid "Systray popup when minimized"
27708 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
27711 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27714 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
27717 #~ msgid "Satellite scanning config"
27718 #~ msgstr "Серік ауқымы коды"
27720 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27721 #~ msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27723 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27724 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
27727 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27728 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
27737 #~ msgid "Live Update"
27738 #~ msgstr "Жаңарту"
27741 #~ msgid "Elasped time"
27742 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
27745 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27746 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27748 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
27749 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
27753 #~ msgstr "Көрініс"
27755 #~ msgid "Left front"
27756 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
27758 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27759 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
27761 #~ msgid "Exposure"
27765 #~ msgid "Exposure."
27768 #~ msgid " - Empty - "
27769 #~ msgstr " - Бос - "
27771 #~ msgid "Force IPv6"
27772 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
27774 #~ msgid "Force IPv4"
27775 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
27777 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27778 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
27781 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27782 #~ "advantage of them."
27784 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27785 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27787 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27788 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
27791 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27792 #~ "advantage of them."
27794 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27795 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27797 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27798 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
27801 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27802 #~ "advantage of them."
27804 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27805 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27808 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27809 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
27813 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27814 #~ "advantage of them."
27816 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27817 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27820 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27821 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
27825 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27826 #~ "advantage of them."
27828 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27829 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27832 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27833 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
27837 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27838 #~ "advantage of them."
27840 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27841 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27844 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27845 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
27849 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27850 #~ "advantage of them."
27852 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27853 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27856 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27857 #~ "advantage of them."
27859 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27860 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27862 #~ msgid "Go back in browsing history"
27863 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
27865 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27866 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
27870 #~ "Done %s (100.0%%)"
27873 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
27878 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27879 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
27881 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27882 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
27884 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27885 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
27888 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27890 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
27893 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27894 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
27896 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27897 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
27899 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27900 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
27902 #~ msgid "22 kHz tone"
27903 #~ msgstr "22 kHz үні"
27905 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27906 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
27908 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27909 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
27911 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27912 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
27914 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27915 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
27917 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27918 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
27920 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27921 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
27950 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
27952 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
27969 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27970 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
27972 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27973 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27975 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27976 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
27978 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27979 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
27981 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27982 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
27984 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27985 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28005 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28006 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
28008 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28009 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
28017 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28018 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
28020 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28021 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
28023 #~ msgid "HTTP ACL"
28024 #~ msgstr "HTTP ACL"
28026 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28027 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
28029 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28030 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
28032 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28033 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
28036 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28037 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28039 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28040 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
28043 #~ msgid "Scanning DVB"
28044 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
28046 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28047 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
28050 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28051 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
28053 #~ msgid "Use file memory mapping"
28054 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
28060 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28063 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28065 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28066 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28068 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28069 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28071 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28072 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
28074 #~ msgid "IO Method"
28075 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
28077 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28078 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
28080 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28081 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
28083 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28084 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28086 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28087 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28089 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28090 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28092 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28093 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28095 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28096 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28099 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28100 #~ "the v4l2 driver)."
28102 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
28105 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28106 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28108 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28109 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28111 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28112 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28114 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28115 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28118 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
28121 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
28124 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28125 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28127 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28128 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28131 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28132 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28135 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28136 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28138 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28139 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28141 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28142 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28144 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28145 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28147 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28149 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
28152 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28154 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
28157 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28158 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28167 #~ msgstr "USERPTR"
28169 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28171 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
28173 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28174 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
28176 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28178 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
28181 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
28182 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
28184 #~ msgid "Text is always opaque"
28185 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
28188 #~ msgstr "Ішкі бет"
28193 #~ msgid "Handlers"
28194 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
28197 #~ msgid "Export album art as /art"
28198 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
28200 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28201 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
28203 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28204 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
28206 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28207 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
28209 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28210 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
28213 #~ msgstr "Дабылдар"
28215 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28216 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
28221 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28222 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
28225 #~ msgstr "Қайта орау"
28230 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28231 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
28233 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28234 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
28236 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28237 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
28239 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28240 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
28242 #~ msgid "Adjust Image"
28243 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
28245 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28246 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
28248 #~ msgid "iSight Capture Input"
28249 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
28251 #~ msgid "Add controls to the video window"
28252 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
28254 #~ msgid "Input Settings not saved"
28255 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
28257 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28258 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
28260 #~ msgid " State : Playing %s"
28261 #~ msgstr " Күйі : %s ойнатылуда"
28263 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28264 #~ msgstr " Күй : Ашылуда/Байланысуда %s"
28266 #~ msgid " c Switch color on/off"
28267 #~ msgstr " c Түсті қосу/өшіру"
28269 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
28270 #~ msgstr " <солға> Іздеу -1%%"
28272 #~ msgid " a Volume Up"
28273 #~ msgstr " a Деңгей жоғарыға"
28275 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28276 #~ msgstr " D, <del> Жазба жою"
28279 #~ msgstr "[Терезелер]"
28281 #~ msgid "No item currently playing"
28282 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
28285 #~ msgstr " Жұрналдар"
28287 #~ msgid " Objects "
28288 #~ msgstr " Зерзаттар"
28290 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
28291 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28293 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28294 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
28296 #~ msgid " Playlist (By category) "
28297 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
28299 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28300 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
28302 #~ msgid "A new version of VLC("
28303 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
28306 #~ msgstr "Жаңарту"
28309 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
28311 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28312 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
28314 #~ msgid "Skins loader demux"
28315 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
28317 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28318 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
28320 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28321 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
28327 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28328 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
28330 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28331 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
28333 #~ msgid "Simple XML Parser"
28334 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
28336 #~ msgid "IPv4 SAP"
28337 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28339 #~ msgid "IPv6 SAP"
28340 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28342 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28343 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
28345 #~ msgid "Embed the overlay"
28346 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
28348 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
28349 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
28351 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28352 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
28354 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28355 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28357 #~ msgid "ID of the video output X window"
28358 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
28360 #~ msgid "Use shared memory"
28361 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
28363 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28364 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
28366 #~ msgid "Band separator"
28367 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
28370 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28371 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28373 #~ msgid "...when VLC is in background"
28374 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
28376 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28377 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
28380 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28382 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28384 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28385 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
28387 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28388 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
28390 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28391 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28393 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28394 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28396 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28397 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
28399 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28400 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
28402 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28403 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
28405 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28406 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
28408 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28409 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
28411 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28412 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
28414 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28415 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28417 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
28418 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
28420 #~ msgid "Full support"
28421 #~ msgstr "Толық қолдау"
28424 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28425 #~ "output for the time being."
28427 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
28428 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
28431 #~ msgstr "%.1f kB"
28433 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28434 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
28436 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28437 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
28439 #~ msgid "Additional debug"
28440 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
28442 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28443 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
28445 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28446 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28448 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28449 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
28451 #~ msgid "CDDB lookups"
28452 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
28454 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28455 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
28457 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28458 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
28460 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28461 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
28463 #~ msgid "Act as master"
28464 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
28478 #~ msgid "Take Screen Shot"
28479 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
28481 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28482 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
28484 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28485 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
28490 #~ msgid "00:00:00"
28491 #~ msgstr "00:00:00"
28515 #~ msgstr "ағындық модуль"
28527 #~ msgstr "240x192"
28530 #~ msgstr "320x240"
28557 #~ msgstr "huffyuv"
28577 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28578 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
28581 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
28583 #~ msgid "127.0.0.1"
28584 #~ msgstr "127.0.0.1"
28586 #~ msgid "localhost"
28587 #~ msgstr "localhost"
28589 #~ msgid "localhost.localdomain"
28590 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28592 #~ msgid "239.0.0.42"
28593 #~ msgstr "239.0.0.42"
28619 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28620 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
28622 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28623 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
28625 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28626 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
28628 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28629 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
28631 #~ msgid "Complete look with information area"
28632 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
28634 #~ msgid "Save volume on exit"
28635 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
28638 #~ msgstr "last.fm"
28641 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28644 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28648 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28649 #~ "http://www.videolan.org/"
28651 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
28652 #~ "http://www.videolan.org/"
28654 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28655 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
28657 #~ msgid "Dummy access function"
28658 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
28660 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28661 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
28663 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28664 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
28666 #~ msgid "C module that does nothing"
28667 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
28669 #~ msgid "Les Guignols"
28670 #~ msgstr "Les Guignols"
28673 #~ msgstr "Canal +"
28675 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28676 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
28678 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
28679 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
28681 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
28682 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
28684 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28685 #~ msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
28687 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
28688 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
28690 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28691 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
28693 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28694 #~ msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
28699 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28700 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
28702 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28703 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
28705 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
28706 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28708 #~ msgid "Thanks for your report!"
28709 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
28711 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
28712 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
28718 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28719 #~ msgstr "Субтитрлер"
28722 #~ msgid "Subtitles codecs"
28723 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
28726 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28728 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
28731 #~ msgid "General Input"
28735 #~ msgid "CPU features"
28739 #~ msgid "Chroma modules settings"
28740 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28743 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28744 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28747 #~ msgid "Encoders settings"
28748 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
28751 #~ msgid "Dialog providers settings"
28752 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28755 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28756 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
28759 #~ msgid "No help available"
28760 #~ msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28763 #~ msgid "Quick &Open File..."
28764 #~ msgstr "Файл ашу..."
28767 #~ msgid "&Bookmarks"
28768 #~ msgstr "Бетбелгілер"
28771 #~ msgid "Fetch Information"
28772 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
28775 #~ msgid "No Repeat"
28776 #~ msgstr "Қайталау:"
28779 #~ msgid "Add to Media Library"
28780 #~ msgstr "Кітапхана"
28783 #~ msgid "Advanced Open..."
28784 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
28787 #~ msgid "Open Play&list..."
28788 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
28791 #~ msgid "Search Filter"
28792 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
28795 #~ msgid "&Services Discovery"
28796 #~ msgstr "Қызмет әшкерелеу"
28799 #~ msgid "Image clone"
28800 #~ msgstr "Кескін түстігі"
28803 #~ msgid "Clone the image"
28804 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
28807 #~ msgid "Magnification"
28808 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
28811 #~ msgid "Image colors inversion"
28812 #~ msgstr "Түсті керілеу"
28815 #~ msgid "Force mono audio"
28816 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
28819 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28820 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
28823 #~ msgid "Default audio volume"
28824 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
28827 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28828 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
28831 #~ msgid "Audio output channels mode"
28832 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
28835 #~ msgid "Audio visualizations "
28836 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
28839 #~ msgid "Subtitles track"
28840 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
28843 #~ msgid "Subtitles track ID"
28844 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
28847 #~ msgid "Control SAP flow"
28848 #~ msgstr "Басқару құралы"
28851 #~ msgid "Memory copy module"
28852 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
28855 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28856 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
28859 #~ msgid "Leave fullscreen"
28860 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
28863 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28865 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
28868 #~ msgid "Increase scale factor."
28869 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
28872 #~ msgid "Decrease scale factor."
28873 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
28876 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28877 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
28880 #~ msgid "Show interface"
28881 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
28884 #~ msgid "Hide interface"
28885 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
28888 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28889 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
28892 #~ msgid "Select current widget"
28893 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
28900 #~ msgid "Aspect-ratio"
28901 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
28904 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28905 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
28908 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28909 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
28912 #~ msgid "GSM Audio"
28916 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28917 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
28920 #~ msgid "dc1394 input"
28921 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
28924 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28925 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
28928 #~ msgid "Refresh list"
28929 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28932 #~ msgid "Coffee pot"
28933 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
28936 #~ msgid "Auto Connection"
28937 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
28940 #~ msgid "Active TCP connection"
28941 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
28944 #~ msgid "RTMP stream output"
28945 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
28948 #~ msgid "PVR video device"
28949 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
28952 #~ msgid "PVR radio device"
28953 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
28957 #~ msgstr "Қалыпты"
28960 #~ msgid "Framerate"
28961 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
28964 #~ msgid "B Frames"
28965 #~ msgstr "Даралай"
28968 #~ msgid "Bitrate peak"
28969 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
28972 #~ msgid "Bitrate mode"
28973 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
28976 #~ msgid "Audio bitmask"
28977 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
28981 #~ msgstr "Арналары"
28984 #~ msgid "RTMP input"
28985 #~ msgstr "FTP кіресіні"
28988 #~ msgid "SFTP user name"
28989 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
28992 #~ msgid "SFTP password"
28993 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
28996 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28997 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
29000 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
29001 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
29004 #~ msgid "Backlight compensation."
29005 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
29008 #~ msgid "Tuner id"
29012 #~ msgid "Video4Linux2"
29013 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
29016 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29017 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
29020 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29021 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
29024 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29025 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
29028 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29029 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
29032 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29033 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
29036 #~ msgid "Float32 audio mixer"
29037 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
29040 #~ msgid "Open Sound System"
29041 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
29044 #~ msgid "OSS DSP device"
29045 #~ msgstr "DVD құрылғы"
29048 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29049 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
29052 #~ msgid "Audio device"
29053 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
29056 #~ msgid "Default Audio Device"
29057 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
29060 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
29061 #~ msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
29064 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29065 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
29068 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29069 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
29072 #~ msgid "Subtitles justification"
29073 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
29076 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29077 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
29080 #~ msgid "Text subtitles decoder"
29081 #~ msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
29084 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
29085 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
29089 #~ msgstr "Қалыпты"
29097 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
29100 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29101 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
29104 #~ msgid "Volume %d%%"
29105 #~ msgstr "Деңгей төменге"
29108 #~ msgid "Force interleaved method."
29109 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
29112 #~ msgid "Classic rock"
29113 #~ msgstr "Классикалық"
29116 #~ msgid "Death metal"
29117 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
29120 #~ msgid "Sound clip"
29121 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
29124 #~ msgid "Alternative rock"
29128 #~ msgid "Instrumental pop"
29129 #~ msgstr "Аспаптық"
29132 #~ msgid "Instrumental rock"
29133 #~ msgstr "Аспаптық"
29136 #~ msgid "Southern rock"
29137 #~ msgstr "Софт-рок"
29140 #~ msgid "New wave"
29141 #~ msgstr "Нью-эйдж"
29144 #~ msgid "Acid punk"
29145 #~ msgstr "Қышқылдық"
29148 #~ msgid "Acid jazz"
29149 #~ msgstr "Қышқылдық"
29152 #~ msgid "Dummy ifo demux"
29153 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
29156 #~ msgid "Text subtitles parser"
29157 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
29160 #~ msgid "Frames per second"
29161 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
29164 #~ msgid "Subtitles delay"
29165 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
29168 #~ msgid "Subtitles format"
29169 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29172 #~ msgid "Subtitles description"
29173 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
29176 #~ msgid "Silent mode"
29177 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
29180 #~ msgid "CAPMT System ID"
29181 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
29184 #~ msgid "Filename of dump"
29185 #~ msgstr "Файл аты"
29189 #~ msgstr "Файлға жалғау"
29192 #~ msgid "Dump buffer size"
29193 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
29196 #~ msgid "Video aspect ratio"
29197 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
29201 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29203 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
29207 #~ msgid "Image file"
29208 #~ msgstr "Кескін жары"
29211 #~ msgid "Transparency of the image"
29212 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
29215 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29216 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
29219 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29220 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
29223 #~ msgid "Render text or image"
29224 #~ msgstr "Телетекст беті"
29227 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29228 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
29231 #~ msgid "Commands"
29232 #~ msgstr "Мәндемелер"
29235 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29236 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
29239 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29240 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
29243 #~ msgid "Capture Device"
29244 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
29247 #~ msgid "Frames per Second:"
29248 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
29251 #~ msgid "Subscreen left:"
29252 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
29255 #~ msgid "Subscreen top:"
29256 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
29259 #~ msgid "Subscreen width:"
29260 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
29263 #~ msgid "Subscreen height:"
29264 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
29267 #~ msgid "Image width:"
29268 #~ msgstr "Кескін ені"
29271 #~ msgid "Image height:"
29272 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
29275 #~ msgid "Load subtitles file:"
29276 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29279 #~ msgid "Subtitles encoding"
29280 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
29283 #~ msgid "Subtitles alignment"
29284 #~ msgstr "Бейне туралауы"
29287 #~ msgid "SAP announce"
29288 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29291 #~ msgid "RTSP announce"
29292 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29295 #~ msgid "HTTP announce"
29296 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29299 #~ msgid "HTML Playlist"
29300 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
29303 #~ msgid "General Audio Settings"
29304 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
29307 #~ msgid "General Video Settings"
29308 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29311 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29312 #~ msgstr "Субтитрлер"
29315 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29316 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
29319 #~ msgid "Input & Codecs"
29320 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
29323 #~ msgid "Input & Codec settings"
29324 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
29327 #~ msgid "Enable Audio"
29328 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
29331 #~ msgid "HTTP Proxy"
29332 #~ msgstr "HTTP прокси"
29335 #~ msgid "Font Color"
29336 #~ msgstr "Қаріп түсі"
29339 #~ msgid "Font Size"
29340 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
29343 #~ msgid "Subtitle Languages"
29344 #~ msgstr "Субтитр тілі"
29347 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29348 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
29351 #~ msgid "Outline Color"
29355 #~ msgid "Enable Video"
29356 #~ msgstr "Бейнені қосу"
29359 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29360 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
29363 #~ msgid "Subtitles speed:"
29364 #~ msgstr "Субтитрлер"
29367 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29368 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
29371 #~ msgid "SAP Announce"
29372 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29375 #~ msgid " [Incoming]"
29376 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
29379 #~ msgid " [Video Decoding]"
29380 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
29383 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29384 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
29387 #~ msgid " [Streaming]"
29388 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
29391 #~ msgid " Volume : %u%%"
29392 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
29395 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29396 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
29399 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29400 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
29403 #~ msgid "Show playlist"
29404 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
29407 #~ msgid "Open subtitles file"
29408 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29411 #~ msgid "Preamp\n"
29412 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
29419 #~ msgid "Enable spatializer"
29420 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
29423 #~ msgid "Radio device name"
29424 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
29427 #~ msgid "Add to playlist"
29428 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
29431 #~ msgid "Clear playlist"
29432 #~ msgstr "Тізімді аластау"
29435 #~ msgid "List View"
29436 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
29439 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29440 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
29443 #~ msgid "Hotkey for "
29444 #~ msgstr "Тездету пернесі"
29447 #~ msgid "Press the new keys for "
29449 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
29453 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29454 #~ msgstr "Субтитрлер"
29457 #~ msgid "Input && Codecs"
29458 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
29461 #~ msgid "Allow downloading media information"
29462 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
29465 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29466 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
29469 #~ msgid "Save and Continue"
29470 #~ msgstr "Жалғастыру"
29473 #~ msgid "Compiler: "
29474 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
29477 #~ msgid "Copyright (C) "
29478 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
29485 #~ msgid "&Convert"
29486 #~ msgstr "Түрлендіру"
29489 #~ msgid "&Convert / Save"
29490 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
29493 #~ msgid "Subtitles Files"
29494 #~ msgstr "Субтитр файлы"
29501 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29502 #~ msgstr "Файл ашу..."
29505 #~ msgid "Audio &Channels"
29506 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
29509 #~ msgid "&Subtitles Track"
29510 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29513 #~ msgid "&Navigation"
29521 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29522 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
29525 #~ msgid "Show VLC media player"
29526 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
29529 #~ msgid "Advanced options"
29530 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
29533 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29534 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
29537 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29538 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
29541 #~ msgid "Username for the database"
29542 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
29545 #~ msgid "Port for the database"
29546 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
29549 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29550 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
29553 #~ msgid "OSD configuration importer"
29554 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
29557 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29558 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
29561 #~ msgid "SQLite database module"
29562 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
29565 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29566 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
29569 #~ msgid "Flip vertical position"
29570 #~ msgstr "Төңкеру"
29573 #~ msgid "Vertical offset"
29574 #~ msgstr "Төңкеру"
29577 #~ msgid "Shadow offset"
29578 #~ msgstr "X ығысуы"
29581 #~ msgid "XOSD interface"
29582 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
29585 #~ msgid "Decompression"
29586 #~ msgstr "QP қисық қысым"
29589 #~ msgid "Command UDP port"
29590 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
29593 #~ msgid "Disable ES id"
29597 #~ msgid "Enable ES id"
29598 #~ msgstr "Бейнені қосу"
29602 #~ msgstr "Мөлшері"
29605 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29606 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
29610 #~ msgstr "Мәндеме"
29613 #~ msgid "GOP size"
29614 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
29617 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29618 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
29621 #~ msgid "Quantizer scale"
29622 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
29625 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
29626 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
29629 #~ msgid "Mute audio"
29630 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
29633 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29634 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
29637 #~ msgid "Audio Language"
29638 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
29641 #~ msgid "Subtitles encoder"
29642 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
29645 #~ msgid "Destination subtitles codec"
29646 #~ msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
29649 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29650 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
29653 #~ msgid "Darkness Limit"
29654 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
29657 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
29658 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
29661 #~ msgid "Automatic cropping"
29662 #~ msgstr "Өздігінен"
29665 #~ msgid "Manual ratio"
29666 #~ msgstr "Қанықтық"
29669 #~ msgid "Number of images for change"
29670 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
29673 #~ msgid "Number of lines for change"
29674 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
29677 #~ msgid "Number of non black pixels "
29678 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
29681 #~ msgid "Luminance threshold "
29682 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
29685 #~ msgid "Crop video filter"
29686 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
29689 #~ msgid "Cropping failed"
29690 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
29693 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
29694 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
29697 #~ msgid "Configuration file"
29698 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
29701 #~ msgid "Menu position"
29702 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
29705 #~ msgid "Menu timeout"
29709 #~ msgid "On Screen Display menu"
29710 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
29713 #~ msgid "Change subtitles delay"
29714 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
29717 #~ msgid "Enable desktop mode "
29718 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
29721 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29722 #~ msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
29725 #~ msgid "Stream Name"
29726 #~ msgstr "Ағын атауы"
29729 #~ msgid "Video Codec"
29730 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
29733 #~ msgid "Audio Codec"
29734 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
29737 #~ msgid "Subtitle Codec"
29738 #~ msgstr "Субтитр файлы"
29741 #~ msgid "Output Method"
29742 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
29745 #~ msgid "Video Bit Rate"
29746 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
29749 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29750 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
29753 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29754 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
29757 #~ msgid "MUX Options"
29758 #~ msgstr "Параметрлер"
29761 #~ msgid "Video Scale"
29762 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
29765 #~ msgid "Output Port"
29766 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
29769 #~ msgid "Output Destination"
29770 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
29773 #~ msgid "Output File"
29774 #~ msgstr "Шығасын файл"
29777 #~ msgid "Input Media"
29778 #~ msgstr "Кіресін ағын"
29781 #~ msgid "File Name"
29782 #~ msgstr "Файл аты"
29789 #~ msgid "x offset"
29790 #~ msgstr "X ығысуы"
29797 #~ msgid "Columns:"
29798 #~ msgstr "Бағандар"
29801 #~ msgid "y offset"
29802 #~ msgstr "X ығысуы"
29805 #~ msgid "column border"
29806 #~ msgstr "Бірліктер реті"
29810 #~ msgstr "Биіктігі"
29813 #~ msgid "Preamp: "
29814 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
29818 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
29821 #~ msgid "Verbosity:"
29822 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
29825 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29826 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29829 #~ msgid "Select the subtitles file"
29830 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
29833 #~ msgid "Destinations"
29834 #~ msgstr "Жеткілімі"
29837 #~ msgid "Group name"
29838 #~ msgstr "Топтық дестелер"
29841 #~ msgid "Subtitles Language"
29842 #~ msgstr "Субтитр тілі"
29845 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29846 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
29849 #~ msgid "Subtitles effects"
29850 #~ msgstr "Субтитрлер"
29853 #~ msgid "Black slot"
29854 #~ msgstr "Сұрыптау"
29857 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29858 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
29861 #~ msgid "Duration in second"
29862 #~ msgstr "Ұзақтығы"
29865 #~ msgid "Override parametters"
29866 #~ msgstr "Бетті алмастыру"
29869 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29870 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
29873 #~ msgid "Previous/Backward"
29874 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
29877 #~ msgid "Next/Forward"
29881 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29882 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
29889 #~ msgid "Video Filters..."
29890 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
29893 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29894 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
29897 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29898 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
29901 #~ msgid "Video output is not supported"
29902 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
29905 #~ msgid "Front speakers"
29906 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
29909 #~ msgid "ALSA device"
29910 #~ msgstr "DVD құрылғы"
29913 #~ msgid "Session groupname"
29914 #~ msgstr "Сеанс атауы"
29917 #~ msgid "Default Volume"
29918 #~ msgstr "Аласа деңгей"
29921 #~ msgid "Open a Media"
29922 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
29925 #~ msgid "&Open a Media"
29926 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
29929 #~ msgid "Display on &Desktop"
29930 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
29933 #~ msgid "Clear Menu"
29934 #~ msgstr "Аластау"
29937 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29938 #~ msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
29941 #~ msgid "RTSP host address"
29942 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
29946 #~ msgstr "Кітапхана"
29949 #~ msgid "Media Browser"
29950 #~ msgstr "Тасушы: %s"
29957 #~ msgid "Full Screen"
29958 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
29961 #~ msgid "Easy Stream"
29965 #~ msgid "Seek Time"
29966 #~ msgstr "Басталу уақыты"
29969 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29970 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
29973 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29974 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
29977 #~ msgid "Streaming Output"
29978 #~ msgstr "Ағындық шығасын"
29981 #~ msgid "Create Stream"
29982 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
29985 #~ msgid "Media File"
29986 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
29989 #~ msgid "Capture Screen"
29990 #~ msgstr "Қармау режімі"
29998 #~ msgstr "Қателік"
30001 #~ msgid "Create Mosaic"
30005 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30006 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
30009 #~ msgid "Remove Stream"
30013 #~ msgid "Create New Stream"
30014 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
30017 #~ msgid "Delete All Streams"
30018 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
30021 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30022 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
30025 #~ msgid "Refresh Streams"
30026 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30030 #~ msgstr "Кезекке қою"
30033 #~ msgid "Left rear"
30034 #~ msgstr "Сол жақ"
30037 #~ msgid "Right rear"
30041 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30042 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30045 #~ msgid "Quiet mode."
30046 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30049 #~ msgid "Preload Directory"
30050 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
30053 #~ msgid "Motion blue"
30054 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
30058 #~ msgstr "Әсерлер"
30061 #~ msgid "Zoom playlist"
30062 #~ msgstr "ойнату тізімі"
30066 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30069 #~ msgid "Telnet Interface"
30070 #~ msgstr "Тілдесу"
30073 #~ msgid "Web Interface"
30074 #~ msgstr "Тілдесу"
30077 #~ msgid "Audio output saved volume"
30078 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
30081 #~ msgid "Video output filter module"
30082 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
30085 #~ msgid "UDP port"
30086 #~ msgstr "CDDB порты"
30089 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30090 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
30094 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30095 #~ "routing table."
30097 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
30100 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30101 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30104 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30105 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30108 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30109 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30112 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30113 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30117 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30120 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
30125 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30128 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
30132 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30133 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
30136 #~ msgid "Caching value in ms"
30137 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
30140 #~ msgid "Inversion mode"
30141 #~ msgstr "Түрлендірулер мынадан"
30144 #~ msgid "Budget mode"
30145 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30148 #~ msgid "LNB voltage"
30149 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
30152 #~ msgid "Transponder FEC"
30153 #~ msgstr "Қайта кодтау"
30156 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30157 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
30160 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30161 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
30164 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30165 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
30168 #~ msgid "HTTP password"
30169 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30172 #~ msgid "Certificate file"
30173 #~ msgstr "Төңкеру"
30176 #~ msgid "Private key file"
30177 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
30180 #~ msgid "Root CA file"
30181 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
30184 #~ msgid "CRL file"
30185 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
30188 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30189 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
30192 #~ msgid "Invalid polarization"
30193 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30197 #~ msgstr "Жалған TTY"
30200 #~ msgid "Fake video input"
30201 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
30204 #~ msgid "Directory input"
30205 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
30208 #~ msgid "Max number of redirection"
30209 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
30212 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30213 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30216 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
30217 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
30220 #~ msgid "Audio Channel"
30221 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30224 #~ msgid "Brightness of the video input."
30225 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
30228 #~ msgid "Color of the video input."
30229 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
30232 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30233 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
30236 #~ msgid "Decimation"
30237 #~ msgstr "Жеткілімі"
30240 #~ msgid "Quality of the stream."
30241 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
30244 #~ msgid "Video4Linux"
30245 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30248 #~ msgid "Do white balance"
30249 #~ msgstr "Қызыл телімі"
30252 #~ msgid "Auto gain"
30253 #~ msgstr "Өздігінен"
30256 #~ msgid "Horizontal centering"
30257 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
30260 #~ msgid "Vertical centering"
30261 #~ msgstr "Төңкеру"
30265 #~ msgstr "Көк телімі"
30268 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30269 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
30276 #~ msgid "No Audio Device"
30277 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30280 #~ msgid "Unknown soundcard"
30281 #~ msgstr "Беймәлім санат"
30284 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30285 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
30288 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30289 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30292 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30293 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
30296 #~ msgid "Reload image file"
30297 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
30301 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30303 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30307 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30308 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
30311 #~ msgid "Fake video decoder"
30312 #~ msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
30315 #~ msgid "Lock function"
30316 #~ msgstr "Орналасуы"
30319 #~ msgid "Unlock function"
30320 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
30323 #~ msgid "Memory video decoder"
30324 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
30327 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30328 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
30331 #~ msgid "Enable debug"
30332 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30335 #~ msgid "Host address"
30336 #~ msgstr "IP мекенжайы"
30340 #~ msgstr "HTTP(S)"
30343 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30344 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
30347 #~ msgid "HTTP SSL"
30348 #~ msgstr "HTTP(S)"
30351 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30352 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
30355 #~ msgid "VLM remote control interface"
30356 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
30359 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30360 #~ msgstr "SMF демуксері"
30363 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30364 #~ msgstr "AIFF демуксері"
30367 #~ msgid "AVI Index"
30368 #~ msgstr "Реттеуіш"
30371 #~ msgid "Don't repair"
30372 #~ msgstr "Жіберілмесін"
30375 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30376 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
30380 #~ msgstr "CSA кілті"
30383 #~ msgid "Fast Forward"
30384 #~ msgstr "Алға аттау"
30387 #~ msgid "Extended controls"
30388 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
30391 #~ msgid "General editing filters"
30392 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30395 #~ msgid "Distortion filters"
30396 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
30399 #~ msgid "Image cropping"
30400 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
30403 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30404 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
30407 #~ msgid "Audio Filter"
30408 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
30411 #~ msgid "About the video filters"
30412 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
30415 #~ msgid "Controller..."
30416 #~ msgstr "Басқару құралы"
30419 #~ msgid "Equalizer..."
30420 #~ msgstr "Экуалайзер"
30423 #~ msgid "Extended Controls..."
30424 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
30427 #~ msgid "Volume: %d%%"
30428 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30431 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30432 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30435 #~ msgid "No device connected"
30436 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
30439 #~ msgid "Screen Capture Input"
30440 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
30443 #~ msgid "No %@s found"
30444 #~ msgstr "Еш кіресін табылмады"
30447 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30448 #~ msgstr "Тізімдеме ашу"
30451 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30452 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30456 #~ msgstr "%i бірлік"
30459 #~ msgid "Empty Folder"
30463 #~ msgid "Default Server Port"
30464 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
30467 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30468 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
30471 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30472 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
30475 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30476 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
30479 #~ msgid " State : Paused %s"
30480 #~ msgstr " %s: %s"
30484 #~ msgstr "Анықтама"
30487 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30488 #~ msgstr "Әр түрлі"
30491 #~ msgid " Information "
30492 #~ msgstr "Сипаттар"
30495 #~ msgid " Browse "
30503 #~ msgid "DVB Type:"
30507 #~ msgid "Input caching:"
30508 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
30511 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30512 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
30515 #~ msgid "&Extra Metadata"
30516 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
30519 #~ msgid "&Codec Details"
30520 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
30523 #~ msgid "&Statistics"
30528 #~ msgstr "Аластау"
30531 #~ msgid "Verbosity Level"
30532 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30535 #~ msgid "Message filter"
30536 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
30539 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30540 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
30543 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30544 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
30547 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30548 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
30551 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30552 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
30555 #~ msgid "&Streaming..."
30556 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
30559 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30560 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30563 #~ msgid "Sna&pshot"
30564 #~ msgstr "Лездік түсірме"
30567 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30568 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
30571 #~ msgid "Configure podcasts..."
30572 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
30575 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30577 #~ msgstr "Аластау"
30580 #~ msgid "Dummy interface function"
30581 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
30584 #~ msgid "Dummy demux function"
30585 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
30588 #~ msgid "Dummy decoder function"
30589 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
30592 #~ msgid "Dump decoder function"
30593 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
30596 #~ msgid "Dummy encoder function"
30597 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
30600 #~ msgid "Dummy audio output function"
30601 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
30604 #~ msgid "Dummy video output function"
30605 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
30608 #~ msgid "Stats video output function"
30609 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
30612 #~ msgid "Font Effect"
30613 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
30616 #~ msgid "Fat Outline"
30620 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30621 #~ msgstr "DWT итерация саны"
30624 #~ msgid "Lua Interface Module"
30625 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
30628 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30629 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
30632 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30633 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
30637 #~ msgstr "Қызметтер"
30640 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30641 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
30644 #~ msgid "Use SAP cache"
30645 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
30648 #~ msgid "HD1000 video output"
30649 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
30652 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30653 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
30656 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30657 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
30660 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30661 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30664 #~ msgid "OpenGL Provider"
30665 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
30668 #~ msgid "Snapshot width"
30669 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
30672 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30673 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
30676 #~ msgid "Snapshot height"
30677 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
30680 #~ msgid "Snapshot output"
30681 #~ msgstr "Лездік түсірме"
30684 #~ msgid "SVGAlib video output"
30685 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
30688 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30690 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
30693 #~ msgid "Enable peaks"
30694 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30697 #~ msgid "Enable bands"
30698 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30701 #~ msgid "Enable base"
30702 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30705 #~ msgid "Font size:"
30706 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30709 #~ msgid "Text alignment:"
30710 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
30713 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30714 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
30717 #~ msgid "Default port (server mode)"
30718 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
30722 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30725 #~ msgid "Color fun"
30729 #~ msgid "Vout/Overlay"
30730 #~ msgstr "Жабынды"
30733 #~ msgid "Subpicture filters"
30734 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
30737 #~ msgid "Video filters"
30738 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
30741 #~ msgid "Vout filters"
30742 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
30745 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30746 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
30749 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30750 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
30753 #~ msgid "SessionManager"
30754 #~ msgstr "Сеанс атауы"
30758 #~ msgstr "Тақырыбы"
30766 #~ msgstr "Дымқылдық"
30769 #~ msgid "SDL video driver name"
30770 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
30773 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30774 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
30777 #~ msgid "Select the port used"
30778 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
30781 #~ msgid "Other codecs"
30782 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
30785 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30787 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
30790 #~ msgid "Random off"
30791 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
30794 #~ msgid "Advanced open..."
30795 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
30798 #~ msgid "Show interface with mouse"
30799 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
30802 #~ msgid "Fullscreen-only"
30803 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
30806 #~ msgid "Enable FPU support"
30807 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30810 #~ msgid "CD reading failed"
30811 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
30815 #~ msgstr "Жабынды"
30818 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30819 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30822 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30823 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
30826 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30827 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
30831 #~ msgstr "CDDB порты"
30834 #~ msgid "CDDB server"
30835 #~ msgstr "CDDB сервері"
30838 #~ msgid "CDDB server timeout"
30839 #~ msgstr "CDDB сервері"
30842 #~ msgid "Track %i"
30846 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30847 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
30850 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30851 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30854 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30855 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30858 #~ msgid "Max level"
30859 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
30862 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30864 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
30865 #~ "дыбыстық сүзгі"
30868 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30869 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30872 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30873 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
30876 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30877 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30880 #~ msgid "Tarkin decoder"
30881 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
30884 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30885 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
30888 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30889 #~ msgstr "Тізбектестіру режімі"
30893 #~ msgstr "%.2f dB"
30896 #~ msgid "Unknown command!"
30897 #~ msgstr "Беймәлім санат"
30900 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30901 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
30904 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30905 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
30908 #~ msgid "MPEG-4 V"
30912 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30913 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
30916 #~ msgid "Prev Title"
30917 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
30920 #~ msgid "Next Title"
30921 #~ msgstr "Келесі тақырып"
30924 #~ msgid "Go to Title"
30925 #~ msgstr "Уақытқа өту"
30928 #~ msgid "Go to Chapter"
30936 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30937 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30940 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30941 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
30944 #~ msgid "Select None"
30945 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30948 #~ msgid "Sort Reverse"
30952 #~ msgid "Sort by Path"
30953 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
30956 #~ msgid "Randomize"
30957 #~ msgstr "Кездейсоқ"
30960 #~ msgid "Remove All"
30964 #~ msgid "Defaults"
30968 #~ msgid "Show Interface"
30969 #~ msgstr "Тілдесу"
30972 #~ msgid "Vertical Sync"
30973 #~ msgstr "Тігінен"
30976 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30977 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
30980 #~ msgid "Stay On Top"
30981 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
30984 #~ msgid "Download now"
30985 #~ msgstr "Қондырма қотару"
30988 #~ msgid "Autoplay selected file"
30989 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
30992 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30993 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
30996 #~ msgid "Permissions"
31004 #~ msgid "Address:"
31005 #~ msgstr "Мекенжайы"
31009 #~ msgstr "Біржақты тарату"
31012 #~ msgid "multicast"
31013 #~ msgstr "Топтық тарату"
31016 #~ msgid "Network: "
31024 #~ msgid "Protocol:"
31025 #~ msgstr "Хаттамасы"
31028 #~ msgid "Transcode:"
31029 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31044 #~ msgid "Channel:"
31045 #~ msgstr "Арналар:"
31049 #~ msgstr "Қалыпты"
31053 #~ msgstr "Мөлшері"
31056 #~ msgid "Frequency:"
31057 #~ msgstr "Жиілігі"
31060 #~ msgid "Samplerate:"
31061 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
31064 #~ msgid "Quality:"
31065 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
31080 #~ msgid "Decimation:"
31081 #~ msgstr "Жеткілімі"
31085 #~ msgstr "Қосарлы моно"
31088 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31089 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
31092 #~ msgid "Deinterlace:"
31093 #~ msgstr "Тізбектестіру"
31097 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
31100 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
31101 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
31113 #~ msgstr "ASF/WMV"
31124 #~ msgid "SAP Announce:"
31125 #~ msgstr "SAP жариялауда"
31128 #~ msgid "SLP Announce:"
31129 #~ msgstr "SAP жариялауда"
31132 #~ msgid "Announce Channel:"
31133 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
31137 #~ msgstr "Аластау"
31145 #~ msgstr "Қолдану"
31148 #~ msgid " Cancel "
31149 #~ msgstr "Болдырмау"
31152 #~ msgid "Preference"
31156 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31157 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
31160 #~ msgid "Corrupted"
31161 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
31164 #~ msgid "Show the current item"
31165 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
31168 #~ msgid "Audio Port"
31169 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
31172 #~ msgid "Video Port"
31173 #~ msgstr "Бейнелік порт"
31176 #~ msgid "Classic look"
31177 #~ msgstr "Классикалық"
31180 #~ msgid "Select play mode"
31181 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
31184 #~ msgid "Alignment:"
31185 #~ msgstr "Дерек туралауы"
31188 #~ msgid "Default volume"
31189 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31192 #~ msgid "Enable last.fm submission"
31193 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
31196 #~ msgid "Disc Devices"
31197 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
31200 #~ msgid "Server default port"
31201 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
31204 #~ msgid "Post-Processing quality"
31205 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
31208 #~ msgid "Repair AVI files"
31209 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
31214 #~ "(WinCE interface)\n"
31216 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
31219 #~ msgid "Compiled by "
31220 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
31227 #~ msgid "Choose directory"
31228 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
31231 #~ msgid "WinCE interface"
31232 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
31235 #~ msgid "Old playlist export"
31236 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
31239 #~ msgid "HAL devices detection"
31240 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
31243 #~ msgid "Mac Text renderer"
31244 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
31247 #~ msgid "Quartz font renderer"
31248 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
31251 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31252 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
31255 #~ msgid "SAP Announcements"
31256 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
31259 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31260 #~ msgstr "Shoutcast"
31263 #~ msgid "Shoutcast TV"
31264 #~ msgstr "Shoutcast"
31267 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31268 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
31271 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31272 #~ msgstr "Shoutcast"
31275 #~ msgid "Filter mode"
31276 #~ msgstr "Стерео режімі"
31280 #~ msgstr "Жиынтығы"
31284 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
31287 #~ msgid "video-filter-event"
31288 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31291 #~ msgid "Xinerama option"
31292 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
31295 #~ msgid "Embedded Windows video"
31296 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
31299 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31300 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
31303 #~ msgid "DirectX video output"
31304 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31307 #~ msgid "QT Embedded display"
31308 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
31311 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31312 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
31315 #~ msgid "XVimage chroma format"
31316 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
31319 #~ msgid "X11 display name"
31320 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
31323 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31324 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
31327 #~ msgid "XVMC extension video output"
31328 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31331 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31332 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31335 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31336 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
31339 #~ msgid "Spatialization"
31340 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
31343 #~ msgid "Processing"
31344 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
31347 #~ msgid "Shaping delay"
31348 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
31351 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31352 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
31355 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31356 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
31359 #~ msgid "Transrate"
31363 #~ msgid "Open Subtitles"
31364 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."