]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/kk.po
l10n: Malay update
[vlc] / po / kk.po
1 # Kazakh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
14 "language/kk/)\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:922
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:33
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC теңшелімдері"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:35
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Тілдесу"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:41
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:43
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Басты тілдесулер"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Басқару тілдесулер"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
73 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
75 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Дыбыс"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:56
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Сүзгілер"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:59
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Көрнекі бейнелер"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
109 #: src/libvlc-module.c:197
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Шығасын модульдері"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:65
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Әр түрлі"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
132 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
134 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
139 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
144 msgid "Video"
145 msgstr "Бейне"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:74
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:78
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr ""
158 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
159 "ішқұрылымдаңыз."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:82
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 msgid "Subtitles / OSD"
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:85
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
174 "теңшелімдер"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:93
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Кіресін / Кодектер"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Қатынау модульдері"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
194 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Ағындық сүзгілер"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
206 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Демуксерлер"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Бейнелік кодектер"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Дыбыстық кодектер"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Ағындық шығасын"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:135
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Муксерлер"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Шығасын қатынау"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:150
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Дестелеуіштер"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:152
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Ағындық модулдер"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 msgid "VOD"
313 msgstr "Сұрау салынған бейне"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:165
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
320 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "Ойнату тізімі"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:174
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:175
340 msgid "Services discovery"
341 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:176
344 msgid ""
345 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
346 "playlist."
347 msgstr ""
348 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
349 "құралдар."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "Қосымша"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 msgid "Advanced settings. Use with care..."
358 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:183
361 msgid "Advanced settings"
362 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
365 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
367 msgid "Network"
368 msgstr "Қызыл"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:199
379 msgid "Dialog providers can be configured here."
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:202
383 msgid ""
384 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
385 "example by setting the subtitle type or file name."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_interface.h:134
389 msgid ""
390 "\n"
391 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
392 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_intf_strings.h:46
396 msgid "&Open File..."
397 msgstr "Файл ашу..."
398
399 #: include/vlc_intf_strings.h:47
400 msgid "&Advanced Open..."
401 msgstr "Басқаша ашу..."
402
403 #: include/vlc_intf_strings.h:48
404 msgid "Open D&irectory..."
405 msgstr "Тізімдеме ашу..."
406
407 #: include/vlc_intf_strings.h:49
408 msgid "Open &Folder..."
409 msgstr "Қалта ашу..."
410
411 #: include/vlc_intf_strings.h:50
412 msgid "Select one or more files to open"
413 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:51
416 msgid "Select Directory"
417 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:51
420 msgid "Select Folder"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:55
424 msgid "Media &Information"
425 msgstr "Қайнар сипаттары"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:56
428 msgid "&Codec Information"
429 msgstr "Кодек сипаттары"
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:57
432 msgid "&Messages"
433 msgstr "Хабарлар"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:58
436 msgid "Jump to Specific &Time"
437 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:59
440 msgid "Custom &Bookmarks"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:60
444 msgid "&VLM Configuration"
445 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:62
448 msgid "&About"
449 msgstr "VLC туралы"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
458 msgid "Play"
459 msgstr "Ойнату"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:66
462 msgid "Remove Selected"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:67
466 msgid "Information..."
467 msgstr "Сипаттар..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:68
470 msgid "Create Directory..."
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:69
474 msgid "Create Folder..."
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:70
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:71
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:72
486 msgid "Stream..."
487 msgstr "Ағын жіберу..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:73
490 msgid "Save..."
491 msgstr "Сақтау..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
495 msgid "Repeat All"
496 msgstr "Бәрін қайталау"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
500 msgid "Repeat One"
501 msgstr "Бір қайталау"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
507 msgid "Random"
508 msgstr "Кездейсоқ"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
511 msgid "Random Off"
512 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:81
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add File..."
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:84
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:85
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:87
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
536 msgid "Search"
537 msgstr "Іздеу"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
541 msgid "Waves"
542 msgstr "Толқындар"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:98
545 msgid ""
546 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
547 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
548 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
549 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
550 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
551 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
552 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
553 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
554 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
555 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
556 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
557 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
558 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
559 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
560 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
561 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
562 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
563 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
564 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
565 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
566 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
567 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
568 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
569 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
570 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
571 msgstr ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
574 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
575 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
576 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
578 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
579 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
581 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
582 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
583 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
585 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
586 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
587 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
588 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
589 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
590 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
591 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
592 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
593 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
594 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
595 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
596 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
597 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
598 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
599 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
600 "p></body></html>"
601
602 #: src/audio_output/filters.c:247
603 msgid "Audio filtering failed"
604 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
605
606 #: src/audio_output/filters.c:248
607 #, c-format
608 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
609 msgstr ""
610
611 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
612 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
614 msgid "Disable"
615 msgstr "Доғару"
616
617 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "Спектрометр"
620
621 #: src/audio_output/output.c:226
622 msgid "Scope"
623 msgstr "Осцилограмма"
624
625 #: src/audio_output/output.c:229
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "Спектр"
628
629 #: src/audio_output/output.c:232
630 msgid "Vu meter"
631 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
632
633 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
635 msgid "Equalizer"
636 msgstr "Экуалайзер"
637
638 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
639 msgid "Audio filters"
640 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
641
642 #: src/audio_output/output.c:290
643 msgid "Replay gain"
644 msgstr "Қайталау күшеюі"
645
646 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
648 msgid "Stereo audio mode"
649 msgstr ""
650
651 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
652 msgid "Dolby Surround"
653 msgstr "Dolby Surround"
654
655 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
656 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
658 #: modules/codec/twolame.c:70
659 msgid "Stereo"
660 msgstr "Стерео"
661
662 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
663 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
666 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
667 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
670 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
671 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
674 msgid "Left"
675 msgstr "Сол жақ"
676
677 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
678 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
682 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
685 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
686 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
687 msgid "Right"
688 msgstr "Оң жақ"
689
690 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
691 msgid "Reverse stereo"
692 msgstr "Керілген стерео"
693
694 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
695 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
696 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
697 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
700 msgid "Automatic"
701 msgstr "Өздігінен"
702
703 #: src/config/file.c:458
704 msgid "boolean"
705 msgstr "қисындық"
706
707 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
708 msgid "integer"
709 msgstr "бүтін сан"
710
711 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
712 msgid "float"
713 msgstr "қалқыма"
714
715 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
716 msgid "string"
717 msgstr "Мәтін"
718
719 #: src/config/help.c:127
720 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
721 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
722
723 #: src/config/help.c:131
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
727 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
728 "They will be enqueued in the playlist.\n"
729 "The first item specified will be played first.\n"
730 "\n"
731 "Options-styles:\n"
732 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
733 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
734 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
735 "            and that overrides previous settings.\n"
736 "\n"
737 "Stream MRL syntax:\n"
738 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
739 "  [:option=value ...]\n"
740 "\n"
741 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
742 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
743 "\n"
744 "URL syntax:\n"
745 "  file:///path/file              Plain media file\n"
746 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
747 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
748 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
749 "  screen://                      Screen capture\n"
750 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
751 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
752 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
753 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
754 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
755 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
756 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/config/help.c:514
761 msgid " (default enabled)"
762 msgstr "(әдепкі қосылған)"
763
764 #: src/config/help.c:515
765 msgid " (default disabled)"
766 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
767
768 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
769 #: src/config/help.c:692
770 msgid "Note:"
771 msgstr "Ескерім:"
772
773 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
774 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:694
778 #, c-format
779 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
780 msgid_plural ""
781 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
782 msgstr[0] ""
783
784 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
785 msgid ""
786 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
787 "modules."
788 msgstr ""
789
790 #: src/config/help.c:790
791 #, c-format
792 msgid "VLC version %s (%s)\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/config/help.c:792
796 #, c-format
797 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:794
801 #, c-format
802 msgid "Compiler: %s\n"
803 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
804
805 #: src/config/help.c:827
806 msgid ""
807 "\n"
808 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/config/help.c:841
812 msgid ""
813 "\n"
814 "Press the RETURN key to continue...\n"
815 msgstr ""
816 "\n"
817 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
818
819 #: src/config/keys.c:56
820 msgid "Backspace"
821 msgstr ""
822
823 #: src/config/keys.c:57
824 msgid "Brightness Down"
825 msgstr ""
826
827 #: src/config/keys.c:58
828 msgid "Brightness Up"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/keys.c:59
832 msgid "Browser Back"
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/keys.c:60
836 msgid "Browser Favorites"
837 msgstr ""
838
839 #: src/config/keys.c:61
840 msgid "Browser Forward"
841 msgstr ""
842
843 #: src/config/keys.c:62
844 msgid "Browser Home"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:63
848 msgid "Browser Refresh"
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/keys.c:64
852 msgid "Browser Search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/config/keys.c:65
856 msgid "Browser Stop"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
861 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
863 msgid "Delete"
864 msgstr "Жою"
865
866 #: src/config/keys.c:67
867 msgid "Down"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
871 msgid "End"
872 msgstr "Ақыр"
873
874 #: src/config/keys.c:69
875 msgid "Enter"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:70
879 msgid "Esc"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:71
883 msgid "F1"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:72
887 msgid "F10"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:73
891 msgid "F11"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:74
895 msgid "F12"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:75
899 msgid "F2"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:76
903 msgid "F3"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:77
907 msgid "F4"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:78
911 msgid "F5"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:79
915 msgid "F6"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:80
919 msgid "F7"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:81
923 msgid "F8"
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/keys.c:82
927 msgid "F9"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:83
931 msgid "Home"
932 msgstr ""
933
934 #: src/config/keys.c:84
935 msgid "Insert"
936 msgstr ""
937
938 #: src/config/keys.c:86
939 msgid "Media Angle"
940 msgstr ""
941
942 #: src/config/keys.c:87
943 msgid "Media Audio Track"
944 msgstr ""
945
946 #: src/config/keys.c:88
947 msgid "Media Forward"
948 msgstr ""
949
950 #: src/config/keys.c:89
951 msgid "Media Menu"
952 msgstr ""
953
954 #: src/config/keys.c:90
955 msgid "Media Next Frame"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:91
959 msgid "Media Next Track"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:92
963 msgid "Media Play Pause"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:93
967 msgid "Media Prev Frame"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:94
971 msgid "Media Prev Track"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:95
975 msgid "Media Record"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:96
979 msgid "Media Repeat"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:97
983 msgid "Media Rewind"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:98
987 msgid "Media Select"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:99
991 msgid "Media Shuffle"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:100
995 msgid "Media Stop"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:101
999 msgid "Media Subtitle"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:102
1003 msgid "Media Time"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:103
1007 msgid "Media View"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1011 msgid "Menu"
1012 msgstr "Мәзір"
1013
1014 #: src/config/keys.c:105
1015 msgid "Mouse Wheel Down"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:106
1019 msgid "Mouse Wheel Left"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:107
1023 msgid "Mouse Wheel Right"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:108
1027 msgid "Mouse Wheel Up"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:109
1031 msgid "Page Down"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/config/keys.c:110
1035 msgid "Page Up"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1039 msgid "Space"
1040 msgstr "Талдырмаш"
1041
1042 #: src/config/keys.c:113
1043 msgid "Tab"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1048 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1049 msgid "Unset"
1050 msgstr "Ысыру"
1051
1052 #: src/config/keys.c:115
1053 msgid "Up"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1057 msgid "Volume Down"
1058 msgstr "Деңгей төменге"
1059
1060 #: src/config/keys.c:117
1061 msgid "Volume Mute"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1065 msgid "Volume Up"
1066 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1067
1068 #: src/config/keys.c:119
1069 msgid "Zoom In"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/config/keys.c:120
1073 msgid "Zoom Out"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/config/keys.c:248
1077 msgid "Ctrl+"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/config/keys.c:249
1081 msgid "Alt+"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/config/keys.c:250
1085 msgid "Shift+"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/config/keys.c:251
1089 msgid "Meta+"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/config/keys.c:252
1093 msgid "Command+"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/control.c:226
1097 #, c-format
1098 msgid "Bookmark %i"
1099 msgstr "Бетбелгі %i"
1100
1101 #: src/input/decoder.c:267
1102 msgid "packetizer"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/decoder.c:267
1106 msgid "decoder"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1110 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1111 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1113 #: modules/stream_out/es.c:377
1114 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1115 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1116
1117 #: src/input/decoder.c:277
1118 #, c-format
1119 msgid "VLC could not open the %s module."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/decoder.c:468
1123 msgid "VLC could not open the decoder module."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/decoder.c:723
1127 msgid "No suitable decoder module"
1128 msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
1129
1130 #: src/input/decoder.c:724
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1134 "there is no way for you to fix this."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1138 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1140 msgid "Track"
1141 msgstr "Жолшық"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:1133
1144 #, c-format
1145 msgid "%s [%s %d]"
1146 msgstr "%s [%s %d]"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1149 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1151 msgid "Program"
1152 msgstr "Бағдарлама"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1155 msgid "Scrambled"
1156 msgstr "Шифрланған"
1157
1158 #: src/input/es_out.c:1336
1159 msgid "Yes"
1160 msgstr "Иә"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:1989
1163 #, c-format
1164 msgid "Closed captions %u"
1165 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2840
1168 #, c-format
1169 msgid "Stream %d"
1170 msgstr "Ағын %d"
1171
1172 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1173 msgid "Subtitle"
1174 msgstr "Субтитрі"
1175
1176 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1177 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1178 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1179 msgid "Type"
1180 msgstr "Түрі"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2867
1183 msgid "Original ID"
1184 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1190 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1191 msgid "Codec"
1192 msgstr "Кодегі"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Тілі"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1202 msgid "Description"
1203 msgstr "Сипаттамасы"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1206 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1207 msgid "Channels"
1208 msgstr "Арналары"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1211 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1212 msgid "Sample rate"
1213 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2899
1216 #, c-format
1217 msgid "%u Hz"
1218 msgstr "%u Hz"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2909
1221 msgid "Bits per sample"
1222 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1229 msgid "Bitrate"
1230 msgstr "Ағындық қарқыны"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2914
1233 #, c-format
1234 msgid "%u kb/s"
1235 msgstr "%u kb/s"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2926
1238 msgid "Track replay gain"
1239 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2928
1242 msgid "Album replay gain"
1243 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2929
1246 #, c-format
1247 msgid "%.2f dB"
1248 msgstr "%.2f dB"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1252 msgid "Resolution"
1253 msgstr "Ажыратылымдығы"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2943
1256 msgid "Display resolution"
1257 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1260 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1261 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1262 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1263 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1264 msgid "Frame rate"
1265 msgstr "Кадр қарқыны"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2964
1268 msgid "Decoded format"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/input/input.c:2426
1272 msgid "Your input can't be opened"
1273 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1274
1275 #: src/input/input.c:2427
1276 #, c-format
1277 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/input/input.c:2548
1281 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1282 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1283
1284 #: src/input/input.c:2549
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1292 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1296 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1297 msgid "Title"
1298 msgstr "Тақырыбы"
1299
1300 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1302 msgid "Artist"
1303 msgstr "Орындаушысы"
1304
1305 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1307 msgid "Genre"
1308 msgstr "Жанры"
1309
1310 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1311 msgid "Copyright"
1312 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1313
1314 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1316 msgid "Album"
1317 msgstr "Альбомы"
1318
1319 #: src/input/meta.c:60
1320 msgid "Track number"
1321 msgstr "Жолшық №"
1322
1323 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1324 msgid "Rating"
1325 msgstr "Бағалауы"
1326
1327 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1328 msgid "Date"
1329 msgstr "Күн-айы"
1330
1331 #: src/input/meta.c:64
1332 msgid "Setting"
1333 msgstr "Теңшелімі"
1334
1335 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1336 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1337 msgid "URL"
1338 msgstr "URL мекенжайы"
1339
1340 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1341 msgid "Now Playing"
1342 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1343
1344 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1346 msgid "Publisher"
1347 msgstr "Жариялаушысы"
1348
1349 #: src/input/meta.c:69
1350 msgid "Encoded by"
1351 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1352
1353 #: src/input/meta.c:70
1354 msgid "Artwork URL"
1355 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1356
1357 #: src/input/meta.c:71
1358 msgid "Track ID"
1359 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1360
1361 #: src/input/var.c:158
1362 msgid "Bookmark"
1363 msgstr "Бетбелгі"
1364
1365 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1366 msgid "Programs"
1367 msgstr "Бағдарламалар"
1368
1369 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1371 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1372 msgid "Chapter"
1373 msgstr "Бөлімі"
1374
1375 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1376 msgid "Navigation"
1377 msgstr "Шарлау"
1378
1379 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1381 msgid "Video Track"
1382 msgstr "Бейнелік жолшық"
1383
1384 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1386 msgid "Audio Track"
1387 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1388
1389 #: src/input/var.c:210
1390 msgid "Subtitle Track"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/input/var.c:273
1394 msgid "Next title"
1395 msgstr "Келесі тақырып"
1396
1397 #: src/input/var.c:278
1398 msgid "Previous title"
1399 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1400
1401 #: src/input/var.c:312
1402 #, c-format
1403 msgid "Title %i%s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1407 #, c-format
1408 msgid "Chapter %i"
1409 msgstr "Бөлім: %i"
1410
1411 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1412 msgid "Next chapter"
1413 msgstr "Келесі бөлім"
1414
1415 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1416 msgid "Previous chapter"
1417 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1418
1419 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1420 #, c-format
1421 msgid "Media: %s"
1422 msgstr "Тасушы: %s"
1423
1424 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1426 msgid "Add Interface"
1427 msgstr "Тілдесу үстеу"
1428
1429 #: src/interface/interface.c:88
1430 msgid "Console"
1431 msgstr "Консоль"
1432
1433 #: src/interface/interface.c:92
1434 msgid "Telnet"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/interface/interface.c:95
1438 msgid "Web"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/interface/interface.c:98
1442 msgid "Debug logging"
1443 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1444
1445 #: src/interface/interface.c:101
1446 msgid "Mouse Gestures"
1447 msgstr "Тінтуір ымдары"
1448
1449 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1450 #: src/libvlc.c:191
1451 msgid "C"
1452 msgstr "kk"
1453
1454 #: src/libvlc.c:611
1455 msgid ""
1456 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1457 "interface."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1461 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1462 msgid "Zoom"
1463 msgstr "Ұлғайту"
1464
1465 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1466 msgid "1:4 Quarter"
1467 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1468
1469 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1470 msgid "1:2 Half"
1471 msgstr "1:2 Жартылай"
1472
1473 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1474 msgid "1:1 Original"
1475 msgstr "1:1 Бастапқы"
1476
1477 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1478 msgid "2:1 Double"
1479 msgstr "2:1 Екі есе"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:64
1482 msgid ""
1483 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1484 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1485 "related options."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:68
1489 msgid "Interface module"
1490 msgstr "Тілдесу модулі"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:70
1493 msgid ""
1494 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best module available."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1499 msgid "Extra interface modules"
1500 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:76
1503 msgid ""
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:83
1511 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1512 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:85
1515 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1516 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:87
1519 msgid ""
1520 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1521 "1=warnings, 2=debug)."
1522 msgstr ""
1523 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1524 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:90
1527 msgid "Be quiet"
1528 msgstr "Дабырсыз болсын"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:92
1531 msgid "Turn off all warning and information messages."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:94
1535 msgid "Default stream"
1536 msgstr "Әдепкі ағын"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:96
1539 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:98
1543 msgid "Color messages"
1544 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:100
1547 msgid ""
1548 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1549 "needs Linux color support for this to work."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:103
1553 msgid "Show advanced options"
1554 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:105
1557 msgid ""
1558 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1559 "available options, including those that most users should never touch."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:109
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:111
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:121
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:127
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:129
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1591 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Дыбысты қосу"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:135
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:138
1602 msgid "Audio gain"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:140
1606 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:142
1610 msgid "Audio output volume step"
1611 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:144
1614 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:147
1618 msgid "Remember the audio volume"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:149
1622 msgid ""
1623 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:152
1627 msgid "Audio desynchronization compensation"
1628 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:154
1631 msgid ""
1632 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1633 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:157
1637 msgid "Audio resampler"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:159
1641 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:162
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1653 msgid "Use S/PDIF when available"
1654 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:168
1657 msgid ""
1658 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1659 "audio stream being played."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:173
1667 msgid ""
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1675 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1677 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1679 msgid "Auto"
1680 msgstr "Өздігінен"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1684 msgid "On"
1685 msgstr "Қосылған"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1689 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1690 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1691 msgid "Off"
1692 msgstr "Өшірілген"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:182
1695 msgid "Stereo audio output mode"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:194
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:199
1703 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:203
1707 msgid "Replay gain mode"
1708 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:205
1711 msgid "Select the replay gain mode"
1712 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:207
1715 msgid "Replay preamp"
1716 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:209
1719 msgid ""
1720 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1721 "replay gain information"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:212
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:214
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:216
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr "Шың қорғанысы"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:218
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:221
1741 msgid "Enable time stretching audio"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:223
1745 msgid ""
1746 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1747 "audio pitch"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1751 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1752 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1754 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1758 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Ештеңе"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:238
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1769 "options."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:244
1773 msgid "Video output module"
1774 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:246
1777 msgid ""
1778 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1779 "automatically select the best method available."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1783 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1784 msgid "Enable video"
1785 msgstr "Бейнені қосу"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:251
1788 msgid ""
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1795 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1797 msgid "Video width"
1798 msgstr "Бейне ені"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:256
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1803 "characteristics."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1808 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1809 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1810 msgid "Video height"
1811 msgstr "Бейне биіктігі"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:261
1814 msgid ""
1815 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1816 "video characteristics."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:264
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:266
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:269
1830 msgid "Video Y coordinate"
1831 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:271
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:274
1840 msgid "Video title"
1841 msgstr "Бейне тақырыбы"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:276
1844 msgid ""
1845 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1846 "interface)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:279
1850 msgid "Video alignment"
1851 msgstr "Бейне туралауы"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:281
1854 msgid ""
1855 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1856 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1857 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1863 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1866 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1867 #: modules/video_filter/rss.c:173
1868 msgid "Center"
1869 msgstr "Ортасы бойынша"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1872 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1875 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1876 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1883 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1886 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1887 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1888 msgid "Bottom"
1889 msgstr "Төменгі шетімен"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1895 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1896 #: modules/video_filter/rss.c:174
1897 msgid "Top-Left"
1898 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1904 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1905 #: modules/video_filter/rss.c:174
1906 msgid "Top-Right"
1907 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1913 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1914 #: modules/video_filter/rss.c:174
1915 msgid "Bottom-Left"
1916 msgstr "Төменгі сол жақ"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1922 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1923 #: modules/video_filter/rss.c:174
1924 msgid "Bottom-Right"
1925 msgstr "Төменгі оң жақ"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:289
1928 msgid "Zoom video"
1929 msgstr "Бейне ұлғайту"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:291
1932 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:293
1936 msgid "Grayscale video output"
1937 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:295
1940 msgid ""
1941 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1942 "save some processing power."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:298
1946 msgid "Embedded video"
1947 msgstr "Ендірілген бейне"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:300
1950 msgid "Embed the video output in the main interface."
1951 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:302
1954 msgid "Fullscreen video output"
1955 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:304
1958 msgid "Start video in fullscreen mode"
1959 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:306
1962 msgid "Overlay video output"
1963 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:308
1966 msgid ""
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:313
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:315
1981 msgid "Enable wallpaper mode "
1982 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:317
1985 msgid ""
1986 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:320
1990 msgid "Show media title on video"
1991 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:322
1994 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1995 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:324
1998 msgid "Show video title for x milliseconds"
1999 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:326
2002 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:328
2006 msgid "Position of video title"
2007 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:330
2010 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:332
2014 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2015 msgstr ""
2016 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:335
2019 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2023 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2025 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2026 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2028 msgid "Deinterlace"
2029 msgstr "Тізбектестіру"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2034 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2035 msgid "Deinterlace mode"
2036 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:350
2039 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2043 msgid "Discard"
2044 msgstr "Арылу"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2048 msgid "Blend"
2049 msgstr "Қоспалау"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2052 msgid "Mean"
2053 msgstr "Орташалау"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2056 msgid "Bob"
2057 msgstr "Серпілмелі"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2060 msgid "Linear"
2061 msgstr "Сызықтық"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2064 msgid "Phosphor"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2068 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:367
2072 msgid "Disable screensaver"
2073 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:368
2076 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2077 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:370
2080 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:371
2084 msgid ""
2085 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2086 "computer being suspended because of inactivity."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2091 msgid "Window decorations"
2092 msgstr "Терезені безендірулері"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:376
2095 msgid ""
2096 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2097 "giving a \"minimal\" window."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:379
2101 msgid "Video splitter module"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:381
2105 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:383
2109 msgid "Video filter module"
2110 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:385
2113 msgid ""
2114 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2115 "instance deinterlacing, or distort the video."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:389
2119 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2120 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:391
2123 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2127 msgid "Video snapshot file prefix"
2128 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:397
2131 msgid "Video snapshot format"
2132 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:399
2135 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:401
2139 msgid "Display video snapshot preview"
2140 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:403
2143 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:405
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2148 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:407
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:409
2155 msgid "Video snapshot width"
2156 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:411
2159 msgid ""
2160 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2161 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:415
2165 msgid "Video snapshot height"
2166 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:417
2169 msgid ""
2170 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2171 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2172 "ratio."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:421
2176 msgid "Video cropping"
2177 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:423
2180 msgid ""
2181 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2182 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:427
2186 msgid "Source aspect ratio"
2187 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:429
2190 msgid ""
2191 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2192 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2193 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2194 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2195 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:436
2199 msgid "Video Auto Scaling"
2200 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:438
2203 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:440
2207 msgid "Video scaling factor"
2208 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:442
2211 msgid ""
2212 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2213 "Default value is 1.0 (original video size)."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:445
2217 msgid "Custom crop ratios list"
2218 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:447
2221 msgid ""
2222 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2223 "crop ratios list."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:450
2227 msgid "Custom aspect ratios list"
2228 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:452
2231 msgid ""
2232 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2233 "aspect ratio list."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:455
2237 msgid "Fix HDTV height"
2238 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:457
2241 msgid ""
2242 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2243 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2244 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:462
2248 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2249 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:464
2252 msgid ""
2253 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2254 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2255 "order to keep proportions."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2259 msgid "Skip frames"
2260 msgstr "Кадрларды елемеу"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:470
2263 msgid ""
2264 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2265 "computer is not powerful enough"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:473
2269 msgid "Drop late frames"
2270 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:475
2273 msgid ""
2274 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2275 "intended display date)."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:478
2279 msgid "Quiet synchro"
2280 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:480
2283 msgid ""
2284 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2285 "synchronization mechanism."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:483
2289 msgid "Key press events"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:485
2293 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2297 msgid "Mouse events"
2298 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:489
2301 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:497
2305 msgid ""
2306 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2307 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2308 "channel."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:501
2312 msgid "File caching (ms)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:503
2316 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:505
2320 msgid "Live capture caching (ms)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:507
2324 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:509
2328 msgid "Disc caching (ms)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:511
2332 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:513
2336 msgid "Network caching (ms)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:515
2340 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:517
2344 msgid "Clock reference average counter"
2345 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:519
2348 msgid ""
2349 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2350 "to 10000."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:522
2354 msgid "Clock synchronisation"
2355 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:524
2358 msgid ""
2359 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2360 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:528
2364 msgid "Clock jitter"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:530
2368 msgid ""
2369 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2370 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:533
2374 msgid "Network synchronisation"
2375 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:534
2378 msgid ""
2379 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2380 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2384 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2392 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2393 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2394 msgid "Default"
2395 msgstr "Әдепкі"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2400 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2401 msgid "Enable"
2402 msgstr "Қосу"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:542
2405 msgid "MTU of the network interface"
2406 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:544
2409 msgid ""
2410 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2411 "over the network (in bytes)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2415 msgid "Hop limit (TTL)"
2416 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2419 msgid ""
2420 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2421 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2422 "in default)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:555
2426 msgid "Multicast output interface"
2427 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:557
2430 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2431 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:559
2434 msgid "DiffServ Code Point"
2435 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:560
2438 msgid ""
2439 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2440 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:566
2444 msgid ""
2445 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2446 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:572
2450 msgid ""
2451 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2452 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2453 "(like DVB streams for example)."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2457 msgid "Audio track"
2458 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:580
2461 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2465 msgid "Subtitle track"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:585
2469 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2473 msgid "Audio language"
2474 msgstr "Дыбыс тілі"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:590
2477 msgid ""
2478 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2479 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2480 "language)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:593
2484 msgid "Subtitle language"
2485 msgstr "Субтитр тілі"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:595
2488 msgid ""
2489 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2490 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:599
2494 msgid "Audio track ID"
2495 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:601
2498 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2499 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:603
2502 msgid "Subtitle track ID"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:605
2506 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2507 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:607
2510 msgid "Preferred video resolution"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:609
2514 msgid ""
2515 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2516 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2517 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2518 "higher resolutions."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:615
2522 msgid "Best available"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:615
2526 msgid "Full HD (1080p)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:615
2530 msgid "HD (720p)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:616
2534 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:617
2538 msgid "Low Definition (360 lines)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:618
2542 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:621
2546 msgid "Input repetitions"
2547 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:623
2550 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2554 msgid "Start time"
2555 msgstr "Басталу уақыты"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:627
2558 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2562 msgid "Stop time"
2563 msgstr "Тоқтату уақыты"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:631
2566 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:633
2570 msgid "Run time"
2571 msgstr "Жегу уақыты"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:635
2574 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:637
2578 msgid "Fast seek"
2579 msgstr "Тез іріктеу"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:639
2582 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:641
2586 msgid "Playback speed"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:643
2590 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:645
2594 msgid "Input list"
2595 msgstr "Кіресін тізімі"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:647
2598 msgid ""
2599 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2600 "together after the normal one."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:650
2604 msgid "Input slave (experimental)"
2605 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:652
2608 msgid ""
2609 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2610 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2611 "inputs."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:656
2615 msgid "Bookmarks list for a stream"
2616 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:658
2619 msgid ""
2620 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2621 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2622 "{...}\""
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2627 msgid "Record directory or filename"
2628 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2631 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:666
2635 msgid "Prefer native stream recording"
2636 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:668
2639 msgid ""
2640 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2641 "output module"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:671
2645 msgid "Timeshift directory"
2646 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:673
2649 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:675
2653 msgid "Timeshift granularity"
2654 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:677
2657 msgid ""
2658 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2659 "to store the timeshifted streams."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:680
2663 msgid "Change title according to current media"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:681
2667 msgid ""
2668 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2669 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2670 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2671 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:688
2675 msgid ""
2676 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2677 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2678 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2679 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2683 msgid "Force subtitle position"
2684 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:696
2687 msgid ""
2688 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2689 "over the movie. Try several positions."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:699
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2694 msgstr "Суретшелерді қосу"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:701
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2704 msgid "On Screen Display"
2705 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:705
2708 msgid ""
2709 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2710 "Display)."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:708
2714 msgid "Text rendering module"
2715 msgstr "Мәтін құру модулі"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:710
2718 msgid ""
2719 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2720 "instance."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:712
2724 msgid "Subpictures source module"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:714
2728 msgid ""
2729 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2730 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:717
2734 msgid "Subpictures filter module"
2735 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:719
2738 msgid ""
2739 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2740 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:722
2744 msgid "Autodetect subtitle files"
2745 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:724
2748 msgid ""
2749 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2750 "(based on the filename of the movie)."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:727
2754 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2755 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:729
2758 msgid ""
2759 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2760 "Options are:\n"
2761 "0 = no subtitles autodetected\n"
2762 "1 = any subtitle file\n"
2763 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2764 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2765 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:737
2769 msgid "Subtitle autodetection paths"
2770 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:739
2773 msgid ""
2774 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2775 "found in the current directory."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:742
2779 msgid "Use subtitle file"
2780 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:744
2783 msgid ""
2784 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2785 "subtitle file."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:748
2789 msgid "DVD device"
2790 msgstr "DVD құрылғы"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:749
2793 msgid "VCD device"
2794 msgstr "VCD құрылғы"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:750
2797 msgid "Audio CD device"
2798 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:754
2801 msgid ""
2802 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2803 "the drive letter (e.g. D:)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:757
2807 msgid ""
2808 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2809 "the drive letter (e.g. D:)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:760
2813 msgid ""
2814 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2815 "after the drive letter (e.g. D:)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:767
2819 msgid "This is the default DVD device to use."
2820 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:769
2823 msgid "This is the default VCD device to use."
2824 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:771
2827 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2828 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:788
2831 msgid "TCP connection timeout"
2832 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:790
2835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:792
2839 msgid "HTTP server address"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:794
2843 msgid ""
2844 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2845 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2846 "them to a specific network interface."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:798
2850 msgid "RTSP server address"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:800
2854 msgid ""
2855 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2856 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2857 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2858 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2859 "network interface."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:806
2863 msgid "HTTP server port"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:808
2867 msgid ""
2868 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2869 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2870 "by the operating system."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:813
2874 msgid "HTTPS server port"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:815
2878 msgid ""
2879 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2880 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2881 "restricted by the operating system."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:820
2885 msgid "RTSP server port"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:822
2889 msgid ""
2890 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2891 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2892 "by the operating system."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:827
2896 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:829
2900 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:831
2904 msgid "HTTP/TLS server private key"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:833
2908 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:835
2912 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:837
2916 msgid ""
2917 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2918 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:840
2922 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:842
2926 msgid ""
2927 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2928 "revoked certificates in TLS sessions."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:845
2932 msgid "SOCKS server"
2933 msgstr "SOCKS сервері"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:847
2936 msgid ""
2937 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2938 "used for all TCP connections"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:850
2942 msgid "SOCKS user name"
2943 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:852
2946 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:854
2950 msgid "SOCKS password"
2951 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:856
2954 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:858
2958 msgid "Title metadata"
2959 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:860
2962 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2963 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:862
2966 msgid "Author metadata"
2967 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:864
2970 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2971 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:866
2974 msgid "Artist metadata"
2975 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:868
2978 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2979 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:870
2982 msgid "Genre metadata"
2983 msgstr "Жанр мета-дерегі"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:872
2986 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2987 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:874
2990 msgid "Copyright metadata"
2991 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:876
2994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2995 msgstr ""
2996 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:878
2999 msgid "Description metadata"
3000 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:880
3003 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3004 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:882
3007 msgid "Date metadata"
3008 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:884
3011 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3012 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:886
3015 msgid "URL metadata"
3016 msgstr "URL мекенжайы"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:888
3019 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3020 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:892
3023 msgid ""
3024 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3025 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3026 "can break playback of all your streams."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:896
3030 msgid "Preferred decoders list"
3031 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:898
3034 msgid ""
3035 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3036 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3037 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:903
3041 msgid "Preferred encoders list"
3042 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:905
3045 msgid ""
3046 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:914
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3052 "subsystem."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:917
3056 msgid "Default stream output chain"
3057 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:919
3060 msgid ""
3061 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3062 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3063 "all streams."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:923
3067 msgid "Enable streaming of all ES"
3068 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:925
3071 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:927
3075 msgid "Display while streaming"
3076 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:929
3079 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3080 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:931
3083 msgid "Enable video stream output"
3084 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:933
3087 msgid ""
3088 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:936
3093 msgid "Enable audio stream output"
3094 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:938
3097 msgid ""
3098 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3099 "facility when this last one is enabled."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:941
3103 msgid "Enable SPU stream output"
3104 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:943
3107 msgid ""
3108 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3109 "facility when this last one is enabled."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:946
3113 msgid "Keep stream output open"
3114 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:948
3117 msgid ""
3118 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3119 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3120 "specified)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:952
3124 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3125 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:954
3128 msgid ""
3129 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3130 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:957
3134 msgid "Preferred packetizer list"
3135 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:959
3138 msgid ""
3139 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:962
3143 msgid "Mux module"
3144 msgstr "Мукс модулі"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:964
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:966
3151 msgid "Access output module"
3152 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:968
3155 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:971
3159 msgid ""
3160 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3161 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:975
3165 msgid "SAP announcement interval"
3166 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:977
3169 msgid ""
3170 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3171 "between SAP announcements."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:986
3175 msgid ""
3176 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3177 "you really know what you are doing."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:989
3181 msgid "Access module"
3182 msgstr "Қатынау модулі"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:991
3185 msgid ""
3186 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3187 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3188 "option unless you really know what you are doing."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:995
3192 msgid "Stream filter module"
3193 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:997
3196 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:999
3200 msgid "Demux module"
3201 msgstr "Демукс модулі"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1001
3204 msgid ""
3205 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3206 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3207 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3208 "you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1006
3212 msgid "VoD server module"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1008
3216 msgid ""
3217 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3218 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1011
3222 msgid "Allow real-time priority"
3223 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1013
3226 msgid ""
3227 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3228 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3229 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3230 "only activate this if you know what you're doing."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1019
3234 msgid "Adjust VLC priority"
3235 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1021
3238 msgid ""
3239 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3240 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3241 "VLC instances."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1026
3245 msgid ""
3246 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1030
3250 msgid ""
3251 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3252 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1033
3256 msgid "VLM configuration file"
3257 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1035
3260 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1037
3264 msgid "Use a plugins cache"
3265 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1039
3268 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1041
3272 msgid "Locally collect statistics"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1043
3276 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1045
3280 msgid "Run as daemon process"
3281 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1047
3284 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1049
3288 msgid "Write process id to file"
3289 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1051
3292 msgid "Writes process id into specified file."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1053
3296 msgid "Log to file"
3297 msgstr "Файлға жұрналдау"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1055
3300 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1057
3304 msgid "Log to syslog"
3305 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1059
3308 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1061
3312 msgid "Allow only one running instance"
3313 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1064
3316 msgid ""
3317 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3318 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3319 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3320 "This option will allow you to play the file with the already running "
3321 "instance or enqueue it."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1071
3325 msgid ""
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3329 "This option will allow you to play the file with the already running "
3330 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3331 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1080
3335 msgid "VLC is started from file association"
3336 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1082
3339 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3343 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1087
3347 msgid "Increase the priority of the process"
3348 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1089
3351 msgid ""
3352 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3353 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3354 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3355 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3356 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3357 "machine."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3361 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1099
3365 msgid ""
3366 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3367 "playing current item."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1108
3371 msgid ""
3372 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3373 "overridden in the playlist dialog box."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1111
3377 msgid "Automatically preparse files"
3378 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1113
3381 msgid ""
3382 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3383 "metadata)."
3384 msgstr ""
3385 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3386 "деректі шығарып алу үшін)."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1116
3389 msgid "Album art policy"
3390 msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1118
3393 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3394 msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1124
3397 msgid "Manual download only"
3398 msgstr "Тек қолмен қотару"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1125
3401 msgid "When track starts playing"
3402 msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1126
3405 msgid "As soon as track is added"
3406 msgstr "Жолшық үстелген бойда"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1128
3409 msgid "Services discovery modules"
3410 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1130
3413 msgid ""
3414 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3415 "Typical value is \"sap\"."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1133
3419 msgid "Play files randomly forever"
3420 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1135
3423 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1137
3427 msgid "Repeat all"
3428 msgstr "Бәрін қайталау"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1139
3431 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1141
3435 msgid "Repeat current item"
3436 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1143
3439 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1145
3443 msgid "Play and stop"
3444 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1147
3447 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1149
3451 msgid "Play and exit"
3452 msgstr "Ойнатып шығу"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1151
3455 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1153
3459 msgid "Play and pause"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1155
3463 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1157
3467 msgid "Auto start"
3468 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1158
3471 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1161
3475 msgid "Pause on audio communication"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1163
3479 msgid ""
3480 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3481 "automatically."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1166
3485 msgid "Use media library"
3486 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1168
3489 msgid ""
3490 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3491 "VLC."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1171
3495 msgid "Load Media Library"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1173
3499 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3503 msgid "Display playlist tree"
3504 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1177
3507 msgid ""
3508 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3509 "directory."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1186
3513 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3517 msgid "Ignore"
3518 msgstr "Елемеу"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1197
3521 msgid "Volume Control"
3522 msgstr "Деңгейді басқару"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1197
3525 msgid "Position Control"
3526 msgstr "Жайғасым"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1199
3529 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1201
3533 msgid ""
3534 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3535 "mousewheel event can be ignored"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3544 msgid "Fullscreen"
3545 msgstr "Толық бейнебетке"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1204
3548 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3549 msgstr ""
3550 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1205
3553 msgid "Exit fullscreen"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1206
3557 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3561 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3562 msgid "Play/Pause"
3563 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1208
3566 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3567 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1209
3570 msgid "Pause only"
3571 msgstr "Тек аялдату"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1210
3574 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3575 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1211
3578 msgid "Play only"
3579 msgstr "Тек ойнату"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1212
3582 msgid "Select the hotkey to use to play."
3583 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3588 msgid "Faster"
3589 msgstr "Тезірек"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3592 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3593 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3598 msgid "Slower"
3599 msgstr "Ақырынырақ"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3602 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3603 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1217
3606 msgid "Normal rate"
3607 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1218
3610 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3611 msgstr ""
3612 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3615 msgid "Faster (fine)"
3616 msgstr "Тезірек (сәл)"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3619 msgid "Slower (fine)"
3620 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3623 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3624 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3631 msgid "Next"
3632 msgstr "Келесі"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1224
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3636 msgstr ""
3637 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3638 "бөлектеңіз."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3641 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3642 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3646 msgid "Previous"
3647 msgstr "Алдыңғы"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1226
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3651 msgstr ""
3652 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3653 "бөлектеңіз."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3660 msgid "Stop"
3661 msgstr "Тоқтату"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1228
3664 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3665 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3669 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3671 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3673 msgid "Position"
3674 msgstr "Жайғасым"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1230
3677 msgid "Select the hotkey to display the position."
3678 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1232
3681 msgid "Very short backwards jump"
3682 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1234
3685 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3686 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1235
3689 msgid "Short backwards jump"
3690 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1237
3693 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3694 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1238
3697 msgid "Medium backwards jump"
3698 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1240
3701 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3702 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1241
3705 msgid "Long backwards jump"
3706 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1243
3709 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3710 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1245
3713 msgid "Very short forward jump"
3714 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1247
3717 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3718 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1248
3721 msgid "Short forward jump"
3722 msgstr "Таяу алға ауысу"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1250
3725 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3726 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1251
3729 msgid "Medium forward jump"
3730 msgstr "Орташа алға ауысу"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1253
3733 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3734 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1254
3737 msgid "Long forward jump"
3738 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1256
3741 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3742 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3745 msgid "Next frame"
3746 msgstr "Келесі кадр"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1259
3749 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3750 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1261
3753 msgid "Very short jump length"
3754 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1262
3757 msgid "Very short jump length, in seconds."
3758 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1263
3761 msgid "Short jump length"
3762 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1264
3765 msgid "Short jump length, in seconds."
3766 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1265
3769 msgid "Medium jump length"
3770 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1266
3773 msgid "Medium jump length, in seconds."
3774 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1267
3777 msgid "Long jump length"
3778 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1268
3781 msgid "Long jump length, in seconds."
3782 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3787 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3788 msgid "Quit"
3789 msgstr "Шығу"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1271
3792 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3793 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1272
3796 msgid "Navigate up"
3797 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1273
3800 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3801 msgstr ""
3802 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3803 "бөлектеңіз."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1274
3806 msgid "Navigate down"
3807 msgstr "Төменге шарлау"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1275
3810 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3811 msgstr ""
3812 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3813 "бөлектеңіз."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1276
3816 msgid "Navigate left"
3817 msgstr "Солға шарлау"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1277
3820 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3821 msgstr ""
3822 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3823 "бөлектеңіз."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1278
3826 msgid "Navigate right"
3827 msgstr "Оңға шарлау"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1279
3830 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3831 msgstr ""
3832 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3833 "бөлектеңіз."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1280
3836 msgid "Activate"
3837 msgstr "Белсендіру"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1281
3840 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3841 msgstr ""
3842 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3843 "бөлектеңіз."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3846 msgid "Go to the DVD menu"
3847 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1283
3850 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3851 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1284
3854 msgid "Select previous DVD title"
3855 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1285
3858 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3859 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1286
3862 msgid "Select next DVD title"
3863 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1287
3866 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3867 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1288
3870 msgid "Select prev DVD chapter"
3871 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1289
3874 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3875 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1290
3878 msgid "Select next DVD chapter"
3879 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1291
3882 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3883 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1292
3886 msgid "Volume up"
3887 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1293
3890 msgid "Select the key to increase audio volume."
3891 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1294
3894 msgid "Volume down"
3895 msgstr "Деңгей төменге"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1295
3898 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3899 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3902 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3905 msgid "Mute"
3906 msgstr "Дыбысты өшіру"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1297
3909 msgid "Select the key to mute audio."
3910 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1298
3913 msgid "Subtitle delay up"
3914 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1299
3917 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3918 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1300
3921 msgid "Subtitle delay down"
3922 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1301
3925 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3926 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1302
3929 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1303
3933 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1304
3937 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1305
3941 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1306
3945 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1307
3949 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1308
3953 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1309
3957 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1310
3961 msgid "Subtitle position up"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1311
3965 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1312
3969 msgid "Subtitle position down"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1313
3973 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1314
3977 msgid "Audio delay up"
3978 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1315
3981 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3982 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Audio delay down"
3986 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1317
3989 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3990 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1324
3993 msgid "Play playlist bookmark 1"
3994 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1325
3997 msgid "Play playlist bookmark 2"
3998 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1326
4001 msgid "Play playlist bookmark 3"
4002 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1327
4005 msgid "Play playlist bookmark 4"
4006 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1328
4009 msgid "Play playlist bookmark 5"
4010 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1329
4013 msgid "Play playlist bookmark 6"
4014 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1330
4017 msgid "Play playlist bookmark 7"
4018 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1331
4021 msgid "Play playlist bookmark 8"
4022 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1332
4025 msgid "Play playlist bookmark 9"
4026 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1333
4029 msgid "Play playlist bookmark 10"
4030 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1334
4033 msgid "Select the key to play this bookmark."
4034 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1335
4037 msgid "Set playlist bookmark 1"
4038 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1336
4041 msgid "Set playlist bookmark 2"
4042 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1337
4045 msgid "Set playlist bookmark 3"
4046 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1338
4049 msgid "Set playlist bookmark 4"
4050 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1339
4053 msgid "Set playlist bookmark 5"
4054 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1340
4057 msgid "Set playlist bookmark 6"
4058 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1341
4061 msgid "Set playlist bookmark 7"
4062 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1342
4065 msgid "Set playlist bookmark 8"
4066 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1343
4069 msgid "Set playlist bookmark 9"
4070 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1344
4073 msgid "Set playlist bookmark 10"
4074 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1345
4077 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4078 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1346
4081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4082 msgid "Clear the playlist"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1347
4086 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1349
4090 msgid "Playlist bookmark 1"
4091 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1350
4094 msgid "Playlist bookmark 2"
4095 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1351
4098 msgid "Playlist bookmark 3"
4099 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1352
4102 msgid "Playlist bookmark 4"
4103 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1353
4106 msgid "Playlist bookmark 5"
4107 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1354
4110 msgid "Playlist bookmark 6"
4111 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1355
4114 msgid "Playlist bookmark 7"
4115 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1356
4118 msgid "Playlist bookmark 8"
4119 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1357
4122 msgid "Playlist bookmark 9"
4123 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1358
4126 msgid "Playlist bookmark 10"
4127 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1360
4130 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4131 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1362
4134 msgid "Cycle audio track"
4135 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1363
4138 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4139 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1364
4142 msgid "Cycle subtitle track"
4143 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1365
4146 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4147 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1366
4150 msgid "Cycle next program Service ID"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1367
4154 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1368
4158 msgid "Cycle previous program Service ID"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1369
4162 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1370
4166 msgid "Cycle source aspect ratio"
4167 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1371
4170 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4171 msgstr ""
4172 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1372
4175 msgid "Cycle video crop"
4176 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1373
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4180 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1374
4183 msgid "Toggle autoscaling"
4184 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4188 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4191 msgid "Increase scale factor"
4192 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Decrease scale factor"
4196 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1380
4199 msgid "Toggle deinterlacing"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1381
4203 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1382
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1383
4211 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1384
4215 msgid "Show controller in fullscreen"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1385
4219 msgid "Boss key"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1386
4223 msgid "Hide the interface and pause playback."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1387
4227 msgid "Context menu"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1388
4231 msgid "Show the contextual popup menu."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1389
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1390
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4245 #: modules/stream_out/record.c:60
4246 msgid "Record"
4247 msgstr "Жазып алу"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1393
4250 msgid "Record access filter start/stop."
4251 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1395
4254 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1396
4258 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1399
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4266 msgid "Un-Zoom"
4267 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4270 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4271 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4274 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4275 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4278 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4279 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4282 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4283 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4286 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4287 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4290 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4291 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4294 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4295 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4298 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4299 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4303 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1429
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through audio devices"
4311 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle through available audio devices"
4315 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4321 msgid "Snapshot"
4322 msgstr "Лездік түсірме"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1577
4325 msgid "Window properties"
4326 msgstr "Терезе сипаттары"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1635
4329 msgid "Subpictures"
4330 msgstr "Суретшелер"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4333 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4334 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4339 msgid "Subtitles"
4340 msgstr "Субтитрлер"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4343 msgid "Overlays"
4344 msgstr "Жабындылар"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1670
4347 msgid "Track settings"
4348 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1702
4351 msgid "Playback control"
4352 msgstr "Ойнатуды басқару"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1730
4355 msgid "Default devices"
4356 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1739
4359 msgid "Network settings"
4360 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1764
4363 msgid "Socks proxy"
4364 msgstr "Socks прокси"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4367 msgid "Metadata"
4368 msgstr "Мета-деректер"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1872
4371 msgid "Decoders"
4372 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4376 msgid "Input"
4377 msgstr "Кіресін"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1915
4380 msgid "VLM"
4381 msgstr "VLM"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1961
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr "Арнаулы модульдер"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4388 msgid "Plugins"
4389 msgstr "Қондырмалар"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1972
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1993
4396 msgid "Clock source"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2103
4400 msgid "Hot keys"
4401 msgstr "Тездету пернелер"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2542
4404 msgid "Jump sizes"
4405 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2621
4408 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2624
4412 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2626
4416 msgid ""
4417 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4418 "--help-verbose)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2629
4422 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2631
4426 msgid "print a list of available modules"
4427 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2633
4430 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2635
4434 msgid ""
4435 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4436 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2639
4440 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2641
4444 msgid "reset the current config to the default values"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2643
4448 msgid "use alternate config file"
4449 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2645
4452 msgid "resets the current plugins cache"
4453 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2647
4456 msgid "print version information"
4457 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2685
4460 msgid "main program"
4461 msgstr "басты бағдарлама"
4462
4463 #: src/misc/update.c:468
4464 #, c-format
4465 msgid "%.1f GiB"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:470
4469 #, c-format
4470 msgid "%.1f MiB"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4475 #, c-format
4476 msgid "%.1f KiB"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:474
4480 #, c-format
4481 msgid "%ld B"
4482 msgstr "%ld B"
4483
4484 #: src/misc/update.c:566
4485 msgid "Saving file failed"
4486 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4487
4488 #: src/misc/update.c:567
4489 #, c-format
4490 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4491 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4492
4493 #: src/misc/update.c:580
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s\n"
4497 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4498 msgstr ""
4499 "%s\n"
4500 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4501
4502 #: src/misc/update.c:584
4503 msgid "Downloading ..."
4504 msgstr "Қотаруда..."
4505
4506 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4513 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4523 msgid "Cancel"
4524 msgstr "Болдырмау"
4525
4526 #: src/misc/update.c:605
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "%s\n"
4530 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/misc/update.c:637
4534 msgid "File could not be verified"
4535 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4536
4537 #: src/misc/update.c:638
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4541 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4545 msgid "Invalid signature"
4546 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4547
4548 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4552 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/update.c:674
4556 msgid "File not verifiable"
4557 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4558
4559 #: src/misc/update.c:675
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4563 "was deleted."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4567 msgid "File corrupted"
4568 msgstr "Файл зақымдалған"
4569
4570 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4571 #, c-format
4572 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4573 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4574
4575 #: src/misc/update.c:710
4576 msgid "Update VLC media player"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/misc/update.c:711
4580 msgid ""
4581 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4582 "install it now?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/misc/update.c:712
4586 msgid "Install"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4592 msgid "Media Library"
4593 msgstr "Кітапхана"
4594
4595 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4597 msgid "Undefined"
4598 msgstr "Тағайындалмаған"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:40
4601 msgid "Afar"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:41
4605 msgid "Abkhazian"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:42
4609 msgid "Afrikaans"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:43
4613 msgid "Albanian"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:44
4617 msgid "Amharic"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:45
4621 msgid "Arabic"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:46
4625 msgid "Armenian"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:47
4629 msgid "Assamese"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:48
4633 msgid "Avestan"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:49
4637 msgid "Aymara"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:50
4641 msgid "Azerbaijani"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:51
4645 msgid "Bashkir"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:52
4649 msgid "Basque"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:53
4653 msgid "Belarusian"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:54
4657 msgid "Bengali"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:55
4661 msgid "Bihari"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:56
4665 msgid "Bislama"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:57
4669 msgid "Bosnian"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:58
4673 msgid "Breton"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:59
4677 msgid "Bulgarian"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:60
4681 msgid "Burmese"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:61
4685 msgid "Catalan"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:62
4689 msgid "Chamorro"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:63
4693 msgid "Chechen"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:64
4697 msgid "Chinese"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:65
4701 msgid "Church Slavic"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:66
4705 msgid "Chuvash"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:67
4709 msgid "Cornish"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:68
4713 msgid "Corsican"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:69
4717 msgid "Czech"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:70
4721 msgid "Danish"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:71
4725 msgid "Dutch"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:72
4729 msgid "Dzongkha"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:73
4733 msgid "English"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:74
4737 msgid "Esperanto"
4738 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:75
4741 msgid "Estonian"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:76
4745 msgid "Faroese"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:77
4749 msgid "Fijian"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:78
4753 msgid "Finnish"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:79
4757 msgid "French"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:80
4761 msgid "Frisian"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:81
4765 msgid "Georgian"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:82
4769 msgid "German"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:83
4773 msgid "Gaelic (Scots)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:84
4777 msgid "Irish"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:85
4781 msgid "Gallegan"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:86
4785 msgid "Manx"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:87
4789 msgid "Greek, Modern"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:88
4793 msgid "Guarani"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:89
4797 msgid "Gujarati"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:90
4801 msgid "Hebrew"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:91
4805 msgid "Herero"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:92
4809 msgid "Hindi"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:93
4813 msgid "Hiri Motu"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:94
4817 msgid "Hungarian"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:95
4821 msgid "Icelandic"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:96
4825 msgid "Inuktitut"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:97
4829 msgid "Interlingue"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:98
4833 msgid "Interlingua"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:99
4837 msgid "Indonesian"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:100
4841 msgid "Inupiaq"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:101
4845 msgid "Italian"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:102
4849 msgid "Javanese"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:103
4853 msgid "Japanese"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:104
4857 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:105
4861 msgid "Kannada"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:106
4865 msgid "Kashmiri"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:107
4869 msgid "Kazakh"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:108
4873 msgid "Khmer"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:109
4877 msgid "Kikuyu"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:110
4881 msgid "Kinyarwanda"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:111
4885 msgid "Kirghiz"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:112
4889 msgid "Komi"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:113
4893 msgid "Korean"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:114
4897 msgid "Kuanyama"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:115
4901 msgid "Kurdish"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:116
4905 msgid "Lao"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4909 msgid "Latin"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:118
4913 msgid "Latvian"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:119
4917 msgid "Lingala"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:120
4921 msgid "Lithuanian"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:121
4925 msgid "Letzeburgesch"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:122
4929 msgid "Macedonian"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:123
4933 msgid "Marshall"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:124
4937 msgid "Malayalam"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:125
4941 msgid "Maori"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:126
4945 msgid "Marathi"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:127
4949 msgid "Malay"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:128
4953 msgid "Malagasy"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:129
4957 msgid "Maltese"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:130
4961 msgid "Moldavian"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:131
4965 msgid "Mongolian"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:132
4969 msgid "Nauru"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:133
4973 msgid "Navajo"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:134
4977 msgid "Ndebele, South"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:135
4981 msgid "Ndebele, North"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:136
4985 msgid "Ndonga"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:137
4989 msgid "Nepali"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:138
4993 msgid "Norwegian"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:139
4997 msgid "Norwegian Nynorsk"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:140
5001 msgid "Norwegian Bokmaal"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:141
5005 msgid "Chichewa; Nyanja"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:142
5009 msgid "Occitan; Provençal"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:143
5013 msgid "Oriya"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:144
5017 msgid "Oromo"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:146
5021 msgid "Ossetian; Ossetic"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:147
5025 msgid "Panjabi"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:148
5029 msgid "Persian"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:149
5033 msgid "Pali"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:150
5037 msgid "Polish"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:151
5041 msgid "Portuguese"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:152
5045 msgid "Pushto"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:153
5049 msgid "Quechua"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:154
5053 msgid "Original audio"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:155
5057 msgid "Raeto-Romance"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:156
5061 msgid "Romanian"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:157
5065 msgid "Rundi"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:158
5069 msgid "Russian"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:159
5073 msgid "Sango"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:160
5077 msgid "Sanskrit"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:161
5081 msgid "Serbian"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:162
5085 msgid "Croatian"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:163
5089 msgid "Sinhalese"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:164
5093 msgid "Slovak"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:165
5097 msgid "Slovenian"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:166
5101 msgid "Northern Sami"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:167
5105 msgid "Samoan"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:168
5109 msgid "Shona"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:169
5113 msgid "Sindhi"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:170
5117 msgid "Somali"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:171
5121 msgid "Sotho, Southern"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:172
5125 msgid "Spanish"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:173
5129 msgid "Sardinian"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:174
5133 msgid "Swati"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:175
5137 msgid "Sundanese"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:176
5141 msgid "Swahili"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:177
5145 msgid "Swedish"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:178
5149 msgid "Tahitian"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:179
5153 msgid "Tamil"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:180
5157 msgid "Tatar"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:181
5161 msgid "Telugu"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:182
5165 msgid "Tajik"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:183
5169 msgid "Tagalog"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:184
5173 msgid "Thai"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:185
5177 msgid "Tibetan"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:186
5181 msgid "Tigrinya"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:187
5185 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:188
5189 msgid "Tswana"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:189
5193 msgid "Tsonga"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:190
5197 msgid "Turkish"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:191
5201 msgid "Turkmen"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:192
5205 msgid "Twi"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:193
5209 msgid "Uighur"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:194
5213 msgid "Ukrainian"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:195
5217 msgid "Urdu"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:196
5221 msgid "Uzbek"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:197
5225 msgid "Vietnamese"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:198
5229 msgid "Volapuk"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:199
5233 msgid "Welsh"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:200
5237 msgid "Wolof"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:201
5241 msgid "Xhosa"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:202
5245 msgid "Yiddish"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:203
5249 msgid "Yoruba"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:204
5253 msgid "Zhuang"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:205
5257 msgid "Zulu"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5261 msgid "Autoscale video"
5262 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5263
5264 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5265 msgid "Scale factor"
5266 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5267
5268 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5270 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5271 msgid "Crop"
5272 msgstr "Шұнтиту"
5273
5274 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5275 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5276 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5279 msgid "Aspect ratio"
5280 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5281
5282 #: modules/access/alsa.c:36
5283 msgid ""
5284 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5285 "open a specific device named SOURCE."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/alsa.c:49
5289 msgid "192000 Hz"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/alsa.c:49
5293 msgid "176400 Hz"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/alsa.c:50
5297 msgid "96000 Hz"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/alsa.c:50
5301 msgid "88200 Hz"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/alsa.c:50
5305 msgid "48000 Hz"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/alsa.c:50
5309 msgid "44100 Hz"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/alsa.c:51
5313 msgid "32000 Hz"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/alsa.c:51
5317 msgid "22050 Hz"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/alsa.c:51
5321 msgid "24000 Hz"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/alsa.c:51
5325 msgid "16000 Hz"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/alsa.c:52
5329 msgid "11025 Hz"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/alsa.c:52
5333 msgid "8000 Hz"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/alsa.c:52
5337 msgid "4000 Hz"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/alsa.c:56
5341 msgid "ALSA"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/alsa.c:57
5345 msgid "ALSA audio capture"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/attachment.c:44
5349 msgid "Attachment"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/attachment.c:45
5353 msgid "Attachment input"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/avio.h:39
5357 msgid "FFmpeg"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/avio.h:40
5361 msgid "FFmpeg access"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/avio.h:49
5365 msgid "libavformat access output"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/bd/bd.c:54
5369 msgid "BD"
5370 msgstr "BD"
5371
5372 #: modules/access/bd/bd.c:55
5373 msgid "Blu-ray Disc Input"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/bluray.c:60
5377 msgid "Blu-ray menus"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/bluray.c:61
5381 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5386 msgid "Blu-ray"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bluray.c:70
5390 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/bluray.c:263
5394 msgid ""
5395 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5396 "not have it."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bluray.c:272
5400 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bluray.c:275
5404 msgid "Missing AACS configuration file!"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bluray.c:278
5408 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bluray.c:281
5412 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bluray.c:284
5416 msgid "AACS Host certificate revoked."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bluray.c:287
5420 msgid "AACS MMC failed."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bluray.c:293
5424 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bluray.c:303
5428 msgid ""
5429 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5430 "have it."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/bluray.c:308
5434 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/bluray.c:370
5438 msgid "Blu-ray error"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5443 msgid "Audio CD"
5444 msgstr "Дыбыстық CD"
5445
5446 #: modules/access/cdda.c:63
5447 msgid "Audio CD input"
5448 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5449
5450 #: modules/access/cdda.c:69
5451 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5452 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5453
5454 #: modules/access/cdda.c:78
5455 msgid "CDDB Server"
5456 msgstr "CDDB сервері"
5457
5458 #: modules/access/cdda.c:79
5459 msgid "Address of the CDDB server to use."
5460 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5461
5462 #: modules/access/cdda.c:80
5463 msgid "CDDB port"
5464 msgstr "CDDB порты"
5465
5466 #: modules/access/cdda.c:81
5467 msgid "CDDB Server port to use."
5468 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5469
5470 #: modules/access/cdda.c:491
5471 #, c-format
5472 msgid "Audio CD - Track %02i"
5473 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5474
5475 #: modules/access/dc1394.c:51
5476 msgid "DC1394"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dc1394.c:52
5480 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/decklink.cpp:44
5484 msgid "Input card to use"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/decklink.cpp:46
5488 msgid ""
5489 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5490 "0."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/decklink.cpp:49
5494 msgid "Desired input video mode"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/decklink.cpp:51
5498 msgid ""
5499 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5500 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5504 msgid "Audio connection"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/decklink.cpp:57
5508 msgid ""
5509 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5510 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5514 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5515 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/decklink.cpp:63
5519 msgid ""
5520 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5524 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5525 msgid "Number of audio channels"
5526 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5527
5528 #: modules/access/decklink.cpp:68
5529 msgid ""
5530 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5531 "disables audio input."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5535 msgid "Video connection"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/decklink.cpp:73
5539 msgid ""
5540 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5541 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5545 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5546 msgid "SDI"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5550 msgid "HDMI"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5554 msgid "Optical SDI"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5558 msgid "Component"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5562 msgid "Composite"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5566 msgid "S-video"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5570 msgid "Embedded"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5574 msgid "AES/EBU"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5578 msgid "Analog"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5582 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5583 msgstr ""
5584 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5585
5586 #: modules/access/decklink.cpp:97
5587 msgid "DeckLink"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/decklink.cpp:98
5591 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5595 msgid "10 bits"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5599 msgid "Cable"
5600 msgstr "Кәбіл"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5603 msgid "Antenna"
5604 msgstr "Антенна"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5607 msgid "TV"
5608 msgstr "ТД"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5611 msgid "FM radio"
5612 msgstr "ЖМ радио"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5615 msgid "AM radio"
5616 msgstr "ҚМ радио"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5619 msgid "DSS"
5620 msgstr "DSS"
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5624 msgid "Video device name"
5625 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5628 msgid ""
5629 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5630 "don't specify anything, the default device will be used."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5636 msgid "Audio device name"
5637 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5640 msgid ""
5641 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5642 "don't specify anything, the default device will be used. "
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5647 msgid "Video size"
5648 msgstr "Бейне мөлшері"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5651 msgid ""
5652 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5653 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5654 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5658 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5662 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5666 msgid "Video input chroma format"
5667 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5670 msgid ""
5671 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5672 "(default), RV24, etc.)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5676 msgid "Video input frame rate"
5677 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5680 msgid ""
5681 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5682 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5686 msgid "Device properties"
5687 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5690 msgid ""
5691 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5695 msgid "Tuner properties"
5696 msgstr "Тюнер сипаттары"
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5699 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5703 msgid "Tuner TV Channel"
5704 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5707 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5711 msgid "Tuner Frequency"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5715 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5721 msgid "Video standard"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5725 msgid "Tuner country code"
5726 msgstr "Тюнер елінің коды"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5729 msgid ""
5730 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5731 "mapping (0 means default)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5735 msgid "Tuner input type"
5736 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5739 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5743 msgid "Video input pin"
5744 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5747 msgid ""
5748 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5749 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5750 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5751 "will not be changed."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5755 msgid "Audio input pin"
5756 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5763 msgid "Video output pin"
5764 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5767 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5771 msgid "Audio output pin"
5772 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5775 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5779 msgid "AM Tuner mode"
5780 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5783 msgid ""
5784 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5785 "or DSS (4)."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5789 msgid ""
5790 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5796 msgid "Audio sample rate"
5797 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5800 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5804 msgid "Audio bits per sample"
5805 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5808 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5812 msgid "DirectShow"
5813 msgstr "DirectShow"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5816 msgid "DirectShow input"
5817 msgstr "DirectShow кіресіні"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5820 msgid "Configure"
5821 msgstr "Ішқұрылымдау"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5825 msgid "Capture failed"
5826 msgstr "Қармау сәтсіз"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5829 msgid "No video or audio device selected."
5830 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5833 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5837 msgid ""
5838 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5842 #, c-format
5843 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dtv/access.c:36
5847 msgid "DVB adapter"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dtv/access.c:38
5851 msgid ""
5852 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5853 "must be selected. Numbering starts from zero."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dtv/access.c:41
5857 msgid "DVB device"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dtv/access.c:43
5861 msgid ""
5862 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5863 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dtv/access.c:45
5867 msgid "Do not demultiplex"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dtv/access.c:47
5871 msgid ""
5872 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5873 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dtv/access.c:50
5877 msgid "Network name"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dtv/access.c:51
5881 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dtv/access.c:53
5885 msgid "Network name to create"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dtv/access.c:54
5889 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dtv/access.c:56
5893 msgid "Frequency (Hz)"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dtv/access.c:58
5897 msgid ""
5898 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5899 "frequency. This is required to tune the receiver."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dtv/access.c:61
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5904 msgid "Modulation / Constellation"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dtv/access.c:62
5908 msgid "Layer A modulation"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dtv/access.c:63
5912 msgid "Layer B modulation"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dtv/access.c:64
5916 msgid "Layer C modulation"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dtv/access.c:66
5920 msgid ""
5921 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5922 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5923 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dtv/access.c:81
5927 msgid "Symbol rate (bauds)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dtv/access.c:83
5931 msgid ""
5932 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5933 "DVB-S and DVB-S2."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dtv/access.c:86
5937 msgid "Spectrum inversion"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dtv/access.c:88
5941 msgid ""
5942 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5943 "be configured manually."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dtv/access.c:94
5947 msgid "FEC code rate"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dtv/access.c:95
5951 msgid "High-priority code rate"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dtv/access.c:96
5955 msgid "Low-priority code rate"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dtv/access.c:97
5959 msgid "Layer A code rate"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:98
5963 msgid "Layer B code rate"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dtv/access.c:99
5967 msgid "Layer C code rate"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dtv/access.c:101
5971 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dtv/access.c:111
5975 msgid "Transmission mode"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dtv/access.c:119
5979 msgid "Bandwidth (MHz)"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dtv/access.c:124
5983 msgid "10 MHz"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:124
5987 msgid "8 MHz"
5988 msgstr "8 MHz"
5989
5990 #: modules/access/dtv/access.c:124
5991 msgid "7 MHz"
5992 msgstr "7 MHz"
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:124
5995 msgid "6 MHz"
5996 msgstr "6 MHz"
5997
5998 #: modules/access/dtv/access.c:125
5999 msgid "5 MHz"
6000 msgstr "8 MHz"
6001
6002 #: modules/access/dtv/access.c:125
6003 msgid "1.712 MHz"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dtv/access.c:128
6007 msgid "Guard interval"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:136
6011 msgid "Hierarchy mode"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:144
6015 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:146
6019 msgid "Layer A segments count"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:147
6023 msgid "Layer B segments count"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:148
6027 msgid "Layer C segments count"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:150
6031 msgid "Layer A time interleaving"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:151
6035 msgid "Layer B time interleaving"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:152
6039 msgid "Layer C time interleaving"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:154
6043 msgid "Pilot"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:156
6047 msgid "Roll-off factor"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:161
6051 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:161
6055 msgid "0.20"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dtv/access.c:161
6059 msgid "0.25"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:164
6063 msgid "Transport stream ID"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dtv/access.c:166
6067 msgid "Polarization (Voltage)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:168
6071 msgid ""
6072 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6073 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:171
6077 msgid "Unspecified (0V)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:172
6081 msgid "Vertical (13V)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:172
6085 msgid "Horizontal (18V)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:173
6089 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:173
6093 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:175
6097 msgid "High LNB voltage"
6098 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:177
6101 msgid ""
6102 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6103 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6104 "Not all receivers support this."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:181
6108 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:182
6112 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:184
6116 msgid ""
6117 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6118 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6119 "RF cable is the result."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:187
6123 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:189
6127 msgid ""
6128 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6129 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6130 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:192
6134 msgid "Continuous 22kHz tone"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:194
6138 msgid ""
6139 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6140 "the higher frequency band from a universal LNB."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:197
6144 msgid "DiSEqC LNB number"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:199
6148 msgid ""
6149 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6150 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6151 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6156 msgid "Unspecified"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:209
6160 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:211
6164 msgid ""
6165 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6166 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6167 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6168 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6169 "be 0."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:218
6173 msgid "Network identifier"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:219
6177 msgid "Satellite azimuth"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:220
6181 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:221
6185 msgid "Satellite elevation"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:222
6189 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:223
6193 msgid "Satellite longitude"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:225
6197 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:227
6201 msgid "Satellite range code"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:228
6205 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:232
6209 msgid "Major channel"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:233
6213 msgid "ATSC minor channel"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:234
6217 msgid "Physical channel"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:240
6221 msgid "DTV"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:241
6225 msgid "Digital Television and Radio"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:279
6229 msgid "Terrestrial reception parameters"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:291
6233 msgid "DVB-T reception parameters"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:307
6237 msgid "ISDB-T reception parameters"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:348
6241 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:360
6245 msgid "DVB-S2 parameters"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:368
6249 msgid "ISDB-S parameters"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:373
6253 msgid "Satellite equipment control"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:415
6257 msgid "ATSC reception parameters"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:471
6261 msgid "Digital broadcasting"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:472
6265 msgid ""
6266 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6267 "Please check the preferences."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dv.c:60
6271 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dv.c:61
6275 msgid "DV"
6276 msgstr "DV"
6277
6278 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6279 msgid "DVD angle"
6280 msgstr "DVD бұрышы"
6281
6282 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6283 msgid "Default DVD angle."
6284 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6285
6286 #: modules/access/dvdnav.c:76
6287 msgid "Start directly in menu"
6288 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6289
6290 #: modules/access/dvdnav.c:78
6291 msgid ""
6292 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6293 "useless warning introductions."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dvdnav.c:87
6297 msgid "DVD with menus"
6298 msgstr "Мәзірлі DVD "
6299
6300 #: modules/access/dvdnav.c:88
6301 msgid "DVDnav Input"
6302 msgstr "DVDnav кіресіні"
6303
6304 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6305 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6306 msgid "Playback failure"
6307 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6308
6309 #: modules/access/dvdnav.c:335
6310 msgid ""
6311 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dvdread.c:78
6315 msgid "DVD without menus"
6316 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6317
6318 #: modules/access/dvdread.c:79
6319 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6320 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6321
6322 #: modules/access/dvdread.c:204
6323 #, c-format
6324 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6325 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6326
6327 #: modules/access/dvdread.c:466
6328 #, c-format
6329 msgid "DVDRead could not read block %d."
6330 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6331
6332 #: modules/access/dvdread.c:528
6333 #, c-format
6334 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/eyetv.m:56
6338 msgid "Channel number"
6339 msgstr "Арна нөмірі"
6340
6341 #: modules/access/eyetv.m:58
6342 msgid ""
6343 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6344 "for Composite input"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/eyetv.m:63
6348 msgid "EyeTV input"
6349 msgstr "EyeTV кіресіні"
6350
6351 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6352 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6353 #: modules/access/vdr.c:538
6354 msgid "File reading failed"
6355 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6356
6357 #: modules/access/file.c:177
6358 #, c-format
6359 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/file.c:299
6363 #, c-format
6364 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/fs.c:33
6368 msgid "Subdirectory behavior"
6369 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6370
6371 #: modules/access/fs.c:35
6372 msgid ""
6373 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6374 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6375 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6376 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/fs.c:42
6380 msgid "Collapse"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/fs.c:42
6384 msgid "Expand"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/fs.c:44
6388 msgid "Ignored extensions"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/fs.c:46
6392 msgid ""
6393 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6394 "directory.\n"
6395 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6396 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/fs.c:53
6400 msgid ""
6401 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/fs.c:54
6405 msgid ""
6406 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6407 "does not take the current language's collation rules into account."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/fs.c:55
6411 msgid "Do not sort the items."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/fs.c:57
6415 msgid "Directory sort order"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/fs.c:59
6419 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/fs.c:62
6423 msgid "File input"
6424 msgstr "Файл кіресіні"
6425
6426 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6427 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6428 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6429 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6431 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6433 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6434 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6435 msgid "File"
6436 msgstr "Файл"
6437
6438 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6439 msgid "Directory"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/ftp.c:58
6443 msgid "FTP user name"
6444 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6445
6446 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6447 msgid "User name that will be used for the connection."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/ftp.c:61
6451 msgid "FTP password"
6452 msgstr "FTP құпия сөзі"
6453
6454 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6455 msgid "Password that will be used for the connection."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/ftp.c:64
6459 msgid "FTP account"
6460 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6461
6462 #: modules/access/ftp.c:65
6463 msgid "Account that will be used for the connection."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/ftp.c:70
6467 msgid "FTP input"
6468 msgstr "FTP кіресіні"
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:85
6471 msgid "FTP upload output"
6472 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6473
6474 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6475 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6476 msgid "Network interaction failed"
6477 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:247
6480 msgid "VLC could not connect with the given server."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/ftp.c:257
6484 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/ftp.c:322
6488 msgid "Your account was rejected."
6489 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6490
6491 #: modules/access/ftp.c:331
6492 msgid "Your password was rejected."
6493 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:338
6496 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6500 msgid "GnomeVFS input"
6501 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6502
6503 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6504 msgid "HTTP proxy"
6505 msgstr "HTTP прокси"
6506
6507 #: modules/access/http.c:66
6508 msgid ""
6509 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6510 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/http.c:70
6514 msgid "HTTP proxy password"
6515 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6516
6517 #: modules/access/http.c:72
6518 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/http.c:74
6522 msgid "Auto re-connect"
6523 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6524
6525 #: modules/access/http.c:76
6526 msgid ""
6527 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/http.c:79
6531 msgid "Continuous stream"
6532 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6533
6534 #: modules/access/http.c:80
6535 msgid ""
6536 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6537 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6538 "other types of HTTP streams."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/http.c:85
6542 msgid "Forward Cookies"
6543 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6544
6545 #: modules/access/http.c:86
6546 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/http.c:88
6550 msgid "HTTP referer value"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/http.c:89
6554 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/http.c:91
6558 msgid "User Agent"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/http.c:92
6562 msgid ""
6563 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6564 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6565 "can only be specified per input item, not globally."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/http.c:98
6569 msgid "HTTP input"
6570 msgstr "HTTP кіресіні"
6571
6572 #: modules/access/http.c:100
6573 msgid "HTTP(S)"
6574 msgstr "HTTP(S)"
6575
6576 #: modules/access/http.c:457
6577 msgid "HTTP authentication"
6578 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6579
6580 #: modules/access/http.c:458
6581 #, c-format
6582 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6586 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6587 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6588 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6589 msgid "Dummy"
6590 msgstr "Жалған"
6591
6592 #: modules/access/idummy.c:43
6593 msgid "Dummy input"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6597 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6598 msgid "ID"
6599 msgstr "Тең."
6600
6601 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6602 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6606 msgid "Group"
6607 msgstr "Топ"
6608
6609 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6610 msgid "Set the group of the elementary stream"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/imem.c:57
6614 msgid "Category"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/imem.c:59
6618 msgid "Set the category of the elementary stream"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/imem.c:64
6622 msgid "Unknown"
6623 msgstr "Беймәлім"
6624
6625 #: modules/access/imem.c:64
6626 msgid "Data"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/imem.c:69
6630 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/imem.c:73
6634 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/imem.c:77
6638 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6642 msgid "Channels count"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/imem.c:81
6646 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6650 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6653 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6654 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6656 msgid "Width"
6657 msgstr "Ені"
6658
6659 #: modules/access/imem.c:84
6660 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6664 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6665 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6666 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6668 msgid "Height"
6669 msgstr "Биіктігі"
6670
6671 #: modules/access/imem.c:87
6672 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/imem.c:89
6676 msgid "Display aspect ratio"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/imem.c:91
6680 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/imem.c:95
6684 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/imem.c:97
6688 msgid "Callback cookie string"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/imem.c:99
6692 msgid "Text identifier for the callback functions"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/imem.c:101
6696 msgid "Callback data"
6697 msgstr "Кері шақыру деректері"
6698
6699 #: modules/access/imem.c:103
6700 msgid "Data for the get and release functions"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/imem.c:105
6704 msgid "Get function"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/imem.c:107
6708 msgid "Address of the get callback function"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/imem.c:109
6712 msgid "Release function"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/imem.c:111
6716 msgid "Address of the release callback function"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6721 msgid "Size"
6722 msgstr "Мөлшері"
6723
6724 #: modules/access/imem.c:115
6725 msgid "Size of stream in bytes"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6729 msgid "Memory input"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/jack.c:59
6733 msgid "Pace"
6734 msgstr "Ырғақ"
6735
6736 #: modules/access/jack.c:61
6737 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6741 msgid "Auto connection"
6742 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6743
6744 #: modules/access/jack.c:64
6745 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/jack.c:67
6749 msgid "JACK audio input"
6750 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6751
6752 #: modules/access/jack.c:69
6753 msgid "JACK Input"
6754 msgstr "JACK кіресіні"
6755
6756 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6758 msgid "Link #"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6763 msgid ""
6764 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6765 "0)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6770 msgid "Video ID"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6775 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6780 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6785 msgid "Audio configuration"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6790 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6794 msgid "HD-SDI Input"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6798 msgid "HD-SDI"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6802 msgid "Teletext configuration"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6806 msgid ""
6807 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6811 msgid "Teletext language"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6815 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6819 msgid "SDI Input"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6823 msgid "SDI Demux"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/live555.cpp:78
6827 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6828 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6829
6830 #: modules/access/live555.cpp:79
6831 msgid ""
6832 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6833 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6834 "RTSP servers."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/live555.cpp:83
6838 msgid "WMServer RTSP dialect"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/live555.cpp:84
6842 msgid ""
6843 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6844 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/live555.cpp:88
6848 msgid "RTSP user name"
6849 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6850
6851 #: modules/access/live555.cpp:89
6852 msgid ""
6853 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6854 "the url."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/live555.cpp:91
6858 msgid "RTSP password"
6859 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6860
6861 #: modules/access/live555.cpp:92
6862 msgid ""
6863 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6864 "the url."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/live555.cpp:94
6868 msgid "RTSP frame buffer size"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/live555.cpp:95
6872 msgid ""
6873 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6874 "broken pictures due to too small buffer."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/live555.cpp:101
6878 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6879 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6880
6881 #: modules/access/live555.cpp:110
6882 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6883 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6884
6885 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6887 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6888 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6889
6890 #: modules/access/live555.cpp:119
6891 msgid "Client port"
6892 msgstr "Тұтынғыш порты"
6893
6894 #: modules/access/live555.cpp:120
6895 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6899 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6900 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6901
6902 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6903 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6904 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6905
6906 #: modules/access/live555.cpp:130
6907 msgid "HTTP tunnel port"
6908 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6909
6910 #: modules/access/live555.cpp:131
6911 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/live555.cpp:626
6915 msgid "RTSP authentication"
6916 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
6917
6918 #: modules/access/live555.cpp:627
6919 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/live555.cpp:651
6923 msgid "RTSP connection failed"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/live555.cpp:652
6927 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/mms/mms.c:49
6931 msgid "Force selection of all streams"
6932 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
6933
6934 #: modules/access/mms/mms.c:51
6935 msgid ""
6936 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6937 "You can choose to select all of them."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/mms/mms.c:54
6941 msgid "Maximum bitrate"
6942 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
6943
6944 #: modules/access/mms/mms.c:56
6945 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/mms/mms.c:60
6949 msgid ""
6950 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6951 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6952 "tried."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/mms/mms.c:64
6956 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6957 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
6958
6959 #: modules/access/mms/mms.c:65
6960 msgid ""
6961 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6962 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/mms/mms.c:69
6966 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6967 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
6968
6969 #: modules/access/mtp.c:57
6970 msgid "MTP input"
6971 msgstr "MTP кіресіні"
6972
6973 #: modules/access/mtp.c:58
6974 msgid "MTP"
6975 msgstr "MTP"
6976
6977 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6978 msgid "VLC could not read the file."
6979 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6980
6981 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6982 #, c-format
6983 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/oss.c:66
6987 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6988 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
6989
6990 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6992 msgid "Samplerate"
6993 msgstr "Іріктеме қарқыны"
6994
6995 #: modules/access/oss.c:69
6996 msgid ""
6997 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6998 "48000)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/oss.c:76
7002 msgid "OSS"
7003 msgstr "OSS"
7004
7005 #: modules/access/oss.c:77
7006 msgid "OSS input"
7007 msgstr "OSS кіресіні"
7008
7009 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7010 msgid "Dummy stream output"
7011 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7012
7013 #: modules/access_output/file.c:65
7014 msgid "Overwrite existing file"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access_output/file.c:67
7018 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access_output/file.c:68
7022 msgid "Append to file"
7023 msgstr "Файлға жалғау"
7024
7025 #: modules/access_output/file.c:69
7026 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access_output/file.c:71
7030 msgid "Format time and date"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access_output/file.c:72
7034 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access_output/file.c:74
7038 msgid "Synchronous writing"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access_output/file.c:75
7042 msgid "Open the file with synchronous writing."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access_output/file.c:78
7046 msgid "File stream output"
7047 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7048
7049 #: modules/access_output/file.c:200
7050 msgid ""
7051 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7052 "overridden and its content will be lost."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access_output/file.c:203
7056 msgid "Keep existing file"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access_output/file.c:204
7060 msgid "Overwrite"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7065 msgid "Username"
7066 msgstr "Пайдаланушы аты"
7067
7068 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7069 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7073 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7074 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7075 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7076 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7077 msgid "Password"
7078 msgstr "Құпия сөз"
7079
7080 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7081 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7085 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7086 msgid "Mime"
7087 msgstr "Mime"
7088
7089 #: modules/access_output/http.c:58
7090 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access_output/http.c:63
7094 msgid "HTTP stream output"
7095 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7096
7097 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7098 msgid "Segment length"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7102 msgid "Length of TS stream segments"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7106 msgid "Split segments anywhere"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7110 msgid ""
7111 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7115 msgid "Number of segments"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7119 msgid "Number of segments to include in index"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7123 msgid "Allow cache"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7127 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7131 msgid "Index file"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7135 msgid "Path to the index file to create"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7139 msgid "Full URL to put in index file"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7143 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7147 msgid "Delete segments"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7151 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7155 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7159 msgid "AES key URI to place in playlist"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7163 msgid "AES key file"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7167 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7171 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7175 msgid ""
7176 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7177 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7178 "segment."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7182 msgid "Use randomized IV for encryption"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7186 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7190 msgid "HTTP Live streaming output"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7194 msgid "LiveHTTP"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/shout.c:64
7198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7200 msgid "Stream name"
7201 msgstr "Ағын атауы"
7202
7203 #: modules/access_output/shout.c:65
7204 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/shout.c:68
7208 msgid "Stream description"
7209 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:69
7212 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:72
7216 msgid "Stream MP3"
7217 msgstr "Ағындық MP3"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:73
7220 msgid ""
7221 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7222 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7223 "shoutcast/icecast server."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/shout.c:82
7227 msgid "Genre description"
7228 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7229
7230 #: modules/access_output/shout.c:83
7231 msgid "Genre of the content. "
7232 msgstr "Мазмұн жанры."
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:85
7235 msgid "URL description"
7236 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:86
7239 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:93
7243 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7244 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:96
7247 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7248 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:98
7251 msgid "Number of channels"
7252 msgstr "Арна саны"
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:99
7255 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:101
7259 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7260 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:102
7263 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7264 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7265
7266 #: modules/access_output/shout.c:104
7267 msgid "Stream public"
7268 msgstr "Жария ағын жіберу"
7269
7270 #: modules/access_output/shout.c:105
7271 msgid ""
7272 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7273 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7274 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:111
7278 msgid "IceCAST output"
7279 msgstr "IceCAST шығасыны"
7280
7281 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7282 msgid "Caching value (ms)"
7283 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7284
7285 #: modules/access_output/udp.c:66
7286 msgid ""
7287 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7288 "milliseconds."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/udp.c:69
7292 msgid "Group packets"
7293 msgstr "Топтық дестелер"
7294
7295 #: modules/access_output/udp.c:70
7296 msgid ""
7297 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7298 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7299 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/udp.c:77
7303 msgid "UDP stream output"
7304 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7305
7306 #: modules/access/pulse.c:35
7307 msgid ""
7308 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7309 "open a specific source named SOURCE."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/pulse.c:42
7313 msgid "PulseAudio"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/pulse.c:43
7317 msgid "PulseAudio input"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/qtcapture.m:43
7321 msgid "Video Capture width"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/qtcapture.m:44
7325 msgid "Video Capture width in pixel"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/qtcapture.m:45
7329 msgid "Video Capture height"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/qtcapture.m:46
7333 msgid "Video Capture height in pixel"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7337 msgid "Quicktime Capture"
7338 msgstr "Quicktime қармау"
7339
7340 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7341 msgid "No Input device found"
7342 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7343
7344 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7345 msgid ""
7346 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7347 "check your connectors and drivers."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7351 msgid "Uncompressed RAR"
7352 msgstr "Қысымсыз RAR"
7353
7354 #: modules/access/rdp.c:49
7355 msgid "RDP auth username"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/rdp.c:50
7359 msgid "RDP auth password"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/rdp.c:51
7363 msgid "RDP Password"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/rdp.c:52
7367 msgid "Encrypted connexion"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/rdp.c:54
7371 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rdp.c:65
7375 msgid "RDP"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/rdp.c:69
7379 msgid "RDP Remote Desktop"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7383 msgid "RTCP (local) port"
7384 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7385
7386 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7387 msgid ""
7388 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7389 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7393 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7394 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7395
7396 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7397 msgid ""
7398 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7399 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7403 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7404 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7405
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7407 msgid ""
7408 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7409 "character-long hexadecimal string."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7413 msgid "Maximum RTP sources"
7414 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7415
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7417 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7421 msgid "RTP source timeout (sec)"
7422 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7423
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7425 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7429 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7430 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7431
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7433 msgid ""
7434 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7435 "future) by this many packets from the last received packet."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7439 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7440 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7441
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7443 msgid ""
7444 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7445 "by this many packets from the last received packet."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7449 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7453 msgid ""
7454 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7455 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7459 msgid "RTP"
7460 msgstr "RTP"
7461
7462 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7463 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7464 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7465
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7467 msgid "SDP required"
7468 msgstr "SDP URL"
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7474 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7478 msgid "Real RTSP"
7479 msgstr "Нақты RTSP"
7480
7481 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7482 msgid "Connection failed"
7483 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7484
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7486 #, c-format
7487 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7488 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7489
7490 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7491 msgid "Session failed"
7492 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7493
7494 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7495 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/screen/screen.c:43
7499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7500 msgid "Desired frame rate for the capture."
7501 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7502
7503 #: modules/access/screen/screen.c:46
7504 msgid "Capture fragment size"
7505 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7506
7507 #: modules/access/screen/screen.c:48
7508 msgid ""
7509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7514 msgid "Subscreen top left corner"
7515 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7516
7517 #: modules/access/screen/screen.c:55
7518 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/screen/screen.c:59
7522 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7526 msgid "Subscreen width"
7527 msgstr "Бейнебетше ені"
7528
7529 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7530 msgid "Subscreen height"
7531 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7532
7533 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7535 msgid "Follow the mouse"
7536 msgstr "Тінтуірге еру"
7537
7538 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7539 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/screen/screen.c:71
7543 msgid "Mouse pointer image"
7544 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7545
7546 #: modules/access/screen/screen.c:73
7547 msgid ""
7548 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/screen/screen.c:78
7552 msgid "Display ID"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/screen/screen.c:80
7556 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:81
7560 msgid "Screen index"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/screen/screen.c:83
7564 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/screen/screen.c:96
7568 msgid "Screen Input"
7569 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7570
7571 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7573 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7574 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7575 msgid "Screen"
7576 msgstr "Бейнебет"
7577
7578 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7579 #: modules/access/vnc.c:60
7580 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7584 msgid "Region left column"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7588 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7592 msgid "Region top row"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7596 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7600 msgid "Capture region width"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7604 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7608 msgid "Capture region height"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7612 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7616 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7620 msgid "SDP"
7621 msgstr "SDP"
7622
7623 #: modules/access/sdp.c:34
7624 msgid "Session Description Protocol"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/sftp.c:51
7628 msgid "SFTP port"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/sftp.c:52
7632 msgid "SFTP port number to use on the server"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/sftp.c:53
7636 msgid "Read size"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/sftp.c:54
7640 msgid "Size of the request for reading access"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/sftp.c:58
7644 msgid "SFTP input"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/sftp.c:130
7648 msgid "SFTP authentication"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/sftp.c:131
7652 #, c-format
7653 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7657 msgid "Frame buffer depth"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/shm.c:47
7661 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/shm.c:49
7665 msgid "Frame buffer width"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/shm.c:51
7669 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/shm.c:53
7673 msgid "Frame buffer height"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/shm.c:55
7677 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/shm.c:57
7681 msgid "Frame buffer segment ID"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/shm.c:59
7685 msgid ""
7686 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7687 "shm-file is specified)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/shm.c:62
7691 msgid "Frame buffer file"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/shm.c:64
7695 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/shm.c:74
7699 msgid "XWD file (autodetect)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7703 msgid "8 bits"
7704 msgstr "бит"
7705
7706 #: modules/access/shm.c:75
7707 msgid "15 bits"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7711 msgid "16 bits"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7715 msgid "24 bits"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7719 msgid "32 bits"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/shm.c:82
7723 msgid "Framebuffer input"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/shm.c:83
7727 msgid "Shared memory framebuffer"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/smb.c:56
7731 msgid "SMB user name"
7732 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7733
7734 #: modules/access/smb.c:59
7735 msgid "SMB password"
7736 msgstr "SMB құпия сөзі"
7737
7738 #: modules/access/smb.c:62
7739 msgid "SMB domain"
7740 msgstr "SMB егелігіі"
7741
7742 #: modules/access/smb.c:63
7743 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/smb.c:66
7747 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/smb.c:69
7751 msgid "SMB input"
7752 msgstr "SMB кіресіні"
7753
7754 #: modules/access/tcp.c:45
7755 msgid "TCP"
7756 msgstr "TCP"
7757
7758 #: modules/access/tcp.c:46
7759 msgid "TCP input"
7760 msgstr "TCP кіресіні"
7761
7762 #: modules/access/timecode.c:43
7763 msgid "Time code"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/timecode.c:44
7767 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/udp.c:53
7771 msgid "UDP"
7772 msgstr "UDP"
7773
7774 #: modules/access/udp.c:54
7775 msgid "UDP input"
7776 msgstr "UDP кіресіні"
7777
7778 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7779 msgid "Reset defaults"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7783 msgid "Video capture device"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7787 msgid "Video capture device node."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7791 msgid "VBI capture device"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7795 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7799 msgid "Standard"
7800 msgstr "Стандартты"
7801
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7807 msgid ""
7808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7811 "I420, I411, I410, MJPG)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7815 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7816 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7819 msgid "Audio input"
7820 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7823 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7827 msgid ""
7828 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7829 "strictly positive)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7833 msgid "Radio device"
7834 msgstr "Радио құрылғысы"
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7837 msgid "Radio tuner device node."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7842 msgid "Frequency"
7843 msgstr "Жиілігі"
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7846 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7850 msgid "Audio mode"
7851 msgstr "Дыбыстық режім"
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7854 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7855 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7858 msgid "Reset controls"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7862 msgid "Reset controls to defaults."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7868 msgid "Brightness"
7869 msgstr "Жарықтық"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7872 msgid "Picture brightness or black level."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7876 msgid "Automatic brightness"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7880 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7885 msgid "Contrast"
7886 msgstr "Айқындылық"
7887
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7889 msgid "Picture contrast or luma gain."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7896 msgid "Saturation"
7897 msgstr "Қанықтық"
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7900 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7905 msgid "Hue"
7906 msgstr "Түс"
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7909 msgid "Hue or color balance."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7913 msgid "Automatic hue"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7917 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7921 msgid "White balance temperature (K)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7925 msgid ""
7926 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7927 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7931 msgid "Automatic white balance"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7935 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7939 msgid "Red balance"
7940 msgstr "Қызыл телімі"
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7943 msgid "Red chroma balance."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7947 msgid "Blue balance"
7948 msgstr "Көк телімі"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7951 msgid "Blue chroma balance."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7956 msgid "Gamma"
7957 msgstr "Гамма"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7960 msgid "Gamma adjust."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7964 msgid "Automatic gain"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7968 msgid "Automatically set the video gain."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7972 msgid "Gain"
7973 msgstr "Күшейту"
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7976 msgid "Picture gain."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7980 msgid "Sharpness"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7984 msgid "Sharpness filter adjust."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7988 msgid "Chroma gain"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7992 msgid "Chroma gain control."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7996 msgid "Automatic chroma gain"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8000 msgid "Automatically control the chroma gain."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8004 msgid "Power line frequency"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8008 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8012 msgid "50 Hz"
8013 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8017 msgid "60 Hz"
8018 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8021 msgid "Backlight compensation"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8025 msgid "Band-stop filter"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8029 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8033 msgid "Horizontal flip"
8034 msgstr "Солдан оңға аудару"
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8037 msgid "Flip the picture horizontally."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8041 msgid "Vertical flip"
8042 msgstr "Төңкеру"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8045 msgid "Flip the picture vertically."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8049 msgid "Rotate (degrees)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8053 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8057 msgid "Color killer"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8061 msgid ""
8062 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8063 "signal is weak."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8067 msgid "Color effect"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8071 msgid "Select a color effect."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8075 msgid "Black & white"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8079 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8080 msgid "Sepia"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8084 msgid "Negative"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8088 msgid "Emboss"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8092 msgid "Sketch"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8096 msgid "Sky blue"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8100 msgid "Grass green"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8104 msgid "Skin whiten"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8108 msgid "Vivid"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8112 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8113 msgid "Audio volume"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8117 msgid "Volume of the audio input."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8121 msgid "Audio balance"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8125 msgid "Balance of the audio input."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8129 msgid "Bass level"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8133 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8137 msgid "Treble level"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8141 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8145 msgid "Mute the audio."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8149 msgid "Loudness mode"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8153 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8157 msgid "v4l2 driver controls"
8158 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8161 msgid ""
8162 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8163 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8164 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8165 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8169 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8171 msgid "All"
8172 msgstr "Бәрін"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8175 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8179 msgid "525 lines / 60 Hz"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8183 msgid "625 lines / 50 Hz"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8187 msgid "PAL N Argentina"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8191 msgid "NTSC M Japan"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8195 msgid "NTSC M South Korea"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8199 msgid "Mono"
8200 msgstr "Моно"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8203 msgid "Primary language"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8207 msgid "Secondary language or program"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8211 msgid "Dual mono"
8212 msgstr "Қосарлы моно"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8215 msgid "V4L"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8219 msgid "Video4Linux input"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8223 msgid "Video input"
8224 msgstr "Бейнелік кіресін"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8227 msgid "Tuner"
8228 msgstr "Тюнер"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8231 msgid "Controls"
8232 msgstr "Басқару құралдары"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8235 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8239 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8243 msgid "Video4Linux radio tuner"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8247 msgid "VCD"
8248 msgstr "VCD"
8249
8250 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8251 msgid "VCD input"
8252 msgstr "VCD кіресіні"
8253
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8255 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8259 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8261 msgid "Entry"
8262 msgstr "Жазба"
8263
8264 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8265 msgid "Segments"
8266 msgstr "Сегменттер"
8267
8268 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8269 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8270 msgid "Segment"
8271 msgstr "Сегмент"
8272
8273 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8274 msgid "LID"
8275 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8276
8277 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8279 msgid "Disc"
8280 msgstr "Диско"
8281
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8283 msgid "VCD Format"
8284 msgstr "VCD пішімі"
8285
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8287 msgid "Application"
8288 msgstr "Қолдаңба"
8289
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8291 msgid "Preparer"
8292 msgstr "Дайындаушы"
8293
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8295 msgid "Vol #"
8296 msgstr "Деңгейі"
8297
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8299 msgid "Vol max #"
8300 msgstr "Ең көп деңгейі"
8301
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8303 msgid "Volume Set"
8304 msgstr "Деңгейді орнату"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8307 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8308 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8309 msgid "Volume"
8310 msgstr "Деңгей"
8311
8312 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8313 msgid "System Id"
8314 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8315
8316 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8317 msgid "Entries"
8318 msgstr "Жазбалар"
8319
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8321 msgid "Tracks"
8322 msgstr "Жолшықтар"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8325 msgid "Audio Channels"
8326 msgstr "Дыбыстық арналар"
8327
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8329 msgid "First Entry Point"
8330 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8333 msgid "Last Entry Point"
8334 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8337 msgid "Track size (in sectors)"
8338 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8342 msgid "type"
8343 msgstr "түрі"
8344
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8346 msgid "end"
8347 msgstr "ақыр"
8348
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8350 msgid "play list"
8351 msgstr "ойнату тізімі"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8354 msgid "extended selection list"
8355 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8358 msgid "selection list"
8359 msgstr "бөлектеме тізімі"
8360
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8362 msgid "unknown type"
8363 msgstr "беймәлім түр"
8364
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8366 msgid "List ID"
8367 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8370 msgid "(Super) Video CD"
8371 msgstr "(Super) Video CD"
8372
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8374 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8375 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8376
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8378 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8379 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8380
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8382 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8386 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8390 msgid "Use playback control?"
8391 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8394 msgid ""
8395 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8396 "tracks."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8400 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8404 msgid ""
8405 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8406 "entry."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8410 msgid "Show extended VCD info?"
8411 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8412
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8414 msgid ""
8415 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8416 "for example playback control navigation."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8420 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8424 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vdr.c:76
8428 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vdr.c:78
8432 msgid "Chapter offset in ms"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vdr.c:80
8436 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/vdr.c:84
8440 msgid "Default frame rate for chapter import."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vdr.c:88
8444 msgid "VDR"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/vdr.c:91
8448 msgid "VDR recordings"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vdr.c:811
8452 msgid "VDR Cut Marks"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/vdr.c:874
8456 msgid "Start"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/vnc.c:48
8460 msgid "X.509 Certificate Authority"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vnc.c:49
8464 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/vnc.c:50
8468 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/vnc.c:51
8472 msgid "List of revoked servers certificates"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vnc.c:52
8476 msgid "X.509 Client certificate"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vnc.c:53
8480 msgid "Certificate for client authentification"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vnc.c:54
8484 msgid "X.509 Client private key"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vnc.c:55
8488 msgid "Private key for authentification by certificate"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vnc.c:58
8492 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vnc.c:61
8496 msgid "Compression level"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vnc.c:62
8500 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vnc.c:63
8504 msgid "Image quality"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vnc.c:64
8508 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/vnc.c:78
8512 msgid "VNC"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vnc.c:82
8516 msgid "VNC client access"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8520 msgid "Media in Zip"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8524 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8528 msgid "Zip files filter"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8532 msgid "Zip access"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8536 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8540 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8544 msgid "ARM NEON audio volume"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8548 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8552 msgid "TCP address to use"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8556 msgid ""
8557 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8558 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8562 msgid "TCP port to use"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8566 msgid ""
8567 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8568 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8572 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8576 msgid ""
8577 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8578 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8582 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8586 msgid ""
8587 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8588 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8592 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8596 msgid ""
8597 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8598 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8602 msgid "Time window to use in ms"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8606 msgid ""
8607 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8608 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8609 "alarm is sent (default 5000)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8613 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8617 msgid ""
8618 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8619 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8623 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8627 msgid ""
8628 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8629 "saturation (default 2000)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8633 msgid "Force connection reset regularly"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8637 msgid ""
8638 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8639 "with audiobargraph_v (default 1)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8643 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8647 msgid "Audiobar Graph"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8651 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8652 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8653
8654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8655 msgid "Dolby Surround decoder"
8656 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8657
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8659 msgid ""
8660 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8661 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8662 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8663 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8664 "It works with any source format from mono to 7.1."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8668 msgid "Characteristic dimension"
8669 msgstr "Сипатты өлшемі"
8670
8671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8672 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8676 msgid "Compensate delay"
8677 msgstr "Кідіріс өтемі"
8678
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8680 msgid ""
8681 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8682 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8683 "case, turn this on to compensate."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8687 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8688 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8689
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8691 msgid ""
8692 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8693 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8697 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8698 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8699
8700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8701 msgid "Headphone effect"
8702 msgstr "Бас телефондар әсері"
8703
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8705 msgid "Use downmix algorithm"
8706 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8707
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8709 msgid ""
8710 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8711 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8712 "speakers."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8716 msgid "Select channel to keep"
8717 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8718
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8720 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8725 msgid "Rear left"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8730 msgid "Rear right"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8735 msgid "Low-frequency effects"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8740 msgid "Side left"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8745 msgid "Side right"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8750 msgid "Rear center"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8754 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8755 msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
8756
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8758 msgid "Audio channel remapper"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8762 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8763 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8764
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8766 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8767 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8768
8769 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8770 msgid "Sound Delay"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8774 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8775 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8776 msgid "Delay"
8777 msgstr "Кідіріс"
8778
8779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8780 msgid "Add a delay effect to the sound"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8784 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8785 msgid "Delay time"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8789 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8793 msgid "Sweep Depth"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8797 msgid ""
8798 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8799 "be delay-time +/- sweep-depth."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8803 msgid "Sweep Rate"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8807 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8812 msgid "Feedback gain"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8816 msgid "Gain on Feedback loop"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8820 msgid "Wet mix"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8824 msgid "Level of delayed signal"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8828 msgid "Dry Mix"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8832 msgid "Level of input signal"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8837 msgid "RMS/peak"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8841 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8845 msgid "Attack time"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8849 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8853 msgid "Release time"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8857 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8861 msgid "Threshold level"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8865 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8870 msgid "Ratio"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8874 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8878 msgid "Knee radius"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8882 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8886 msgid "Makeup gain"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8890 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8895 msgid "Compressor"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8899 msgid "Dynamic range compressor"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8903 msgid "A/52 dynamic range compression"
8904 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8905
8906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8908 msgid ""
8909 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8910 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8911 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8912 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8916 msgid "Enable internal upmixing"
8917 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
8918
8919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8920 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8921 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
8922
8923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8924 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8925 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
8926
8927 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8928 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8929 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
8930
8931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8932 msgid "DTS dynamic range compression"
8933 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
8934
8935 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8936 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8937 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
8938
8939 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8940 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8941 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
8942
8943 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8944 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8945 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
8946
8947 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8948 msgid "MPEG audio decoder"
8949 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
8950
8951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8952 msgid "Equalizer preset"
8953 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
8954
8955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8956 msgid "Preset to use for the equalizer."
8957 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8960 msgid "Bands gain"
8961 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8964 msgid ""
8965 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8966 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8967 "-2 0 2\"."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8971 msgid "Use VLC frequency bands"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8975 msgid ""
8976 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8980 msgid "Two pass"
8981 msgstr "Екі өтім"
8982
8983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8984 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8988 msgid "Global gain"
8989 msgstr "Жалпы күшейту"
8990
8991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8992 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
8996 msgid "Equalizer with 10 bands"
8997 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
8998
8999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9000 msgid "Flat"
9001 msgstr "Тегіс"
9002
9003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9005 msgid "Classical"
9006 msgstr "Классикалық"
9007
9008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9010 msgid "Club"
9011 msgstr "Клаб"
9012
9013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9015 msgid "Dance"
9016 msgstr "Данс"
9017
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9019 msgid "Full bass"
9020 msgstr "ТЖ толығымен"
9021
9022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9023 msgid "Full bass and treble"
9024 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9025
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9027 msgid "Full treble"
9028 msgstr "ЖЖ толығымен"
9029
9030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9031 msgid "Headphones"
9032 msgstr "Бас телефондар"
9033
9034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9035 msgid "Large Hall"
9036 msgstr "Ауқымды зал"
9037
9038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9039 msgid "Live"
9040 msgstr "Лайв"
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9043 msgid "Party"
9044 msgstr "Сауық"
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9048 msgid "Pop"
9049 msgstr "Поп"
9050
9051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9053 msgid "Reggae"
9054 msgstr "Регги"
9055
9056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9058 msgid "Rock"
9059 msgstr "Рок"
9060
9061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9063 msgid "Ska"
9064 msgstr "Ска"
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9067 msgid "Soft"
9068 msgstr "Софт"
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9071 msgid "Soft rock"
9072 msgstr "Софт-рок"
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9076 msgid "Techno"
9077 msgstr "Техно"
9078
9079 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9080 msgid "Gain multiplier"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9084 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9088 msgid "Gain control filter"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9093 msgid "Karaoke"
9094 msgstr "Караоке"
9095
9096 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9097 msgid "Simple Karaoke filter"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9101 msgid "Number of audio buffers"
9102 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9103
9104 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9105 msgid ""
9106 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9107 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9108 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9112 msgid "Maximal volume level"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9116 msgid ""
9117 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9118 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9119 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9123 msgid "Volume normalizer"
9124 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9125
9126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9127 msgid "Parametric Equalizer"
9128 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9129
9130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9131 msgid "Low freq (Hz)"
9132 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9133
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9135 msgid "Low freq gain (dB)"
9136 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9137
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9139 msgid "High freq (Hz)"
9140 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9141
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9143 msgid "High freq gain (dB)"
9144 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9145
9146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9147 msgid "Freq 1 (Hz)"
9148 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9149
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9151 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9152 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9153
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9155 msgid "Freq 1 Q"
9156 msgstr "Жиілік 1 Q"
9157
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9159 msgid "Freq 2 (Hz)"
9160 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9161
9162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9163 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9164 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9165
9166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9167 msgid "Freq 2 Q"
9168 msgstr "Жиілік 2 Q"
9169
9170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9171 msgid "Freq 3 (Hz)"
9172 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9173
9174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9175 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9176 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9177
9178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9179 msgid "Freq 3 Q"
9180 msgstr "Жиілік 3 Q"
9181
9182 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9183 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9184 msgstr ""
9185 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9186 "дыбыстық сүзгі"
9187
9188 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9189 msgid "Resampling quality"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9193 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9197 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9198 msgid "Speex resampler"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9202 msgid "Sample rate converter type"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9206 msgid ""
9207 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9208 "the fast one exhibits low quality."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9212 msgid "Sinc function (best quality)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9216 msgid "Sinc function (medium quality)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9220 msgid "Sinc function (fast)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9224 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9228 msgid "Linear (fastest)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9232 msgid "SRC resampler"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9236 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9240 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9244 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9245 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9246
9247 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9248 msgid "Scaletempo"
9249 msgstr "Scaletempo"
9250
9251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9252 msgid "Stride Length"
9253 msgstr "Аттау ұзындығы"
9254
9255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9256 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9260 msgid "Overlap Length"
9261 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9262
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9264 msgid "Percentage of stride to overlap"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9268 msgid "Search Length"
9269 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9270
9271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9272 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9276 msgid "Room size"
9277 msgstr "Бөлме мөлшері"
9278
9279 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9280 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9284 msgid "Room width"
9285 msgstr "Бөлме ені"
9286
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9288 msgid "Width of the virtual room"
9289 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9290
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9292 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9294 msgid "Wet"
9295 msgstr "Дымқылдық"
9296
9297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9300 msgid "Dry"
9301 msgstr "Құрғақтық"
9302
9303 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9304 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9306 msgid "Damp"
9307 msgstr "Баяулатуы"
9308
9309 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9310 msgid "Audio Spatializer"
9311 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9312
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9315 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9316 msgid "Spatializer"
9317 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9318
9319 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9320 msgid ""
9321 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9322 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9323 "thereby widening the stereo effect."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9327 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9331 msgid ""
9332 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9333 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9334 "widening effect."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9338 msgid "Crossfeed"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9342 msgid ""
9343 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9344 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9345 "channels."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9349 msgid "Dry mix"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9353 msgid "Level of input signal of original channel."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9357 msgid "Stereo Enhancer"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9361 msgid "Simple stereo widening effect"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9365 msgid "Single precision audio volume"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9369 msgid "Integer audio volume"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9373 msgid "Dummy audio output"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9377 msgid "Audio output device"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9381 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9385 msgid "Audio output channels"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9389 msgid ""
9390 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9391 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9392 "through is active."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9396 msgid "Surround 4.0"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9400 msgid "Surround 4.1"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9404 msgid "Surround 5.0"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9408 msgid "Surround 5.1"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9412 msgid "Surround 7.1"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9416 msgid "ALSA audio output"
9417 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9418
9419 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9420 msgid "Audio output failed"
9421 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9422
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9427 "%s."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_output/amem.c:34
9431 msgid "Audio memory"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_output/amem.c:35
9435 msgid "Audio memory output"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_output/amem.c:42
9439 msgid "Sample format"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9443 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9447 msgid "Android AudioTrack audio output"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9451 msgid "AudioUnit output for iOS"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9455 msgid "Last audio device"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9459 msgid "HAL AudioUnit output"
9460 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9461
9462 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9463 msgid ""
9464 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9468 msgid "Audio device is not configured"
9469 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9470
9471 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9472 msgid ""
9473 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9474 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9478 msgid "System Sound Output Device"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9482 #, c-format
9483 msgid "%s (Encoded Output)"
9484 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9485
9486 #: modules/audio_output/directx.c:108
9487 msgid "Output device"
9488 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9489
9490 #: modules/audio_output/directx.c:109
9491 msgid "Select your audio output device"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_output/directx.c:111
9495 msgid "Speaker configuration"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_output/directx.c:112
9499 msgid ""
9500 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9501 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_output/directx.c:116
9505 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_output/directx.c:119
9509 msgid "DirectX audio output"
9510 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9511
9512 #: modules/audio_output/file.c:80
9513 msgid "Output format"
9514 msgstr "Шығасын пішімі"
9515
9516 #: modules/audio_output/file.c:82
9517 msgid "Number of output channels"
9518 msgstr "Шығасын арна саны"
9519
9520 #: modules/audio_output/file.c:83
9521 msgid ""
9522 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9523 "restrict the number of channels here."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/file.c:86
9527 msgid "Add WAVE header"
9528 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9529
9530 #: modules/audio_output/file.c:87
9531 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/file.c:105
9535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9536 msgid "Output file"
9537 msgstr "Шығасын файл"
9538
9539 #: modules/audio_output/file.c:106
9540 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/file.c:109
9544 msgid "File audio output"
9545 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9546
9547 #: modules/audio_output/jack.c:81
9548 msgid "Automatically connect to writable clients"
9549 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9550
9551 #: modules/audio_output/jack.c:83
9552 msgid ""
9553 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9554 "writable JACK clients found."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/jack.c:87
9558 msgid "Connect to clients matching"
9559 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9560
9561 #: modules/audio_output/jack.c:89
9562 msgid ""
9563 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9564 "regular expression will be considered for connection."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/jack.c:97
9568 msgid "JACK audio output"
9569 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9570
9571 #: modules/audio_output/kai.c:93
9572 msgid "Device"
9573 msgstr "Құрылғы"
9574
9575 #: modules/audio_output/kai.c:95
9576 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_output/kai.c:98
9580 msgid "Open audio in exclusive mode."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_output/kai.c:100
9584 msgid ""
9585 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9586 "audio."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_output/kai.c:110
9590 msgid "K Audio Interface audio output"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9594 msgid "OpenSLES audio output"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9598 msgid "OpenSLES"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_output/oss.c:68
9602 msgid "OSS device node path."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_output/oss.c:72
9606 msgid "Open Sound System audio output"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9610 msgid "Pulseaudio audio output"
9611 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9612
9613 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9614 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/volume.h:30
9618 msgid "Software gain"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/volume.h:31
9622 msgid "This linear gain will be applied in software."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9626 msgid "Select Audio Device"
9627 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9628
9629 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9630 msgid ""
9631 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9632 "VLC restart to apply."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9636 msgid "WaveOut audio output"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9640 msgid "Microsoft Soundmapper"
9641 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9642
9643 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9644 msgid "Use float32 output"
9645 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9646
9647 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9648 msgid ""
9649 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9650 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/a52.c:51
9654 msgid "A/52 parser"
9655 msgstr "A/52 талдағышы"
9656
9657 #: modules/codec/a52.c:58
9658 msgid "A/52 audio packetizer"
9659 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9660
9661 #: modules/codec/adpcm.c:47
9662 msgid "ADPCM audio decoder"
9663 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9664
9665 #: modules/codec/aes3.c:47
9666 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9667 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9668
9669 #: modules/codec/aes3.c:52
9670 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9671 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9672
9673 #: modules/codec/araw.c:50
9674 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9675 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9676
9677 #: modules/codec/araw.c:59
9678 msgid "Raw audio encoder"
9679 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9680
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9682 msgid "Non-ref"
9683 msgstr "Тіректі емес"
9684
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9686 msgid "Bidir"
9687 msgstr "Екі жақты"
9688
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9690 msgid "Non-key"
9691 msgstr "Кілтті емес"
9692
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9694 msgid "rd"
9695 msgstr "rd"
9696
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9698 msgid "bits"
9699 msgstr "бит"
9700
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9702 msgid "simple"
9703 msgstr "қарапайым"
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9706 msgid ""
9707 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9708 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9709 "MJPEG and other codecs"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9713 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9714 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9717 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9718 msgid "Decoding"
9719 msgstr "Кодсыздандыру"
9720
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9722 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9723 msgid "Encoding"
9724 msgstr "Кодтау"
9725
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9727 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9728 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9729
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9731 msgid "Direct rendering"
9732 msgstr "Тікелей құру"
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9735 msgid "Error resilience"
9736 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9737
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9739 msgid ""
9740 "libavcodec can do error resilience.\n"
9741 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9742 "can produce a lot of errors.\n"
9743 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9747 msgid "Workaround bugs"
9748 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9749
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9751 msgid ""
9752 "Try to fix some bugs:\n"
9753 "1  autodetect\n"
9754 "2  old msmpeg4\n"
9755 "4  xvid interlaced\n"
9756 "8  ump4 \n"
9757 "16 no padding\n"
9758 "32 ac vlc\n"
9759 "64 Qpel chroma.\n"
9760 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9761 "\"ump4\", enter 40."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9765 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9766 msgid "Hurry up"
9767 msgstr "Тездету"
9768
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9770 msgid ""
9771 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9772 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9776 msgid "Allow speed tricks"
9777 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9778
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9780 msgid ""
9781 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9785 msgid "Skip frame (default=0)"
9786 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9787
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9789 msgid ""
9790 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9791 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9795 msgid "Skip idct (default=0)"
9796 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9799 msgid ""
9800 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9801 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9805 msgid "Discard cropping information"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9809 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9813 msgid "Debug mask"
9814 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9817 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9821 msgid "Codec name"
9822 msgstr "Кодегі"
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9825 msgid "Internal libavcodec codec name"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9829 msgid "Visualize motion vectors"
9830 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9833 msgid ""
9834 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9835 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9836 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9837 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9838 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9839 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9843 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9844 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9847 msgid ""
9848 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9849 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9853 msgid "Hardware decoding"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9857 msgid "This allows hardware decoding when available."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9861 msgid "VDA output pixel format"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9865 msgid "The pixel format for output image buffers."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9869 msgid "Threads"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9873 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9877 msgid "Ratio of key frames"
9878 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9881 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9885 msgid "Ratio of B frames"
9886 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9889 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9893 msgid "Video bitrate tolerance"
9894 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9897 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9898 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9901 msgid "Interlaced encoding"
9902 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9905 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9909 msgid "Interlaced motion estimation"
9910 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9913 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9917 msgid "Pre-motion estimation"
9918 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9921 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9922 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9925 msgid "Rate control buffer size"
9926 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9929 msgid ""
9930 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9931 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9935 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9936 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9939 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9940 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9943 msgid "I quantization factor"
9944 msgstr "I-кванттау ықпалы"
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9947 msgid ""
9948 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9949 "same qscale for I and P frames)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9953 #: modules/demux/mod.c:78
9954 msgid "Noise reduction"
9955 msgstr "Шуыл аласаруы"
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9958 msgid ""
9959 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9960 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9964 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9965 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9968 msgid ""
9969 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9970 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9971 "standard MPEG2 decoders."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9975 msgid "Quality level"
9976 msgstr "Сапа деңгейі"
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9979 msgid ""
9980 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9981 "encoding very much)."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9985 msgid ""
9986 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9987 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9988 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9989 "to ease the encoder's task."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9993 msgid "Minimum video quantizer scale"
9994 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9997 msgid "Minimum video quantizer scale."
9998 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10001 msgid "Maximum video quantizer scale"
10002 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10005 msgid "Maximum video quantizer scale."
10006 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10009 msgid "Trellis quantization"
10010 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10013 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10017 msgid "Fixed quantizer scale"
10018 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10021 msgid ""
10022 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10023 "255.0)."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10027 msgid "Strict standard compliance"
10028 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10031 msgid ""
10032 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10036 msgid "Luminance masking"
10037 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10040 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10044 msgid "Darkness masking"
10045 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10048 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10052 msgid "Motion masking"
10053 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10056 msgid ""
10057 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10058 "(default: 0.0)."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10062 msgid "Border masking"
10063 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10066 msgid ""
10067 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10068 "0.0)."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10072 msgid "Luminance elimination"
10073 msgstr "Нұрлықты басу"
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10076 msgid ""
10077 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10078 "The H264 specification recommends -4."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10082 msgid "Chrominance elimination"
10083 msgstr "Түстікті басу"
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10086 msgid ""
10087 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10088 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10092 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10093 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10096 msgid ""
10097 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10098 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10099 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10100 "enabled libavcodec"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10104 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10108 #, c-format
10109 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10110 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10113 #, c-format
10114 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10115 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10121 "encoder:\n"
10122 "%s.\n"
10123 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10124 "\n"
10125 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10126 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10130 msgid "VLC could not open the encoder."
10131 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10134 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10138 msgid "420YpCbCr8Planar"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10142 msgid "422YpCbCr8"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10146 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10150 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/cc.c:55
10154 msgid "CC 608/708"
10155 msgstr "CC 608/708"
10156
10157 #: modules/codec/cc.c:56
10158 msgid "Closed Captions decoder"
10159 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10160
10161 #: modules/codec/cdg.c:87
10162 msgid "CDG video decoder"
10163 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10164
10165 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10166 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10170 msgid "CVD subtitle decoder"
10171 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10172
10173 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10174 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10175 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10176
10177 #: modules/codec/ddummy.c:36
10178 msgid "Save raw codec data"
10179 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10180
10181 #: modules/codec/ddummy.c:38
10182 msgid ""
10183 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10184 "main options."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/ddummy.c:47
10188 msgid "Dummy decoder"
10189 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10190
10191 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10192 msgid "Dump decoder"
10193 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10194
10195 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10196 msgid "Constant quality factor"
10197 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
10198
10199 #: modules/codec/dirac.c:62
10200 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10204 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10205 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
10206
10207 #: modules/codec/dirac.c:66
10208 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10209 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10210
10211 #: modules/codec/dirac.c:69
10212 msgid "Enable lossless coding"
10213 msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
10214
10215 #: modules/codec/dirac.c:70
10216 msgid ""
10217 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10218 "reproduction of the original"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10222 msgid "Prefilter"
10223 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
10224
10225 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10226 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10227 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
10228
10229 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10230 msgid "Centre Weighted Median"
10231 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
10232
10233 #: modules/codec/dirac.c:80
10234 msgid "Rectangular Linear Phase"
10235 msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
10236
10237 #: modules/codec/dirac.c:80
10238 msgid "Diagonal Linear Phase"
10239 msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
10240
10241 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10242 msgid "Amount of prefiltering"
10243 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
10244
10245 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10246 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10250 msgid "Chroma format"
10251 msgstr "Түстік пішімі"
10252
10253 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10254 msgid ""
10255 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10259 msgid "4:2:0"
10260 msgstr "4:2:0"
10261
10262 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10263 msgid "4:2:2"
10264 msgstr "4:2:2"
10265
10266 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10267 msgid "4:4:4"
10268 msgstr "4:4:4"
10269
10270 #: modules/codec/dirac.c:96
10271 msgid "Distance between 'P' frames"
10272 msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:100
10275 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10276 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10279 msgid "Picture coding mode"
10280 msgstr "Сурет кодтау режімі"
10281
10282 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10283 msgid ""
10284 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10285 "pseudo-progressive frame"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10289 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10293 msgid "force coding frame as single picture"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10297 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/dirac.c:116
10301 msgid "Width of motion compensation blocks"
10302 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
10303
10304 #: modules/codec/dirac.c:120
10305 msgid "Height of motion compensation blocks"
10306 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10307
10308 #: modules/codec/dirac.c:125
10309 msgid "Block overlap (%)"
10310 msgstr "Телім асып түсуі (%)"
10311
10312 #: modules/codec/dirac.c:126
10313 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/dirac.c:131
10317 msgid "xblen"
10318 msgstr "xblen"
10319
10320 #: modules/codec/dirac.c:132
10321 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/dirac.c:136
10325 msgid "yblen"
10326 msgstr "yblen"
10327
10328 #: modules/codec/dirac.c:137
10329 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/dirac.c:140
10333 msgid "Motion vector precision"
10334 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:141
10337 msgid "Motion vector precision in pels."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:146
10341 msgid "Simple ME search area x:y"
10342 msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:147
10345 msgid ""
10346 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10347 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10351 msgid "Three component motion estimation"
10352 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
10353
10354 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10355 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10359 msgid "Intra picture DWT filter"
10360 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
10361
10362 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10363 msgid "Inter picture DWT filter"
10364 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
10365
10366 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10367 msgid "Number of DWT iterations"
10368 msgstr "DWT итерация саны"
10369
10370 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10371 msgid "Also known as DWT levels"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10375 msgid "Enable multiple quantizers"
10376 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10379 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:174
10383 msgid "Enable spatial partitioning"
10384 msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10387 msgid "Disable arithmetic coding"
10388 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10391 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:184
10395 msgid "cycles per degree"
10396 msgstr "бір градустағы орайғын саны"
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:206
10399 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10400 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10401
10402 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10403 msgid "DirectMedia Object decoder"
10404 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10405
10406 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10407 msgid "DirectMedia Object encoder"
10408 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10409
10410 #: modules/codec/dts.c:53
10411 msgid "DTS parser"
10412 msgstr "DTS талдағышы"
10413
10414 #: modules/codec/dts.c:58
10415 msgid "DTS audio packetizer"
10416 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10417
10418 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10419 msgid "Decoding X coordinate"
10420 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10421
10422 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10423 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10424 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10425
10426 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10427 msgid "Decoding Y coordinate"
10428 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10429
10430 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10431 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10432 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10433
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10435 msgid "Subpicture position"
10436 msgstr "Суретше жайғасымы"
10437
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10439 msgid ""
10440 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10442 "g. 6=top-right)."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10446 msgid "Encoding X coordinate"
10447 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10448
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10450 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10451 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10452
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10454 msgid "Encoding Y coordinate"
10455 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10456
10457 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10458 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10459 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10460
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10462 msgid "DVB subtitles decoder"
10463 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10464
10465 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10466 msgid "DVB subtitles"
10467 msgstr "DVB субтитрлері"
10468
10469 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10470 msgid "DVB subtitles encoder"
10471 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10472
10473 #: modules/codec/edummy.c:40
10474 msgid "Dummy encoder"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/faad.c:52
10478 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10479 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10480
10481 #: modules/codec/faad.c:430
10482 msgid "AAC extension"
10483 msgstr "AAC кеңеймесі"
10484
10485 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10486 msgid "Encoder Profile"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10490 msgid "Encoder Algorithm to use"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10494 msgid "Enable spectral band replication"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10498 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10502 msgid "VBR Quality"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10506 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10510 msgid "Enable afterburner library"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10514 msgid ""
10515 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10516 "CPU usage (default is enabled)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10520 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10524 msgid ""
10525 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10526 "hierarchical"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10530 msgid "AAC-LC"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10534 msgid "HE-AAC"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10538 msgid "HE-AAC-v2"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10542 msgid "AAC-LD"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10546 msgid "AAC-ELD"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10550 msgid "FDKAAC"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10554 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/flac.c:112
10558 msgid "Flac audio decoder"
10559 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10560
10561 #: modules/codec/flac.c:119
10562 msgid "Flac audio encoder"
10563 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10564
10565 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10566 msgid "Sound fonts"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10570 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10574 msgid "Chorus"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10578 msgid "Synthesis gain"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10582 msgid ""
10583 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10584 "when many notes are played at a time."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10588 msgid "Polyphony"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10592 msgid ""
10593 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10594 "require more processing power."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10598 msgid "Reverb"
10599 msgstr "Жаңғырықтыру"
10600
10601 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10602 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10606 msgid "FluidSynth"
10607 msgstr "FluidSynth"
10608
10609 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10610 msgid "MIDI synthesis not set up"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10614 msgid ""
10615 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10616 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10617 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/g711.c:45
10621 msgid "G.711 decoder"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/g711.c:53
10625 msgid "G.711 encoder"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10629 msgid "Formatted Subtitles"
10630 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10631
10632 #: modules/codec/kate.c:195
10633 msgid ""
10634 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10635 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10636 "rendering via Tiger is enabled."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/kate.c:202
10640 msgid "Shadow"
10641 msgstr "Көлеңкелі"
10642
10643 #: modules/codec/kate.c:202
10644 msgid "Outline"
10645 msgstr "Контур"
10646
10647 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10649 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10650 msgid "Black"
10651 msgstr "Сұрыптау"
10652
10653 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10654 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10655 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10656 msgid "Gray"
10657 msgstr "Сұр"
10658
10659 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10660 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10661 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10662 msgid "Silver"
10663 msgstr "Күміс"
10664
10665 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10667 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10668 #: modules/video_filter/rss.c:72
10669 msgid "White"
10670 msgstr "Ақ"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10675 msgid "Maroon"
10676 msgstr "Қоңыр"
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10681 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10682 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10683 msgid "Red"
10684 msgstr "Қызыл"
10685
10686 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10687 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10688 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10689 #: modules/video_filter/rss.c:73
10690 msgid "Fuchsia"
10691 msgstr "Күлгін"
10692
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10698 msgid "Yellow"
10699 msgstr "Сары"
10700
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10703 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10704 msgid "Olive"
10705 msgstr "Зәйтүн"
10706
10707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10709 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10710 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10711 #: modules/video_filter/rss.c:73
10712 msgid "Green"
10713 msgstr "Жасыл"
10714
10715 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10716 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10717 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10718 msgid "Teal"
10719 msgstr "Жасылкөк"
10720
10721 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10723 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10724 #: modules/video_filter/rss.c:74
10725 msgid "Lime"
10726 msgstr "Ашық жасыл"
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10731 msgid "Purple"
10732 msgstr "Қызыл көк"
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10737 msgid "Navy"
10738 msgstr "Қою көк"
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10744 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10745 msgid "Blue"
10746 msgstr "Көк"
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10750 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10751 #: modules/video_filter/rss.c:75
10752 msgid "Aqua"
10753 msgstr "Көк жасыл"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:214
10756 msgid "Use Tiger for rendering"
10757 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:215
10760 msgid ""
10761 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10762 "only render static text and bitmap based streams."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/kate.c:219
10766 msgid "Rendering quality"
10767 msgstr "Құру сапасы"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:220
10770 msgid ""
10771 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10772 "highest quality."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:224
10776 msgid "Default font effect"
10777 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10778
10779 #: modules/codec/kate.c:225
10780 msgid ""
10781 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10782 "backgrounds."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:229
10786 msgid "Default font effect strength"
10787 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:230
10790 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/kate.c:234
10794 msgid "Default font description"
10795 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:235
10798 msgid ""
10799 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10800 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10801 "font parameters where appropriate."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:240
10805 msgid "Default font color"
10806 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10807
10808 #: modules/codec/kate.c:241
10809 msgid ""
10810 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10811 "font color to use."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:245
10815 msgid "Default font alpha"
10816 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:246
10819 msgid ""
10820 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10821 "particular font color to use."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:250
10825 msgid "Default background color"
10826 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10827
10828 #: modules/codec/kate.c:251
10829 msgid ""
10830 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10831 "color to use."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:255
10835 msgid "Default background alpha"
10836 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:256
10839 msgid ""
10840 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10841 "specify a particular background color to use."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:262
10845 msgid ""
10846 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10847 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10848 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10849 "available.\n"
10850 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10851 "played. This will hopefully be fixed soon."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:271
10855 msgid "Kate"
10856 msgstr "Kate"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:272
10859 msgid "Kate overlay decoder"
10860 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:291
10863 msgid "Tiger rendering defaults"
10864 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:326
10867 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10868 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10869
10870 #: modules/codec/libass.c:56
10871 msgid "Subtitles (advanced)"
10872 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10873
10874 #: modules/codec/libass.c:57
10875 msgid "Subtitle renderers using libass"
10876 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10877
10878 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10879 msgid "Building font cache"
10880 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10881
10882 #: modules/codec/libass.c:226
10883 msgid ""
10884 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10885 "This should take less than a minute."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10889 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10890 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10891
10892 #: modules/codec/lpcm.c:60
10893 msgid "Linear PCM audio decoder"
10894 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10895
10896 #: modules/codec/lpcm.c:65
10897 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10898 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10899
10900 #: modules/codec/lpcm.c:71
10901 msgid "Linear PCM audio encoder"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/mash.cpp:70
10905 msgid "Video decoder using openmash"
10906 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10907
10908 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10909 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10910 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10911
10912 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10914 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10915
10916 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10917 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10921 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10925 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10929 msgid "OpenMAX IL video output"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/opus.c:62
10933 msgid "Opus audio decoder"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/opus.c:64
10937 msgid "Opus"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/png.c:58
10941 msgid "PNG video decoder"
10942 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10943
10944 #: modules/codec/quicktime.c:66
10945 msgid "QuickTime library decoder"
10946 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10947
10948 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10949 msgid "Pseudo raw video decoder"
10950 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
10951
10952 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10953 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10954 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
10955
10956 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10957 msgid "Rate control method"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10961 msgid "Method used to encode the video sequence"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10965 msgid "Constant noise threshold mode"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10969 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10973 msgid "Low Delay mode"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10977 msgid "Lossless mode"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10981 msgid "Constant lambda mode"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10985 msgid "Constant error mode"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10989 msgid "Constant quality mode"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10993 msgid "GOP structure"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10997 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11001 msgid ""
11002 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11003 "previous or future pictures."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11007 msgid "I-frame only sequence"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11011 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11015 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11019 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11023 msgid "Noise Threshold"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11027 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11031 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11035 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11039 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11043 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11047 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11051 msgid "GOP length"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11055 msgid ""
11056 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11057 "group of pictures"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11061 msgid "No pre-filtering"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11065 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11069 msgid "Add Noise"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11073 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11077 msgid "Low Pass Filter"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11081 msgid "Size of motion compensation blocks"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11086 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11090 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11094 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11098 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11102 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11106 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11110 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11114 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11118 msgid "Motion Vector precision"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11122 msgid "Motion Vector precision in pels"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11126 msgid "perceptual weighting method"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11130 msgid "perceptual distance"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11134 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11138 msgid "Horizontal slices per frame"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11142 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11146 msgid "Vertical slices per frame"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11150 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11154 msgid "Size of code blocks in each subband"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11158 msgid "small - use small code blocks"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11162 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11166 msgid "large - use large code blocks"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11170 msgid "full - One code block per subband"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11174 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11178 msgid "Number of levels of downsampling"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11182 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11186 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11190 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11194 msgid "Enable Scene Change Detection"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11198 msgid "Force Profile"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11202 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11206 msgid "VC2 Simple Profile"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11210 msgid "VC2 Main Profile"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11214 msgid "Main Profile"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11218 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11222 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11226 msgid "SDL Image decoder"
11227 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11228
11229 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11230 msgid "SDL_image video decoder"
11231 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11232
11233 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11234 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11235 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11236
11237 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11241 msgid "Mode"
11242 msgstr "Режім"
11243
11244 #: modules/codec/speex.c:61
11245 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11246 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11247
11248 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11249 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11250 msgid "Encoding quality"
11251 msgstr "Кодтау сапасы"
11252
11253 #: modules/codec/speex.c:65
11254 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/speex.c:67
11258 msgid "Encoding complexity"
11259 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11260
11261 #: modules/codec/speex.c:69
11262 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11263 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11264
11265 #: modules/codec/speex.c:71
11266 msgid "Maximal bitrate"
11267 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11268
11269 #: modules/codec/speex.c:73
11270 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11271 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11272
11273 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11274 msgid "CBR encoding"
11275 msgstr "CBR кодтау"
11276
11277 #: modules/codec/speex.c:77
11278 msgid ""
11279 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11280 "bitrate encoding (VBR)."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/speex.c:80
11284 msgid "Voice activity detection"
11285 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11286
11287 #: modules/codec/speex.c:82
11288 msgid ""
11289 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11290 "mode."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/speex.c:85
11294 msgid "Discontinuous Transmission"
11295 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11296
11297 #: modules/codec/speex.c:87
11298 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11299 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11300
11301 #: modules/codec/speex.c:91
11302 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11303 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11304
11305 #: modules/codec/speex.c:91
11306 msgid "Wide-band (16kHz)"
11307 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11308
11309 #: modules/codec/speex.c:91
11310 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11311 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11312
11313 #: modules/codec/speex.c:98
11314 msgid "Speex audio decoder"
11315 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11316
11317 #: modules/codec/speex.c:100
11318 msgid "Speex"
11319 msgstr "Speex"
11320
11321 #: modules/codec/speex.c:104
11322 msgid "Speex audio packetizer"
11323 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11324
11325 #: modules/codec/speex.c:110
11326 msgid "Speex audio encoder"
11327 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11328
11329 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11330 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11334 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11338 msgid "DVD subtitles decoder"
11339 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11340
11341 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11342 msgid "DVD subtitles"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11346 msgid "DVD subtitles packetizer"
11347 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11348
11349 #: modules/codec/stl.c:45
11350 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11351 msgstr ""
11352
11353 #. xgettext:
11354 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11355 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11356 #. languages using the Latin alphabet.
11357 #: modules/codec/subsdec.c:97
11358 msgid "Default (Windows-1252)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/subsdec.c:98
11362 msgid "System codeset"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/subsdec.c:99
11366 msgid "Universal (UTF-8)"
11367 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11368
11369 #: modules/codec/subsdec.c:100
11370 msgid "Universal (UTF-16)"
11371 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11372
11373 #: modules/codec/subsdec.c:101
11374 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11375 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11376
11377 #: modules/codec/subsdec.c:102
11378 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11379 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11380
11381 #: modules/codec/subsdec.c:103
11382 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11383 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11384
11385 #: modules/codec/subsdec.c:107
11386 msgid "Western European (Latin-9)"
11387 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11388
11389 #: modules/codec/subsdec.c:108
11390 msgid "Western European (Windows-1252)"
11391 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11392
11393 #: modules/codec/subsdec.c:109
11394 msgid "Western European (IBM 00850)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/subsdec.c:111
11398 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11399 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11400
11401 #: modules/codec/subsdec.c:112
11402 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11403 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11404
11405 #: modules/codec/subsdec.c:114
11406 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11407 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11408
11409 #: modules/codec/subsdec.c:116
11410 msgid "Nordic (Latin-6)"
11411 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11412
11413 #: modules/codec/subsdec.c:118
11414 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11415 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11416
11417 #: modules/codec/subsdec.c:119
11418 msgid "Russian (KOI8-R)"
11419 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11420
11421 #: modules/codec/subsdec.c:120
11422 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11423 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11424
11425 #: modules/codec/subsdec.c:122
11426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11427 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11428
11429 #: modules/codec/subsdec.c:123
11430 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11431 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11432
11433 #: modules/codec/subsdec.c:125
11434 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11435 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11436
11437 #: modules/codec/subsdec.c:126
11438 msgid "Greek (Windows-1253)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/subsdec.c:128
11442 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11443 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11444
11445 #: modules/codec/subsdec.c:129
11446 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11447 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11448
11449 #: modules/codec/subsdec.c:131
11450 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11451 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11452
11453 #: modules/codec/subsdec.c:132
11454 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11455 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11456
11457 #: modules/codec/subsdec.c:135
11458 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11459 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11460
11461 #: modules/codec/subsdec.c:136
11462 msgid "Thai (Windows-874)"
11463 msgstr "Тай (Windows-874)"
11464
11465 #: modules/codec/subsdec.c:138
11466 msgid "Baltic (Latin-7)"
11467 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11468
11469 #: modules/codec/subsdec.c:139
11470 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11471 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11472
11473 #: modules/codec/subsdec.c:142
11474 msgid "Celtic (Latin-8)"
11475 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11476
11477 #: modules/codec/subsdec.c:145
11478 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11479 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11480
11481 #: modules/codec/subsdec.c:147
11482 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11483 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11484
11485 #: modules/codec/subsdec.c:148
11486 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11487 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11488
11489 #: modules/codec/subsdec.c:149
11490 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11491 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11492
11493 #: modules/codec/subsdec.c:150
11494 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11495 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11496
11497 #: modules/codec/subsdec.c:151
11498 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11499 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11500
11501 #: modules/codec/subsdec.c:152
11502 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11503 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11504
11505 #: modules/codec/subsdec.c:153
11506 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11507 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11508
11509 #: modules/codec/subsdec.c:154
11510 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11511 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11512
11513 #: modules/codec/subsdec.c:155
11514 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11515 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11516
11517 #: modules/codec/subsdec.c:156
11518 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11519 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11520
11521 #: modules/codec/subsdec.c:158
11522 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11523 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11524
11525 #: modules/codec/subsdec.c:159
11526 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11527 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11528
11529 #: modules/codec/subsdec.c:166
11530 msgid "Subtitle text encoding"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/subsdec.c:167
11534 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/subsdec.c:168
11538 msgid "Subtitle justification"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/subsdec.c:169
11542 msgid "Set the justification of subtitles"
11543 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11544
11545 #: modules/codec/subsdec.c:170
11546 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/subsdec.c:171
11550 msgid ""
11551 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/subsdec.c:174
11555 msgid ""
11556 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11557 "but you can choose to disable all formatting."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/subsdec.c:182
11561 msgid "Text subtitle decoder"
11562 msgstr ""
11563
11564 #. xgettext:
11565 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11566 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11567 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11568 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11569 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11570 #. Other scripts use other code pages.
11571 #.
11572 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11573 #. the VideoLAN translators mailing list.
11574 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11575 msgctxt "GetACP"
11576 msgid "CP1252"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/subsusf.c:46
11580 msgid "USFSubs"
11581 msgstr "USFSubs"
11582
11583 #: modules/codec/subsusf.c:47
11584 msgid "USF subtitles decoder"
11585 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11586
11587 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11588 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11589 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11590
11591 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11592 msgid "SVCD subtitles"
11593 msgstr "SVCD субтитрлері"
11594
11595 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11597 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11598
11599 #: modules/codec/t140.c:35
11600 msgid "T.140 text encoder"
11601 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11602
11603 #: modules/codec/telx.c:54
11604 msgid "Override page"
11605 msgstr "Бетті алмастыру"
11606
11607 #: modules/codec/telx.c:55
11608 msgid ""
11609 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11610 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11611 "usually 888 or 889)."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/telx.c:60
11615 msgid "Ignore subtitle flag"
11616 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11617
11618 #: modules/codec/telx.c:61
11619 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/telx.c:64
11623 msgid "Workaround for France"
11624 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11625
11626 #: modules/codec/telx.c:65
11627 msgid ""
11628 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11629 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11630 "your subtitles don't appear."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/telx.c:71
11634 msgid "Teletext subtitles decoder"
11635 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11636
11637 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11638 msgid ""
11639 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11640 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/theora.c:112
11644 msgid "Theora video decoder"
11645 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11646
11647 #: modules/codec/theora.c:118
11648 msgid "Theora video packetizer"
11649 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11650
11651 #: modules/codec/theora.c:125
11652 msgid "Theora video encoder"
11653 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11654
11655 #: modules/codec/twolame.c:56
11656 msgid ""
11657 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/twolame.c:59
11662 msgid "Stereo mode"
11663 msgstr "Стерео режімі"
11664
11665 #: modules/codec/twolame.c:60
11666 msgid "Handling mode for stereo streams"
11667 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11668
11669 #: modules/codec/twolame.c:61
11670 msgid "VBR mode"
11671 msgstr "VBR режімі"
11672
11673 #: modules/codec/twolame.c:63
11674 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/twolame.c:64
11678 msgid "Psycho-acoustic model"
11679 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11680
11681 #: modules/codec/twolame.c:66
11682 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11683 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11684
11685 #: modules/codec/twolame.c:70
11686 msgid "Joint stereo"
11687 msgstr "Бірлескен стерео"
11688
11689 #: modules/codec/twolame.c:75
11690 msgid "Libtwolame audio encoder"
11691 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11692
11693 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11694 msgid "Ulead DV audio decoder"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/vorbis.c:175
11698 msgid "Maximum encoding bitrate"
11699 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
11700
11701 #: modules/codec/vorbis.c:177
11702 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/vorbis.c:178
11706 msgid "Minimum encoding bitrate"
11707 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
11708
11709 #: modules/codec/vorbis.c:180
11710 msgid ""
11711 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11712 "channel."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/vorbis.c:183
11716 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/vorbis.c:187
11720 msgid "Vorbis audio decoder"
11721 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
11722
11723 #: modules/codec/vorbis.c:198
11724 msgid "Vorbis audio packetizer"
11725 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
11726
11727 #: modules/codec/vorbis.c:205
11728 msgid "Vorbis audio encoder"
11729 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
11730
11731 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11732 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11733 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
11734
11735 #: modules/codec/x264.c:62
11736 msgid "Maximum GOP size"
11737 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
11738
11739 #: modules/codec/x264.c:63
11740 msgid ""
11741 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11742 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11743 "-1 for infinite."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/x264.c:67
11747 msgid "Minimum GOP size"
11748 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
11749
11750 #: modules/codec/x264.c:68
11751 msgid ""
11752 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11753 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11754 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11755 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11756 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11757 "the IDR-frame. \n"
11758 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11759 "frames, but do not start a new GOP."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/x264.c:77
11763 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/x264.c:79
11767 msgid ""
11768 "none: use closed GOPs only\n"
11769 "normal: use standard open GOPs\n"
11770 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/x264.c:83
11774 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:86
11778 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/x264.c:87
11782 msgid ""
11783 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11784 "ray compatibility\n"
11785 "e.g. resolution, framerate, level"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/x264.c:90
11789 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11790 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
11791
11792 #: modules/codec/x264.c:91
11793 msgid ""
11794 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11795 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11796 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11797 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11798 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11799 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11800 "1 to 100."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/x264.c:102
11804 msgid "B-frames between I and P"
11805 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
11806
11807 #: modules/codec/x264.c:103
11808 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:106
11812 msgid "Adaptive B-frame decision"
11813 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:107
11816 msgid ""
11817 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11818 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/x264.c:111
11822 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11823 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
11824
11825 #: modules/codec/x264.c:112
11826 msgid ""
11827 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11828 "negative values cause less B-frames."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:116
11832 msgid "Keep some B-frames as references"
11833 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
11834
11835 #: modules/codec/x264.c:117
11836 msgid ""
11837 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11838 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11839 "appropriately.\n"
11840 " - none: Disabled\n"
11841 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11842 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/x264.c:125
11846 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/x264.c:126
11850 msgid ""
11851 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11852 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:129
11856 msgid "CABAC"
11857 msgstr "CABAC"
11858
11859 #: modules/codec/x264.c:130
11860 msgid ""
11861 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11862 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:134
11866 msgid "Number of reference frames"
11867 msgstr "Тірек кадр саны"
11868
11869 #: modules/codec/x264.c:135
11870 msgid ""
11871 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11872 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11873 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:140
11877 msgid "Skip loop filter"
11878 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
11879
11880 #: modules/codec/x264.c:141
11881 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:143
11885 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11886 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:144
11889 msgid ""
11890 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11891 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/x264.c:148
11895 msgid "H.264 level"
11896 msgstr "H.264 деңгейі"
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:149
11899 msgid ""
11900 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11901 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11902 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11903 "for letting x264 set level."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:154
11907 msgid "H.264 profile"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:155
11911 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:161
11915 msgid "Interlaced mode"
11916 msgstr "Кезектестірлген режім"
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:162
11919 msgid "Pure-interlaced mode."
11920 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:164
11923 msgid "Frame packing"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:165
11927 msgid ""
11928 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11929 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11930 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11931 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11932 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11933 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11934 " 5: frame alternation - one view per frame"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:173
11938 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:174
11942 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/x264.c:176
11946 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:177
11950 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:179
11954 msgid "Force number of slices per frame"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/x264.c:180
11958 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/x264.c:182
11962 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:183
11966 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:185
11970 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:186
11974 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/x264.c:189
11978 msgid "Set QP"
11979 msgstr "QP орнату"
11980
11981 #: modules/codec/x264.c:190
11982 msgid ""
11983 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11984 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:194
11988 msgid "Quality-based VBR"
11989 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:195
11992 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:197
11996 msgid "Min QP"
11997 msgstr "Ең аз QP"
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:198
12000 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:201
12004 msgid "Max QP"
12005 msgstr "Ең көп QP"
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:202
12008 msgid "Maximum quantizer parameter."
12009 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:204
12012 msgid "Max QP step"
12013 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:205
12016 msgid "Max QP step between frames."
12017 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:207
12020 msgid "Average bitrate tolerance"
12021 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:208
12024 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:211
12028 msgid "Max local bitrate"
12029 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:212
12032 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:214
12036 msgid "VBV buffer"
12037 msgstr "VBV сақтағышы"
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:215
12040 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:218
12044 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12045 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:219
12048 msgid ""
12049 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12050 "0.0 to 1.0."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:222
12054 msgid "How AQ distributes bits"
12055 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:223
12058 msgid ""
12059 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12060 " - 0: Disabled\n"
12061 " - 1: Current x264 default mode\n"
12062 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12063 "frame"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:228
12067 msgid "Strength of AQ"
12068 msgstr "AQ қарқындылығы"
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:229
12071 msgid ""
12072 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12073 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12074 " - 0.5: weak AQ\n"
12075 " - 1.5: strong AQ"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:235
12079 msgid "QP factor between I and P"
12080 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:236
12083 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12084 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:239
12087 msgid "QP factor between P and B"
12088 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:240
12091 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12092 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:242
12095 msgid "QP difference between chroma and luma"
12096 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:243
12099 msgid "QP difference between chroma and luma."
12100 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:245
12103 msgid "Multipass ratecontrol"
12104 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:246
12107 msgid ""
12108 "Multipass ratecontrol:\n"
12109 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12110 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12111 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:251
12115 msgid "QP curve compression"
12116 msgstr "QP қисық қысым"
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:252
12119 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12123 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12124 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:255
12127 msgid ""
12128 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12129 "blurs complexity."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:259
12133 msgid ""
12134 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12135 "blurs quants."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:264
12139 msgid "Partitions to consider"
12140 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:265
12143 msgid ""
12144 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12145 " - none  : \n"
12146 " - fast  : i4x4\n"
12147 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12148 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12149 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12150 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:273
12154 msgid "Direct MV prediction mode"
12155 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:276
12158 msgid "Direct prediction size"
12159 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:277
12162 msgid ""
12163 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12164 " -  1: 8x8\n"
12165 " - -1: smallest possible according to level\n"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:282
12169 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12170 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:283
12173 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12174 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:285
12177 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:286
12181 msgid ""
12182 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12183 " - 1: Blind offset\n"
12184 " - 2: Smart analysis\n"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:291
12188 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12189 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:292
12192 msgid ""
12193 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12194 "(fast)\n"
12195 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12196 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12197 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12198 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:299
12202 msgid "Maximum motion vector search range"
12203 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:300
12206 msgid ""
12207 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12208 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12209 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:305
12213 msgid "Maximum motion vector length"
12214 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:306
12217 msgid ""
12218 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:309
12222 msgid "Minimum buffer space between threads"
12223 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:310
12226 msgid ""
12227 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12228 "threads."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:313
12232 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:314
12236 msgid ""
12237 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12238 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12239 "default off"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:318
12243 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12244 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:320
12247 msgid ""
12248 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12249 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12250 "quality). Range 1 to 9."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:324
12254 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:327
12258 msgid "Decide references on a per partition basis"
12259 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:328
12262 msgid ""
12263 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12264 "as opposed to only one ref per macroblock."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:332
12268 msgid "Chroma in motion estimation"
12269 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:333
12272 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:336
12276 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:338
12280 msgid "Adaptive spatial transform size"
12281 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:340
12284 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:342
12288 msgid "Trellis RD quantization"
12289 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:343
12292 msgid ""
12293 "Trellis RD quantization: \n"
12294 " - 0: disabled\n"
12295 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12296 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12297 "This requires CABAC."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:349
12301 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12302 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:350
12305 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12306 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:352
12309 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12310 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:353
12313 msgid ""
12314 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12315 "small single coefficient."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:356
12319 msgid "Use Psy-optimizations"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:357
12323 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:361
12327 msgid ""
12328 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12329 "a useful range."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:364
12333 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12334 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:365
12337 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:368
12341 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12342 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:369
12345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:374
12349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12350 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:375
12353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:378
12357 msgid "CPU optimizations"
12358 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:379
12361 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12362 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:381
12365 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12366 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:382
12369 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:384
12373 msgid "PSNR computation"
12374 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:385
12377 msgid ""
12378 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12379 "quality."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:388
12383 msgid "SSIM computation"
12384 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:389
12387 msgid ""
12388 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12389 "quality."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:392
12393 msgid "Quiet mode"
12394 msgstr "Дабырсыз режімі"
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12398 msgid "Statistics"
12399 msgstr "Санақ"
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:395
12402 msgid "Print stats for each frame."
12403 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:397
12406 msgid "SPS and PPS id numbers"
12407 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:398
12410 msgid ""
12411 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12412 "settings."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:401
12416 msgid "Access unit delimiters"
12417 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:402
12420 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:404
12424 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:405
12428 msgid ""
12429 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12430 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:408
12434 msgid "HRD-timing information"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:409
12438 msgid "Default tune setting used"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:410
12442 msgid "Default preset setting used"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:412
12446 msgid "x264 advanced options."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:413
12450 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:418
12454 msgid "dia"
12455 msgstr "dia"
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:418
12458 msgid "hex"
12459 msgstr "hex"
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:418
12462 msgid "umh"
12463 msgstr "umh"
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:418
12466 msgid "esa"
12467 msgstr "esa"
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:418
12470 msgid "tesa"
12471 msgstr "tesa"
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:429
12474 msgid "Fast"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12480 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12481 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12482 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12483 msgid "Normal"
12484 msgstr "Қалыпты"
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:429
12487 msgid "Slow"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:434
12491 msgid "Spatial"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:434
12495 msgid "Temporal"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:439
12499 msgid "checkerboard"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:439
12503 msgid "column alternation"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:439
12507 msgid "row alternation"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:439
12511 msgid "side by side"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:439
12515 msgid "top bottom"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:439
12519 msgid "frame alternation"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:443
12523 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:446
12527 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/xwd.c:36
12531 msgid "XWD image decoder"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/zvbi.c:58
12535 msgid "Teletext page"
12536 msgstr "Телетекст беті"
12537
12538 #: modules/codec/zvbi.c:59
12539 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12543 msgid "Teletext transparency"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/zvbi.c:63
12547 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/zvbi.c:66
12551 msgid "Teletext alignment"
12552 msgstr "Телетекст туралауы"
12553
12554 #: modules/codec/zvbi.c:68
12555 msgid ""
12556 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12558 "6 = top-right)."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/zvbi.c:72
12562 msgid "Teletext text subtitles"
12563 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12564
12565 #: modules/codec/zvbi.c:73
12566 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/zvbi.c:82
12570 msgid "VBI and Teletext decoder"
12571 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12572
12573 #: modules/codec/zvbi.c:83
12574 msgid "VBI & Teletext"
12575 msgstr "VBI / Телетекст"
12576
12577 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12578 msgid "DBus"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12582 msgid "D-Bus control interface"
12583 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12584
12585 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12586 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12595 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12596 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12597 msgid "VLC media player"
12598 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12599
12600 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12601 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12602 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12603
12604 #: modules/control/dummy.c:39
12605 msgid ""
12606 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12607 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12608 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/control/dummy.c:49
12612 msgid "Dummy interface"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/control/gestures.c:71
12616 msgid "Motion threshold (10-100)"
12617 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12618
12619 #: modules/control/gestures.c:73
12620 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/control/gestures.c:75
12624 msgid "Trigger button"
12625 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12626
12627 #: modules/control/gestures.c:77
12628 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12629 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12630
12631 #: modules/control/gestures.c:83
12632 msgid "Middle"
12633 msgstr "Ортаңғы"
12634
12635 #: modules/control/gestures.c:86
12636 msgid "Gestures"
12637 msgstr "Ымдар"
12638
12639 #: modules/control/gestures.c:94
12640 msgid "Mouse gestures control interface"
12641 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12642
12643 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12644 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12646 msgid "Global Hotkeys"
12647 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12648
12649 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12650 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12651 msgid "Global Hotkeys interface"
12652 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12653
12654 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12657 msgid "Hotkeys"
12658 msgstr "Тездету пернелері"
12659
12660 #: modules/control/hotkeys.c:89
12661 msgid "Hotkeys management interface"
12662 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12663
12664 #: modules/control/hotkeys.c:188
12665 msgid "One"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/control/hotkeys.c:195
12669 #, c-format
12670 msgid "Loop: %s"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/control/hotkeys.c:202
12674 #, c-format
12675 msgid "Random: %s"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/hotkeys.c:325
12679 #, c-format
12680 msgid "Audio Device: %s"
12681 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12682
12683 #: modules/control/hotkeys.c:388
12684 msgid "Recording"
12685 msgstr "Жазылуда"
12686
12687 #: modules/control/hotkeys.c:388
12688 msgid "Recording done"
12689 msgstr "Жазу бітірілді"
12690
12691 #: modules/control/hotkeys.c:403
12692 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12696 msgid "No active subtitle"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/control/hotkeys.c:424
12700 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/control/hotkeys.c:444
12704 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/control/hotkeys.c:453
12708 #, c-format
12709 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/hotkeys.c:466
12713 msgid "Sub sync: delay reset"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/hotkeys.c:495
12717 #, c-format
12718 msgid "Subtitle delay %i ms"
12719 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
12720
12721 #: modules/control/hotkeys.c:511
12722 #, c-format
12723 msgid "Audio delay %i ms"
12724 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
12725
12726 #: modules/control/hotkeys.c:547
12727 #, c-format
12728 msgid "Audio track: %s"
12729 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
12730
12731 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12732 #, c-format
12733 msgid "Subtitle track: %s"
12734 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
12735
12736 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12737 msgid "N/A"
12738 msgstr "қолда емес"
12739
12740 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12741 #, c-format
12742 msgid "Program Service ID: %s"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/hotkeys.c:763
12746 #, c-format
12747 msgid "Aspect ratio: %s"
12748 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
12749
12750 #: modules/control/hotkeys.c:793
12751 #, c-format
12752 msgid "Crop: %s"
12753 msgstr "Шұнтиту: %s"
12754
12755 #: modules/control/hotkeys.c:841
12756 msgid "Zooming reset"
12757 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
12758
12759 #: modules/control/hotkeys.c:848
12760 msgid "Scaled to screen"
12761 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
12762
12763 #: modules/control/hotkeys.c:850
12764 msgid "Original Size"
12765 msgstr "Бастапқы мөлшері"
12766
12767 #: modules/control/hotkeys.c:919
12768 #, c-format
12769 msgid "Zoom mode: %s"
12770 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
12771
12772 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12773 msgid "Deinterlace off"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12777 msgid "Deinterlace on"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12781 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12785 #, c-format
12786 msgid "Subtitle position %d px"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12790 #, c-format
12791 msgid "Volume %ld%%"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12795 #, c-format
12796 msgid "Speed: %.2fx"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/lirc.c:46
12800 msgid "Change the lirc configuration file"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/lirc.c:48
12804 msgid ""
12805 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12806 "users home directory."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/control/lirc.c:58
12810 msgid "Infrared"
12811 msgstr "Инфрақызыл"
12812
12813 #: modules/control/lirc.c:61
12814 msgid "Infrared remote control interface"
12815 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
12816
12817 #: modules/control/motion.c:65
12818 msgid "motion"
12819 msgstr "қимыл"
12820
12821 #: modules/control/motion.c:68
12822 msgid "motion control interface"
12823 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
12824
12825 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12826 msgid ""
12827 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/control/netsync.c:57
12831 msgid "Network master clock"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/control/netsync.c:58
12835 msgid ""
12836 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12837 "for clients listening"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/control/netsync.c:62
12841 msgid "Master server ip address"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/control/netsync.c:63
12845 msgid ""
12846 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/control/netsync.c:66
12850 msgid "UDP timeout (in ms)"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/control/netsync.c:67
12854 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/control/netsync.c:71
12858 msgid "Network Sync"
12859 msgstr "Желілік қадамдастыру"
12860
12861 #: modules/control/netsync.c:72
12862 msgid "Network synchronization"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/control/ntservice.c:44
12866 msgid "Install Windows Service"
12867 msgstr "Windows қызметін орнату"
12868
12869 #: modules/control/ntservice.c:46
12870 msgid "Install the Service and exit."
12871 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
12872
12873 #: modules/control/ntservice.c:47
12874 msgid "Uninstall Windows Service"
12875 msgstr "Windows қызметін өшіру"
12876
12877 #: modules/control/ntservice.c:49
12878 msgid "Uninstall the Service and exit."
12879 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
12880
12881 #: modules/control/ntservice.c:50
12882 msgid "Display name of the Service"
12883 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
12884
12885 #: modules/control/ntservice.c:52
12886 msgid "Change the display name of the Service."
12887 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
12888
12889 #: modules/control/ntservice.c:53
12890 msgid "Configuration options"
12891 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
12892
12893 #: modules/control/ntservice.c:55
12894 msgid ""
12895 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12896 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12897 "configured."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/control/ntservice.c:60
12901 msgid ""
12902 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12903 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12904 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/control/ntservice.c:66
12908 msgid "NT Service"
12909 msgstr "NT қызметі"
12910
12911 #: modules/control/ntservice.c:67
12912 msgid "Windows Service interface"
12913 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
12914
12915 #: modules/control/rc.c:70
12916 msgid "Initializing"
12917 msgstr "Баптандыруда"
12918
12919 #: modules/control/rc.c:71
12920 msgid "Opening"
12921 msgstr "Ашуда"
12922
12923 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12926 msgid "Pause"
12927 msgstr "Аялдату"
12928
12929 #: modules/control/rc.c:75
12930 msgid "Error"
12931 msgstr "Қателік"
12932
12933 #: modules/control/rc.c:161
12934 msgid "Show stream position"
12935 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
12936
12937 #: modules/control/rc.c:162
12938 msgid ""
12939 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/control/rc.c:165
12943 msgid "Fake TTY"
12944 msgstr "Жалған TTY"
12945
12946 #: modules/control/rc.c:166
12947 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/rc.c:168
12951 msgid "UNIX socket command input"
12952 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
12953
12954 #: modules/control/rc.c:169
12955 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12959 msgid "TCP command input"
12960 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
12961
12962 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12963 msgid ""
12964 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12965 "port the interface will bind to."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/control/rc.c:179
12969 msgid ""
12970 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12971 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12972 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/control/rc.c:186
12976 msgid "RC"
12977 msgstr "RC"
12978
12979 #: modules/control/rc.c:189
12980 msgid "Remote control interface"
12981 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
12982
12983 #: modules/control/rc.c:349
12984 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/rc.c:761
12988 #, c-format
12989 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12990 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
12991
12992 #: modules/control/rc.c:779
12993 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12994 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
12995
12996 #: modules/control/rc.c:781
12997 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/rc.c:782
13001 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/rc.c:783
13005 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/rc.c:784
13009 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/rc.c:785
13013 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/rc.c:786
13017 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/rc.c:787
13021 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/rc.c:788
13025 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/rc.c:789
13029 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/rc.c:790
13033 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/control/rc.c:791
13037 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/control/rc.c:792
13041 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/rc.c:793
13045 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/rc.c:794
13049 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/control/rc.c:795
13053 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/rc.c:796
13057 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/rc.c:797
13061 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/control/rc.c:798
13065 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/control/rc.c:799
13069 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/rc.c:801
13073 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/rc.c:802
13077 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/rc.c:803
13081 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/rc.c:804
13085 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/rc.c:805
13089 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/rc.c:806
13093 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/rc.c:807
13097 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/rc.c:808
13101 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/control/rc.c:809
13105 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/control/rc.c:810
13109 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/rc.c:811
13113 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/rc.c:812
13117 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/rc.c:813
13121 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/rc.c:814
13125 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/rc.c:815
13129 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:817
13133 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:818
13137 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/rc.c:819
13141 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/control/rc.c:820
13145 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/rc.c:821
13149 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/rc.c:822
13153 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/control/rc.c:823
13157 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/rc.c:824
13161 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/rc.c:825
13165 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/rc.c:826
13169 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/rc.c:827
13173 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/rc.c:828
13177 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/rc.c:829
13181 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/rc.c:830
13185 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/rc.c:832
13189 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:833
13193 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/rc.c:834
13197 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:836
13201 msgid "+----[ end of help ]"
13202 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13203
13204 #: modules/control/rc.c:963
13205 msgid "Press menu select or pause to continue."
13206 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13207
13208 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13209 #: modules/control/rc.c:1487
13210 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13211 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13212
13213 #: modules/control/rc.c:1281
13214 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:1292
13218 #, c-format
13219 msgid "Playlist has only %u element"
13220 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13221 msgstr[0] ""
13222
13223 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13224 msgid "+-[Incoming]"
13225 msgstr "+-[Кіресін]"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13228 #, c-format
13229 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13233 #, c-format
13234 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13238 #, c-format
13239 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13243 #, c-format
13244 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/control/rc.c:1752
13248 #, c-format
13249 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:1754
13253 #, c-format
13254 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13258 msgid "+-[Video Decoding]"
13259 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13260
13261 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13262 #, c-format
13263 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13267 #, c-format
13268 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13272 #, c-format
13273 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13277 msgid "+-[Audio Decoding]"
13278 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13281 #, c-format
13282 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13286 #, c-format
13287 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13291 #, c-format
13292 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13296 msgid "+-[Streaming]"
13297 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13298
13299 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13300 #, c-format
13301 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13305 #, c-format
13306 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13310 #, c-format
13311 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/demux/aiff.c:49
13315 msgid "AIFF demuxer"
13316 msgstr "AIFF демуксері"
13317
13318 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13319 msgid "ASF/WMV demuxer"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13323 msgid "Could not demux ASF stream"
13324 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13325
13326 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13327 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/demux/au.c:50
13331 msgid "AU demuxer"
13332 msgstr "AU демуксері"
13333
13334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13335 msgid "Avformat demuxer"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13339 msgid "Avformat"
13340 msgstr "Avformat"
13341
13342 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13343 msgid "Avformat muxer"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13347 msgid "Avformat mux"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13351 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13355 msgid "Format name"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13359 msgid "Internal libavcodec format name"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13363 msgid "Force interleaved method"
13364 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13365
13366 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13367 msgid "Force index creation"
13368 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13369
13370 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13371 msgid ""
13372 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13373 "incomplete (not seekable)."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13377 msgid "Ask for action"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13381 msgid "Always fix"
13382 msgstr "Әрқашан беркіту"
13383
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13385 msgid "Never fix"
13386 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13387
13388 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13389 msgid "Fix when necessary"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13393 msgid "AVI demuxer"
13394 msgstr "AVI демуксері"
13395
13396 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13397 msgid "Broken or missing AVI Index"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13401 msgid ""
13402 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13403 "correctly.\n"
13404 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13405 "index in memory.\n"
13406 "This step might take a long time on a large file.\n"
13407 "What do you want to do?"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13411 msgid "Build index then play"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13415 msgid "Play as is"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13419 msgid "Do not play"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13423 msgid "Fixing AVI Index..."
13424 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13425
13426 #: modules/demux/cdg.c:43
13427 msgid "CDG demuxer"
13428 msgstr "CDG демуксері"
13429
13430 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13431 msgid "Dump module"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13435 msgid "Dump filename"
13436 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13437
13438 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13439 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13443 msgid "Append to existing file"
13444 msgstr "Бар файлға жалғау"
13445
13446 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13447 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13451 msgid "File dumper"
13452 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13453
13454 #: modules/demux/dirac.c:41
13455 msgid "Value to adjust dts by"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/demux/dirac.c:54
13459 msgid "Dirac video demuxer"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/demux/flac.c:50
13463 msgid "FLAC demuxer"
13464 msgstr "FLAC демуксері"
13465
13466 #: modules/demux/image.c:44
13467 msgid "ES ID"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/demux/image.c:52
13471 msgid "Decode"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/demux/image.c:54
13475 msgid "Decode at the demuxer stage"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/demux/image.c:56
13479 msgid "Forced chroma"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/demux/image.c:58
13483 msgid ""
13484 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13485 "specified chroma."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/demux/image.c:61
13489 msgid "Duration in seconds"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/demux/image.c:63
13493 msgid ""
13494 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13495 "an unlimited play time."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/image.c:68
13499 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/demux/image.c:70
13503 msgid "Real-time"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/demux/image.c:72
13507 msgid ""
13508 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13509 "input slaves."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/demux/image.c:76
13513 msgid "Image demuxer"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/image.c:77
13517 msgid "Image"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13522 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13524 msgid "Frames per Second"
13525 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13526
13527 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13528 msgid ""
13529 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13530 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13534 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13535 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13536
13537 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13538 msgid "---  DVD Menu"
13539 msgstr "---  DVD мәзірі"
13540
13541 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13542 msgid "First Played"
13543 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13544
13545 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13546 msgid "Video Manager"
13547 msgstr "Бейне меңгеру"
13548
13549 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13550 msgid "----- Title"
13551 msgstr "----- Тақырып"
13552
13553 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13554 msgid "Matroska stream demuxer"
13555 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13556
13557 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13558 msgid "Respect ordered chapters"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13562 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13566 msgid "Chapter codecs"
13567 msgstr "Бөлім кодектері"
13568
13569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13570 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13575 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13579 msgid ""
13580 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13581 "good for broken files)."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13585 msgid "Seek based on percent not time"
13586 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13587
13588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13589 msgid "Seek based on percent not time."
13590 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13591
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13593 msgid "Dummy Elements"
13594 msgstr "Жалған бірліктер"
13595
13596 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13597 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/demux/mod.c:54
13601 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13602 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13603
13604 #: modules/demux/mod.c:55
13605 msgid "Enable reverberation"
13606 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13607
13608 #: modules/demux/mod.c:56
13609 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13610 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13611
13612 #: modules/demux/mod.c:58
13613 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/mod.c:60
13617 msgid "Enable megabass mode"
13618 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13619
13620 #: modules/demux/mod.c:61
13621 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13622 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13623
13624 #: modules/demux/mod.c:63
13625 msgid ""
13626 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13627 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/mod.c:66
13631 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13632 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13633
13634 #: modules/demux/mod.c:68
13635 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/mod.c:73
13639 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13640 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13641
13642 #: modules/demux/mod.c:84
13643 msgid "Reverberation level"
13644 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13645
13646 #: modules/demux/mod.c:86
13647 msgid "Reverberation delay"
13648 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13649
13650 #: modules/demux/mod.c:88
13651 msgid "Mega bass"
13652 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13653
13654 #: modules/demux/mod.c:91
13655 msgid "Mega bass level"
13656 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13657
13658 #: modules/demux/mod.c:93
13659 msgid "Mega bass cutoff"
13660 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13661
13662 #: modules/demux/mod.c:95
13663 msgid "Surround"
13664 msgstr "Айнала"
13665
13666 #: modules/demux/mod.c:98
13667 msgid "Surround level"
13668 msgstr "Айнала деңгейі"
13669
13670 #: modules/demux/mod.c:100
13671 msgid "Surround delay (ms)"
13672 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13673
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13675 msgid "Blues"
13676 msgstr "Блюз"
13677
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13679 msgid "Classic Rock"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13683 msgid "Country"
13684 msgstr "Кантри"
13685
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13687 msgid "Disco"
13688 msgstr "Диско"
13689
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13691 msgid "Funk"
13692 msgstr "Фанк"
13693
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13695 msgid "Grunge"
13696 msgstr "Гранж"
13697
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13699 msgid "Hip-Hop"
13700 msgstr "Һип-Һоп"
13701
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13703 msgid "Jazz"
13704 msgstr "Джаз"
13705
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13707 msgid "Metal"
13708 msgstr "Металл"
13709
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13711 msgid "New Age"
13712 msgstr "Нью-эйдж"
13713
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13715 msgid "Oldies"
13716 msgstr "Олдиз"
13717
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13719 msgid "Other"
13720 msgstr "Басқа"
13721
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13723 msgid "R&B"
13724 msgstr "Ритм-н-блюз"
13725
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13727 msgid "Rap"
13728 msgstr "Рэп"
13729
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13731 msgid "Industrial"
13732 msgstr "Индустриялық"
13733
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13735 msgid "Alternative"
13736 msgstr "Балама"
13737
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13739 msgid "Death Metal"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13743 msgid "Pranks"
13744 msgstr "Қунақ"
13745
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13747 msgid "Soundtrack"
13748 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
13749
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13751 msgid "Euro-Techno"
13752 msgstr "Еуротехно"
13753
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13755 msgid "Ambient"
13756 msgstr "Эмбиент"
13757
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13759 msgid "Trip-Hop"
13760 msgstr "Трип-һоп"
13761
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13763 msgid "Vocal"
13764 msgstr "Вокалды"
13765
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13767 msgid "Jazz+Funk"
13768 msgstr "Джаз-фанк"
13769
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13771 msgid "Fusion"
13772 msgstr "Фьюжн"
13773
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13775 msgid "Trance"
13776 msgstr "Транс"
13777
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13779 msgid "Instrumental"
13780 msgstr "Аспаптық"
13781
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13783 msgid "Acid"
13784 msgstr "Қышқылдық"
13785
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13787 msgid "House"
13788 msgstr "Һаус"
13789
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13791 msgid "Game"
13792 msgstr "Ойнақы"
13793
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13795 msgid "Sound Clip"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13799 msgid "Gospel"
13800 msgstr "Госпел"
13801
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13803 msgid "Noise"
13804 msgstr "Шуыл"
13805
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13807 msgid "Alternative Rock"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13811 msgid "Bass"
13812 msgstr "Төменгі жиіліктер"
13813
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13815 msgid "Soul"
13816 msgstr "Соул"
13817
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13819 msgid "Punk"
13820 msgstr "Панк"
13821
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13823 msgid "Meditative"
13824 msgstr "Медитация"
13825
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13827 msgid "Instrumental Pop"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13831 msgid "Instrumental Rock"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13835 msgid "Ethnic"
13836 msgstr "Этникалы"
13837
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13839 msgid "Gothic"
13840 msgstr "Готика"
13841
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13843 msgid "Darkwave"
13844 msgstr "Қара толқын"
13845
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13847 msgid "Techno-Industrial"
13848 msgstr "Техно-индустриялық"
13849
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13851 msgid "Electronic"
13852 msgstr "Электронды"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13855 msgid "Pop-Folk"
13856 msgstr "Поп-фольк"
13857
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13859 msgid "Eurodance"
13860 msgstr "Еуроденс"
13861
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13863 msgid "Dream"
13864 msgstr "Қиял"
13865
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13867 msgid "Southern Rock"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13871 msgid "Comedy"
13872 msgstr "Камиди"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13875 msgid "Cult"
13876 msgstr "Табынушлық"
13877
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13879 msgid "Gangsta"
13880 msgstr "Гангста"
13881
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13883 msgid "Top 40"
13884 msgstr "Үстіңгі 40"
13885
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13887 msgid "Christian Rap"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13891 msgid "Pop/Funk"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13895 msgid "Jungle"
13896 msgstr "Джангл"
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13899 msgid "Native American"
13900 msgstr "Тумыс американдықтар"
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13903 msgid "Cabaret"
13904 msgstr "Кабаре"
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13907 msgid "New Wave"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13911 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13913 msgid "Psychedelic"
13914 msgstr "Елесті"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13917 msgid "Rave"
13918 msgstr "Рейв"
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13921 msgid "Showtunes"
13922 msgstr "Шоутьюнз"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13925 msgid "Trailer"
13926 msgstr "Трейлер"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13929 msgid "Lo-Fi"
13930 msgstr "Лоу-фай"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13933 msgid "Tribal"
13934 msgstr "Тайпалық"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13937 msgid "Acid Punk"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13941 msgid "Acid Jazz"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13945 msgid "Polka"
13946 msgstr "Полька"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13949 msgid "Retro"
13950 msgstr "Ретро"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13953 msgid "Musical"
13954 msgstr "Саздық"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13957 msgid "Rock & Roll"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13961 msgid "Hard Rock"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13965 msgid "Folk"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13969 msgid "Folk-Rock"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13973 msgid "National Folk"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13977 msgid "Swing"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13981 msgid "Fast Fusion"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13985 msgid "Bebob"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
13989 msgid "Revival"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
13993 msgid "Celtic"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
13997 msgid "Bluegrass"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14001 msgid "Avantgarde"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14005 msgid "Gothic Rock"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14009 msgid "Progressive Rock"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14013 msgid "Psychedelic Rock"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14017 msgid "Symphonic Rock"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14021 msgid "Slow Rock"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14025 msgid "Big Band"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14029 msgid "Easy Listening"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14033 msgid "Acoustic"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14037 msgid "Humour"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14041 msgid "Speech"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14045 msgid "Chanson"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14049 msgid "Opera"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14053 msgid "Chamber Music"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14057 msgid "Sonata"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14061 msgid "Symphony"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14065 msgid "Booty Bass"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14069 msgid "Primus"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14073 msgid "Porn Groove"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14077 msgid "Satire"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14081 msgid "Slow Jam"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14085 msgid "Tango"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14089 msgid "Samba"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14093 msgid "Folklore"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14097 msgid "Ballad"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14101 msgid "Power Ballad"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14105 msgid "Rhythmic Soul"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14109 msgid "Freestyle"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14113 msgid "Duet"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14117 msgid "Punk Rock"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14121 msgid "Drum Solo"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14125 msgid "Acapella"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14129 msgid "Euro-House"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14133 msgid "Dance Hall"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14137 msgid "Goa"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14141 msgid "Drum & Bass"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14145 msgid "Club - House"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14149 msgid "Hardcore"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14153 msgid "Terror"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14157 msgid "Indie"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14161 msgid "BritPop"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14165 msgid "Negerpunk"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14169 msgid "Polsk Punk"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14173 msgid "Beat"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14177 msgid "Christian Gangsta Rap"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14181 msgid "Heavy Metal"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14185 msgid "Black Metal"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14189 msgid "Crossover"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14193 msgid "Contemporary Christian"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14197 msgid "Christian Rock"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14201 msgid "Merengue"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14205 msgid "Salsa"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14209 msgid "Thrash Metal"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14213 msgid "Anime"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14217 msgid "JPop"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14221 msgid "Synthpop"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14225 msgid "MP4 stream demuxer"
14226 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14227
14228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14229 msgid "MP4"
14230 msgstr "MP4"
14231
14232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14233 msgid "Writer"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14237 msgid "Composer"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14241 msgid "Producer"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14247 msgid "Information"
14248 msgstr "Сипаттар"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14251 msgid "Director"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14255 msgid "Disclaimer"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14259 msgid "Requirements"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14263 msgid "Original Format"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14267 msgid "Display Source As"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14271 msgid "Host Computer"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14275 msgid "Performers"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14279 msgid "Original Performer"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14283 msgid "Providers Source Content"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14287 msgid "Warning"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14291 msgid "Software"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14296 msgid "Lyrics"
14297 msgstr "Ән сөзі"
14298
14299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14300 msgid "Record Company"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14304 msgid "Model"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14308 msgid "Product"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14312 msgid "Grouping"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14316 msgid "Sub-Title"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14320 msgid "Arranger"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14324 msgid "Art Director"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14328 msgid "Copyright Acknowledgement"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14332 msgid "Conductor"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14336 msgid "Song Description"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14340 msgid "Liner Notes"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14344 msgid "Phonogram Rights"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14348 msgid "Sound Engineer"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14352 msgid "Soloist"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14356 msgid "Thanks"
14357 msgstr "Алғыс сөз"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14360 msgid "Executive Producer"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mpc.c:62
14364 msgid "MusePack demuxer"
14365 msgstr "MusePack демуксері"
14366
14367 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14368 msgid ""
14369 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14370 "streams."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14374 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14375 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14376
14377 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14378 msgid "Audio ES"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14382 msgid "MPEG-4 video"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14386 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14390 msgid "H264 video demuxer"
14391 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14392
14393 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14394 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14395 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14396
14397 #: modules/demux/nsc.c:47
14398 msgid "Windows Media NSC metademux"
14399 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14400
14401 #: modules/demux/nsv.c:49
14402 msgid "NullSoft demuxer"
14403 msgstr "NullSoft демуксері"
14404
14405 #: modules/demux/nuv.c:49
14406 msgid "Nuv demuxer"
14407 msgstr "Nuv демуксері"
14408
14409 #: modules/demux/ogg.c:55
14410 msgid "OGG demuxer"
14411 msgstr "OGG демуксері"
14412
14413 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14414 msgid "Google Video"
14415 msgstr "Google Video"
14416
14417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14418 msgid "Show shoutcast adult content"
14419 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14420
14421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14422 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14426 msgid "Skip ads"
14427 msgstr "Жарнама елемеу"
14428
14429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14430 msgid ""
14431 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14432 "prevent adding them to the playlist."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14436 msgid "M3U playlist import"
14437 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14438
14439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14440 msgid "RAM playlist import"
14441 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14442
14443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14444 msgid "PLS playlist import"
14445 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14446
14447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14448 msgid "B4S playlist import"
14449 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14450
14451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14452 msgid "DVB playlist import"
14453 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14454
14455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14456 msgid "Podcast parser"
14457 msgstr "Подкаст талдағышы"
14458
14459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14460 msgid "XSPF playlist import"
14461 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14462
14463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14464 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14465 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14466
14467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14468 msgid "ASX playlist import"
14469 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14470
14471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14472 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14473 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14474
14475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14476 msgid "QuickTime Media Link importer"
14477 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14478
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14480 msgid "Google Video Playlist importer"
14481 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14482
14483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14484 msgid "Dummy IFO demux"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14488 msgid "iTunes Music Library importer"
14489 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14490
14491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14492 msgid "WPL playlist import"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14496 msgid "ZPL playlist import"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14501 msgid "Podcast Info"
14502 msgstr "Подкаст ақпары"
14503
14504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14505 msgid "Podcast Link"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14509 msgid "Podcast Copyright"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14513 msgid "Podcast Category"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14517 msgid "Podcast Keywords"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14521 msgid "Podcast Subtitle"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14525 msgid "Podcast Summary"
14526 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14527
14528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14529 msgid "Podcast Publication Date"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14533 msgid "Podcast Author"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14537 msgid "Podcast Subcategory"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14541 msgid "Podcast Duration"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14545 msgid "Podcast Type"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14549 msgid "Podcast Size"
14550 msgstr "Подкаст мөлшері"
14551
14552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14553 #, c-format
14554 msgid "%s bytes"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14558 msgid "Shoutcast"
14559 msgstr "Shoutcast"
14560
14561 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14562 msgid "Listeners"
14563 msgstr "Қабылдаушылар"
14564
14565 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14566 msgid "Load"
14567 msgstr "Қотару"
14568
14569 #: modules/demux/ps.c:43
14570 msgid "Trust MPEG timestamps"
14571 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14572
14573 #: modules/demux/ps.c:44
14574 msgid ""
14575 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14576 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14577 "calculate from the bitrate instead."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14581 msgid "MPEG-PS demuxer"
14582 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14583
14584 #: modules/demux/ps.c:57
14585 msgid "PS"
14586 msgstr "PS"
14587
14588 #: modules/demux/pva.c:43
14589 msgid "PVA demuxer"
14590 msgstr "PVA демуксері"
14591
14592 #: modules/demux/rawaud.c:44
14593 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14598 msgid "Audio channels"
14599 msgstr "Дыбыстық арналар"
14600
14601 #: modules/demux/rawaud.c:47
14602 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/rawaud.c:49
14606 msgid "FOURCC code of raw input format"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/rawaud.c:51
14610 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/rawaud.c:53
14614 msgid "Forces the audio language"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/rawaud.c:54
14618 msgid ""
14619 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14620 "Default is 'eng'. "
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/rawaud.c:64
14624 msgid "Raw audio demuxer"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/rawdv.c:43
14628 msgid ""
14629 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/rawdv.c:51
14633 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14634 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14635
14636 #: modules/demux/rawvid.c:45
14637 msgid ""
14638 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14639 "30000/1001 or 29.97"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/rawvid.c:49
14643 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/rawvid.c:53
14647 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/rawvid.c:56
14651 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14652 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14653
14654 #: modules/demux/rawvid.c:57
14655 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/rawvid.c:65
14659 msgid "Raw video demuxer"
14660 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14661
14662 #: modules/demux/real.c:70
14663 msgid "Real demuxer"
14664 msgstr "Нақты демуксер"
14665
14666 #: modules/demux/sid.cpp:56
14667 msgid "C64 sid demuxer"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/smf.c:41
14671 msgid "SMF demuxer"
14672 msgstr "SMF демуксері"
14673
14674 #: modules/demux/stl.c:43
14675 msgid "EBU STL subtitles parser"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/subtitle.c:51
14679 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/subtitle.c:53
14683 msgid ""
14684 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14685 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/subtitle.c:56
14689 msgid ""
14690 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14691 "always work."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/subtitle.c:58
14695 msgid "Override the default track description."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/subtitle.c:70
14699 msgid "Text subtitle parser"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14703 msgid "Subtitle delay"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/subtitle.c:80
14707 msgid "Subtitle format"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/subtitle.c:83
14711 msgid "Subtitle description"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/ts.c:94
14715 msgid "Extra PMT"
14716 msgstr "Қосымша PMT"
14717
14718 #: modules/demux/ts.c:96
14719 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/ts.c:98
14723 msgid "Set id of ES to PID"
14724 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
14725
14726 #: modules/demux/ts.c:99
14727 msgid ""
14728 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14729 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14730 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/ts.c:104
14734 msgid "Fast udp streaming"
14735 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
14736
14737 #: modules/demux/ts.c:106
14738 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/ts.c:108
14742 msgid "MTU for out mode"
14743 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
14744
14745 #: modules/demux/ts.c:109
14746 msgid "MTU for out mode."
14747 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
14748
14749 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14750 msgid "CSA Key"
14751 msgstr "CSA кілті"
14752
14753 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14754 msgid ""
14755 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14759 msgid "Second CSA Key"
14760 msgstr "Екінші CSA кілті"
14761
14762 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14763 msgid ""
14764 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14765 "bytes)."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/ts.c:120
14769 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14770 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
14771
14772 #: modules/demux/ts.c:121
14773 msgid ""
14774 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14775 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/ts.c:125
14779 msgid "Separate sub-streams"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/ts.c:127
14783 msgid ""
14784 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14785 "off this option when using stream output."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/ts.c:132
14789 msgid ""
14790 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14791 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/ts.c:137
14795 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14796 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
14797
14798 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14800 msgid "Teletext"
14801 msgstr "Телетекст"
14802
14803 #: modules/demux/ts.c:172
14804 msgid "Teletext subtitles"
14805 msgstr "Телетекст субтитрлері"
14806
14807 #: modules/demux/ts.c:173
14808 msgid "Teletext: additional information"
14809 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
14810
14811 #: modules/demux/ts.c:174
14812 msgid "Teletext: program schedule"
14813 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
14814
14815 #: modules/demux/ts.c:175
14816 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14817 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
14818
14819 #: modules/demux/ts.c:3594
14820 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14821 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
14822
14823 #: modules/demux/ts.c:3851
14824 msgid "clean effects"
14825 msgstr "таза әсерлер"
14826
14827 #: modules/demux/ts.c:3852
14828 msgid "hearing impaired"
14829 msgstr "естуі әлсіреген"
14830
14831 #: modules/demux/ts.c:3853
14832 msgid "visual impaired commentary"
14833 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
14834
14835 #: modules/demux/tta.c:45
14836 msgid "TTA demuxer"
14837 msgstr "TTA демуксері"
14838
14839 #: modules/demux/ty.c:59
14840 msgid "TY"
14841 msgstr "TY"
14842
14843 #: modules/demux/ty.c:60
14844 msgid "TY Stream audio/video demux"
14845 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
14846
14847 #: modules/demux/ty.c:776
14848 msgid "Closed captions 1"
14849 msgstr "Жасырын титрлер 1"
14850
14851 #: modules/demux/ty.c:777
14852 msgid "Closed captions 2"
14853 msgstr "Жасырын титрлер 2"
14854
14855 #: modules/demux/ty.c:778
14856 msgid "Closed captions 3"
14857 msgstr "Жасырын титрлер 4"
14858
14859 #: modules/demux/ty.c:779
14860 msgid "Closed captions 4"
14861 msgstr "Жасырын титрлер 5"
14862
14863 #: modules/demux/vc1.c:44
14864 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/vc1.c:50
14868 msgid "VC1 video demuxer"
14869 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
14870
14871 #: modules/demux/vobsub.c:49
14872 msgid "Vobsub subtitles parser"
14873 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
14874
14875 #: modules/demux/voc.c:43
14876 msgid "VOC demuxer"
14877 msgstr "VOC демуксері"
14878
14879 #: modules/demux/wav.c:45
14880 msgid "WAV demuxer"
14881 msgstr "WAV демуксері"
14882
14883 #: modules/demux/xa.c:43
14884 msgid "XA demuxer"
14885 msgstr "XA демуксері"
14886
14887 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14888 msgid "Closed captions"
14889 msgstr "Жасырын титрлер"
14890
14891 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14892 msgid "Textual audio descriptions"
14893 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
14894
14895 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14896 msgid "Ticker text"
14897 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
14898
14899 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14900 msgid "Active regions"
14901 msgstr "Белсенді өңірлер"
14902
14903 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14904 msgid "Semantic annotations"
14905 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
14906
14907 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14908 msgid "Transcript"
14909 msgstr "Жазба"
14910
14911 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14912 msgid "Linguistic markup"
14913 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
14914
14915 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14916 msgid "Cue points"
14917 msgstr "Монтаждық нүктелер"
14918
14919 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14920 msgid "Subtitles (images)"
14921 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
14922
14923 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14924 msgid "Slides (text)"
14925 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
14926
14927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14928 msgid "Slides (images)"
14929 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
14930
14931 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14932 msgid "Unknown category"
14933 msgstr "Беймәлім санат"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14936 msgid "About VLC media player"
14937 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14940 msgid "Credits"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14945 msgid "License"
14946 msgstr "Лицензия мәтіні"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14949 msgid "Authors"
14950 msgstr "Туындыгерлер"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14953 msgid ""
14954 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14958 msgid "Compiled by %s with %@"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14962 msgid ""
14963 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14964 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14965 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14966 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14967 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14968 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14969 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14970 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14974 msgid "VLC media player Help"
14975 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14979 msgid "Index"
14980 msgstr "Реттеуіш"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14983 msgid "2 Pass"
14984 msgstr "2 өтім"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
14987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
14988 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
14989 msgid "Preamp"
14990 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
14993 msgid "Enable dynamic range compressor"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
14997 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15000 msgid "Reset"
15001 msgstr "Ысыру"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15005 msgid "Attack"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15010 msgid "Release"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15015 msgid "Threshold"
15016 msgstr "Табалдырық"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15019 msgid "Enable Spatializer"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15023 msgid "Headphone virtualization"
15024 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15027 msgid "Volume normalization"
15028 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15031 msgid "Maximum level"
15032 msgstr "Ең көп деңгейі"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15035 msgid "Filter"
15036 msgstr "Сүзгі"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15040 msgid "Audio Effects"
15041 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15044 msgid "Duplicate current profile..."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15050 msgid "Organize Profiles..."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15054 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15060 msgid "Enter a name for the new profile:"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15071 msgid "Save"
15072 msgstr "Сақтау"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15076 msgid "Remove a preset"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15081 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15087 msgid "Remove"
15088 msgstr "Жою"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15091 msgid "Add new Preset..."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15095 msgid "Organize Presets..."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15099 msgid "Save current selection as new preset"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15103 msgid "Enter a name for the new preset:"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15107 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15111 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15115 msgid "Bookmarks"
15116 msgstr "Бетбелгілер"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15119 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15121 msgid "Add"
15122 msgstr "Үстеу"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15127 msgid "Clear"
15128 msgstr "Аластау"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15131 msgid "Edit"
15132 msgstr "Өңдеу"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15135 #: modules/video_filter/extract.c:75
15136 msgid "Extract"
15137 msgstr "Бөліп алу"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15142 msgid "Time"
15143 msgstr "Уақыт"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15154 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15162 msgid "OK"
15163 msgstr "Жарайды"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15167 msgid "Name"
15168 msgstr "Атауы"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15171 msgid "Untitled"
15172 msgstr "Аталмаған"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15175 msgid "No input"
15176 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15179 msgid ""
15180 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15184 msgid "Input has changed"
15185 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15188 msgid ""
15189 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15190 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15194 msgid "Invalid selection"
15195 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15198 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15199 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15200
15201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15202 msgid "No input found"
15203 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15206 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15210 msgid "Jump To Time"
15211 msgstr "Уақытқа ауысу"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15214 msgid "sec."
15215 msgstr "секунд."
15216
15217 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15218 msgid "Jump to time"
15219 msgstr "Уақытқа ауысу"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15222 msgid "Click to play or pause the current media."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15226 msgid "Backward"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15230 msgid ""
15231 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15232 "current media."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15236 msgid "Forward"
15237 msgstr "Алға"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15240 msgid ""
15241 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15242 "current media."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15246 msgid ""
15247 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15248 "to change current playback position."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15252 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15256 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15260 msgid "Click to stop playback."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15264 msgid "Show/Hide Playlist"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15268 msgid ""
15269 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15270 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15274 #: share/lua/http/index.html:241
15275 msgid "Repeat"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15279 msgid ""
15280 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15281 "off."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15285 msgid "Shuffle"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15289 msgid "Click to enable or disable random playback."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15293 msgid ""
15294 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15295 "to change the volume."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15299 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15303 msgid "Full Volume"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15307 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15312 msgid "Effects"
15313 msgstr "Әсерлер"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15316 msgid ""
15317 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15318 "filters."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15322 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15326 msgid "Click to go to the next playlist item."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15330 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15334 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15338 msgid "Convert & Stream"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15342 msgid "Go!"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15346 msgid "Drop media here"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15350 msgid "Open media..."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15354 msgid "Choose Profile"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15358 msgid "Customize..."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15362 msgid "Choose Destination"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15366 msgid "Choose an output location"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15370 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15376 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15379 msgid "Browse..."
15380 msgstr "Шолу..."
15381
15382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15383 msgid "Setup Streaming..."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15387 msgid "Save as File"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15392 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15393 msgid "Stream"
15394 msgstr "Ағын"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15397 msgid "Apply"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15401 msgid "Save as new Profile..."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15405 msgid "Encapsulation"
15406 msgstr "Тыстау"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15411 msgid "Video codec"
15412 msgstr "Бейнелік кодек"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15417 msgid "Audio codec"
15418 msgstr "Дыбыстық кодек"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15421 msgid "Keep original video track"
15422 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15425 msgid "Frame Rate"
15426 msgstr "Кадр қарқыны"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15429 msgid ""
15430 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15431 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15436 msgid "Scale"
15437 msgstr "Шәкіл"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15440 msgid "Keep original audio track"
15441 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15444 msgid "Overlay subtitles on the video"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15448 msgid "Stream Destination"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15452 msgid "Stream Announcement"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15456 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15461 msgid "Address"
15462 msgstr "Мекенжайы"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15465 msgid "TTL"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15469 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15475 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15476 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15477 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15478 msgid "Port"
15479 msgstr "Порт"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15484 msgid "SAP Announcement"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15488 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15489 msgid "HTTP Announcement"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15493 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15494 msgid "RTSP Announcement"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15498 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15499 msgid "Export SDP as file"
15500 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15503 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15507 msgid ""
15508 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15509 "technical reasons."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15513 msgid "Save as new profile"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15517 msgid "Remove a profile"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15521 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15525 msgid "%@ stream to %@:%@"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15529 msgid "No Address given"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15537 msgid "No Channel Name given"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15541 msgid ""
15542 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15546 msgid "No SDP URL given"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15550 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15558 msgid "Custom"
15559 msgstr "Теңшелетін"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15562 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15563 msgid "User name"
15564 msgstr "Пайдаланушы аты"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15567 msgid "Errors and Warnings"
15568 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15571 msgid "Clean up"
15572 msgstr "Тазалау"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Show Details"
15577 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15580 msgid "Random On"
15581 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15584 msgid "Repeat Off"
15585 msgstr "Қайталау өшірілген"
15586
15587 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15588 msgid "Hide no user action dialogs"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15592 msgid ""
15593 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15594 "panel)."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15598 msgid "(no item is being played)"
15599 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15602 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15606 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15607 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15608 msgid "Messages"
15609 msgstr "Хабарлар"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15612 msgid "Open CrashLog..."
15613 msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
15614
15615 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15616 msgid "Save this Log..."
15617 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
15618
15619 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15620 msgid "Send"
15621 msgstr "Жіберу"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15624 msgid "Don't Send"
15625 msgstr "Жіберілмесін"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15628 msgid "VLC crashed previously"
15629 msgstr "Өткенде VLC күйреген"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15632 msgid ""
15633 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15634 "\n"
15635 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15636 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15637 "URL of a network stream, ..."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15641 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15645 msgid ""
15646 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15647 "information."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15651 msgid "Don't ask again"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15655 msgid "VLC media playback"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15659 msgid "No CrashLog found"
15660 msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15664 msgid "Continue"
15665 msgstr "Жалғастыру"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15668 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15672 msgid "Remove old preferences?"
15673 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15676 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15677 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
15678
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15680 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15681 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15684 #, c-format
15685 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15689 msgid "Video device"
15690 msgstr "Бейнелік құрылғы"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15693 msgid ""
15694 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15695 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15696 "menu."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15700 msgid "Opaqueness"
15701 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15704 msgid ""
15705 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15706 "is fully transparent."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15710 msgid "Black screens in fullscreen"
15711 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
15712
15713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15714 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15718 msgid "Show Fullscreen controller"
15719 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15722 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15726 msgid "Auto-playback of new items"
15727 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15730 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15734 msgid "Keep Recent Items"
15735 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15738 msgid ""
15739 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15740 "disabled here."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15744 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15748 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15752 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15756 msgid ""
15757 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15758 "you can choose to control the global system volume instead."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15762 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15766 msgid ""
15767 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15768 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15772 msgid "Control playback with media keys"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15776 msgid ""
15777 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15778 "keyboards."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15782 msgid "Run VLC with dark interface style"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15786 msgid ""
15787 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15788 "the grey interface style is used."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15792 msgid "Use the native fullscreen mode"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15796 msgid ""
15797 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15798 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15799 "later."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15804 msgid "Resize interface to the native video size"
15805 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15808 msgid ""
15809 "You have two choices:\n"
15810 " - The interface will resize to the native video size\n"
15811 " - The video will fit to the interface size\n"
15812 " By default, interface resize to the native video size."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15817 msgid "Pause the video playback when minimized"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15821 msgid ""
15822 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15823 "minimizing the window."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15827 msgid "Allow automatic icon changes"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15831 msgid ""
15832 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15836 msgid "Lock Aspect Ratio"
15837 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15840 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15844 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15848 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15852 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15856 msgid "Show Audio Effects Button"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15860 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15864 msgid "Show Sidebar"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15868 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15872 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15876 msgid ""
15877 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15878 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15882 msgid "Do nothing"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15886 msgid "Pause iTunes"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15890 msgid "Pause and resume iTunes"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15894 msgid "Mac OS X interface"
15895 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
15896
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15898 msgid "Appearance"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15902 msgid "Behavior"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15906 msgid "Apple Remote and media keys"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15910 msgid "Video output"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15914 msgid "Track Number"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15919 #: modules/mux/asf.c:58
15920 msgid "Author"
15921 msgstr "Туындыгері"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15927 msgid "Duration"
15928 msgstr "Ұзақтығы"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15932 msgid "URI"
15933 msgstr "Қайнар көзінің URI"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15936 msgid "Check for Update..."
15937 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
15938
15939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15940 msgid "Preferences..."
15941 msgstr "Теңшелімдер..."
15942
15943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15945 msgid "Extensions"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15949 msgid "Services"
15950 msgstr "Қызметтер"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15953 msgid "Hide VLC"
15954 msgstr "VLC жасыру"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15957 msgid "Hide Others"
15958 msgstr "Басқасын жасыру"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15961 msgid "Show All"
15962 msgstr "Бәрін көрсету"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15965 msgid "Quit VLC"
15966 msgstr "VLC шығу"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15969 msgid "1:File"
15970 msgstr "1:Файл"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15973 msgid "Advanced Open File..."
15974 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
15975
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15977 msgid "Open File..."
15978 msgstr "Файл ашу..."
15979
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15981 msgid "Open Disc..."
15982 msgstr "Дискі ашу..."
15983
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
15985 msgid "Open Network..."
15986 msgstr "Желі ашу..."
15987
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
15989 msgid "Open Capture Device..."
15990 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
15991
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
15993 msgid "Open Recent"
15994 msgstr "Жуырдағыны ашу"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
15997 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15998 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
15999
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16001 msgid "Convert / Stream..."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16005 msgid "Cut"
16006 msgstr "Қиып алу"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16009 msgid "Copy"
16010 msgstr "Көшіру"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16013 msgid "Paste"
16014 msgstr "Қою"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16017 msgid "Select All"
16018 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16021 msgid "View"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16025 msgid "Playlist Table Columns"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16029 msgid "Playback"
16030 msgstr "Ойнату"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16033 msgid "Playback Speed"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16037 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16038 msgid "Track Synchronization"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16042 msgid "A→B Loop"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16046 msgid "Quit after Playback"
16047 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16050 msgid "Step Forward"
16051 msgstr "Алға аттау"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16054 msgid "Step Backward"
16055 msgstr "Артқа аттау"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16058 msgid "Increase Volume"
16059 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16062 msgid "Decrease Volume"
16063 msgstr "Деңгейді төмендету"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16066 msgid "Audio Device"
16067 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16070 msgid "Half Size"
16071 msgstr "Жарты мөлшері"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16075 msgid "Normal Size"
16076 msgstr "Орташа мөлшер"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16079 msgid "Double Size"
16080 msgstr "Екі есе мөлшер"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16083 msgid "Fit to Screen"
16084 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16088 msgid "Float on Top"
16089 msgstr "Үстіне қалқу"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16093 msgid "Fullscreen Video Device"
16094 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16097 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16098 msgid "Post processing"
16099 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16102 msgid "Add Subtitle File..."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16106 msgid "Subtitles Track"
16107 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16110 msgid "Text Size"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16114 msgid "Text Color"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16118 msgid "Outline Thickness"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16122 msgid "Background Opacity"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16126 msgid "Background Color"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16130 msgid "Transparent"
16131 msgstr "Мөлдір"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16134 msgid "Window"
16135 msgstr "Терезе"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16138 msgid "Minimize Window"
16139 msgstr "Терезені қайыру"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16142 msgid "Close Window"
16143 msgstr "Терезені жабу"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16146 msgid "Player..."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16150 msgid "Main Window..."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16154 msgid "Audio Effects..."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16158 msgid "Video Effects..."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16162 msgid "Bookmarks..."
16163 msgstr "Бетбелгілер..."
16164
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16166 msgid "Playlist..."
16167 msgstr "Ойнату тізімі..."
16168
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16170 msgid "Media Information..."
16171 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16172
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16174 msgid "Messages..."
16175 msgstr "Хабарлар..."
16176
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16178 msgid "Errors and Warnings..."
16179 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16180
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16182 msgid "Bring All to Front"
16183 msgstr "Бәрін алға апару"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16187 msgid "Help"
16188 msgstr "Анықтама"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16191 msgid "VLC media player Help..."
16192 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16195 msgid "ReadMe / FAQ..."
16196 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16197
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16199 msgid "Online Documentation..."
16200 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16201
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16203 msgid "VideoLAN Website..."
16204 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16205
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16207 msgid "Make a donation..."
16208 msgstr "Қайыр көрсету..."
16209
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16211 msgid "Online Forum..."
16212 msgstr "Желідегі алқа..."
16213
16214 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16215 msgid ""
16216 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16220 msgid ""
16221 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16222 "drop files here to play."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16227 msgid "Subscribe"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16232 msgid "Unsubscribe"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16237 msgid "Subscribe to a podcast"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16242 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16246 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16250 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16254 msgid "LIBRARY"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16258 msgid "MY COMPUTER"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16262 msgid "DEVICES"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16266 msgid "LOCAL NETWORK"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16270 msgid "INTERNET"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16274 msgid "No device is selected"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16278 msgid ""
16279 "No device is selected.\n"
16280 "\n"
16281 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16285 msgid "Open Source"
16286 msgstr "Қайнар көз ашу"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16289 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16290 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16293 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16296 msgid "Open"
16297 msgstr "Ашу"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16300 msgid ""
16301 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16302 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16303 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16304 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16309 msgid "Capture"
16310 msgstr "Қармау"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16313 msgid "Choose a file"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16317 msgid "Click to select a file for playback"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16321 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16325 msgid "Play another media synchronously"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16331 msgid "Choose..."
16332 msgstr "Таңдау..."
16333
16334 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16335 msgid ""
16336 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16337 "selected file."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16341 msgid "Custom playback"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16345 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16349 msgid "Open BDMV folder"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16353 msgid "Insert Disc"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16357 msgid "Disable DVD menus"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16361 msgid "Enable DVD menus"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16365 msgid "IP Address"
16366 msgstr "IP мекенжайы"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16369 msgid ""
16370 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16371 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16372 "press the button below."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16376 msgid ""
16377 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16378 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16379 "IP automatically.\n"
16380 "\n"
16381 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16382 "sheet."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16386 msgid ""
16387 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16388 "click on the respective button below."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16392 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16393 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16396 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16397 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16398 msgid "Protocol"
16399 msgstr "Хаттамасы"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16403 msgid "Unicast"
16404 msgstr "Біржақты тарату"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16408 msgid "Multicast"
16409 msgstr "Топтық тарату"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16413 msgid "Input Devices"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16417 msgid ""
16418 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16419 "contents."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16423 msgid "Subscreen left"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16427 msgid "Subscreen top"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16431 msgid "Capture Audio"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16435 msgid "Current channel:"
16436 msgstr "Ағымдық арна:"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16439 msgid "Previous Channel"
16440 msgstr "Алдыңғы арна"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16443 msgid "Next Channel"
16444 msgstr "Келесі арна"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16447 msgid "Retrieving Channel Info..."
16448 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16449
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16451 msgid "EyeTV is not launched"
16452 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16455 msgid ""
16456 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16457 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16461 msgid "Launch EyeTV now"
16462 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16465 msgid "Download Plugin"
16466 msgstr "Қондырма қотару"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16469 msgid "Image width"
16470 msgstr "Кескін ені"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16473 msgid "Image height"
16474 msgstr "Кескін биіктігі"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16477 msgid "Add Subtitle File:"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16481 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16485 msgid "Click to select a subtitle file."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16489 msgid "Override parameters"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16493 msgid "FPS"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16497 msgid "Subtitle encoding"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16502 msgid "Font size"
16503 msgstr "Қаріп мөлшері"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16506 msgid "Subtitle alignment"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16510 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16514 msgid "Font Properties"
16515 msgstr "Қаріп сипаттары"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16518 msgid "Subtitle File"
16519 msgstr "Субтитр файлы"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16523 msgid "Open File"
16524 msgstr "Файл ашу"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16527 #, c-format
16528 msgid "%i tracks"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16532 msgid "Composite input"
16533 msgstr "Композитті кіресін"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16536 msgid "S-Video input"
16537 msgstr "S-Video кіресіні"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16540 msgid "Streaming/Saving:"
16541 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16544 msgid "Settings..."
16545 msgstr "Теңшеу..."
16546
16547 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16548 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16549 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16552 msgid "Display the stream locally"
16553 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16556 msgid "Dump raw input"
16557 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16560 msgid "Encapsulation Method"
16561 msgstr "Тыстау әдісі"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16564 msgid "Transcoding options"
16565 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16569 msgid "Bitrate (kb/s)"
16570 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16573 msgid "Stream Announcing"
16574 msgstr "Ағындық жариялау"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16577 msgid "Channel Name"
16578 msgstr "Арна атауы"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16581 msgid "SDP URL"
16582 msgstr "SDP URL"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16586 msgid "Save File"
16587 msgstr "Файл сақтау"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16590 msgid "Save Playlist..."
16591 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16592
16593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16594 msgid "Expand Node"
16595 msgstr "Түйінді жаю"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16598 msgid "Download Cover Art"
16599 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16602 msgid "Fetch Meta Data"
16603 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16606 msgid "Reveal in Finder"
16607 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16610 msgid "Sort Node by Name"
16611 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16614 msgid "Sort Node by Author"
16615 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16618 msgid "Search in Playlist"
16619 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16622 msgid "File Format:"
16623 msgstr "Файл пішімі:"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16626 msgid "Extended M3U"
16627 msgstr "КеңейтілгенM3U"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16630 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16631 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16634 msgid "HTML playlist"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16638 msgid "Save Playlist"
16639 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16642 msgid "Meta-information"
16643 msgstr "Мета-ақпар"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16647 msgid "Media Information"
16648 msgstr "Қайнар сипаттары"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16651 msgid "Location"
16652 msgstr "Орналасуы"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16655 msgid "Save Metadata"
16656 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16659 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16660 msgid "General"
16661 msgstr "Жалпы"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16664 msgid "Codec Details"
16665 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16668 msgid "Read at media"
16669 msgstr "Тасушыдан оқылған"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16673 msgid "Input bitrate"
16674 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16677 msgid "Demuxed"
16678 msgstr "Демукстелген"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16681 msgid "Stream bitrate"
16682 msgstr "Ағындық қарқыны"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16685 msgid "Decoded blocks"
16686 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16689 msgid "Displayed frames"
16690 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16693 msgid "Lost frames"
16694 msgstr "Жоғалған кадрлар"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16698 msgid "Streaming"
16699 msgstr "Ағындық жіберу"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16702 msgid "Sent packets"
16703 msgstr "Жіберілген дестелер"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16706 msgid "Sent bytes"
16707 msgstr "Жіберілген байттар"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16710 msgid "Send rate"
16711 msgstr "Жіберу қарқыны"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16714 msgid "Played buffers"
16715 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16718 msgid "Lost buffers"
16719 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16722 msgid "Error while saving meta"
16723 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16726 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16727 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
16728
16729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16731 msgid "Preferences"
16732 msgstr "Теңшеу"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16735 msgid "Reset All"
16736 msgstr "Бәрін ысыру"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16739 msgid "Show Basic"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16743 msgid "Select a directory"
16744 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16747 msgid "Select a file"
16748 msgstr "Файл бөлектеу"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16751 msgid "Select"
16752 msgstr "Бөлектеу"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16757 msgid "Interface Settings"
16758 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16763 msgid "Audio Settings"
16764 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16769 msgid "Video Settings"
16770 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16775 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16779 msgid "Input & Codec Settings"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16783 msgid "General Audio"
16784 msgstr "Жалпы дыбыстық"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16787 msgid "Preferred Audio language"
16788 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16791 msgid "Enable Last.fm submissions"
16792 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16795 msgid "Visualization"
16796 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16799 msgid "Keep audio level between sessions"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16803 msgid "Always reset audio start level to:"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16807 msgid "Change"
16808 msgstr "Ауыстыру"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16811 msgid "Change Hotkey"
16812 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16815 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16816 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16820 msgid "Action"
16821 msgstr "Әрекет"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16824 msgid "Shortcut"
16825 msgstr "Ен"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16828 msgid "Repair AVI Files"
16829 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16832 msgid "Default Caching Level"
16833 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16836 msgid "Caching"
16837 msgstr "Бүркемелеу"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16840 msgid ""
16841 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16842 "access module."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16846 msgid "Codecs / Muxers"
16847 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16850 msgid "Hardware Acceleration"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16854 msgid "Post-Processing Quality"
16855 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16858 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16862 msgid "Open network streams using the following protocols"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16866 msgid "Note that these are system-wide settings."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16870 msgid "Interface style"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16874 msgid "Dark"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16878 msgid "Bright"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16882 msgid "Album art download policy"
16883 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16886 msgid "Show video within the main window"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16890 msgid "Show Fullscreen Controller"
16891 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16895 msgid "Privacy / Network Interaction"
16896 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16899 msgid "Automatically check for updates"
16900 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16903 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16907 msgid "Default Encoding"
16908 msgstr "Әдепкі кодтау"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16911 msgid "Display Settings"
16912 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16916 msgid "Font color"
16917 msgstr "Қаріп түсі"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16920 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16921 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16923 msgid "Font"
16924 msgstr "Қаріп"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16927 msgid "Subtitle languages"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16932 msgid "Preferred subtitle language"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16936 msgid "Enable OSD"
16937 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16940 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16941 msgid "Opacity"
16942 msgstr "Лайсаңдық"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16945 msgid "Force bold"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16950 msgid "Outline color"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16955 msgid "Outline thickness"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16959 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16960 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16964 msgid "Display"
16965 msgstr "Бейнелеу"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16968 msgid "Output module"
16969 msgstr "Шығасын модулі"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16972 msgid "Video snapshots"
16973 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16976 msgid "Folder"
16977 msgstr "Қалта"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16980 msgid "Format"
16981 msgstr "Пішім"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
16984 msgid "Prefix"
16985 msgstr "Префиксі"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
16988 msgid "Sequential numbering"
16989 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
16992 msgid "Last check on: %@"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
16996 msgid "No check was performed yet."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17001 msgid "Lowest latency"
17002 msgstr "Ең төмен кешігу"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17006 msgid "Low latency"
17007 msgstr "Төмен кешігу"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17011 msgid "High latency"
17012 msgstr "Жоғары кешігу"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17016 msgid "Higher latency"
17017 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17021 msgid "Reset Preferences"
17022 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17025 msgid ""
17026 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17027 "\n"
17028 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17029 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17030 "stop immediately.\n"
17031 "\n"
17032 "The Media Library will not be affected.\n"
17033 "\n"
17034 "Are you sure you want to continue?"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17038 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17043 msgid "Choose"
17044 msgstr "Таңдау"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17047 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17051 msgid ""
17052 "Press new keys for\n"
17053 "\"%@\""
17054 msgstr ""
17055 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17056 "\"%@\""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17059 msgid "Invalid combination"
17060 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17063 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17068 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17072 msgid "Not Set"
17073 msgstr "Орнатылмаған"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17077 msgid "Audio/Video"
17078 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17082 msgid "Audio track synchronization:"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17086 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17087 msgid "s"
17088 msgstr " с"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17091 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17096 msgid "Subtitles/Video"
17097 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17101 msgid "Subtitle track synchronization:"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17105 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17110 msgid "Subtitle speed:"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17114 msgid "fps"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17119 msgid "Subtitle duration factor:"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17124 msgid ""
17125 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17126 "Set 0 to disable."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17131 msgid ""
17132 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17133 "Set 0 to disable."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17138 msgid ""
17139 "Recalculate subtitle duration according\n"
17140 "to their content and this value.\n"
17141 "Set 0 to disable."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17146 msgid "Video Effects"
17147 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17150 msgid "Basic"
17151 msgstr "Негізгі"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17155 msgid "Geometry"
17156 msgstr "Геометриялық"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17160 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17161 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17164 msgid "Color"
17165 msgstr "Түс"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17168 msgid "Image Adjust"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17173 msgid "Brightness Threshold"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17178 msgid "Sharpen"
17179 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17184 msgid "Sigma"
17185 msgstr "Сигма"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17189 msgid "Banding removal"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17194 msgid "Radius"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17199 msgid "Film Grain"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17204 msgid "Variance"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17209 msgid "Synchronize top and bottom"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17214 msgid "Synchronize left and right"
17215 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17219 msgid "Transform"
17220 msgstr "Түрлендіру"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17223 msgid "Rotate by 90 degrees"
17224 msgstr "90 градус бұру"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17227 msgid "Rotate by 180 degrees"
17228 msgstr "180 градус бұру"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17231 msgid "Rotate by 270 degrees"
17232 msgstr "270 градус бұру"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17235 msgid "Flip horizontally"
17236 msgstr "Солдан оңға аудару"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17239 msgid "Flip vertically"
17240 msgstr "Төңкеру"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17243 msgid "Magnification/Zoom"
17244 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17248 msgid "Puzzle game"
17249 msgstr "Пазл ойны"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17252 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17255 msgid "Rows"
17256 msgstr "Жолдар"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17259 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17262 msgid "Columns"
17263 msgstr "Бағандар"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17267 msgid "Clone"
17268 msgstr "Клон қылу"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17272 msgid "Number of clones"
17273 msgstr "Клон саны"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17277 msgid "Wall"
17278 msgstr "Жар"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17282 msgid "Color threshold"
17283 msgstr "Түс табалдырығы"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17287 msgid "Similarity"
17288 msgstr "Ұқсастық"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17292 msgid "Intensity"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17296 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17298 msgid "Gradient"
17299 msgstr "Градиент"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17302 msgid "Edge"
17303 msgstr "Контур"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17306 msgid "Hough"
17307 msgstr "Тамыршықтар"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17311 msgid "Cartoon"
17312 msgstr "Мультфильм"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17316 msgid "Color extraction"
17317 msgstr "Түс сіріндісі"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17320 msgid "Invert colors"
17321 msgstr "Түстерді керілеу"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17325 msgid "Posterize"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17329 msgid "Posterize level"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17334 msgid "Motion blur"
17335 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17339 msgid "Factor"
17340 msgstr "Ықпал"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17344 msgid "Motion Detect"
17345 msgstr "Қимылды байқау"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17349 msgid "Water effect"
17350 msgstr "Су әсері"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17353 msgid "Anaglyph"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17358 msgid "Add text"
17359 msgstr "Мәтін үстеу"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17362 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17363 msgid "Text"
17364 msgstr "Мәтін"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17368 msgid "Add logo"
17369 msgstr "Рәміз үстеу"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17373 msgid "Logo"
17374 msgstr "Рәміз"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17379 msgid "Transparency"
17380 msgstr "Мөлдірлік"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17383 msgid "Organize profiles..."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17387 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17388 msgstr ""
17389 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17392 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17393 msgstr ""
17394 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17397 msgid ""
17398 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17399 "RAW)"
17400 msgstr ""
17401 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17402 "RAW арқылы)"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17405 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17406 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17409 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17410 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17413 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17414 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17417 msgid ""
17418 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17419 "MPEG TS)"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17423 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17424 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17427 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17428 msgstr ""
17429 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17432 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17433 msgstr ""
17434 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17437 msgid ""
17438 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17439 "ASF and OGG)"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17443 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17447 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17448 msgstr ""
17449 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17452 msgid ""
17453 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17454 "ASF, OGG and RAW)"
17455 msgstr ""
17456 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17457 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17460 msgid ""
17461 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17462 msgstr ""
17463 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17464 "арқылы)"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17467 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17471 msgid ""
17472 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17473 msgstr ""
17474 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17475 "арқылы)"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17478 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17482 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17486 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17490 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17494 msgid "MPEG Program Stream"
17495 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17498 msgid "MPEG Transport Stream"
17499 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17502 msgid "MPEG 1 Format"
17503 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17506 msgid ""
17507 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17508 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17509 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17510 "at http://yourip:8080 by default."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17514 msgid ""
17515 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17516 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17517 "generally the most compatible"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17521 msgid ""
17522 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17523 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17524 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17525 "at mms://yourip:8080 by default."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17529 msgid ""
17530 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17531 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17532 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17533 "encapsulated in HTTP)."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17537 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17538 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17539
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17541 msgid "Use this to stream to a single computer."
17542 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
17543
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17545 msgid ""
17546 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17547 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17548 "address beginning with 239.255."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17552 msgid ""
17553 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17554 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17555 "but it won't work over the Internet."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17559 msgid ""
17560 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17561 "stream"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17565 msgid ""
17566 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17567 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17568 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17572 msgid "Back"
17573 msgstr "Артқа"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17577 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17578 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17581 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17587 msgid "More Info"
17588 msgstr "Көбірек ақпар"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17591 msgid ""
17592 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17593 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17594 "access to more features."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17599 msgid "Stream to network"
17600 msgstr "Желіге ағын жіберу"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17603 msgid "Transcode/Save to file"
17604 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17607 msgid "Choose input"
17608 msgstr "Кіресін таңдау"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17611 msgid "Choose here your input stream."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17616 msgid "Select a stream"
17617 msgstr "Ағын бөлектеу"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17620 msgid "Existing playlist item"
17621 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17624 msgid "Partial Extract"
17625 msgstr "Ішінара бөліп алу"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17628 msgid ""
17629 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17630 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17631 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17635 msgid "From"
17636 msgstr "Мынадан"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17639 msgid "To"
17640 msgstr "Мында"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17643 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17648 msgid "Destination"
17649 msgstr "Жеткілімі"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17652 msgid "Streaming method"
17653 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17656 msgid "Address of the computer to stream to."
17657 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17660 msgid "UDP Unicast"
17661 msgstr "UDP біржақты тарату"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17664 msgid "UDP Multicast"
17665 msgstr "UDP топтық таратуы"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17669 msgid "Transcode"
17670 msgstr "Қайта кодтау"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17673 msgid ""
17674 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17675 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17679 msgid "Transcode audio"
17680 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17683 msgid "Transcode video"
17684 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17687 msgid ""
17688 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17689 "stream."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17693 msgid ""
17694 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17695 "stream."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17699 msgid "Encapsulation format"
17700 msgstr "Тыстау пішімі"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17703 msgid ""
17704 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17705 "previously chosen settings all formats won't be available."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17709 msgid "Additional streaming options"
17710 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17713 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17717 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17718 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17722 msgid "Local playback"
17723 msgstr "Жергілікті ойнату"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17726 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17727 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17730 msgid "Additional transcode options"
17731 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17734 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17738 msgid "Select the file to save to"
17739 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17742 msgid ""
17743 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17744 "the receiving user as they become part of the image."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17748 msgid ""
17749 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17750 "transcoding."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17754 msgid "Summary"
17755 msgstr "Жиынтығы"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17758 msgid "Encap. format"
17759 msgstr "Тыстау пішімі"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17762 msgid "Input stream"
17763 msgstr "Кіресін ағын"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17766 msgid "Save file to"
17767 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17770 msgid "Include subtitles"
17771 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17774 msgid "No input selected"
17775 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17778 msgid ""
17779 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17780 "\n"
17781 "Choose one before going to the next page."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17785 msgid "No valid destination"
17786 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17789 msgid ""
17790 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17791 "Multicast-IP.\n"
17792 "\n"
17793 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17794 "and the help texts in this window."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17798 msgid ""
17799 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17800 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17801 "\n"
17802 "Correct your selection and try again."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17806 msgid "Select the directory to save to"
17807 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17810 msgid "No folder selected"
17811 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17814 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17818 msgid ""
17819 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17820 "location."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17824 msgid "No file selected"
17825 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17828 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17832 msgid ""
17833 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17837 msgid "Finish"
17838 msgstr "Дайын"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17841 #, c-format
17842 msgid "%i items"
17843 msgstr "%i бірлік"
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17847 msgid "yes"
17848 msgstr "иә"
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17853 msgid "no"
17854 msgstr "жоқ"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17857 msgid "yes: from %@ to %@"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17861 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17862 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17865 msgid "This allows streaming on a network."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17869 msgid ""
17870 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17871 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17872 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17873 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17877 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17881 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17885 msgid ""
17886 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17887 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17888 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17889 "this setting to 1."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17893 msgid ""
17894 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17895 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17896 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17897 "extra interface.\n"
17898 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17899 "name will be used."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17903 msgid ""
17904 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17905 "streamed.\n"
17906 "\n"
17907 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17908 "streaming."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17912 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17913 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
17914
17915 #: modules/gui/ncurses.c:69
17916 msgid "Filebrowser starting point"
17917 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
17918
17919 #: modules/gui/ncurses.c:71
17920 msgid ""
17921 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17922 "show you initially."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/ncurses.c:76
17926 msgid "Ncurses interface"
17927 msgstr "Ncurses тілдесуі"
17928
17929 #: modules/gui/ncurses.c:764
17930 #, c-format
17931 msgid "  [%s]"
17932 msgstr "  [%s]"
17933
17934 #: modules/gui/ncurses.c:768
17935 #, c-format
17936 msgid "      %s: %s"
17937 msgstr "      %s: %s"
17938
17939 #: modules/gui/ncurses.c:862
17940 msgid "[Display]"
17941 msgstr "[Бейнелеу]"
17942
17943 #: modules/gui/ncurses.c:864
17944 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/ncurses.c:865
17948 msgid " i                      Show/Hide info box"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/ncurses.c:866
17952 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/ncurses.c:867
17956 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/ncurses.c:868
17960 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/ncurses.c:869
17964 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/ncurses.c:870
17968 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/ncurses.c:871
17972 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/ncurses.c:872
17976 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/ncurses.c:873
17980 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/ncurses.c:877
17984 msgid "[Global]"
17985 msgstr "[Жалпы]"
17986
17987 #: modules/gui/ncurses.c:879
17988 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/ncurses.c:880
17992 msgid " s                      Stop"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/ncurses.c:881
17996 msgid " <space>                Pause/Play"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/ncurses.c:882
18000 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/ncurses.c:883
18004 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/ncurses.c:884
18008 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/ncurses.c:885
18012 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18013 msgstr ""
18014
18015 #. xgettext: You can use ← and → characters
18016 #: modules/gui/ncurses.c:887
18017 #, c-format
18018 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/ncurses.c:888
18022 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/ncurses.c:889
18026 msgid " m                      Mute"
18027 msgstr ""
18028
18029 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18030 #: modules/gui/ncurses.c:891
18031 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18032 msgstr ""
18033
18034 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18035 #: modules/gui/ncurses.c:893
18036 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18037 msgstr ""
18038
18039 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18040 #: modules/gui/ncurses.c:895
18041 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/ncurses.c:899
18045 msgid "[Playlist]"
18046 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18047
18048 #: modules/gui/ncurses.c:901
18049 msgid " r                      Toggle Random playing"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/ncurses.c:902
18053 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/ncurses.c:903
18057 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/ncurses.c:904
18061 msgid " o                      Order Playlist by title"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/ncurses.c:905
18065 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/ncurses.c:906
18069 msgid " g                      Go to the current playing item"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:907
18073 msgid " /                      Look for an item"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/ncurses.c:908
18077 msgid " ;                      Look for the next item"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/ncurses.c:909
18081 msgid " A                      Add an entry"
18082 msgstr ""
18083
18084 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18085 #: modules/gui/ncurses.c:911
18086 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:912
18090 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/ncurses.c:916
18094 msgid "[Filebrowser]"
18095 msgstr "[Файл шолғышы]"
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:918
18098 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/ncurses.c:919
18102 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/ncurses.c:920
18106 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/ncurses.c:924
18110 msgid "[Player]"
18111 msgstr "[Ойнатқыш]"
18112
18113 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18114 #: modules/gui/ncurses.c:927
18115 #, c-format
18116 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18120 msgid "[Repeat] "
18121 msgstr "[Қайталау]"
18122
18123 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18124 msgid "[Random] "
18125 msgstr "[Кездейсоқ]"
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18128 msgid "[Loop]"
18129 msgstr "[Тұйық]"
18130
18131 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18132 #, c-format
18133 msgid " Source   : %s"
18134 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18135
18136 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18137 #, c-format
18138 msgid " Position : %s/%s"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18142 msgid " Volume   : Mute"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18146 #, c-format
18147 msgid " Volume   : %3ld%%"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18151 msgid " Volume   : ----"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18155 #, c-format
18156 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18160 #, c-format
18161 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18165 msgid " Source: <no current item> "
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18169 msgid " [ h for help ]"
18170 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18173 #, c-format
18174 msgid "Open: %s"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18178 #, c-format
18179 msgid "Find: %s"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18183 msgid "Shift+L"
18184 msgstr "Shift+L"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18187 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18191 msgid "Previous Chapter/Title"
18192 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18195 msgid "Next Chapter/Title"
18196 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18199 msgid "Teletext Activation"
18200 msgstr "Телетекст белсендіру"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18203 msgid "Toggle Transparency "
18204 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18207 msgid ""
18208 "Play\n"
18209 "If the playlist is empty, open a medium"
18210 msgstr ""
18211 "Ойнату\n"
18212 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18215 msgid "Previous / Backward"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18219 msgid "Next / Forward"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18223 msgid "De-Fullscreen"
18224 msgstr "Толық бейнебеттен"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18227 msgid "Extended panel"
18228 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18231 msgid "A->B Loop"
18232 msgstr "A->B тұйығы"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18235 msgid "Frame By Frame"
18236 msgstr "Даралай"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18239 msgid "Trickplay Reverse"
18240 msgstr "Кері ойнату"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18244 msgid "Step backward"
18245 msgstr "Артқа аттау"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18249 msgid "Step forward"
18250 msgstr "Алға аттау"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18253 msgid "Loop / Repeat"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18257 msgid "Open subtitles"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18261 msgid "Dock fullscreen controller"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18265 msgid "Stop playback"
18266 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18269 msgid "Open a medium"
18270 msgstr "Тасушы ашу"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18273 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18277 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18281 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18282 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18285 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18286 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18289 msgid "Show extended settings"
18290 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18293 msgid "Toggle playlist"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18297 msgid "Take a snapshot"
18298 msgstr "Лездік түсірме алу"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18301 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18302 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18305 msgid "Frame by frame"
18306 msgstr "Даралай"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18309 msgid "Reverse"
18310 msgstr "Кері"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18313 msgid "Change the loop and repeat modes"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18317 msgid "Previous media in the playlist"
18318 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18321 msgid "Next media in the playlist"
18322 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18326 msgid "Open subtitle file"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18330 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18334 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18335 msgid "Unmute"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18339 msgctxt "Tooltip|Mute"
18340 msgid "Mute"
18341 msgstr "Дыбысты өшіру"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18344 msgid "Pause the playback"
18345 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18348 msgid ""
18349 "Loop from point A to point B continuously\n"
18350 "Click to set point A"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18354 msgid "Click to set point B"
18355 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18358 msgid "Stop the A to B loop"
18359 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18362 msgid "Aspect Ratio"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18366 #: modules/video_filter/logo.c:48
18367 msgid "Logo filenames"
18368 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18371 #: modules/video_filter/erase.c:55
18372 msgid "Image mask"
18373 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18376 msgid ""
18377 "No v4l2 instance found.\n"
18378 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18379 "\n"
18380 "Controls will automatically appear here."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18407 msgid "dB"
18408 msgstr "dB"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18411 msgid "170 Hz"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18415 msgid "310 Hz"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18419 msgid "600 Hz"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18424 msgid "1 KHz"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18428 msgid "3 KHz"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18432 msgid "6 KHz"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18436 msgid "12 KHz"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18440 msgid "14 KHz"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18445 msgid "16 KHz"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18449 msgid "31 Hz"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18453 msgid "63 Hz"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18457 msgid "125 Hz"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18461 msgid "250 Hz"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18465 msgid "500 Hz"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18469 msgid "2 KHz"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18473 msgid "4 KHz"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18477 msgid "8 KHz"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18482 msgid "ms"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18486 msgid ""
18487 "Knee\n"
18488 "radius"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18492 msgid ""
18493 "Makeup\n"
18494 "gain"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18498 msgid "(Hastened)"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18502 msgid "(Delayed)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18506 msgid "Force update of this dialog's values"
18507 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18510 msgid "&Fingerprint"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18514 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18518 msgid "Comments"
18519 msgstr "Мәндемелер"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18522 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18523 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18526 msgid ""
18527 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18528 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18529 msgstr ""
18530 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
18531 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18534 msgid "Current media / stream statistics"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18538 msgid "Input/Read"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18542 msgid "Output/Written/Sent"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18546 msgid "Media data size"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18550 msgid "Demuxed data size"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18554 msgid "Content bitrate"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18558 msgid "Discarded (corrupted)"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18562 msgid "Dropped (discontinued)"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18567 msgid "Decoded"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18572 msgid "blocks"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18576 msgid "Displayed"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18581 msgid "frames"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18586 msgid "Lost"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18591 msgid "Sent"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18595 msgid "packets"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18599 msgid "Upstream rate"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18603 msgid "Played"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18607 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18608 msgid "buffers"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18612 msgid "Last 60 seconds"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18616 msgid "Overall"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18620 msgid "Current visualization"
18621 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18624 msgid ""
18625 "Current playback speed: %1\n"
18626 "Click to adjust"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18630 msgid "Revert to normal play speed"
18631 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18634 msgid "Download cover art"
18635 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18638 msgid "Add cover art from file"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18642 msgid "Choose Cover Art"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18646 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18651 msgid "Elapsed time"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18656 msgid "Total/Remaining time"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18660 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18664 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18668 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18672 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18676 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18681 msgid "Select one or multiple files"
18682 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18685 msgid "File names:"
18686 msgstr "Файл атаулары:"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18690 msgid "Filter:"
18691 msgstr "Сүзгі:"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18694 msgid "Eject the disc"
18695 msgstr "Дискі алып шығу"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18698 msgid "Channels:"
18699 msgstr "Арналар:"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18702 msgid "Selected ports:"
18703 msgstr "Бөлектелген порттар:"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18706 msgid ".*"
18707 msgstr ".*"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18710 msgid "Use VLC pace"
18711 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18714 msgid "TV - digital"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18718 msgid "Tuner card"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18722 msgid "Delivery system"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18726 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18727 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18730 msgid "Transponder symbol rate"
18731 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18734 msgid "Bandwidth"
18735 msgstr "Өткізу қабілеті"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18738 msgid "TV - analog"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18742 msgid "Device name"
18743 msgstr "Құрылғы атауы"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18746 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18747 msgstr ""
18748
18749 #. xgettext: frames per second
18750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18751 msgid " f/s"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18755 msgid "Advanced Options"
18756 msgstr "Қосымша параметрлер"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18759 msgid "Double click to get media information"
18760 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18763 msgid "Change playlistview"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18767 msgid "Search the playlist"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18771 msgid "unknown"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18775 msgid "My Computer"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18779 msgid "Devices"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18783 msgid "Local Network"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18787 msgid "Internet"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18791 msgid "Remove this podcast subscription"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18795 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18799 msgid "Create Directory"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18803 msgid "Create Folder"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18811 msgid "Enter name for new folder:"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18815 msgid "Sort by"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18819 msgid "Ascending"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18823 msgid "Descending"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18827 msgid "Display size"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18831 msgid "Increase"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18835 msgid "Decrease"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18839 msgid "Playlist View Mode"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18843 msgid ""
18844 "Playlist is currently empty.\n"
18845 "Drop a file here or select a media source from the left."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18849 msgid "Icons"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18853 msgid "Detailed List"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18857 msgid "List"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18861 msgid "PictureFlow"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18865 msgid "Select File"
18866 msgstr "Файл бөлектеу"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18869 msgid ""
18870 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18871 "key to remove hotkeys"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18875 msgid "in"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18879 msgid "Any field"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18883 msgid "Actions"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18887 msgid "Hotkey"
18888 msgstr "Тездету пернесі"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18891 msgid "Application level hotkey"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18896 msgid "Global"
18897 msgstr "Жалпы"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18900 msgid "Desktop level hotkey"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18905 msgid ""
18906 "Double click to change.\n"
18907 "Delete key to remove."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18911 msgid "Hotkey change"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18915 msgid "Press the new key or combination for "
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18919 msgid "Assign"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18923 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18927 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18931 msgid "Key or combination: "
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18935 msgid "Key: "
18936 msgstr "Кілт:"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18940 msgid "Input & Codecs Settings"
18941 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18945 msgid "Configure Hotkeys"
18946 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18949 msgid "Device:"
18950 msgstr "Құрылғы:"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18953 msgid ""
18954 "If this property is blank, different values\n"
18955 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18956 "You can define a unique one or configure them \n"
18957 "individually in the advanced preferences."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18961 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18962 msgstr ""
18963 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18966 msgid "VLC skins website"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18970 msgid "System's default"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18974 msgid "File associations"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18979 msgid "Audio Files"
18980 msgstr "Дыбыстық файлдар"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18984 msgid "Video Files"
18985 msgstr "Бейнелік файлдар"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18989 msgid "Playlist Files"
18990 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18993 msgid "&Apply"
18994 msgstr "Қолдану"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19003 msgid "&Cancel"
19004 msgstr "Болдырмау"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19008 msgid "Profile"
19009 msgstr "Бейін"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19012 msgid "Edit selected profile"
19013 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19016 msgid "Delete selected profile"
19017 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19020 msgid "Create a new profile"
19021 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19025 msgid "Create"
19026 msgstr "Жасау"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19029 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19033 msgid " Profile Name Missing"
19034 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19037 msgid "You must set a name for the profile."
19038 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19041 msgid "File/Directory"
19042 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19045 msgid "File/Folder"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19050 msgid "Source"
19051 msgstr "Қайнар көзі"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19054 msgid "Source:"
19055 msgstr "Қайнар көзі:"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19058 msgid "Type:"
19059 msgstr "Түрі:"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19062 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19066 msgid "Filename"
19067 msgstr "Файл аты"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19071 msgid "Save file..."
19072 msgstr "Файл сақтау..."
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19075 msgid ""
19076 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19080 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19085 msgid "Path"
19086 msgstr "Жолы"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19089 msgid ""
19090 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19094 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19098 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19102 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19106 msgid "Base port"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19110 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19114 msgid "Mount Point"
19115 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19118 msgid "Login:pass"
19119 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19122 msgid "Edit Bookmarks"
19123 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19126 msgid "Create a new bookmark"
19127 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19128
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19130 msgid "Delete the selected item"
19131 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19134 msgid "Delete all the bookmarks"
19135 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19147 msgid "&Close"
19148 msgstr "Жабу"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19151 msgid "Bytes"
19152 msgstr "Байты"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19155 msgid "Convert"
19156 msgstr "Түрлендіру"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19160 msgid "Destination file:"
19161 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19164 msgid "Browse"
19165 msgstr "Шолу"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19168 msgid "Display the output"
19169 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19172 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19176 msgid "Settings"
19177 msgstr "Теңшелімдер"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19180 msgid "&Start"
19181 msgstr "Бастау"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19184 msgid "Containers (*"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19188 msgid "Errors"
19189 msgstr "Қателіктер"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19192 msgid "Cl&ear"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19196 msgid "Hide future errors"
19197 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19200 msgid "Adjustments and Effects"
19201 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19204 msgid "Graphic Equalizer"
19205 msgstr "Сызықтық экуалайзер"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19208 msgid "Synchronization"
19209 msgstr "Қадамдастыру"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19212 msgid "v4l2 controls"
19213 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19216 msgid "&Write changes to config"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19221 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19225 msgid ""
19226 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19227 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19228 "form, to anyone.</p>\n"
19229 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19230 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19231 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19232 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19233 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19234 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19238 msgid "Network Access Policy"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Automatically retrieve media infos"
19244 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19247 msgid "Regularly check for VLC updates"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19251 msgid "Go to Time"
19252 msgstr "Уақытқа өту"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19255 msgid "&Go"
19256 msgstr "Өту"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19259 msgid "Go to time"
19260 msgstr "Уақытқа өту"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19263 msgid "About"
19264 msgstr "VLC туралы"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19267 msgid "&Recheck version"
19268 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19271 msgid "&Yes"
19272 msgstr "Иә"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19275 msgid "&No"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19279 msgid "VLC media player updates"
19280 msgstr "VLC жаңартулары"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19287 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19288 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19291 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19292 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19295 msgid "Current Media Information"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19299 msgid "&General"
19300 msgstr "Жалпы"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19303 msgid "&Metadata"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19307 msgid "Co&dec"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19311 msgid "S&tatistics"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19315 msgid "&Save Metadata"
19316 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19319 msgid "Location:"
19320 msgstr "Орналасуы:"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19323 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19327 msgid "Save log file as..."
19328 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19329
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19331 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19332 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19333
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19335 msgid ""
19336 "Cannot write to file %1:\n"
19337 "%2."
19338 msgstr ""
19339 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19340 "%2."
19341
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19343 msgid "Update the tree"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19347 msgid "Clear the messages"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19351 msgid "Open Media"
19352 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19355 msgid "&File"
19356 msgstr "Файл"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19359 msgid "&Disc"
19360 msgstr "Дискі"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19363 msgid "&Network"
19364 msgstr "Желі"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19367 msgid "Capture &Device"
19368 msgstr "Қармау құрылғысы"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19371 msgid "&Select"
19372 msgstr "Бөлектеу"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19376 msgid "&Enqueue"
19377 msgstr "Кезекке қою"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19381 msgid "&Play"
19382 msgstr "Ойнату"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19385 msgid "&Stream"
19386 msgstr "Ағын"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19389 msgid "C&onvert"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19393 msgid "C&onvert / Save"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19397 msgid "Open URL"
19398 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19401 msgid "Enter URL here..."
19402 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19405 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19409 msgid ""
19410 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19411 "or the path to a file on your computer,\n"
19412 "it will be automatically selected."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19416 msgid "Plugins and extensions"
19417 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19420 msgid "Capability"
19421 msgstr "Ықтималдығы"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19424 msgid "Score"
19425 msgstr "Есебі"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19428 msgid "&Search:"
19429 msgstr "Іздеу:"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19432 msgid "Get more extensions from"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19436 msgid "More information..."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19440 msgid "Reload extensions"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19444 msgid "Version"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19448 msgid "Website"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19452 msgid "Deletes the selected item"
19453 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19456 msgid "Show settings"
19457 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19460 msgid "Simple"
19461 msgstr "Қарапайым"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19464 msgid "Switch to simple preferences view"
19465 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19468 msgid "Switch to full preferences view"
19469 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19472 msgid "&Save"
19473 msgstr "Сақтау"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19476 msgid "Save and close the dialog"
19477 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19480 msgid "&Reset Preferences"
19481 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19484 msgid "Only show current"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19488 msgid "Only show modules related to current playback"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19492 msgid "Advanced Preferences"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19496 msgid "Simple Preferences"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19500 msgid "Cannot save Configuration"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19504 msgid "Preferences file could not be saved"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19508 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19509 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19512 msgid "Open Directory"
19513 msgstr "Тізімдеме ашу"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19516 msgid "Open Folder"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19520 msgid "Open playlist..."
19521 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19524 msgid "XSPF playlist"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19528 msgid "M3U playlist"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19532 msgid "M3U8 playlist"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19536 msgid "Save playlist as..."
19537 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19540 msgid "Open subtitles..."
19541 msgstr "Субтитрлер ашу..."
19542
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19544 msgid "Media Files"
19545 msgstr "Тасушы файлдар"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19548 msgid "Subtitle Files"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19552 msgid "All Files"
19553 msgstr "Барлық файлдар"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19556 msgid "Stream Output"
19557 msgstr "Ағындық шығасын"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19560 msgid ""
19561 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19562 "on your private network, or on the Internet.\n"
19563 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19564 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19568 msgid ""
19569 "Stream output string.\n"
19570 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19571 "but you can change it manually."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19575 msgid "Toolbars Editor"
19576 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19579 msgid "Toolbar Elements"
19580 msgstr "Басқару құралдары"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19583 msgid "Next widget style:"
19584 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19587 msgid "Flat Button"
19588 msgstr "Жалпақ түймешік"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19591 msgid "Big Button"
19592 msgstr "Үлкен түймешік"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19595 msgid "Native Slider"
19596 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19599 msgid "Main Toolbar"
19600 msgstr "Басты құралдар жолағы"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19603 msgid "Toolbar position:"
19604 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19607 msgid "Under the Video"
19608 msgstr "Бейне төменінде"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19611 msgid "Above the Video"
19612 msgstr "Бейне жоғарысында"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19615 msgid "Line 1:"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19619 msgid "Line 2:"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19623 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19624 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19627 msgid "Time Toolbar"
19628 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19635 msgid "Select profile:"
19636 msgstr "Бейін бөлектеу:"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19639 msgid "New profile"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19643 msgid "Delete the current profile"
19644 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19647 msgid "Cl&ose"
19648 msgstr "Жабу"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19651 msgid "Profile Name"
19652 msgstr "Бейін атауы"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19655 msgid "Please enter the new profile name."
19656 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19659 msgid "Spacer"
19660 msgstr "Тірек"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19663 msgid "Expanding Spacer"
19664 msgstr "Кең тірек"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19667 msgid "Splitter"
19668 msgstr "Бөлгіш"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19671 msgid "Time Slider"
19672 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19675 msgid "Small Volume"
19676 msgstr "Аласа деңгей"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19679 msgid "DVD menus"
19680 msgstr "DVD мәзірлері"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19683 msgid "Advanced Buttons"
19684 msgstr "Қосымша түймешіктер"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19687 msgid "Playback Buttons"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19691 msgid "Aspect ratio selector"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19695 msgid "Speed selector"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19699 msgid "Broadcast"
19700 msgstr "Хабар тарату"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19703 msgid "Schedule"
19704 msgstr "Іс кестесі"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19708 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19712 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19715 msgid "Day / Month / Year:"
19716 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19719 msgid "Repeat:"
19720 msgstr "Қайталау:"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19723 msgid "Repeat delay:"
19724 msgstr "Кайталау кідірісі:"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19728 msgid " days"
19729 msgstr " күн"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19732 msgid "I&mport"
19733 msgstr "Әкелім"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19736 msgid "E&xport"
19737 msgstr "Әкетім"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19740 msgid "Save VLM configuration as..."
19741 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19745 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19748 msgid "Open VLM configuration..."
19749 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19752 msgid "Broadcast: "
19753 msgstr "Хабар тарату:"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19756 msgid "Schedule: "
19757 msgstr "Іс кестесі:"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19760 msgid "VOD: "
19761 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
19762
19763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19764 msgid "Control menu for the player"
19765 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19768 msgid "Paused"
19769 msgstr "Аялданған"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19772 msgid "&Media"
19773 msgstr "Файл"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19776 msgid "P&layback"
19777 msgstr "Ойнату"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19780 msgid "&Audio"
19781 msgstr "Дыбыс"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19784 msgid "&Video"
19785 msgstr "Бейне"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19788 msgid "Subti&tle"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19792 msgid "T&ools"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19796 msgid "V&iew"
19797 msgstr "Көрініс"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19800 msgid "&Help"
19801 msgstr "Анықтама"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19804 msgid "Open &File..."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19808 msgid "&Open Multiple Files..."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19812 msgid "Open &Disc..."
19813 msgstr "Дискі ашу..."
19814
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19816 msgid "Open &Network Stream..."
19817 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
19818
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19820 msgid "Open &Capture Device..."
19821 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
19822
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19824 msgid "Open &Location from clipboard"
19825 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19828 msgid "Open &Recent Media"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19832 msgid "Conve&rt / Save..."
19833 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
19834
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19836 msgid "&Stream..."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19840 msgid "Quit at the end of playlist"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19844 msgid "Close to systray"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19848 msgid "&Quit"
19849 msgstr "Шығу"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19852 msgid "&Effects and Filters"
19853 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19856 msgid "&Track Synchronization"
19857 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19860 msgid "Program Guide"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19864 msgid "Plu&gins and extensions"
19865 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19868 msgid "Customi&ze Interface..."
19869 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
19870
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19872 msgid "&Preferences"
19873 msgstr "Теңшеу"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19876 msgid "&View"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19880 msgid "Play&list"
19881 msgstr "Ойнату тізімі"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19884 msgid "Ctrl+L"
19885 msgstr "Ctrl+L"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19888 msgid "Docked Playlist"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19892 msgid "Mi&nimal Interface"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19896 msgid "Ctrl+H"
19897 msgstr "Ctrl+H"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19900 msgid "&Fullscreen Interface"
19901 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19904 msgid "&Advanced Controls"
19905 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19908 msgid "Status Bar"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19912 msgid "Visualizations selector"
19913 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19916 msgid "&Increase Volume"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19920 msgid "&Decrease Volume"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19924 msgid "&Mute"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19928 msgid "Audio &Track"
19929 msgstr "Дыбыстық жолшық"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19932 msgid "Audio &Device"
19933 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19936 msgid "&Stereo Mode"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19940 msgid "&Visualizations"
19941 msgstr "Көрнекі бейнелер"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19944 msgid "Add &Subtitle File..."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19948 msgid "Sub &Track"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19952 msgid "Video &Track"
19953 msgstr "Бейнелік жолшық"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19956 msgid "&Fullscreen"
19957 msgstr "Толық бейнебетке"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19960 msgid "Always Fit &Window"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19964 msgid "Always &on Top"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19968 msgid "Set as Wall&paper"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19972 msgid "&Zoom"
19973 msgstr "Ұлғайту"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19976 msgid "&Aspect Ratio"
19977 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19980 msgid "&Crop"
19981 msgstr "Шұнтиту"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19984 msgid "&Deinterlace"
19985 msgstr "Тізбектестіру"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19988 msgid "&Deinterlace mode"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19992 msgid "&Post processing"
19993 msgstr "Кейіңгі өңдету"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19996 msgid "Take &Snapshot"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20000 msgid "T&itle"
20001 msgstr "Тақырып"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20004 msgid "&Chapter"
20005 msgstr "Бөлім"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20008 msgid "&Program"
20009 msgstr "Бағдарлама"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20012 msgid "&Manage"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20016 msgid "&Help..."
20017 msgstr "Анықтама..."
20018
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20020 msgid "Check for &Updates..."
20021 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20022
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20024 msgid "&Stop"
20025 msgstr "Тоқтату"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20028 msgid "Pre&vious"
20029 msgstr "Алдыңғы"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20032 msgid "Ne&xt"
20033 msgstr "Келесі"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20036 msgid "Sp&eed"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20040 msgid "&Faster"
20041 msgstr "Тезірек"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20044 msgid "N&ormal Speed"
20045 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20048 msgid "Slo&wer"
20049 msgstr "Ақырынырақ"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20052 msgid "&Jump Forward"
20053 msgstr "Алға ауысу"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20056 msgid "Jump Bac&kward"
20057 msgstr "Артқа ауысу"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20060 msgid "Ctrl+T"
20061 msgstr "Ctrl+L"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20064 msgid "Open &Network..."
20065 msgstr "Желі ашу..."
20066
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20068 msgid "Leave Fullscreen"
20069 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20072 msgid "&Playback"
20073 msgstr "Ойнату"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20076 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20080 msgid "Sho&w VLC media player"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20084 msgid "&Open Media"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20088 msgid "&Clear"
20089 msgstr "Аластау"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20092 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20093 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20096 msgid ""
20097 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20098 "preferences dialog."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20102 msgid "Systray icon"
20103 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20106 msgid ""
20107 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20108 "basic actions."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20112 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20113 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20114
20115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20116 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20120 msgid "Show playing item name in window title"
20121 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20124 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20128 msgid "Show notification popup on track change"
20129 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20132 msgid ""
20133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20138 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20142 msgid ""
20143 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20144 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20145 "extensions."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20153 msgid ""
20154 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20155 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20156 "with composite extensions."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20160 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20161 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20164 msgid "Activate the updates availability notification"
20165 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20168 msgid ""
20169 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20170 "once every two weeks."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20174 msgid "Number of days between two update checks"
20175 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20176
20177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20178 msgid "Ask for network policy at start"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20182 msgid "Save the recently played items in the menu"
20183 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20186 msgid "List of words separated by | to filter"
20187 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20190 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20194 msgid "Define the colors of the volume slider "
20195 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20198 msgid ""
20199 "Define the colors of the volume slider\n"
20200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20206 msgid "Selection of the starting mode and look "
20207 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20210 msgid ""
20211 "Start VLC with:\n"
20212 " - normal mode\n"
20213 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20214 " - minimal mode with limited controls"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20218 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20219 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20222 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20223 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20226 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20230 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20234 msgid "Load extensions on startup"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20238 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20242 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20246 msgid "Display background cone or art"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20250 msgid ""
20251 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20252 "disabled to prevent burning screen."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20256 msgid "Expanding background cone or art."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20260 msgid "Background art fits window's size"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20264 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20268 msgid ""
20269 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20270 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20271 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20272 "and change the system volume when VLC is not selected."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20276 msgid "Maximum Volume displayed"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20280 msgid "Never"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20284 msgid "When minimized"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20288 msgid "Always"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20292 msgid "Qt interface"
20293 msgstr "Qt тілдесуі"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20296 msgid "errors"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20300 msgid "warnings"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20304 msgid "debug"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20308 msgid "Open a skin file"
20309 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20310
20311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20312 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20313 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20314
20315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20316 msgid "Open playlist"
20317 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20318
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20320 msgid "Playlist Files|"
20321 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20322
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20324 msgid "Save playlist"
20325 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20326
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20328 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20329 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20330
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20332 msgid "Skin to use"
20333 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20334
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20336 msgid "Path to the skin to use."
20337 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20338
20339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20340 msgid "Config of last used skin"
20341 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20342
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20344 msgid ""
20345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20346 "automatically, do not touch it."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20350 msgid "Show a systray icon for VLC"
20351 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20352
20353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20355 msgid "Show VLC on the taskbar"
20356 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20357
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20359 msgid "Enable transparency effects"
20360 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20361
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20363 msgid ""
20364 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20365 "when moving windows does not behave correctly."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20370 msgid "Use a skinned playlist"
20371 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20372
20373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20374 msgid "Display video in a skinned window if any"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20378 msgid ""
20379 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20380 "play back video even though no video tag is implemented"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20384 msgid "Skins"
20385 msgstr "Мұқабалар"
20386
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20388 msgid "Skinnable Interface"
20389 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20390
20391 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20392 msgid "Select skin"
20393 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20394
20395 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20396 msgid "Open skin ..."
20397 msgstr "Мұқаба ашу..."
20398
20399 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20400 msgid ""
20401 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20402 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20403 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/lua/vlc.c:48
20407 msgid "Lua interface"
20408 msgstr "Lua тілдесуі"
20409
20410 #: modules/lua/vlc.c:49
20411 msgid "Lua interface module to load"
20412 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
20413
20414 #: modules/lua/vlc.c:51
20415 msgid "Lua interface configuration"
20416 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
20417
20418 #: modules/lua/vlc.c:52
20419 msgid ""
20420 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20421 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20425 msgid "A single password restricts access to this interface."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20429 msgid "Source directory"
20430 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
20431
20432 #: modules/lua/vlc.c:58
20433 msgid "Directory index"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/lua/vlc.c:59
20437 msgid "Allow to build directory index"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20441 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20442 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20443 msgid "Host"
20444 msgstr "Хост"
20445
20446 #: modules/lua/vlc.c:62
20447 msgid ""
20448 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20449 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20450 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/lua/vlc.c:67
20454 msgid ""
20455 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20456 "4212."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/lua/vlc.c:75
20460 msgid "CLI input"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/lua/vlc.c:76
20464 msgid ""
20465 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20466 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20467 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/lua/vlc.c:84
20471 msgid "Lua"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/lua/vlc.c:85
20475 msgid "Lua interpreter"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20479 msgid "Lua HTTP"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/lua/vlc.c:106
20483 msgid "Lua CLI"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/lua/vlc.c:110
20487 msgid "Command-line interface"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20491 msgid "Lua Telnet"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/lua/vlc.c:134
20495 msgid "Lua Meta Fetcher"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/lua/vlc.c:135
20499 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/lua/vlc.c:140
20503 msgid "Lua Meta Reader"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/lua/vlc.c:141
20507 msgid "Read meta data using lua scripts"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/lua/vlc.c:147
20511 msgid "Lua Playlist"
20512 msgstr "Lua ойнату тізімі"
20513
20514 #: modules/lua/vlc.c:148
20515 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20516 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
20517
20518 #: modules/lua/vlc.c:153
20519 msgid "Lua Art"
20520 msgstr "Lua мұқаба суреті"
20521
20522 #: modules/lua/vlc.c:154
20523 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20524 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
20525
20526 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20527 msgid "Lua Extension"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/lua/vlc.c:166
20531 msgid "Lua SD Module"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20535 msgid "Folder meta data"
20536 msgstr "Қалта мета-дерегі"
20537
20538 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20539 msgid "Album art filename"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20543 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20547 msgid "The username of your last.fm account"
20548 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
20549
20550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20551 msgid "The password of your last.fm account"
20552 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
20553
20554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20555 msgid "Scrobbler URL"
20556 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
20557
20558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20559 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20563 msgid "Audioscrobbler"
20564 msgstr "Audioscrobbler"
20565
20566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20567 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20568 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
20569
20570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20571 msgid "last.fm: Authentication failed"
20572 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
20573
20574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20575 msgid ""
20576 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20577 "relaunch VLC."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20581 msgid "Last.fm username not set"
20582 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
20583
20584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20585 msgid ""
20586 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20587 "VLC.\n"
20588 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/misc/gnutls.c:51
20592 msgid "TLS cipher priorities"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/misc/gnutls.c:52
20596 msgid ""
20597 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20598 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/misc/gnutls.c:63
20602 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/misc/gnutls.c:65
20606 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/misc/gnutls.c:66
20610 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/misc/gnutls.c:67
20614 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/misc/gnutls.c:72
20618 msgid "GNU TLS transport layer security"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/misc/gnutls.c:79
20622 msgid "GNU TLS server"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/misc/gnutls.c:269
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20629 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20630 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20631 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20632 "\n"
20633 "If in doubt, abort now.\n"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/misc/gnutls.c:279
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20640 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20641 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20642 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20643 "\n"
20644 "If in doubt, abort now.\n"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20648 msgid "Insecure site"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20652 msgid "Abort"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/misc/gnutls.c:295
20656 msgid "View certificate"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/misc/gnutls.c:312
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "This is the certificate presented by %s:\n"
20663 "%s\n"
20664 "\n"
20665 "If in doubt, abort now.\n"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/misc/gnutls.c:314
20669 msgid "Accept 24 hours"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/misc/gnutls.c:315
20673 msgid "Accept permanently"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20677 msgid "Playing some media."
20678 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
20679
20680 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20681 msgid "Power"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20685 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20689 msgid "XDG-screensaver"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20693 msgid "XDG screen saver inhibition"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/misc/logger.c:117
20697 msgid "Log format"
20698 msgstr "Жұрнал пішімі"
20699
20700 #: modules/misc/logger.c:118
20701 msgid "Specify the logging format."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/misc/logger.c:121
20705 msgid "Syslog ident"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/misc/logger.c:122
20709 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/misc/logger.c:125
20713 msgid "Syslog facility"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/misc/logger.c:126
20717 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/misc/logger.c:153
20721 msgid "Verbosity"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/misc/logger.c:154
20725 msgid ""
20726 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20727 "--verbose."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/misc/logger.c:158
20731 msgid "Logging"
20732 msgstr "Жұрналдау"
20733
20734 #: modules/misc/logger.c:159
20735 msgid "File logging"
20736 msgstr "Файлға жұрналдау"
20737
20738 #: modules/misc/logger.c:165
20739 msgid "Log filename"
20740 msgstr "Жұрнал файл аты "
20741
20742 #: modules/misc/logger.c:165
20743 msgid "Specify the log filename."
20744 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
20745
20746 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20747 msgid "M3U playlist export"
20748 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
20749
20750 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20751 msgid "M3U8 playlist export"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20755 msgid "XSPF playlist export"
20756 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
20757
20758 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20759 msgid "HTML playlist export"
20760 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
20761
20762 #: modules/misc/rtsp.c:61
20763 msgid "Maximum number of connections"
20764 msgstr "Ең көп қосылым саны"
20765
20766 #: modules/misc/rtsp.c:62
20767 msgid ""
20768 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20769 "0 means no limit."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/rtsp.c:65
20773 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20774 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
20775
20776 #: modules/misc/rtsp.c:67
20777 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20778 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
20779
20780 #: modules/misc/rtsp.c:69
20781 msgid ""
20782 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20783 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20784 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20785 "The default is 5."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20789 msgid "RTSP VoD"
20790 msgstr "RTSP VoD"
20791
20792 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20793 msgid "RTSP VoD server"
20794 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
20795
20796 #: modules/misc/stats.c:211
20797 msgid "Stats"
20798 msgstr "Санақ"
20799
20800 #: modules/misc/stats.c:213
20801 msgid "Stats encoder function"
20802 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
20803
20804 #: modules/misc/stats.c:219
20805 msgid "Stats decoder"
20806 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
20807
20808 #: modules/misc/stats.c:220
20809 msgid "Stats decoder function"
20810 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
20811
20812 #: modules/misc/stats.c:225
20813 msgid "Stats demux"
20814 msgstr "Санақ демуксі"
20815
20816 #: modules/misc/stats.c:226
20817 msgid "Stats demux function"
20818 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
20819
20820 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20821 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20822 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
20823
20824 #: modules/mux/asf.c:57
20825 msgid "Title to put in ASF comments."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/mux/asf.c:59
20829 msgid "Author to put in ASF comments."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/mux/asf.c:61
20833 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/mux/asf.c:62
20837 msgid "Comment"
20838 msgstr "Мәндеме"
20839
20840 #: modules/mux/asf.c:63
20841 msgid "Comment to put in ASF comments."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/mux/asf.c:65
20845 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/mux/asf.c:66
20849 msgid "Packet Size"
20850 msgstr "Десте мөлшері"
20851
20852 #: modules/mux/asf.c:67
20853 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20854 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
20855
20856 #: modules/mux/asf.c:68
20857 msgid "Bitrate override"
20858 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
20859
20860 #: modules/mux/asf.c:69
20861 msgid ""
20862 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20863 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20864 "in bytes"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/mux/asf.c:73
20868 msgid "ASF muxer"
20869 msgstr "ASF муксері"
20870
20871 #: modules/mux/asf.c:565
20872 msgid "Unknown Video"
20873 msgstr "Беймәлім бейне"
20874
20875 #: modules/mux/avi.c:47
20876 msgid "AVI muxer"
20877 msgstr "AVI муксері"
20878
20879 #: modules/mux/dummy.c:45
20880 msgid "Dummy/Raw muxer"
20881 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
20882
20883 #: modules/mux/mp4.c:46
20884 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20885 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
20886
20887 #: modules/mux/mp4.c:48
20888 msgid ""
20889 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20890 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20891 "downloading."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/mux/mp4.c:58
20895 msgid "MP4/MOV muxer"
20896 msgstr "MP4/MOV муксері"
20897
20898 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20899 msgid "DTS delay (ms)"
20900 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
20901
20902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20903 msgid ""
20904 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20905 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20906 "inside the client decoder."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20910 msgid "PES maximum size"
20911 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
20912
20913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20914 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20918 msgid "PS muxer"
20919 msgstr "PS муксері"
20920
20921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20922 msgid "Video PID"
20923 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
20924
20925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20926 msgid ""
20927 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20928 "the video."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20932 msgid "Audio PID"
20933 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
20934
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20936 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20937 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
20938
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20940 msgid "SPU PID"
20941 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
20942
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20944 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20945 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
20946
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20948 msgid "PMT PID"
20949 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
20950
20951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20952 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20953 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
20954
20955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20956 msgid "TS ID"
20957 msgstr "TS теңдестіргіші"
20958
20959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20960 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20961 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
20962
20963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20964 msgid "NET ID"
20965 msgstr "NET теңдестіргіші"
20966
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20968 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20972 msgid "PMT Program numbers"
20973 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
20974
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20976 msgid ""
20977 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20978 "to be enabled."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20982 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20983 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
20984
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20986 msgid ""
20987 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20988 "be enabled."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20992 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20993 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
20994
20995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20996 msgid ""
20997 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20998 "be enabled."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21002 msgid "Set PID to ID of ES"
21003 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21004
21005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21006 msgid ""
21007 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21008 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21012 msgid "Data alignment"
21013 msgstr "Дерек туралауы"
21014
21015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21016 msgid ""
21017 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21018 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21022 msgid "Shaping delay (ms)"
21023 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
21024
21025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21026 msgid ""
21027 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21028 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21029 "especially for reference frames."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21033 msgid "Use keyframes"
21034 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21035
21036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21037 msgid ""
21038 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21039 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21040 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21041 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21042 "the biggest frames in the stream."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21046 msgid "PCR interval (ms)"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21050 msgid ""
21051 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21052 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21056 msgid "Minimum B (deprecated)"
21057 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21058
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21060 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21061 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21062
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21064 msgid "Maximum B (deprecated)"
21065 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21066
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21068 msgid ""
21069 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21070 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21071 "inside the client decoder."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21075 msgid "Crypt audio"
21076 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21079 msgid "Crypt audio using CSA"
21080 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21083 msgid "Crypt video"
21084 msgstr "Шифрланған бейне"
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21087 msgid "Crypt video using CSA"
21088 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21091 msgid "CSA Key in use"
21092 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21095 msgid ""
21096 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21097 "second/2 one."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21101 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21102 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21103
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21105 msgid ""
21106 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21107 "header from the value before encrypting."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21111 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21112 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21113
21114 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21115 msgid "Multipart JPEG muxer"
21116 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21117
21118 #: modules/mux/ogg.c:51
21119 msgid "Ogg/OGM muxer"
21120 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21121
21122 #: modules/mux/wav.c:46
21123 msgid "WAV muxer"
21124 msgstr "WAV муксері"
21125
21126 #: modules/notify/growl.m:104
21127 msgid "Growl Notification Plugin"
21128 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21129
21130 #: modules/notify/growl.m:282
21131 msgid "New input playing"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/notify/growl.m:305
21135 msgid "Now playing"
21136 msgstr "Ойнатылуда"
21137
21138 #: modules/notify/notify.c:53
21139 msgid "Timeout (ms)"
21140 msgstr "Үзіліс (ms)"
21141
21142 #: modules/notify/notify.c:54
21143 msgid "How long the notification will be displayed "
21144 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21145
21146 #: modules/notify/notify.c:59
21147 msgid "Notify"
21148 msgstr "Құлақтандыру"
21149
21150 #: modules/notify/notify.c:60
21151 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21152 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21153
21154 #: modules/packetizer/copy.c:48
21155 msgid "Copy packetizer"
21156 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21157
21158 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21159 msgid "Dirac packetizer"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/packetizer/flac.c:50
21163 msgid "Flac audio packetizer"
21164 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21165
21166 #: modules/packetizer/h264.c:56
21167 msgid "H.264 video packetizer"
21168 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21169
21170 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21171 msgid "MLP/TrueHD parser"
21172 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21173
21174 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21175 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21176 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21177
21178 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21179 msgid "MPEG4 video packetizer"
21180 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21181
21182 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21183 msgid "Sync on Intra Frame"
21184 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21185
21186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21187 msgid ""
21188 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21189 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21193 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21194 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21195
21196 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21197 msgid "MPEG Video"
21198 msgstr "MPEG бейнесі"
21199
21200 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21201 msgid "VC-1 packetizer"
21202 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21203
21204 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21205 msgid "Bonjour services"
21206 msgstr "Bonjour қызметтері"
21207
21208 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21209 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21210 msgid "My Videos"
21211 msgstr "Бейне"
21212
21213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21214 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21215 msgid "My Music"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21219 msgid "Picture"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21223 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21224 msgid "My Pictures"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21228 msgid "MTP devices"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21232 msgid "MTP Device"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21236 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21237 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21238 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21239 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21240 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21241 msgid "Discs"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21245 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21246 msgid "Local drives"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21250 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21251 msgid "Podcast URLs list"
21252 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21253
21254 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21255 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21259 msgid "Podcasts"
21260 msgstr "Подкасттар"
21261
21262 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21263 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21264 msgid "Audio capture"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21268 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21272 msgid "Generic"
21273 msgstr "Жалпы"
21274
21275 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21276 msgid "SAP multicast address"
21277 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21278
21279 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21280 msgid ""
21281 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21282 "However, you can specify a specific address."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21286 msgid "SAP timeout (seconds)"
21287 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21288
21289 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21290 msgid ""
21291 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21295 msgid "Try to parse the announce"
21296 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21297
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21299 msgid ""
21300 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21301 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21305 msgid "SAP Strict mode"
21306 msgstr "SAP қатал режімі"
21307
21308 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21309 msgid ""
21310 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21311 "announcements."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21315 msgid "SAP"
21316 msgstr "SAP"
21317
21318 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21319 msgid "Network streams (SAP)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21323 msgid "SDP Descriptions parser"
21324 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
21325
21326 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21327 msgid "Session"
21328 msgstr "Сеанс"
21329
21330 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21331 msgid "Tool"
21332 msgstr "Құрал"
21333
21334 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21335 msgid "User"
21336 msgstr "Пайдаланушы"
21337
21338 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21339 msgid "Video capture"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21343 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21347 msgid "Audio capture (ALSA)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21351 msgid "CD"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21355 msgid "DVD"
21356 msgstr "DVD"
21357
21358 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21359 msgid "HD DVD"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21363 msgid "Unknown type"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21367 msgid "Universal Plug'n'Play"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21371 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21372 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21373 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21374 msgid "Screen capture"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21378 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21382 msgid "Applications"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21386 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21387 msgid "Desktop"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21391 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21392 msgid "Preferred Width"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21396 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21397 msgid "Preferred Height"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21401 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21405 msgid "Buffer size in seconds"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21409 msgid "DASH"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21413 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21417 msgid "LZMA decompression"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21421 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21425 msgid "gzip decompression"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21429 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/stream_filter/record.c:49
21433 msgid "Internal stream record"
21434 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
21435
21436 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21437 msgid "Smooth Streaming"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21441 msgid "Autodel"
21442 msgstr "Өздігінен жою"
21443
21444 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21445 msgid "Automatically add/delete input streams"
21446 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
21447
21448 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21449 msgid ""
21450 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21451 "this stream later."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21455 msgid "Destination bridge-in name"
21456 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
21457
21458 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21459 msgid ""
21460 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21461 "in at a time, you can discard this option."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21465 msgid ""
21466 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21467 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21468 "need to raise caching values."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21472 msgid "ID Offset"
21473 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
21474
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21476 msgid ""
21477 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21478 "IDs bridge_in will register."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21482 msgid "Name of current instance"
21483 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
21484
21485 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21486 msgid ""
21487 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21488 "at a time, you can discard this option."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21492 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21496 msgid ""
21497 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21498 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21499 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21500 "placeholder streams should have the same format. "
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21504 msgid "Placeholder delay"
21505 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
21506
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21508 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21512 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21516 msgid ""
21517 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21518 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21519 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21520 "frames in the streams."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21524 msgid "Bridge"
21525 msgstr "Тұйықтау"
21526
21527 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21528 msgid "Bridge stream output"
21529 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
21530
21531 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21532 msgid "Bridge out"
21533 msgstr "Тұйықтау қосу"
21534
21535 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21536 msgid "Bridge in"
21537 msgstr "Тұйықтау өшіру"
21538
21539 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21540 #: modules/stream_out/setid.c:41
21541 msgid "Elementary Stream ID"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21545 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/stream_out/delay.c:43
21549 msgid "Delay of the ES (ms)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/stream_out/delay.c:45
21553 msgid ""
21554 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21555 "negative means advance."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/stream_out/delay.c:55
21559 msgid "Delay a stream"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/description.c:54
21563 msgid "Description stream output"
21564 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
21565
21566 #: modules/stream_out/display.c:41
21567 msgid "Enable/disable audio rendering."
21568 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
21569
21570 #: modules/stream_out/display.c:43
21571 msgid "Enable/disable video rendering."
21572 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
21573
21574 #: modules/stream_out/display.c:44
21575 msgid "Delay (ms)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_out/display.c:45
21579 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21580 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
21581
21582 #: modules/stream_out/display.c:54
21583 msgid "Display stream output"
21584 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
21585
21586 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21587 msgid "Duplicate stream output"
21588 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
21589
21590 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21591 msgid "Output access method"
21592 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
21593
21594 #: modules/stream_out/es.c:43
21595 msgid "This is the default output access method that will be used."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_out/es.c:45
21599 msgid "Audio output access method"
21600 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
21601
21602 #: modules/stream_out/es.c:47
21603 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/es.c:48
21607 msgid "Video output access method"
21608 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
21609
21610 #: modules/stream_out/es.c:50
21611 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21615 msgid "Output muxer"
21616 msgstr "Шығасын муксері"
21617
21618 #: modules/stream_out/es.c:54
21619 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/stream_out/es.c:55
21623 msgid "Audio output muxer"
21624 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
21625
21626 #: modules/stream_out/es.c:57
21627 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/es.c:58
21631 msgid "Video output muxer"
21632 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
21633
21634 #: modules/stream_out/es.c:60
21635 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/es.c:62
21639 msgid "Output URL"
21640 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
21641
21642 #: modules/stream_out/es.c:64
21643 msgid "This is the default output URI."
21644 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
21645
21646 #: modules/stream_out/es.c:65
21647 msgid "Audio output URL"
21648 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
21649
21650 #: modules/stream_out/es.c:67
21651 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_out/es.c:68
21655 msgid "Video output URL"
21656 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
21657
21658 #: modules/stream_out/es.c:70
21659 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/es.c:79
21663 msgid "Elementary stream output"
21664 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
21665
21666 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21667 #, c-format
21668 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/gather.c:44
21672 msgid "Gathering stream output"
21673 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
21674
21675 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21676 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21680 msgid "Magazine"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21684 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21688 msgid "Page"
21689 msgstr "Бет"
21690
21691 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21692 msgid "Specify the page containing the language"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21696 msgid "Row"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21700 msgid "Specify the row containing the language"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21704 msgid "Lang From Telx"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21708 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21712 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21717 msgid "Output video width."
21718 msgstr "Шығасын бейне ені."
21719
21720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21722 msgid "Output video height."
21723 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21724
21725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21726 msgid "Sample aspect ratio"
21727 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
21728
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21730 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21731 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
21732
21733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21735 msgid "Video filter"
21736 msgstr "Бейнелік сүзгі"
21737
21738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21739 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21740 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
21741
21742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21743 msgid "Image chroma"
21744 msgstr "Кескін түстігі"
21745
21746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21747 msgid ""
21748 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21749 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21753 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21754 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
21755
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21757 #: modules/video_filter/rss.c:142
21758 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21759 msgid "X offset"
21760 msgstr "X ығысуы"
21761
21762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21763 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21767 #: modules/video_filter/rss.c:144
21768 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21769 msgid "Y offset"
21770 msgstr "Y ығысуы"
21771
21772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21773 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21777 msgid "Mosaic bridge"
21778 msgstr "Зертасты көпір"
21779
21780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21781 msgid "Mosaic bridge stream output"
21782 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
21783
21784 #: modules/stream_out/raop.c:148
21785 msgid "Hostname or IP address of target device"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/raop.c:151
21789 msgid ""
21790 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21791 "very loud."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/raop.c:155
21795 msgid "Password for target device."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/raop.c:157
21799 msgid "Password file"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/raop.c:158
21803 msgid "Read password for target device from file."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/raop.c:161
21807 msgid "RAOP"
21808 msgstr "RAOP"
21809
21810 #: modules/stream_out/raop.c:162
21811 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21812 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
21813
21814 #: modules/stream_out/record.c:50
21815 msgid "Destination prefix"
21816 msgstr "Жеткілім префиксі"
21817
21818 #: modules/stream_out/record.c:52
21819 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/record.c:57
21823 msgid "Record stream output"
21824 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
21825
21826 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21827 msgid "This is the output URL that will be used."
21828 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
21829
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21831 msgid ""
21832 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21833 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21834 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21835 "SDP to be announced via SAP."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21839 msgid "SAP announcing"
21840 msgstr "SAP жариялауда"
21841
21842 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21843 msgid "Announce this session with SAP."
21844 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
21845
21846 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21847 msgid "Muxer"
21848 msgstr "Муксер"
21849
21850 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21851 msgid ""
21852 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21853 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21857 msgid "Session name"
21858 msgstr "Сеанс атауы"
21859
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21861 msgid ""
21862 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21863 "Descriptor)."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21867 msgid "Session category"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21871 msgid ""
21872 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21873 "announced if you choose to use SAP."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21877 msgid "Session description"
21878 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
21879
21880 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21881 msgid ""
21882 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21883 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21887 msgid "Session URL"
21888 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
21889
21890 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21891 msgid ""
21892 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21893 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21894 "(Session Descriptor)."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21898 msgid "Session email"
21899 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
21900
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21902 msgid ""
21903 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21904 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21908 msgid "Session phone number"
21909 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
21910
21911 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21912 msgid ""
21913 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21914 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21918 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21922 msgid "Audio port"
21923 msgstr "Дыбыстық порт"
21924
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21926 msgid ""
21927 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21931 msgid "Video port"
21932 msgstr "Бейнелік порт"
21933
21934 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21935 msgid ""
21936 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21940 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21941 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
21942
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21944 msgid ""
21945 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21946 "packets."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21950 msgid ""
21951 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21952 "milliseconds."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21956 msgid "Transport protocol"
21957 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
21958
21959 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21960 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21964 msgid ""
21965 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21966 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21967 "string."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21971 msgid "MP4A LATM"
21972 msgstr "MP4A LATM"
21973
21974 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21979 msgid "RTSP session timeout (s)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21983 msgid ""
21984 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21985 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21986 "is 60 (one minute)."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21990 msgid "RTP stream output"
21991 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
21992
21993 #: modules/stream_out/setid.c:45
21994 msgid "New ES ID"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/setid.c:47
21998 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/setid.c:51
22002 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/setid.c:61
22006 msgid "Set ID"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/setid.c:62
22010 msgid "Set ES id"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/setid.c:63
22014 msgid "Change the id of an elementary stream"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/setid.c:74
22018 msgid "Set ES Lang"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/setid.c:75
22022 msgid "Set Lang"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/setid.c:76
22026 msgid "Change the language of an elementary stream"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/smem.c:61
22030 msgid "Video prerender callback"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/smem.c:62
22034 msgid ""
22035 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22036 "buffer where render will be done."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/smem.c:65
22040 msgid "Audio prerender callback"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/stream_out/smem.c:66
22044 msgid ""
22045 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22046 "buffer where render will be done."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/stream_out/smem.c:69
22050 msgid "Video postrender callback"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/smem.c:70
22054 msgid ""
22055 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22056 "called when the render is into the buffer."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/smem.c:73
22060 msgid "Audio postrender callback"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/smem.c:74
22064 msgid ""
22065 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22066 "called when the render is into the buffer."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/smem.c:77
22070 msgid "Video Callback data"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/stream_out/smem.c:78
22074 msgid "Data for the video callback function."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/stream_out/smem.c:80
22078 msgid "Audio callback data"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/smem.c:81
22082 msgid "Data for the audio callback function."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_out/smem.c:83
22086 msgid "Time Synchronized output"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_out/smem.c:84
22090 msgid ""
22091 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22092 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/smem.c:96
22096 msgid "Smem"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/stream_out/smem.c:97
22100 msgid "Stream output to memory buffer"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_out/standard.c:43
22104 msgid "Output method to use for the stream."
22105 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22106
22107 #: modules/stream_out/standard.c:46
22108 msgid "Muxer to use for the stream."
22109 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22110
22111 #: modules/stream_out/standard.c:47
22112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22114 msgid "Output destination"
22115 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22116
22117 #: modules/stream_out/standard.c:49
22118 msgid ""
22119 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/standard.c:50
22123 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22124 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22125
22126 #: modules/stream_out/standard.c:52
22127 msgid ""
22128 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22129 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/standard.c:54
22133 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22134 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22135
22136 #: modules/stream_out/standard.c:56
22137 msgid ""
22138 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22139 "overrides this"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/standard.c:91
22143 msgid "Standard stream output"
22144 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22145
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22147 msgid "Video encoder"
22148 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22149
22150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22151 msgid ""
22152 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22153 "options)."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22157 msgid "Destination video codec"
22158 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22159
22160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22161 msgid "This is the video codec that will be used."
22162 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22163
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22166 msgid "Video bitrate"
22167 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22168
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22170 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22171 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22172
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22174 msgid "Video scaling"
22175 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22176
22177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22178 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22182 msgid "Video frame-rate"
22183 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22184
22185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22186 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22190 msgid "Deinterlace video"
22191 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22192
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22194 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22195 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22196
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22198 msgid "Deinterlace module"
22199 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22200
22201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22202 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22203 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22204
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22206 msgid "Maximum video width"
22207 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22208
22209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22210 msgid "Maximum output video width."
22211 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22212
22213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22214 msgid "Maximum video height"
22215 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22216
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22218 msgid "Maximum output video height."
22219 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22220
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22222 msgid ""
22223 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22224 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22228 msgid "Audio encoder"
22229 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22230
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22232 msgid ""
22233 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22234 "options)."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22238 msgid "Destination audio codec"
22239 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22240
22241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22242 msgid "This is the audio codec that will be used."
22243 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22244
22245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22247 msgid "Audio bitrate"
22248 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22249
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22251 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22252 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22253
22254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22255 msgid ""
22256 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22260 msgid "This is the language of the audio stream."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22264 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22268 msgid "Audio filter"
22269 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22270
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22272 msgid ""
22273 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22274 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22278 msgid "Subtitle encoder"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22282 msgid ""
22283 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22284 "options)."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22288 msgid "Destination subtitle codec"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22292 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22296 msgid ""
22297 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22298 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22299 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22300 "subpicture modules"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22304 msgid "OSD menu"
22305 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
22306
22307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22308 msgid ""
22309 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22313 msgid "Number of threads"
22314 msgstr "Ағын саны"
22315
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22317 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22318 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22321 msgid "High priority"
22322 msgstr "Айрықша басымдық"
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22325 msgid ""
22326 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22330 msgid "Synchronise on audio track"
22331 msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
22332
22333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22334 msgid ""
22335 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22336 "on the audio track."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22340 msgid ""
22341 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22342 "rate."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22346 msgid "Transcode stream output"
22347 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
22348
22349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22350 msgid "Overlays/Subtitles"
22351 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
22352
22353 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22354 msgid "Monospace Font"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22358 msgid "Font family for the font you want to use"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22362 msgid "Font file for the font you want to use"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22366 msgid "Font size in pixels"
22367 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
22368
22369 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22370 msgid ""
22371 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22372 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22373 "font size."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22377 msgid "Text opacity"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22381 msgid ""
22382 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22383 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22387 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22388 msgid "Text default color"
22389 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
22390
22391 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22392 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22393 msgid ""
22394 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22395 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22396 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22397 "(red + green), #FFFFFF = white"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22401 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22402 msgid "Relative font size"
22403 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
22404
22405 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22406 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22407 msgid ""
22408 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22409 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22413 msgid "Background opacity"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22417 msgid "Background color"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22421 msgid "Outline opacity"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22425 msgid "Shadow opacity"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22429 msgid "Shadow color"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22433 msgid "Shadow angle"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22437 msgid "Shadow distance"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22441 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22442 msgid "Smaller"
22443 msgstr "Ең ұсақ"
22444
22445 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22446 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22447 msgid "Small"
22448 msgstr "Шағын"
22449
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22451 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22452 msgid "Large"
22453 msgstr "Ірілеу"
22454
22455 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22456 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22457 msgid "Larger"
22458 msgstr "Ең ірі"
22459
22460 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22461 msgid "Use YUVP renderer"
22462 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
22463
22464 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22465 msgid ""
22466 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22467 "you want to encode into DVB subtitles"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22471 msgid "Thin"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22475 msgid "Thick"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22479 msgid "Text renderer"
22480 msgstr "Мәтін құрушы"
22481
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22483 msgid "Freetype2 font renderer"
22484 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
22485
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22487 msgid ""
22488 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22489 "This should take less than a few minutes."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22493 msgid "Name for the font you want to use"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22497 msgid "Text renderer for Mac"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22501 msgid "CoreText font renderer"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22505 msgid "SVG template file"
22506 msgstr "SVG үлгі файлы"
22507
22508 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22509 msgid ""
22510 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22514 msgid "Dummy font renderer"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22518 msgid "Filename for the font you want to use"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22522 msgid "Win32 font renderer"
22523 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
22524
22525 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22526 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22527 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22528 msgid "Conversions from "
22529 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
22530
22531 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22532 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22533 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22534
22535 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22536 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22537 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22538
22539 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22540 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22541 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22542
22543 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22544 msgid "MMX conversions from "
22545 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
22546
22547 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22548 msgid "SSE2 conversions from "
22549 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
22550
22551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22552 msgid "AltiVec conversions from "
22553 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
22554
22555 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22556 msgid "OpenMAX DL image processing"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22560 msgid "RV32 conversion filter"
22561 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
22562
22563 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22564 msgid "Brightness threshold"
22565 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
22566
22567 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22568 msgid ""
22569 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22570 "threshold value will be the brightness defined below."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22574 msgid "Image contrast (0-2)"
22575 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
22576
22577 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22578 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22582 msgid "Image hue (0-360)"
22583 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
22584
22585 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22586 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22590 msgid "Image saturation (0-3)"
22591 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
22592
22593 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22594 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22598 msgid "Image brightness (0-2)"
22599 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
22600
22601 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22602 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22606 msgid "Image gamma (0-10)"
22607 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
22608
22609 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22610 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22614 msgid "Image properties filter"
22615 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
22616
22617 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22618 msgid "Image adjust"
22619 msgstr "Кескінді лайықтау"
22620
22621 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22622 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22623 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
22624
22625 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22626 msgid "Transparency mask"
22627 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
22628
22629 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22630 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22631 msgstr ""
22632 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
22633
22634 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22635 msgid "Alpha mask video filter"
22636 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
22637
22638 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22639 msgid "Alpha mask"
22640 msgstr "Альфа бүркеншігі"
22641
22642 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22643 msgid "Color scheme"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22647 msgid "Define the glasses' color scheme"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22651 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22655 msgid "Window size"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22659 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22663 msgid "Softening value"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22667 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22671 msgid "antiflicker video filter"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22675 msgid "antiflicker"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22679 msgid ""
22680 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22681 "your computer.\n"
22682 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22683 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22684 "\n"
22685 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22686 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22687 "\n"
22688 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22689 "where to get the required parts.\n"
22690 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22691 "in live action."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22695 msgid "Device type"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22699 msgid ""
22700 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22701 "delegate processing to the external process - with more options"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22705 msgid "AtmoWin Software"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22709 msgid "Classic AtmoLight"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22713 msgid "Quattro AtmoLight"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22717 msgid "DMX"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22721 msgid "MoMoLight"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22725 msgid "fnordlicht"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22729 msgid "Count of AtmoLight channels"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22733 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22737 msgid "DMX address for each channel"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22741 msgid ""
22742 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22743 "values"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22747 msgid "Count of channels"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22751 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22755 msgid "Count of fnordlicht's"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22759 msgid ""
22760 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22764 msgid "Save Debug Frames"
22765 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
22766
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22768 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22772 msgid "Debug Frame Folder"
22773 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22776 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22780 msgid "Extracted Image Width"
22781 msgstr "Сірінді кескін ені"
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22784 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22788 msgid "Extracted Image Height"
22789 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
22790
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22792 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22796 msgid "Mark analyzed pixels"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22800 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22804 msgid "Color when paused"
22805 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
22806
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22808 msgid ""
22809 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22810 "another beer?)"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22814 msgid "Pause-Red"
22815 msgstr "Аял-Қызыл"
22816
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22818 msgid "Red component of the pause color"
22819 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
22820
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22822 msgid "Pause-Green"
22823 msgstr "Аял-Жасыл"
22824
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22826 msgid "Green component of the pause color"
22827 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22830 msgid "Pause-Blue"
22831 msgstr "Аял-Көк"
22832
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22834 msgid "Blue component of the pause color"
22835 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
22836
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22838 msgid "Pause-Fadesteps"
22839 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
22840
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22842 msgid ""
22843 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22847 msgid "End-Red"
22848 msgstr "Ақыр-Қызыл"
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22851 msgid "Red component of the shutdown color"
22852 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22855 msgid "End-Green"
22856 msgstr "Ақыр-Жасыл"
22857
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22859 msgid "Green component of the shutdown color"
22860 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
22861
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22863 msgid "End-Blue"
22864 msgstr "Ақыр-Көк"
22865
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22867 msgid "Blue component of the shutdown color"
22868 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
22869
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22871 msgid "End-Fadesteps"
22872 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22875 msgid ""
22876 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22877 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22881 msgid "Number of zones on top"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22885 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22889 msgid "Number of zones on bottom"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22893 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22897 msgid "Zones on left / right side"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22901 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22905 msgid "Calculate a average zone"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22909 msgid ""
22910 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22911 "single channel AtmoLight)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22915 msgid "Use Software White adjust"
22916 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
22917
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22919 msgid ""
22920 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22924 msgid "White Red"
22925 msgstr "Ақ қызыл"
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22928 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22932 msgid "White Green"
22933 msgstr "Ақ жасыл"
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22936 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22940 msgid "White Blue"
22941 msgstr "Ақ көк"
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22944 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22948 msgid "Serial Port/Device"
22949 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22952 msgid ""
22953 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22954 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22959 msgid "Edge weightning"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22963 msgid ""
22964 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22965 "the frame."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22969 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22970 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22974 msgid "Darkness limit"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22978 msgid ""
22979 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22980 "than one for letterboxed videos."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22984 msgid "Hue windowing"
22985 msgstr "Реңк терезелеу"
22986
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22989 msgid "Used for statistics."
22990 msgstr "Санақ үшін қолданады."
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22993 msgid "Sat windowing"
22994 msgstr "Қанықтық терезелеу"
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22998 msgid "Filter length (ms)"
22999 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23002 msgid ""
23003 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23007 msgid "Filter threshold"
23008 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23011 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23016 msgid "Filter smoothness (%)"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23020 msgid "Filter Smoothness"
23021 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23024 msgid "Output Color filter mode"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23028 msgid ""
23029 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23033 msgid "No Filtering"
23034 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23037 msgid "Combined"
23038 msgstr "Тркестірілген"
23039
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23041 msgid "Percent"
23042 msgstr "Пайыз"
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23045 msgid "Frame delay (ms)"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23049 msgid ""
23050 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23051 "20ms should do the trick."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23055 msgid "Channel 0: summary"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23059 msgid "Channel 1: left"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23063 msgid "Channel 2: right"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23067 msgid "Channel 3: top"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23071 msgid "Channel 4: bottom"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23075 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23079 msgid "disabled"
23080 msgstr "доғарылған"
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23083 msgid "Zone 4:summary"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23087 msgid "Zone 3:left"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23091 msgid "Zone 1:right"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23095 msgid "Zone 0:top"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23099 msgid "Zone 2:bottom"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23103 msgid "Channel / Zone Assignment"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23107 msgid ""
23108 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23109 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23110 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23111 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23112 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23113 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23117 msgid "Zone 0: Top gradient"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23121 msgid "Zone 1: Right gradient"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23125 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23129 msgid "Zone 3: Left gradient"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23133 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23137 msgid ""
23138 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23142 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23146 msgid ""
23147 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23148 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23152 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23156 msgid ""
23157 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23158 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23162 msgid "AtmoLight Filter"
23163 msgstr "AtmoLight"
23164
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23168 msgid "AtmoLight"
23169 msgstr "AtmoLight"
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23172 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23176 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23177 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23180 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23181 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23184 msgid "DMX options"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23188 msgid "MoMoLight options"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23192 msgid "fnordlicht options"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23196 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23200 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23201 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23204 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23205 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23208 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23209 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23210
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23212 msgid "Change gradients"
23213 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23214
23215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23216 msgid "Value of the audio channels levels"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23220 msgid ""
23221 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23222 "be separated with ':'."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23226 #: modules/video_filter/logo.c:58
23227 msgid "X coordinate"
23228 msgstr "X тұрағиаты"
23229
23230 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23231 msgid "X coordinate of the bargraph."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23235 #: modules/video_filter/logo.c:61
23236 msgid "Y coordinate"
23237 msgstr "Y тұрағиаты"
23238
23239 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23240 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23244 msgid "Transparency of the bargraph"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23248 msgid ""
23249 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23250 "opacity)."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23254 msgid "Bargraph position"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23258 msgid ""
23259 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23260 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23261 "right)."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23265 msgid "Alarm"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23269 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23273 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23277 msgid ""
23278 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23282 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23283 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23287 msgid "Audio Bar Graph Video"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/ball.c:98
23291 msgid "Ball color"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/ball.c:100
23295 msgid "Edge visible"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/ball.c:101
23299 msgid "Set edge visibility."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/ball.c:103
23303 msgid "Ball speed"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/ball.c:104
23307 msgid ""
23308 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23309 "number of pixels by frame."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/ball.c:107
23313 msgid "Ball size"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/ball.c:108
23317 msgid ""
23318 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23319 "pixels"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/ball.c:111
23323 msgid "Gradient threshold"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/ball.c:112
23327 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/ball.c:114
23331 msgid "Augmented reality ball game"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/ball.c:123
23335 msgid "Ball video filter"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/ball.c:124
23339 msgid "Ball"
23340 msgstr "Жоғарғы шетімен"
23341
23342 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23343 msgid "Number of time to blend"
23344 msgstr "Қоспалау рет саны"
23345
23346 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23347 msgid "The number of time the blend will be performed"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23351 msgid "Alpha of the blended image"
23352 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
23353
23354 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23355 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23359 msgid "Image to be blended onto"
23360 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
23361
23362 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23363 msgid "The image which will be used to blend onto"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23367 msgid "Chroma for the base image"
23368 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
23369
23370 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23371 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23375 msgid "Image which will be blended"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23379 msgid "The image blended onto the base image"
23380 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
23381
23382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23383 msgid "Chroma for the blend image"
23384 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
23385
23386 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23387 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23391 msgid "Blending benchmark filter"
23392 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
23393
23394 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23395 msgid "Blendbench"
23396 msgstr "Миксер үстелі"
23397
23398 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23399 msgid "Benchmarking"
23400 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
23401
23402 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23403 msgid "Base image"
23404 msgstr "Негізгі кескін"
23405
23406 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23407 msgid "Blend image"
23408 msgstr "Кескін қоспалау"
23409
23410 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23411 msgid "Video pictures blending"
23412 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
23413
23414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23415 msgid ""
23416 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23417 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23418 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23419 "default)."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23423 msgid "Bluescreen U value"
23424 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
23425
23426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23427 msgid ""
23428 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23429 "Defaults to 120 for blue."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23433 msgid "Bluescreen V value"
23434 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
23435
23436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23437 msgid ""
23438 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23439 "Defaults to 90 for blue."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23443 msgid "Bluescreen U tolerance"
23444 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23445
23446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23447 msgid ""
23448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23449 "value between 10 and 20 seems sensible."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23453 msgid "Bluescreen V tolerance"
23454 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23455
23456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23457 msgid ""
23458 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23459 "value between 10 and 20 seems sensible."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23463 msgid "Bluescreen video filter"
23464 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
23465
23466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23467 msgid "Bluescreen"
23468 msgstr "Көк бейнебет"
23469
23470 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23471 msgid "Output width"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23475 msgid "Output (canvas) image width"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23479 msgid "Output height"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23483 msgid "Output (canvas) image height"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23487 msgid "Output picture aspect ratio"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23491 msgid ""
23492 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23493 "have the same SAR as the input."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23497 msgid "Pad video"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23501 msgid ""
23502 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23503 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23507 msgid "Automatically resize and pad a video"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23511 msgid "Canvas"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23515 msgid "Canvas video filter"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/chain.c:43
23519 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23520 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23521
23522 #: modules/video_filter/clone.c:40
23523 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/clone.c:43
23527 msgid "Video output modules"
23528 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
23529
23530 #: modules/video_filter/clone.c:44
23531 msgid ""
23532 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23533 "separated list of modules."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/clone.c:47
23537 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/clone.c:55
23541 msgid "Clone video filter"
23542 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
23543
23544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23545 msgid ""
23546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23553 msgid "Select one color in the video"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23557 msgid "Color threshold filter"
23558 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
23559
23560 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23561 msgid "Saturation threshold"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23565 msgid "Similarity threshold"
23566 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
23567
23568 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23569 msgid "Pixels to crop from top"
23570 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23571
23572 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23573 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23574 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23575
23576 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23577 msgid "Pixels to crop from bottom"
23578 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23579
23580 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23581 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23582 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23583
23584 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23585 msgid "Pixels to crop from left"
23586 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23587
23588 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23589 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23590 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23591
23592 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23593 msgid "Pixels to crop from right"
23594 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23595
23596 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23597 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23598 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23599
23600 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23601 msgid "Pixels to padd to top"
23602 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23603
23604 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23605 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23609 msgid "Pixels to padd to bottom"
23610 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23611
23612 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23613 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23617 msgid "Pixels to padd to left"
23618 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23619
23620 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23621 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23625 msgid "Pixels to padd to right"
23626 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23627
23628 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23629 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23633 msgid "Cropadd"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23637 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23638 msgid "Video scaling filter"
23639 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23640
23641 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23642 msgid "Padd"
23643 msgstr "Толықтыру"
23644
23645 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23646 msgid "Latest"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23650 msgid "AltLine"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23654 msgid "Upconvert"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23658 msgid "Low"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23662 msgid "Medium"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23666 msgid "High"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23670 msgid "Streaming deinterlace mode"
23671 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
23672
23673 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23674 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23675 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
23676
23677 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23678 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23682 msgid ""
23683 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23684 "frame boundaries. \n"
23685 "\n"
23686 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23687 "such as videos from a camcorder. \n"
23688 "\n"
23689 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23690 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23691 "\n"
23692 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23693 "(bright) field, too. \n"
23694 "\n"
23695 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23696 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23700 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23704 msgid ""
23705 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23706 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23707 "Default: Low."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23711 msgid "Deinterlacing video filter"
23712 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
23713
23714 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23715 msgid "Input FIFO"
23716 msgstr "Кіресін FIFO"
23717
23718 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23719 msgid "FIFO which will be read for commands"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23723 msgid "Output FIFO"
23724 msgstr "Шығасын FIFO"
23725
23726 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23727 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23731 msgid "Dynamic video overlay"
23732 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
23733
23734 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23735 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23737 msgid "Overlay"
23738 msgstr "Жабынды"
23739
23740 #: modules/video_filter/erase.c:56
23741 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/erase.c:59
23745 msgid "X coordinate of the mask."
23746 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
23747
23748 #: modules/video_filter/erase.c:61
23749 msgid "Y coordinate of the mask."
23750 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
23751
23752 #: modules/video_filter/erase.c:63
23753 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/erase.c:68
23757 msgid "Erase video filter"
23758 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
23759
23760 #: modules/video_filter/erase.c:69
23761 msgid "Erase"
23762 msgstr "Кетіру"
23763
23764 #: modules/video_filter/extract.c:62
23765 msgid "RGB component to extract"
23766 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
23767
23768 #: modules/video_filter/extract.c:63
23769 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23770 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
23771
23772 #: modules/video_filter/extract.c:74
23773 msgid "Extract RGB component video filter"
23774 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
23775
23776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23777 msgid "Gaussian's std deviation"
23778 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
23779
23780 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23781 msgid ""
23782 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23783 "to 3*sigma away in any direction."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23787 msgid "Add a blurring effect"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23791 msgid "Gaussian blur video filter"
23792 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
23793
23794 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23795 msgid "Gaussian Blur"
23796 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
23797
23798 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23799 msgid "Radius in pixels"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23803 msgid "Strength"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23807 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23811 msgid "Gradfun video filter"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23815 msgid "Gradfun"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23819 msgid "Debanding algorithm"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23823 msgid "Distort mode"
23824 msgstr "Бұрмалау режімі"
23825
23826 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23827 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23828 msgstr ""
23829 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
23830 "біреуі."
23831
23832 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23833 msgid "Gradient image type"
23834 msgstr "Градиентті кескін түрі"
23835
23836 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23837 msgid ""
23838 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23839 "keep colors."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23843 msgid "Apply cartoon effect"
23844 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
23845
23846 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23847 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23851 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23855 msgid "Gradient video filter"
23856 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
23857
23858 #: modules/video_filter/grain.c:54
23859 msgid "Variance of the gaussian noise"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/grain.c:58
23863 msgid "Minimal period"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/grain.c:59
23867 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/grain.c:60
23871 msgid "Maximal period"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/grain.c:61
23875 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/grain.c:64
23879 msgid "Grain video filter"
23880 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
23881
23882 #: modules/video_filter/grain.c:65
23883 msgid "Grain"
23884 msgstr "Түйірлілік"
23885
23886 #: modules/video_filter/grain.c:66
23887 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23891 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23895 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23899 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23903 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23907 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23911 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23915 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23919 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23923 msgid "HQ Denoiser 3D"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23927 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/invert.c:50
23931 msgid "Invert video filter"
23932 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
23933
23934 #: modules/video_filter/invert.c:51
23935 msgid "Color inversion"
23936 msgstr "Түсті керілеу"
23937
23938 #: modules/video_filter/logo.c:49
23939 msgid ""
23940 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23941 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23942 "simply enter its filename."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/logo.c:52
23946 msgid "Logo animation # of loops"
23947 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
23948
23949 #: modules/video_filter/logo.c:53
23950 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/logo.c:55
23954 msgid "Logo individual image time in ms"
23955 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
23956
23957 #: modules/video_filter/logo.c:56
23958 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23959 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
23960
23961 #: modules/video_filter/logo.c:59
23962 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/logo.c:62
23966 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/logo.c:64
23970 msgid "Opacity of the logo"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/logo.c:65
23974 msgid ""
23975 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/logo.c:67
23979 msgid "Logo position"
23980 msgstr "Рәміз жайғасымы"
23981
23982 #: modules/video_filter/logo.c:69
23983 msgid ""
23984 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23985 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/logo.c:73
23989 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/logo.c:92
23993 msgid "Logo sub source"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/logo.c:93
23997 msgid "Logo overlay"
23998 msgstr "Рәміз жабындысы"
23999
24000 #: modules/video_filter/logo.c:111
24001 msgid "Logo video filter"
24002 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24003
24004 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24005 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24006 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24007
24008 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24009 msgid "Magnify"
24010 msgstr "Үлкейткіш"
24011
24012 #: modules/video_filter/marq.c:89
24013 msgid ""
24014 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24015 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24016 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24017 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24018 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24019 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24020 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24021 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24022 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24023 msgstr ""
24024 "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
24025 "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
24026 "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
24027 "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
24028 "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
24029 "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
24030 "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
24031 "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
24032 "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
24033
24034 #: modules/video_filter/marq.c:104
24035 msgid "Text file"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/marq.c:105
24039 msgid "File to read the marquee text from."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24043 msgid "X offset, from the left screen edge."
24044 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24045
24046 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24047 msgid "Y offset, down from the top."
24048 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24049
24050 #: modules/video_filter/marq.c:110
24051 msgid "Timeout"
24052 msgstr "Үзіліс"
24053
24054 #: modules/video_filter/marq.c:111
24055 msgid ""
24056 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24057 "(remains forever)."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/marq.c:114
24061 msgid "Refresh period in ms"
24062 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24063
24064 #: modules/video_filter/marq.c:115
24065 msgid ""
24066 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24067 "using meta data or time format string sequences."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/marq.c:119
24071 msgid ""
24072 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24073 "totally opaque. "
24074 msgstr ""
24075 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24076 "бүтіндей мөлдір емес."
24077
24078 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24079 msgid "Font size, pixels"
24080 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24081
24082 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24083 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24087 msgid ""
24088 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24089 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24090 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24091 "(red + green), #FFFFFF = white"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/marq.c:131
24095 msgid "Marquee position"
24096 msgstr "Кенере жайғасымы"
24097
24098 #: modules/video_filter/marq.c:133
24099 msgid ""
24100 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24102 "6 = top-right)."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/marq.c:144
24106 msgid "Display text above the video"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/marq.c:151
24110 msgid "Marquee"
24111 msgstr "Кенере"
24112
24113 #: modules/video_filter/marq.c:152
24114 msgid "Marquee display"
24115 msgstr "Кенере бейнелеу"
24116
24117 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24118 msgid "Misc"
24119 msgstr "Әр түрлі"
24120
24121 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24122 msgid "Mirror orientation"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24126 msgid ""
24127 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24128 "horizontal"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24132 msgid "Vertical"
24133 msgstr "Тігінен"
24134
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24136 msgid "Horizontal"
24137 msgstr "Көлденең"
24138
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24140 msgid "Direction"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24144 msgid "Direction of the mirroring"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24148 msgid "Left to right/Top to bottom"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24152 msgid "Right to left/Bottom to top"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24156 msgid "Mirror video filter"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24160 msgid "Mirror video"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24164 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24168 msgid ""
24169 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24170 "opaque (default)."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24174 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24175 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24176
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24178 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24179 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24180
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24182 msgid "Top left corner X coordinate"
24183 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24184
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24186 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24190 msgid "Top left corner Y coordinate"
24191 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24192
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24194 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24198 msgid "Border width"
24199 msgstr "Жиек ені"
24200
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24202 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24206 msgid "Border height"
24207 msgstr "Жиек биіктігі"
24208
24209 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24210 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24214 msgid "Mosaic alignment"
24215 msgstr "Зертас туралауы"
24216
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24218 msgid ""
24219 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24221 "6 = top-right)."
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24225 msgid "Positioning method"
24226 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24227
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24229 msgid ""
24230 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24231 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24232 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24236 #: modules/video_filter/wall.c:50
24237 msgid "Number of rows"
24238 msgstr "Жол саны"
24239
24240 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24241 msgid ""
24242 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24243 "to \"fixed\")."
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24247 #: modules/video_filter/wall.c:46
24248 msgid "Number of columns"
24249 msgstr "Баған саны"
24250
24251 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24252 msgid ""
24253 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24254 "set to \"fixed\"."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24258 msgid "Keep aspect ratio"
24259 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24260
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24262 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24266 msgid "Keep original size"
24267 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24268
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24270 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24274 msgid "Elements order"
24275 msgstr "Бірліктер реті"
24276
24277 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24278 msgid ""
24279 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24280 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24281 "bridge\" module."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24285 msgid "Offsets in order"
24286 msgstr "Ығысулар ретімен"
24287
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24289 msgid ""
24290 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24291 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24292 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24296 msgid ""
24297 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24298 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24299 "input."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24303 msgid "auto"
24304 msgstr "Өздігінен"
24305
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24307 msgid "fixed"
24308 msgstr "тез"
24309
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24311 msgid "offsets"
24312 msgstr "ығысулар"
24313
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24315 msgid "Mosaic video sub source"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24319 msgid "Mosaic"
24320 msgstr "Зертас"
24321
24322 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24323 msgid "Blur factor (1-127)"
24324 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24325
24326 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24327 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24328 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
24329
24330 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24331 msgid "Motion blur filter"
24332 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
24333
24334 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24335 msgid "Motion detect video filter"
24336 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
24337
24338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24339 msgid "OpenCV face detection example filter"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24343 msgid "OpenCV example"
24344 msgstr "OpenCV үлгісіі"
24345
24346 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24347 msgid "Haar cascade filename"
24348 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
24349
24350 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24351 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24355 msgid "Use input chroma unaltered"
24356 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
24357
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24359 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24363 msgid "RGB32"
24364 msgstr "RGB32"
24365
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24367 msgid "Don't display any video"
24368 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
24369
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24371 msgid "Display the input video"
24372 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
24373
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24375 msgid "Display the processed video"
24376 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
24377
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24379 msgid "Show only errors"
24380 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
24381
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24383 msgid "Show errors and warnings"
24384 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
24385
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24387 msgid "Show everything including debug messages"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24391 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24392 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
24393
24394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24395 msgid "OpenCV"
24396 msgstr "OpenCV"
24397
24398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24399 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24400 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
24401
24402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24403 msgid ""
24404 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24405 "OpenCV filter"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24409 msgid "OpenCV filter chroma"
24410 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
24411
24412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24413 msgid ""
24414 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24418 msgid "Wrapper filter output"
24419 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
24420
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24422 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24426 msgid "OpenCV internal filter name"
24427 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
24428
24429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24430 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24434 msgid ""
24435 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24439 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24443 msgid "Active windows"
24444 msgstr "Белсенді терезелер"
24445
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24447 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24451 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24455 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24456 msgstr "Panoramix"
24457
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24459 msgid "Panoramix"
24460 msgstr "Panoramix"
24461
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24463 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24464 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
24465
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24467 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24471 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24472 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
24473
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24475 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24479 msgid "Attenuation"
24480 msgstr "Әлсірету"
24481
24482 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24483 msgid ""
24484 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24485 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24489 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24490 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
24491
24492 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24493 msgid ""
24494 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24498 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24499 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
24500
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24502 msgid ""
24503 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24507 msgid "Attenuation, end (in %)"
24508 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
24509
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24511 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24515 msgid "middle position (in %)"
24516 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
24517
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24519 msgid ""
24520 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24521 "of blended zone"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24525 msgid "Gamma (Red) correction"
24526 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
24527
24528 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24529 msgid ""
24530 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24534 msgid "Gamma (Green) correction"
24535 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
24536
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24538 msgid ""
24539 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24543 msgid "Gamma (Blue) correction"
24544 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
24545
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24547 msgid ""
24548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24552 msgid "Black Crush for Red"
24553 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24556 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24560 msgid "Black Crush for Green"
24561 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24568 msgid "Black Crush for Blue"
24569 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24576 msgid "White Crush for Red"
24577 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
24578
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24580 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24584 msgid "White Crush for Green"
24585 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24592 msgid "White Crush for Blue"
24593 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
24594
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24600 msgid "Black Level for Red"
24601 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
24602
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24604 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24608 msgid "Black Level for Green"
24609 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
24610
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24616 msgid "Black Level for Blue"
24617 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
24618
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24624 msgid "White Level for Red"
24625 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
24626
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24628 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24632 msgid "White Level for Green"
24633 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
24634
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24636 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24640 msgid "White Level for Blue"
24641 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
24642
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24644 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24648 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24652 msgid "Posterize video filter"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24656 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24660 msgid "Post processing quality"
24661 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
24662
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24664 msgid ""
24665 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24666 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24667 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24668 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24672 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24673 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
24674
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24676 msgid "Video post processing filter"
24677 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
24678
24679 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24680 msgid "Postproc"
24681 msgstr "К. өңдеу"
24682
24683 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24684 msgid "Lowest"
24685 msgstr "Ең төмен"
24686
24687 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24688 msgid "Highest"
24689 msgstr "Ең жоғары+"
24690
24691 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24692 msgid "Psychedelic video filter"
24693 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
24694
24695 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24696 msgid "Number of puzzle rows"
24697 msgstr "Пазл жолдарының саны"
24698
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24700 msgid "Number of puzzle columns"
24701 msgstr "Пазл бағандарының саны"
24702
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24704 msgid "Game mode"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24708 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24712 msgid "Border"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24716 msgid "Unshuffled Border width."
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24720 msgid "Small preview"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24724 msgid "Show small preview."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24728 msgid "Small preview size"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24732 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24736 msgid "Piece edge shape size"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24740 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24744 msgid "Auto shuffle"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24748 msgid "Auto shuffle delay during game"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24752 msgid "Auto solve"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24756 msgid "Auto solve delay during game"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24760 msgid "Rotation"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24764 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24768 msgid "jigsaw puzzle"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24772 msgid "sliding puzzle"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24776 msgid "swap puzzle"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24780 msgid "exchange puzzle"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24784 msgid "0"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24788 msgid "0/180"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24792 msgid "0/90/180/270"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24796 msgid "0/90/180/270/mirror"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24800 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24801 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
24802
24803 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24804 msgid "Puzzle"
24805 msgstr "Пазл"
24806
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24808 msgid "VNC Host"
24809 msgstr "VNC хосты"
24810
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24812 msgid "VNC hostname or IP address."
24813 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
24814
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24816 msgid "VNC Port"
24817 msgstr "VNC порты"
24818
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24820 msgid "VNC port number."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24824 msgid "VNC Password"
24825 msgstr "VNC құпия сөзі"
24826
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24828 msgid "VNC password."
24829 msgstr "VNC құпия сөзі"
24830
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24832 msgid "VNC poll interval"
24833 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
24834
24835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24836 msgid ""
24837 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24841 msgid "VNC polling"
24842 msgstr "VNC сауалдамасы"
24843
24844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24845 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24849 msgid ""
24850 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24854 msgid "Key events"
24855 msgstr "Кілтті оқиғалар"
24856
24857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24858 msgid "Send key events to VNC host."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24862 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24863 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
24864
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24866 msgid ""
24867 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24868 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24869 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24870 "is fully transparent (value 0)."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24874 msgid "Remote-OSD over VNC"
24875 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
24876
24877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24878 msgid "Remote-OSD"
24879 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
24880
24881 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24882 msgid "Ripple video filter"
24883 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
24884
24885 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24886 msgid "Ripple"
24887 msgstr "Жыбыр"
24888
24889 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24890 msgid "Angle in degrees"
24891 msgstr "Бұрыш, градус"
24892
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24894 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24895 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
24896
24897 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24898 msgid "Use motion sensors"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24902 msgid "Rotate video filter"
24903 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
24904
24905 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24906 msgid "Rotate"
24907 msgstr "Бұру"
24908
24909 #: modules/video_filter/rss.c:129
24910 msgid "Feed URLs"
24911 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
24912
24913 #: modules/video_filter/rss.c:130
24914 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/rss.c:131
24918 msgid "Speed of feeds"
24919 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
24920
24921 #: modules/video_filter/rss.c:132
24922 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/rss.c:133
24926 msgid "Max length"
24927 msgstr "Ең көп ұзындығы"
24928
24929 #: modules/video_filter/rss.c:134
24930 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/rss.c:136
24934 msgid "Refresh time"
24935 msgstr "Жаңарту уақыты"
24936
24937 #: modules/video_filter/rss.c:137
24938 msgid ""
24939 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24940 "feeds are never updated."
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/rss.c:139
24944 msgid "Feed images"
24945 msgstr "Берілім кескіндері"
24946
24947 #: modules/video_filter/rss.c:140
24948 msgid "Display feed images if available."
24949 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
24950
24951 #: modules/video_filter/rss.c:147
24952 msgid ""
24953 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24954 "totally opaque."
24955 msgstr ""
24956 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24957 "бүтіндей мөлдір емес."
24958
24959 #: modules/video_filter/rss.c:160
24960 msgid "Text position"
24961 msgstr "Мәтін жайғасымы"
24962
24963 #: modules/video_filter/rss.c:162
24964 msgid ""
24965 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24966 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24967 "right)."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/rss.c:166
24971 msgid "Title display mode"
24972 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
24973
24974 #: modules/video_filter/rss.c:167
24975 msgid ""
24976 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24977 "images are enabled, 1 otherwise."
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/rss.c:169
24981 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/rss.c:184
24985 msgid "Don't show"
24986 msgstr "Көрсетілмесін"
24987
24988 #: modules/video_filter/rss.c:184
24989 msgid "Always visible"
24990 msgstr "Әрқашан көрінетін"
24991
24992 #: modules/video_filter/rss.c:184
24993 msgid "Scroll with feed"
24994 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
24995
24996 #: modules/video_filter/rss.c:193
24997 msgid "RSS / Atom"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/rss.c:226
25001 msgid "RSS and Atom feed display"
25002 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25003
25004 #: modules/video_filter/scene.c:57
25005 msgid "Image format"
25006 msgstr "Кескін пішімі"
25007
25008 #: modules/video_filter/scene.c:58
25009 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25010 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25011
25012 #: modules/video_filter/scene.c:61
25013 msgid ""
25014 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25015 "characteristics."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/scene.c:66
25019 msgid ""
25020 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25021 "video characteristics."
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/scene.c:70
25025 msgid "Recording ratio"
25026 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25027
25028 #: modules/video_filter/scene.c:71
25029 msgid ""
25030 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/scene.c:74
25034 msgid "Filename prefix"
25035 msgstr "Файл атының префиксі"
25036
25037 #: modules/video_filter/scene.c:75
25038 msgid ""
25039 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25040 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/scene.c:79
25044 msgid "Directory path prefix"
25045 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25046
25047 #: modules/video_filter/scene.c:80
25048 msgid ""
25049 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25050 "will be automatically saved in users homedir."
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/scene.c:84
25054 msgid "Always write to the same file"
25055 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25056
25057 #: modules/video_filter/scene.c:85
25058 msgid ""
25059 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25060 "this case, the number is not appended to the filename."
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/video_filter/scene.c:89
25064 msgid "Send your video to picture files"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/scene.c:93
25068 msgid "Scene filter"
25069 msgstr "Сахна сүзгісі"
25070
25071 #: modules/video_filter/scene.c:94
25072 msgid "Scene video filter"
25073 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25074
25075 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25076 msgid "Sepia intensity"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25080 msgid "Intensity of sepia effect"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25084 msgid "Sepia video filter"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25088 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25092 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25093 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25094
25095 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25096 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25100 msgid "Augment contrast between contours."
25101 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25102
25103 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25104 msgid "Sharpen video filter"
25105 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25106
25107 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25108 msgid "Change subtitle delay"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25112 msgid "Delay calculation mode"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25116 msgid ""
25117 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25118 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25119 "subtitle delay from its content (text)."
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25123 msgid "Calculation factor"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25127 msgid ""
25128 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25132 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25136 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25140 msgid "Minimum alpha value"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25144 msgid ""
25145 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25146 "is fully opaque."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25150 msgid "Interval between two disappearances"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25154 msgid ""
25155 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25156 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25157 "requirement)."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25161 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25165 msgid ""
25166 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25167 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25168 "gap)."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25172 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25176 msgid ""
25177 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25178 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25179 "overlap)."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25183 msgid "Absolute delay"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25187 msgid "Relative to source delay"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25191 msgid "Relative to source content"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25195 msgid "Subsdelay"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25199 msgid "Overlap fix"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25203 msgid "Scaling mode"
25204 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
25205
25206 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25207 msgid "Scaling mode to use."
25208 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
25209
25210 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25211 msgid "Fast bilinear"
25212 msgstr "Тез қос сызықтық"
25213
25214 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25215 msgid "Bilinear"
25216 msgstr "Қос сызықтық"
25217
25218 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25219 msgid "Bicubic (good quality)"
25220 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
25221
25222 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25223 msgid "Experimental"
25224 msgstr "Сынақтық әдіс"
25225
25226 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25227 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25228 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
25229
25230 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25231 msgid "Area"
25232 msgstr "Аумақ"
25233
25234 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25235 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25236 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
25237
25238 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25239 msgid "Gauss"
25240 msgstr "Гаусс"
25241
25242 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25243 msgid "SincR"
25244 msgstr "SincR"
25245
25246 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25247 msgid "Lanczos"
25248 msgstr "Ланцоштікі"
25249
25250 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25251 msgid "Bicubic spline"
25252 msgstr "Қос текшелік сплайн"
25253
25254 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25255 msgid "Swscale"
25256 msgstr "Swscale"
25257
25258 #: modules/video_filter/transform.c:47
25259 msgid "Transform type"
25260 msgstr "Түрлендіру түрі"
25261
25262 #: modules/video_filter/transform.c:53
25263 msgid "Transpose"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/transform.c:53
25267 msgid "Anti-transpose"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/transform.c:56
25271 msgid "Video transformation filter"
25272 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25273
25274 #: modules/video_filter/transform.c:57
25275 msgid "Transformation"
25276 msgstr "Түрлендіру"
25277
25278 #: modules/video_filter/transform.c:58
25279 msgid "Rotate or flip the video"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/wall.c:47
25283 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/wall.c:51
25287 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/wall.c:58
25291 msgid "Element aspect ratio"
25292 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
25293
25294 #: modules/video_filter/wall.c:59
25295 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/wall.c:68
25299 msgid "Wall video filter"
25300 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
25301
25302 #: modules/video_filter/wall.c:69
25303 msgid "Image wall"
25304 msgstr "Кескін жары"
25305
25306 #: modules/video_filter/wave.c:53
25307 msgid "Wave video filter"
25308 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25309
25310 #: modules/video_filter/wave.c:54
25311 msgid "Wave"
25312 msgstr "Толқын"
25313
25314 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25315 msgid "YUVP converter"
25316 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25317
25318 #: modules/video_output/aa.c:56
25319 msgid "ASCII Art"
25320 msgstr "Каллиграмма"
25321
25322 #: modules/video_output/aa.c:59
25323 msgid "ASCII-art video output"
25324 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25325
25326 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25327 msgid "Chroma used"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25331 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25335 msgid "Android Surface video output"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_output/caca.c:56
25339 msgid "Color ASCII art video output"
25340 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25341
25342 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25343 msgid "Output card"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25347 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25351 msgid "Desired output mode"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25355 msgid ""
25356 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25357 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25361 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25365 msgid ""
25366 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25370 msgid ""
25371 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25372 "disables audio output."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25376 msgid "Video connection for DeckLink output."
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25380 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25384 msgid "DecklinkOutput"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25388 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25392 msgid "Decklink General Options"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25396 msgid "Decklink Video Output module"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25400 msgid "Decklink Video Options"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25404 msgid "Decklink Audio Output module"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25408 msgid "Decklink Audio Options"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_output/directfb.c:50
25412 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25413 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25414
25415 #: modules/video_output/drawable.c:34
25416 msgid "Window handle (HWND)"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25420 msgid ""
25421 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25422 "will be created."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25426 msgid "Drawable"
25427 msgstr "Сурет салғызу"
25428
25429 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25430 msgid "Embedded window video"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_output/egl.c:46
25434 msgid "EGL"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_output/egl.c:47
25438 msgid "EGL extension for OpenGL"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_output/fb.c:56
25442 msgid "Framebuffer device"
25443 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25444
25445 #: modules/video_output/fb.c:58
25446 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_output/fb.c:60
25450 msgid "Run fb on current tty"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_output/fb.c:62
25454 msgid ""
25455 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25456 "handling with caution)"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_output/fb.c:65
25460 msgid "Framebuffer resolution to use"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_output/fb.c:67
25464 msgid ""
25465 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25466 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_output/fb.c:70
25470 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_output/fb.c:72
25474 msgid ""
25475 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25476 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25477 "in software."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/fb.c:76
25481 msgid "Image format (default RGB)"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_output/fb.c:77
25485 msgid ""
25486 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25487 "has no way to report its chroma."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_output/fb.c:95
25491 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25492 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25493
25494 #: modules/video_output/gl.c:40
25495 msgid "OpenGL extension"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/gl.c:41
25499 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_output/gl.c:42
25503 msgid "OpenGL ES extension"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_output/gl.c:44
25507 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_output/gl.c:50
25511 msgid "OpenGL ES2"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/gl.c:51
25515 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_output/gl.c:61
25519 msgid "OpenGL ES"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_output/gl.c:62
25523 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_output/gl.c:71
25527 msgid "OpenGL"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_output/gl.c:72
25531 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25535 msgid "GLX"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_output/glx.c:43
25539 msgid "GLX extension for OpenGL"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_output/ios.m:66
25543 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_output/ios2.m:75
25547 msgid "iOS OpenGL video output"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25551 msgid "Enable a workaround for T23"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/kva.c:52
25555 msgid ""
25556 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25557 "size is equal to or smaller than the movie size."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25561 msgid "Video mode"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_output/kva.c:57
25565 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_output/kva.c:62
25569 msgid "SNAP"
25570 msgstr "vlc-snap"
25571
25572 #: modules/video_output/kva.c:62
25573 msgid "WarpOverlay!"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_output/kva.c:62
25577 msgid "VMAN"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_output/kva.c:62
25581 msgid "DIVE"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_output/kva.c:72
25585 msgid "K Video Acceleration video output"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_output/macosx.m:86
25589 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_output/macosx.m:148
25593 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/macosx.m:148
25597 msgid ""
25598 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25599 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25600 "results."
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25604 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25608 msgid "Direct2D video output"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25612 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25616 msgid "Use hardware blending support"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25620 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25624 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25628 msgid "Direct3D video output"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25632 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25633 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
25634
25635 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25636 msgid ""
25637 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25638 "doesn't have any effect when using overlays."
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25642 msgid "Use video buffers in system memory"
25643 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
25644
25645 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25646 msgid ""
25647 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25648 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25649 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25650 "doesn't have any effect when using overlays."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25654 msgid "Use triple buffering for overlays"
25655 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
25656
25657 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25658 msgid ""
25659 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25660 "better video quality (no flickering)."
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25664 msgid "Name of desired display device"
25665 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
25666
25667 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25668 msgid ""
25669 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25670 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25671 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25675 msgid ""
25676 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25677 "interface"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25681 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25685 msgid "Wallpaper"
25686 msgstr "Түсқағаз"
25687
25688 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25689 msgid "OpenGL video output"
25690 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
25691
25692 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25693 msgid "Windows GDI video output"
25694 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
25695
25696 #: modules/video_output/sdl.c:56
25697 msgid "SDL chroma format"
25698 msgstr "SDL түстік пішімі"
25699
25700 #: modules/video_output/sdl.c:58
25701 msgid ""
25702 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25703 "improve performances by using the most efficient one."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_output/sdl.c:65
25707 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25708 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
25709
25710 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25711 msgid "Dummy image chroma format"
25712 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
25713
25714 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25715 msgid ""
25716 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25717 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25721 msgid "Dummy video output"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25725 msgid "Statistics video output"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_output/vmem.c:43
25729 msgid "Video memory buffer width."
25730 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
25731
25732 #: modules/video_output/vmem.c:46
25733 msgid "Video memory buffer height."
25734 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
25735
25736 #: modules/video_output/vmem.c:48
25737 msgid "Pitch"
25738 msgstr "Қадам"
25739
25740 #: modules/video_output/vmem.c:49
25741 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25742 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
25743
25744 #: modules/video_output/vmem.c:51
25745 msgid "Chroma"
25746 msgstr "Түстік"
25747
25748 #: modules/video_output/vmem.c:52
25749 msgid ""
25750 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/vmem.c:59
25754 msgid "Video memory output"
25755 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
25756
25757 #: modules/video_output/vmem.c:60
25758 msgid "Video memory"
25759 msgstr "Бейнелік жады"
25760
25761 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25762 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25766 msgid "X11 display"
25767 msgstr "X11 бейнелеу"
25768
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25770 msgid ""
25771 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25772 "will be used."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25776 msgid "X11 window ID"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25780 msgid "X window"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25784 msgid "X11 video window (XCB)"
25785 msgstr ""
25786
25787 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25788 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25789 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25790 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25791 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25792 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25793 msgctxt "ASCII"
25794 msgid "VLC media player"
25795 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
25796
25797 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25798 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25799 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25800 msgctxt "ASCII"
25801 msgid "VLC"
25802 msgstr "VLC"
25803
25804 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25805 msgid "VLC"
25806 msgstr "VLC"
25807
25808 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25809 msgid "X11"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25813 msgid "X11 video output (XCB)"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25817 msgid "XVideo adaptor number"
25818 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
25819
25820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25821 msgid ""
25822 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25823 "functional adaptor."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25827 msgid "XVideo format id"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25831 msgid ""
25832 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25833 "match for the video being played."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25837 msgid "XVideo"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25841 msgid "XVideo output (XCB)"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25845 msgid "Video acceleration not available"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25852 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25853 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25854 "the resolution is large."
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/yuv.c:41
25858 msgid "device, fifo or filename"
25859 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
25860
25861 #: modules/video_output/yuv.c:42
25862 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_output/yuv.c:46
25866 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/yuv.c:48
25870 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25871 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
25872
25873 #: modules/video_output/yuv.c:49
25874 msgid ""
25875 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25876 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25877 "frame into the output destination."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/yuv.c:59
25881 msgid "YUV output"
25882 msgstr "YUV шығасыны"
25883
25884 #: modules/video_output/yuv.c:60
25885 msgid "YUV video output"
25886 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
25887
25888 #: modules/visualization/goom.c:45
25889 msgid "Goom display width"
25890 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
25891
25892 #: modules/visualization/goom.c:46
25893 msgid "Goom display height"
25894 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
25895
25896 #: modules/visualization/goom.c:47
25897 msgid ""
25898 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25899 "will be prettier but more CPU intensive)."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/visualization/goom.c:50
25903 msgid "Goom animation speed"
25904 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
25905
25906 #: modules/visualization/goom.c:51
25907 msgid ""
25908 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/visualization/goom.c:57
25912 msgid "Goom"
25913 msgstr "Goom"
25914
25915 #: modules/visualization/goom.c:58
25916 msgid "Goom effect"
25917 msgstr "Goom әсері"
25918
25919 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25920 msgid "projectM configuration file"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25924 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25928 msgid "projectM preset path"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25932 msgid "Path to the projectM preset directory"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25936 msgid "Title font"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25940 msgid "Font used for the titles"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25944 msgid "Font menu"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25948 msgid "Font used for the menus"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25952 msgid "The width of the video window, in pixels."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25956 msgid "The height of the video window, in pixels."
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25960 msgid "Mesh width"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25964 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25968 msgid "Mesh height"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25972 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25976 msgid "Texture size"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25980 msgid "The size of the texture, in pixels."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25984 msgid "projectM"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25988 msgid "libprojectM effect"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25992 msgid "Effects list"
25993 msgstr "Әсерлер тізімі"
25994
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25996 msgid ""
25997 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25998 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26002 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26003 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26004
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26006 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26007 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26008
26009 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26010 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26014 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26015 msgstr ""
26016 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26017
26018 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26019 msgid "Number of blank pixels between bands."
26020 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26021
26022 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26023 msgid "Amplification"
26024 msgstr "Күшейту"
26025
26026 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26027 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26031 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26035 msgid "Enable original graphic spectrum"
26036 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26037
26038 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26039 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26040 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26041
26042 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26043 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26047 msgid "Draw the base of the bands"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26051 msgid "Base pixel radius"
26052 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26053
26054 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26055 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26059 msgid "Spectral sections"
26060 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26061
26062 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26063 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26067 msgid "Peak height"
26068 msgstr "Шың биіктігі"
26069
26070 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26071 msgid "Total pixel height of the peak items."
26072 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26073
26074 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26075 msgid "Peak extra width"
26076 msgstr "Шың қосымша ені"
26077
26078 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26079 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26083 msgid "V-plane color"
26084 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26085
26086 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26087 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26091 msgid "Visualizer"
26092 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26093
26094 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26095 msgid "Visualizer filter"
26096 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26097
26098 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26099 msgid "Spectrum analyser"
26100 msgstr "Спектр талдағышы"
26101
26102 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26103 msgid "vsxu"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26107 msgid "#paste your VLM commands here"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26111 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26115 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26116 msgid "Play List"
26117 msgstr "Ойнату тізімі"
26118
26119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26121 msgid "Output"
26122 msgstr "Шығасын"
26123
26124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26125 msgid "Subtitle codec"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26129 msgid "Output\tmethod"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26133 msgid "Multiplexer"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26137 msgid "Video FPS"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26141 msgid "MUX options"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26145 msgid "Video scale"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26150 msgid "Output port"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26154 msgid "Output\tfile"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26158 msgid "Input media"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26162 msgid "Error:"
26163 msgstr "Қателік"
26164
26165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26166 msgid "Sample ui-state-error style."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26170 msgid "File name"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26174 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26175 msgid "Preamp:"
26176 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26177
26178 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26179 msgid "Row border"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26183 msgid "Column border"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26187 msgid "Background"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26191 msgid "Mosaic Tiles"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26195 msgid "Playback Rate"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26199 msgid "Audio Delay"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26203 msgid "Subtitle Delay"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26207 msgid "Time:"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26211 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26212 msgid "VLC media player - Web Interface"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: share/lua/http/index.html:215
26216 msgid "Hide / Show Library"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: share/lua/http/index.html:216
26220 msgid "Hide / Show Viewer"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: share/lua/http/index.html:217
26224 msgid "Manage Streams"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: share/lua/http/index.html:218
26228 msgid "Track Synchronisation"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: share/lua/http/index.html:220
26232 msgid "VLM Batch Commands"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26236 msgid "Loop"
26237 msgstr "Тұйық"
26238
26239 #: share/lua/http/index.html:242
26240 msgid "Empty Playlist"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: share/lua/http/index.html:243
26244 msgid "Queue Selected"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: share/lua/http/index.html:244
26248 msgid "Play Selected"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: share/lua/http/index.html:245
26252 msgid "Refresh List"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: share/lua/http/index.html:252
26256 msgid "Loading flowplayer..."
26257 msgstr ""
26258
26259 #: share/lua/http/index.html:252
26260 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: share/lua/http/index.html:263
26264 msgid ""
26265 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26266 "instead of the main interface."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: share/lua/http/index.html:264
26270 msgid ""
26271 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26272 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26273 "right: <i>Manage Streams</i>"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: share/lua/http/index.html:268
26277 msgid ""
26278 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26279 "stream."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: share/lua/http/index.html:269
26283 msgid ""
26284 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26285 msgstr ""
26286
26287 #: share/lua/http/index.html:272
26288 msgid ""
26289 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26290 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26291 "the stream."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: share/lua/http/index.html:275
26295 msgid ""
26296 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26297 "button again."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: share/lua/http/index.html:278
26301 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26305 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26306 msgid "Dialog"
26307 msgstr "Тілқатысу"
26308
26309 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26310 msgid "Update"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26314 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26319 msgid "Form"
26320 msgstr "Пішін"
26321
26322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26323 msgid "Preset"
26324 msgstr "Дайындама"
26325
26326 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26327 msgid "0.00 dB"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26331 msgid "&Verbosity:"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26335 msgid "&Filter:"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26339 msgid "&Save as..."
26340 msgstr "Басқаша сақтау..."
26341
26342 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26343 msgid "Modules Tree"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26347 msgid "Show extended options"
26348 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
26349
26350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26351 msgid "Show &more options"
26352 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
26353
26354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26355 msgid "Change the caching for the media"
26356 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
26357
26358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26359 msgid " ms"
26360 msgstr " ms"
26361
26362 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26363 msgid "MRL"
26364 msgstr "MRL"
26365
26366 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26367 msgid "Start Time"
26368 msgstr "Басталу уақыты"
26369
26370 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26371 msgid "Edit Options"
26372 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
26373
26374 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26375 msgid "Extra media"
26376 msgstr "Қосымша тасушы"
26377
26378 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26379 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26380 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
26381
26382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26383 msgid "Select the file"
26384 msgstr "Файл бөлектеу"
26385
26386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26387 msgid "Change the start time for the media"
26388 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
26389
26390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26391 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26395 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26396 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
26397
26398 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26399 msgid "Capture mode"
26400 msgstr "Қармау режімі"
26401
26402 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26403 msgid "Select the capture device type"
26404 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
26405
26406 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26407 msgid "Device Selection"
26408 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
26409
26410 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26411 msgid "Options"
26412 msgstr "Параметрлер"
26413
26414 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26415 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26416 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
26417
26418 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26419 msgid "Advanced options..."
26420 msgstr "Қосымша параметрлер..."
26421
26422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26423 msgid "Disc Selection"
26424 msgstr "Дискі бөлектеу"
26425
26426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26427 msgid "SVCD/VCD"
26428 msgstr "SVCD/VCD"
26429
26430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26431 msgid "Disable Disc Menus"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26435 msgid "No disc menus"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26439 msgid "Disc device"
26440 msgstr "Дискі құрылғысы"
26441
26442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26443 msgid "Starting Position"
26444 msgstr "Бастау жайғасымы"
26445
26446 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26447 msgid "Audio and Subtitles"
26448 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
26449
26450 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26451 msgid "Choose one or more media file to open"
26452 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
26453
26454 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26455 msgid "File Selection"
26456 msgstr "Файл бөлектеу"
26457
26458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26459 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26460 msgstr ""
26461 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26464 msgid "Add..."
26465 msgstr "Үстеу..."
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Add a subtitle file"
26470 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
26471
26472 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26473 msgid "Use a sub&title file"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26477 msgid "Select the subtitle file"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26481 msgid "Network Protocol"
26482 msgstr "Желілік хаттама"
26483
26484 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26485 msgid "Please enter a network URL:"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26489 msgid "Profile edition"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26493 msgid "MPEG-TS"
26494 msgstr "MPEG-TS"
26495
26496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26497 msgid "MPEG-PS"
26498 msgstr "MPEG-PS"
26499
26500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26501 msgid "MPEG 1"
26502 msgstr "MPEG 1"
26503
26504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26505 msgid "ASF/WMV"
26506 msgstr "ASF/WMV"
26507
26508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26509 msgid "Webm"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26513 msgid "MJPEG"
26514 msgstr "MJPEG"
26515
26516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26517 msgid "MKV"
26518 msgstr "MKV"
26519
26520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26521 msgid "Ogg/Ogm"
26522 msgstr "Ogg/Ogm"
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26525 msgid "WAV"
26526 msgstr "WAV"
26527
26528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26529 msgid "RAW"
26530 msgstr "RAW"
26531
26532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26533 msgid "MP4/MOV"
26534 msgstr "MP4/MOV"
26535
26536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26537 msgid "FLV"
26538 msgstr "FLV"
26539
26540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26541 msgid "AVI"
26542 msgstr "AVI"
26543
26544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26545 msgid "Features"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26549 msgid "Streamable"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26553 msgid "Chapters"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26557 msgid "Menus"
26558 msgstr "Мәзір"
26559
26560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26561 msgid "Same as source"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26565 msgid " fps"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26569 msgid "Custom options"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26573 msgid "Quality"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26577 msgid "Not Used"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26581 msgid " kb/s"
26582 msgstr " kb/s"
26583
26584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26585 msgid "Encoding parameters"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26589 msgid "Frame size"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26593 msgid "px"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26597 msgid "Sample Rate"
26598 msgstr "Іріктеме қарқыны"
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26601 msgid "Set up media sources to stream"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26605 msgid "Destination Setup"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26609 msgid "Select destinations to stream to"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26613 msgid ""
26614 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26615 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26616 msgstr ""
26617 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
26618 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
26619 "сеніміңіз жетсін."
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26622 msgid "New destination"
26623 msgstr "Жаңа жеткілім"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26626 msgid "Display locally"
26627 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26630 msgid "Transcoding Options"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26634 msgid "Select and choose transcoding options"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26638 msgid "Activate Transcoding"
26639 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26642 msgid "Option Setup"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26646 msgid "Set up any additional options for streaming"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26650 msgid "Miscellaneous Options"
26651 msgstr "Қосымша параметрлер"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26654 msgid "Stream all elementary streams"
26655 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26658 msgid "Generated stream output string"
26659 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26662 msgid " %"
26663 msgstr " %"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26666 msgid "Output module:"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26670 msgid "Visualization:"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26674 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26678 msgid "Dolby Surround:"
26679 msgstr "Dolby Surround"
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26682 msgid "Replay gain mode:"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26686 msgid "Headphone surround effect"
26687 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26690 msgid "Normalize volume to:"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26694 msgid "Preferred audio language:"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26698 msgid "Password:"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26702 msgid "Username:"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26706 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26710 msgid "Codecs"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26714 msgid "x264 profile and level selection"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26718 msgid "x264 preset and tuning selection"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26722 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26726 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26730 msgid "Video quality post-processing level"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26734 msgid "Optical drive"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26738 msgid "Default optical device"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26742 msgid "Files"
26743 msgstr "Файл"
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26746 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26750 msgid "HTTP proxy URL"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26754 msgid "HTTP (default)"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26758 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26762 msgid "Live555 stream transport"
26763 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26766 msgid "Default caching policy"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26770 msgid "Every "
26771 msgstr ""
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26774 msgid "Separate words by | (without space)"
26775 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26778 msgid "Save recently played items"
26779 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26782 msgid "Activate updates notifier"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26786 msgid "Look and feel"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26790 msgid "Use custom skin"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26794 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26795 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26798 msgid "Use native style"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26802 msgid "Resize interface to video size"
26803 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26806 msgid "Show controls in full screen mode"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26810 msgid "Pause playback when minimized"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26814 msgid "Show media change popup:"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26818 msgid "Start in minimal view mode"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26822 msgid "Force window style:"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26826 msgid "Integrate video in interface"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26830 msgid "Show systray icon"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26834 msgid "Skin resource file:"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26838 msgid "Operating System Integration"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26842 msgid "File extensions association"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26846 msgid "Set up associations..."
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26850 msgid "Playlist and Instances"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26854 msgid "Album art download policy:"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26858 msgid "Pause on the last frame of a video"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26862 msgid "Allow only one instance"
26863 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26866 msgid "Configure Media Library"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26870 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26874 msgid "Show media title on video start"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26878 msgid "Enable subtitles"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26882 msgid "Subtitle Language"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26886 msgid "Default encoding"
26887 msgstr "Әдепкі кодтау"
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26890 msgid "Subtitle effects"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26894 msgid "Add a shadow"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26898 msgid "Add a background"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26910 msgid " px"
26911 msgstr " нкт"
26912
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26914 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26915 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
26916
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26918 msgid "DirectX"
26919 msgstr "DirectX"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26922 msgid "Display device"
26923 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26926 msgid "KVA"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26930 msgid "Deinterlacing"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26934 msgid "Force Aspect Ratio"
26935 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26938 msgid "vlc-snap"
26939 msgstr "vlc-snap"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26942 msgid "1"
26943 msgstr "1"
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26946 msgid "Stuff"
26947 msgstr "Салғы"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26950 msgid "Edit settings"
26951 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
26952
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26954 msgid "Control"
26955 msgstr "Басқару құралы"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26958 msgid "Run manually"
26959 msgstr "Қолмен жегу"
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26962 msgid "Setup schedule"
26963 msgstr "Іс кестесін орнату"
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26966 msgid "Run on schedule"
26967 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26970 msgid "Status"
26971 msgstr "Күй"
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26974 msgid "P/P"
26975 msgstr "P/P"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26978 msgid "Prev"
26979 msgstr "Алдыңғы"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26982 msgid "Add Input"
26983 msgstr "Кіресін үстеу"
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26986 msgid "Edit Input"
26987 msgstr "Кіресін өңдеу"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26990 msgid "Clear List"
26991 msgstr "Тізімді аластау"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26994 msgid "Check for VLC updates"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26998 msgid "Launching an update request..."
26999 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27002 msgid "Do you want to download it?"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27006 msgid "Essential"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27011 msgid ">HHHHHH;#"
27012 msgstr ">HHHHHH;#"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27015 msgid "Negate colors"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27019 msgid "Colors"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27023 msgid "Interactive Zoom"
27024 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27027 msgid "Angle"
27028 msgstr "Бұрыш"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27031 msgid "Black Slot"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27036 msgid "..."
27037 msgstr ""
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27040 msgid "full"
27041 msgstr "толық"
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27044 msgid "none"
27045 msgstr "жоқ"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27048 msgid "Logo erase"
27049 msgstr "Рәміз кетіру"
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27052 msgid "Mask"
27053 msgstr "Бүркеншік"
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27056 msgid "Output Color Filtermode"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27060 msgid "Brightness (%)"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27064 msgid "Mark analyzed Pixels"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27068 msgid "Filter threshold (%)"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27072 msgid "Motion detect"
27073 msgstr "Қимылды байқау"
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27076 msgid "Anti-Flickering"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27080 msgid "Soften"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27084 msgid "Spatial blur"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27088 msgid "Mirror"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27092 msgid "Anaglyph 3D"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27096 msgid "VLM configurator"
27097 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27100 msgid "Media Manager Edition"
27101 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27104 msgid "Name:"
27105 msgstr "Атауы:"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27108 msgid "Input:"
27109 msgstr "Кіресін:"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27112 msgid "Select Input"
27113 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27116 msgid "Output:"
27117 msgstr "Шығасын:"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27120 msgid "Select Output"
27121 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27124 msgid "Time Control"
27125 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27128 msgid "Mux Control"
27129 msgstr "Мукс басқару құралы"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27132 msgid "Muxer:"
27133 msgstr "Муксер:"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27136 msgid "AAAA; "
27137 msgstr "AAAA; "
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27140 msgid "Media Manager List"
27141 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27142
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27145 #~ "multicast UDP or RTP."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
27148 #~ "әдісі."
27149
27150 #~ msgid ""
27151 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27152 #~ "care!"
27153 #~ msgstr ""
27154 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
27155 #~ "қолданыңыз!"
27156
27157 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27158 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
27159
27160 #~ msgid "Sort"
27161 #~ msgstr "Сұрыптау"
27162
27163 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27164 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
27165
27166 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27167 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
27168
27169 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27170 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
27171
27172 #~ msgid ""
27173 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27174 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
27177 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
27178
27179 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27180 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
27181
27182 #~ msgid "High quality audio resampling"
27183 #~ msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
27184
27185 #~ msgid "Modules search path"
27186 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Data search path"
27190 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27191
27192 #~ msgid "One instance when started from file"
27193 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
27194
27195 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27196 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
27197
27198 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27199 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
27200
27201 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27202 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
27203
27204 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27205 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
27206
27207 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27208 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
27209
27210 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27211 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
27212
27213 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27214 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
27215
27216 #~ msgid "Highlight widget on top"
27217 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
27218
27219 #~ msgid "Highlight widget below"
27220 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
27221
27222 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27223 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27224
27225 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27226 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27230 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27234 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27235
27236 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27237 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
27238
27239 #~ msgid "collapse"
27240 #~ msgstr "тасалау"
27241
27242 #~ msgid "expand"
27243 #~ msgstr "жаю"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Coffee pot control"
27247 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
27248
27249 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27250 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
27251
27252 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27253 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
27254
27255 #~ msgid "RTMP"
27256 #~ msgstr "RTMP"
27257
27258 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27259 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27260
27261 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27262 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27263
27264 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27265 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27266
27267 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27268 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27269
27270 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27271 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
27272
27273 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27274 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
27275
27276 #~ msgid ""
27277 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27278 #~ msgstr ""
27279 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
27280
27281 #~ msgid "SECAM"
27282 #~ msgstr "SECAM"
27283
27284 #~ msgid "PAL"
27285 #~ msgstr "PAL"
27286
27287 #~ msgid "NTSC"
27288 #~ msgstr "NTSC"
27289
27290 #~ msgid "vbr"
27291 #~ msgstr "vbr"
27292
27293 #~ msgid "cbr"
27294 #~ msgstr "cbr"
27295
27296 #~ msgid "PVR"
27297 #~ msgstr "PVR"
27298
27299 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27300 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27304 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
27308 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27312 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
27313
27314 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27315 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
27316
27317 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27318 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
27319
27320 #~ msgid "Use libv4l2"
27321 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
27322
27323 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
27324 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
27325
27326 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27327 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
27328
27329 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27330 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27331
27332 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27333 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27334
27335 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27336 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27337
27338 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27339 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
27340
27341 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27342 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
27343
27344 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27345 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
27349 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27353 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
27357 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27358
27359 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27360 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
27361
27362 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27363 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
27364
27365 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27366 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
27367
27368 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27369 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
27370
27371 #~ msgid "5.1"
27372 #~ msgstr "5.1"
27373
27374 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27375 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
27376
27377 #~ msgid "Low resolution decoding"
27378 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
27379
27380 #~ msgid "fast"
27381 #~ msgstr "тез"
27382
27383 #~ msgid "slow"
27384 #~ msgstr "ақырын"
27385
27386 #~ msgid "temporal"
27387 #~ msgstr "уақыттық"
27388
27389 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27390 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
27391
27392 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27393 #~ msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
27397 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
27401 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27405 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27409 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27413 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
27417 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27421 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27425 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
27429 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
27430
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27433 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
27437 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27441 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27445 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
27446
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
27449 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
27450
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27453 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27454
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27457 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27458
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27461 #~ msgstr ""
27462 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
27463 #~ "есептелінеді."
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27467 #~ msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
27468
27469 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27470 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
27471
27472 #~ msgid "Christian rap"
27473 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
27474
27475 #~ msgid "Pop/funk"
27476 #~ msgstr "Поп-фанк"
27477
27478 #~ msgid "Rock & roll"
27479 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
27480
27481 #~ msgid "Hard rock"
27482 #~ msgstr "Һард-рок"
27483
27484 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
27485 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
27486
27487 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27488 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27492 #~ msgstr "Құрастырған %s"
27493
27494 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27495 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
27499 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
27500
27501 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27502 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
27503
27504 #~ msgid ""
27505 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27506 #~ "Are you sure you want to continue?"
27507 #~ msgstr ""
27508 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
27509 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
27510
27511 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27512 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Force Bold"
27516 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27520 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27524 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
27528 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27532 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27536 #~ msgstr "(Super) Video CD"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27540 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27544 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27548 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27552 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27556 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27560 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27564 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27568 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
27572 #~ msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Icon View"
27576 #~ msgstr "Көрініс"
27577
27578 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27579 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
27580
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27583 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27584 #~ "more!\n"
27585 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27586 #~ "platform.\n"
27587 #~ "\n"
27588 #~ msgstr ""
27589 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
27590 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
27591 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
27592 #~ "оқи алады!\n"
27593 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
27594 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
27595 #~ "\n"
27596
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27599 #~ " "
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
27602 #~ " "
27603
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27606 #~ "\n"
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
27609 #~ "\n"
27610 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
27611 #~ "\n"
27612
27613 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27614 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
27615
27616 #~ msgid "Freebox TV"
27617 #~ msgstr "Freebox TV"
27618
27619 #~ msgid "French TV"
27620 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
27624 #~ msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27628 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
27629
27630 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27631 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
27632
27633 #~ msgid "X Screensaver disabler"
27634 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
27635
27636 #~ msgid "libc memcpy"
27637 #~ msgstr "libc memcpy"
27638
27639 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27640 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27641
27642 #~ msgid "MMX memcpy"
27643 #~ msgstr "MMX memcpy"
27644
27645 #~ msgid "Title format string"
27646 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
27647
27648 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
27649 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
27650
27651 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27652 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
27653
27654 #~ msgid "Initial command to execute."
27655 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
27656
27657 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27658 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
27659
27660 #~ msgid "Edge Weightning"
27661 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
27662
27663 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27664 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
27665
27666 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
27667 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
27668
27669 #~ msgid "Skip percentage (%)"
27670 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
27671
27672 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27673 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
27674
27675 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27676 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
27677
27678 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27679 #~ msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
27680
27681 #~ msgid "Menu update interval"
27682 #~ msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
27683
27684 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27685 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
27686
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27689 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27690 #~ "collaboration to create the best free software."
27691 #~ msgstr ""
27692 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
27693 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
27694 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
27695 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
27696
27697 #~ msgid "00000; "
27698 #~ msgstr "00000; "
27699
27700 #~ msgid "Instances"
27701 #~ msgstr "Даналар"
27702
27703 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27704 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Systray popup when minimized"
27708 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27712 #~ msgstr ""
27713 #~ "\n"
27714 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Satellite scanning config"
27718 #~ msgstr "Серік ауқымы коды"
27719
27720 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27721 #~ msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27722
27723 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27724 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27728 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
27729
27730 #~ msgid "Dump"
27731 #~ msgstr "Дамп"
27732
27733 #~ msgid "dbus"
27734 #~ msgstr "dbus"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Live Update"
27738 #~ msgstr "Жаңарту"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Elasped time"
27742 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
27743
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27746 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
27749 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Viewer"
27753 #~ msgstr "Көрініс"
27754
27755 #~ msgid "Left front"
27756 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
27757
27758 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27759 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
27760
27761 #~ msgid "Exposure"
27762 #~ msgstr "Ашылым"
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Exposure."
27766 #~ msgstr "Ашылым"
27767
27768 #~ msgid " - Empty - "
27769 #~ msgstr " - Бос - "
27770
27771 #~ msgid "Force IPv6"
27772 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
27773
27774 #~ msgid "Force IPv4"
27775 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
27776
27777 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27778 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
27779
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27782 #~ "advantage of them."
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27785 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27786
27787 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27788 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
27789
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27792 #~ "advantage of them."
27793 #~ msgstr ""
27794 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27795 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27796
27797 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27798 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
27799
27800 #~ msgid ""
27801 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27802 #~ "advantage of them."
27803 #~ msgstr ""
27804 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27805 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27809 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27814 #~ "advantage of them."
27815 #~ msgstr ""
27816 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27817 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27821 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27826 #~ "advantage of them."
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27829 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27833 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid ""
27837 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27838 #~ "advantage of them."
27839 #~ msgstr ""
27840 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27841 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27845 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid ""
27849 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27850 #~ "advantage of them."
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27853 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27854
27855 #~ msgid ""
27856 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27857 #~ "advantage of them."
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
27860 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
27861
27862 #~ msgid "Go back in browsing history"
27863 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
27864
27865 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27866 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
27867
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "%s\n"
27870 #~ "Done %s (100.0%%)"
27871 #~ msgstr ""
27872 #~ "%s\n"
27873 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
27874
27875 #~ msgid "Alsa"
27876 #~ msgstr "Alsa"
27877
27878 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27879 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
27880
27881 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27882 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
27883
27884 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27885 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
27886
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27889 #~ msgstr ""
27890 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
27891 #~ "етеді."
27892
27893 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27894 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
27895
27896 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27897 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
27898
27899 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27900 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
27901
27902 #~ msgid "22 kHz tone"
27903 #~ msgstr "22 kHz үні"
27904
27905 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27906 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
27907
27908 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27909 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
27910
27911 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27912 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
27913
27914 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27915 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
27916
27917 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27918 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
27919
27920 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27921 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
27922
27923 #~ msgid "QAM16"
27924 #~ msgstr "QAM16"
27925
27926 #~ msgid "QAM32"
27927 #~ msgstr "QAM32"
27928
27929 #~ msgid "QAM64"
27930 #~ msgstr "QAM64"
27931
27932 #~ msgid "QAM128"
27933 #~ msgstr "QAM128"
27934
27935 #~ msgid "QAM256"
27936 #~ msgstr "QAM256"
27937
27938 #~ msgid "BPSK"
27939 #~ msgstr "BPSK"
27940
27941 #~ msgid "QPSK"
27942 #~ msgstr "QPSK"
27943
27944 #~ msgid "8VSB"
27945 #~ msgstr "8VSB"
27946
27947 #~ msgid "16VSB"
27948 #~ msgstr "16VSB"
27949
27950 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
27953
27954 #~ msgid "1/2"
27955 #~ msgstr "1/2"
27956
27957 #~ msgid "2/3"
27958 #~ msgstr "2/3"
27959
27960 #~ msgid "3/4"
27961 #~ msgstr "3/4"
27962
27963 #~ msgid "5/6"
27964 #~ msgstr "5/6"
27965
27966 #~ msgid "7/8"
27967 #~ msgstr "7/8"
27968
27969 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27970 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
27971
27972 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27973 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27974
27975 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27976 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
27977
27978 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27979 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
27980
27981 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27982 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
27983
27984 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27985 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27986
27987 #~ msgid "1/4"
27988 #~ msgstr "1/4"
27989
27990 #~ msgid "1/8"
27991 #~ msgstr "1/8"
27992
27993 #~ msgid "1/16"
27994 #~ msgstr "1/16"
27995
27996 #~ msgid "1/32"
27997 #~ msgstr "1/32"
27998
27999 #~ msgid "2k"
28000 #~ msgstr "2k"
28001
28002 #~ msgid "8k"
28003 #~ msgstr "8k"
28004
28005 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28006 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
28007
28008 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28009 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
28010
28011 #~ msgid "2"
28012 #~ msgstr "2"
28013
28014 #~ msgid "4"
28015 #~ msgstr "4"
28016
28017 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28018 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
28019
28020 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28021 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
28022
28023 #~ msgid "HTTP ACL"
28024 #~ msgstr "HTTP ACL"
28025
28026 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28027 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
28028
28029 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28030 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
28031
28032 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28033 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28037 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28038
28039 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28040 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Scanning DVB"
28044 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
28045
28046 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28047 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28051 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
28052
28053 #~ msgid "Use file memory mapping"
28054 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
28055
28056 #~ msgid "MMap"
28057 #~ msgstr "MMap"
28058
28059 #~ msgid ""
28060 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28061 #~ "svideo)."
28062 #~ msgstr ""
28063 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28064
28065 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28066 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28067
28068 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28069 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28070
28071 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28072 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
28073
28074 #~ msgid "IO Method"
28075 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
28076
28077 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28078 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
28079
28080 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28081 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
28082
28083 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28084 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28085
28086 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28087 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28088
28089 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28090 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28091
28092 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28093 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28094
28095 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28096 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28097
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28100 #~ "the v4l2 driver)."
28101 #~ msgstr ""
28102 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
28103 #~ "қолдаса)."
28104
28105 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28106 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28107
28108 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28109 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28110
28111 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28112 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28113
28114 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28115 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28116
28117 #~ msgid ""
28118 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
28119 #~ "driver)."
28120 #~ msgstr ""
28121 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
28122 #~ "қолдаса)."
28123
28124 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28125 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28126
28127 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28128 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28129
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28132 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28133
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28136 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
28137
28138 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28139 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28140
28141 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28142 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28143
28144 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28145 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28146
28147 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28148 #~ msgstr ""
28149 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
28150 #~ "қолдаса)"
28151
28152 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28153 #~ msgstr ""
28154 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
28155 #~ "қолдаса)"
28156
28157 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28158 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
28159
28160 #~ msgid "READ"
28161 #~ msgstr "READ"
28162
28163 #~ msgid "MMAP"
28164 #~ msgstr "MMAP"
28165
28166 #~ msgid "USERPTR"
28167 #~ msgstr "USERPTR"
28168
28169 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28170 #~ msgstr ""
28171 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
28172
28173 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28174 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
28175
28176 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28177 #~ msgstr ""
28178 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
28179 #~ "WMA)"
28180
28181 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
28182 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
28183
28184 #~ msgid "Text is always opaque"
28185 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
28186
28187 #~ msgid "Subpage"
28188 #~ msgstr "Ішкі бет"
28189
28190 #~ msgid "1.00x"
28191 #~ msgstr "1.00x"
28192
28193 #~ msgid "Handlers"
28194 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Export album art as /art"
28198 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
28199
28200 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28201 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
28202
28203 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28204 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
28205
28206 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28207 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
28208
28209 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28210 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
28211
28212 #~ msgid "Signals"
28213 #~ msgstr "Дабылдар"
28214
28215 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28216 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
28217
28218 #~ msgid "Repair"
28219 #~ msgstr "Жөндеу"
28220
28221 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28222 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
28223
28224 #~ msgid "Rewind"
28225 #~ msgstr "Қайта орау"
28226
28227 #~ msgid "Blur"
28228 #~ msgstr "Бұлдыр"
28229
28230 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28231 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
28232
28233 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28234 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
28235
28236 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28237 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
28238
28239 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28240 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
28241
28242 #~ msgid "Adjust Image"
28243 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
28244
28245 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28246 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
28247
28248 #~ msgid "iSight Capture Input"
28249 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
28250
28251 #~ msgid "Add controls to the video window"
28252 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
28253
28254 #~ msgid "Input Settings not saved"
28255 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
28256
28257 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28258 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
28259
28260 #~ msgid " State    : Playing %s"
28261 #~ msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
28262
28263 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28264 #~ msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
28265
28266 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28267 #~ msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
28268
28269 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28270 #~ msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
28271
28272 #~ msgid "     a           Volume Up"
28273 #~ msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
28274
28275 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28276 #~ msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
28277
28278 #~ msgid "[Boxes]"
28279 #~ msgstr "[Терезелер]"
28280
28281 #~ msgid "No item currently playing"
28282 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
28283
28284 #~ msgid " Logs "
28285 #~ msgstr " Жұрналдар"
28286
28287 #~ msgid " Objects "
28288 #~ msgstr " Зерзаттар"
28289
28290 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28291 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28292
28293 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28294 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
28295
28296 #~ msgid " Playlist (By category) "
28297 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
28298
28299 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28300 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
28301
28302 #~ msgid "A new version of VLC("
28303 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
28304
28305 #~ msgid "&Update"
28306 #~ msgstr "Жаңарту"
28307
28308 #~ msgid "Sca&le"
28309 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
28310
28311 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28312 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
28313
28314 #~ msgid "Skins loader demux"
28315 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
28316
28317 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28318 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
28319
28320 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28321 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "OSSO"
28325 #~ msgstr "OSS"
28326
28327 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28328 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
28329
28330 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28331 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
28332
28333 #~ msgid "Simple XML Parser"
28334 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
28335
28336 #~ msgid "IPv4 SAP"
28337 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28338
28339 #~ msgid "IPv6 SAP"
28340 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28341
28342 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28343 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
28344
28345 #~ msgid "Embed the overlay"
28346 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
28347
28348 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
28349 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
28350
28351 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28352 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
28353
28354 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28355 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28356
28357 #~ msgid "ID of the video output X window"
28358 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
28359
28360 #~ msgid "Use shared memory"
28361 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
28362
28363 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28364 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
28365
28366 #~ msgid "Band separator"
28367 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28371 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28372
28373 #~ msgid "...when VLC is in background"
28374 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
28375
28376 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28377 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
28378
28379 #~ msgid ""
28380 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28381 #~ msgstr ""
28382 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28383
28384 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28385 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
28386
28387 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28388 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
28389
28390 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28391 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28392
28393 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28394 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
28395
28396 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28397 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
28398
28399 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28400 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
28401
28402 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28403 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
28404
28405 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28406 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
28407
28408 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28409 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
28410
28411 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28412 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
28413
28414 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28415 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
28416
28417 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
28418 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
28419
28420 #~ msgid "Full support"
28421 #~ msgstr "Толық қолдау"
28422
28423 #~ msgid ""
28424 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28425 #~ "output for the time being."
28426 #~ msgstr ""
28427 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
28428 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
28429
28430 #~ msgid "%.1f kB"
28431 #~ msgstr "%.1f kB"
28432
28433 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28434 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
28435
28436 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28437 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
28438
28439 #~ msgid "Additional debug"
28440 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
28441
28442 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28443 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
28444
28445 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28446 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28447
28448 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28449 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
28450
28451 #~ msgid "CDDB lookups"
28452 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
28453
28454 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28455 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
28456
28457 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28458 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
28459
28460 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28461 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
28462
28463 #~ msgid "Act as master"
28464 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
28465
28466 #~ msgid "Ask"
28467 #~ msgstr "Сұрау"
28468
28469 #~ msgid "50%"
28470 #~ msgstr "50%"
28471
28472 #~ msgid "100%"
28473 #~ msgstr "100%"
28474
28475 #~ msgid "200%"
28476 #~ msgstr "200%"
28477
28478 #~ msgid "Take Screen Shot"
28479 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
28480
28481 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28482 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
28483
28484 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28485 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
28486
28487 #~ msgid "Owner"
28488 #~ msgstr "Иесі"
28489
28490 #~ msgid "00:00:00"
28491 #~ msgstr "00:00:00"
28492
28493 #~ msgid "MRL:"
28494 #~ msgstr "MRL:"
28495
28496 #~ msgid "udp"
28497 #~ msgstr "udp"
28498
28499 #~ msgid "udp6"
28500 #~ msgstr "udp6"
28501
28502 #~ msgid "rtp"
28503 #~ msgstr "rtp"
28504
28505 #~ msgid "rtp4"
28506 #~ msgstr "rtp4"
28507
28508 #~ msgid "ftp"
28509 #~ msgstr "ftp"
28510
28511 #~ msgid "http"
28512 #~ msgstr "http"
28513
28514 #~ msgid "sout"
28515 #~ msgstr "ағындық модуль"
28516
28517 #~ msgid "pal"
28518 #~ msgstr "pal"
28519
28520 #~ msgid "ntsc"
28521 #~ msgstr "ntsc"
28522
28523 #~ msgid "secam"
28524 #~ msgstr "secam"
28525
28526 #~ msgid "240x192"
28527 #~ msgstr "240x192"
28528
28529 #~ msgid "320x240"
28530 #~ msgstr "320x240"
28531
28532 #~ msgid "qsif"
28533 #~ msgstr "qsif"
28534
28535 #~ msgid "qcif"
28536 #~ msgstr "qcif"
28537
28538 #~ msgid "sif"
28539 #~ msgstr "sif"
28540
28541 #~ msgid "cif"
28542 #~ msgstr "cif"
28543
28544 #~ msgid "vga"
28545 #~ msgstr "vga"
28546
28547 #~ msgid "kHz"
28548 #~ msgstr "kHz"
28549
28550 #~ msgid "Hz/s"
28551 #~ msgstr "Hz/s"
28552
28553 #~ msgid "Camera"
28554 #~ msgstr "Камера"
28555
28556 #~ msgid "huffyuv"
28557 #~ msgstr "huffyuv"
28558
28559 #~ msgid "mp1v"
28560 #~ msgstr "mp1v"
28561
28562 #~ msgid "mp2v"
28563 #~ msgstr "mp2v"
28564
28565 #~ msgid "mp4v"
28566 #~ msgstr "mp4v"
28567
28568 #~ msgid "H263"
28569 #~ msgstr "H263"
28570
28571 #~ msgid "WMV1"
28572 #~ msgstr "WMV1"
28573
28574 #~ msgid "WMV2"
28575 #~ msgstr "WMV2"
28576
28577 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28578 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
28579
28580 #~ msgid "URL:"
28581 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
28582
28583 #~ msgid "127.0.0.1"
28584 #~ msgstr "127.0.0.1"
28585
28586 #~ msgid "localhost"
28587 #~ msgstr "localhost"
28588
28589 #~ msgid "localhost.localdomain"
28590 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28591
28592 #~ msgid "239.0.0.42"
28593 #~ msgstr "239.0.0.42"
28594
28595 #~ msgid "TS"
28596 #~ msgstr "TS"
28597
28598 #~ msgid "OGG"
28599 #~ msgstr "OGG"
28600
28601 #~ msgid "alaw"
28602 #~ msgstr "А-заң"
28603
28604 #~ msgid "ulaw"
28605 #~ msgstr "Мю-заң"
28606
28607 #~ msgid "mpga"
28608 #~ msgstr "mpga"
28609
28610 #~ msgid "mp3"
28611 #~ msgstr "mp3"
28612
28613 #~ msgid "a52"
28614 #~ msgstr "a52"
28615
28616 #~ msgid "vorb"
28617 #~ msgstr "vorb"
28618
28619 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28620 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
28621
28622 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28623 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
28624
28625 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28626 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
28627
28628 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28629 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
28630
28631 #~ msgid "Complete look with information area"
28632 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
28633
28634 #~ msgid "Save volume on exit"
28635 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
28636
28637 #~ msgid "last.fm"
28638 #~ msgstr "last.fm"
28639
28640 #~ msgid ""
28641 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28642 #~ "\n"
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28645 #~ "\n"
28646
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28649 #~ "http://www.videolan.org/"
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
28652 #~ "http://www.videolan.org/"
28653
28654 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28655 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
28656
28657 #~ msgid "Dummy access function"
28658 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
28659
28660 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28661 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
28662
28663 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28664 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
28665
28666 #~ msgid "C module that does nothing"
28667 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
28668
28669 #~ msgid "Les Guignols"
28670 #~ msgstr "Les Guignols"
28671
28672 #~ msgid "Canal +"
28673 #~ msgstr "Canal +"
28674
28675 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28676 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
28677
28678 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
28679 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
28680
28681 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
28682 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
28683
28684 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28685 #~ msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
28686
28687 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
28688 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
28689
28690 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28691 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
28692
28693 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28694 #~ msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
28695
28696 #~ msgid "XCB"
28697 #~ msgstr "XCB"
28698
28699 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28700 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
28701
28702 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28703 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
28704
28705 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
28706 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28707
28708 #~ msgid "Thanks for your report!"
28709 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
28710
28711 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
28712 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
28713
28714 #~ msgid "left"
28715 #~ msgstr "сол"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28719 #~ msgstr "Субтитрлер"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Subtitles codecs"
28723 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28727 #~ msgstr ""
28728 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "General Input"
28732 #~ msgstr "Жалпы"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "CPU features"
28736 #~ msgstr "Қармау"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Chroma modules settings"
28740 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28744 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Encoders settings"
28748 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Dialog providers settings"
28752 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28756 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "No help available"
28760 #~ msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Quick &Open File..."
28764 #~ msgstr "Файл ашу..."
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "&Bookmarks"
28768 #~ msgstr "Бетбелгілер"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Fetch Information"
28772 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "No Repeat"
28776 #~ msgstr "Қайталау:"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Add to Media Library"
28780 #~ msgstr "Кітапхана"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Advanced Open..."
28784 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Open Play&list..."
28788 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Search Filter"
28792 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "&Services Discovery"
28796 #~ msgstr "Қызмет әшкерелеу"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Image clone"
28800 #~ msgstr "Кескін түстігі"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Clone the image"
28804 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Magnification"
28808 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Image colors inversion"
28812 #~ msgstr "Түсті керілеу"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Force mono audio"
28816 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28820 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Default audio volume"
28824 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28828 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Audio output channels mode"
28832 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Audio visualizations "
28836 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Subtitles track"
28840 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Subtitles track ID"
28844 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Control SAP flow"
28848 #~ msgstr "Басқару құралы"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Memory copy module"
28852 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28856 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Leave fullscreen"
28860 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28864 #~ msgstr ""
28865 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Increase scale factor."
28869 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Decrease scale factor."
28873 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28877 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Show interface"
28881 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Hide interface"
28885 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28889 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Select current widget"
28893 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "CPU"
28897 #~ msgstr "TCP"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Aspect-ratio"
28901 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28905 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28909 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "GSM Audio"
28913 #~ msgstr "Дыбыс"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28917 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "dc1394 input"
28921 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28925 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Refresh list"
28929 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Coffee pot"
28933 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Auto Connection"
28937 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Active TCP connection"
28941 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "RTMP stream output"
28945 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "PVR video device"
28949 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "PVR radio device"
28953 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Norm"
28957 #~ msgstr "Қалыпты"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Framerate"
28961 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "B Frames"
28965 #~ msgstr "Даралай"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Bitrate peak"
28969 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Bitrate mode"
28973 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Audio bitmask"
28977 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Channel"
28981 #~ msgstr "Арналары"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "RTMP input"
28985 #~ msgstr "FTP кіресіні"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "SFTP user name"
28989 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "SFTP password"
28993 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28997 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
29001 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Backlight compensation."
29005 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Tuner id"
29009 #~ msgstr "Тюнер"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Video4Linux2"
29013 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29017 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29021 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29025 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29029 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29033 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Float32 audio mixer"
29037 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Open Sound System"
29041 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "OSS DSP device"
29045 #~ msgstr "DVD құрылғы"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29049 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Audio device"
29053 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Default Audio Device"
29057 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
29061 #~ msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29065 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29069 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Subtitles justification"
29073 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29077 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Text subtitles decoder"
29081 #~ msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
29085 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "normal"
29089 #~ msgstr "Қалыпты"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "all"
29093 #~ msgstr "Жар"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "spatial"
29097 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29101 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
29102
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Volume %d%%"
29105 #~ msgstr "Деңгей төменге"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Force interleaved method."
29109 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Classic rock"
29113 #~ msgstr "Классикалық"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Death metal"
29117 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Sound clip"
29121 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Alternative rock"
29125 #~ msgstr "Балама"
29126
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Instrumental pop"
29129 #~ msgstr "Аспаптық"
29130
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Instrumental rock"
29133 #~ msgstr "Аспаптық"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Southern rock"
29137 #~ msgstr "Софт-рок"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "New wave"
29141 #~ msgstr "Нью-эйдж"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Acid punk"
29145 #~ msgstr "Қышқылдық"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Acid jazz"
29149 #~ msgstr "Қышқылдық"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Dummy ifo demux"
29153 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Text subtitles parser"
29157 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Frames per second"
29161 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Subtitles delay"
29165 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Subtitles format"
29169 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Subtitles description"
29173 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Silent mode"
29177 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "CAPMT System ID"
29181 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Filename of dump"
29185 #~ msgstr "Файл аты"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Append"
29189 #~ msgstr "Файлға жалғау"
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Dump buffer size"
29193 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Video aspect ratio"
29197 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29202 #~ msgstr ""
29203 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
29204 #~ "есептелінеді."
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Image file"
29208 #~ msgstr "Кескін жары"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Transparency of the image"
29212 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29216 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29220 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Render text or image"
29224 #~ msgstr "Телетекст беті"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29228 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Commands"
29232 #~ msgstr "Мәндемелер"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29236 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
29237
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29240 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Capture Device"
29244 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Frames per Second:"
29248 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Subscreen left:"
29252 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Subscreen top:"
29256 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Subscreen width:"
29260 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Subscreen height:"
29264 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Image width:"
29268 #~ msgstr "Кескін ені"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Image height:"
29272 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Load subtitles file:"
29276 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Subtitles encoding"
29280 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Subtitles alignment"
29284 #~ msgstr "Бейне туралауы"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "SAP announce"
29288 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "RTSP announce"
29292 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "HTTP announce"
29296 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "HTML Playlist"
29300 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "General Audio Settings"
29304 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "General Video Settings"
29308 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29312 #~ msgstr "Субтитрлер"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29316 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Input & Codecs"
29320 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Input & Codec settings"
29324 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Enable Audio"
29328 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "HTTP Proxy"
29332 #~ msgstr "HTTP прокси"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Font Color"
29336 #~ msgstr "Қаріп түсі"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Font Size"
29340 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Subtitle Languages"
29344 #~ msgstr "Субтитр тілі"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29348 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Outline Color"
29352 #~ msgstr "Контур"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Enable Video"
29356 #~ msgstr "Бейнені қосу"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29360 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Subtitles speed:"
29364 #~ msgstr "Субтитрлер"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29368 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "SAP Announce"
29372 #~ msgstr "SAP жариялауда"
29373
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "  [Incoming]"
29376 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29380 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29384 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "  [Streaming]"
29388 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid " Volume   : %u%%"
29392 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29396 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29400 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Show playlist"
29404 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Open subtitles file"
29408 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Preamp\n"
29412 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid " dB"
29416 #~ msgstr "dB"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Enable spatializer"
29420 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Radio device name"
29424 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Add to playlist"
29428 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Clear playlist"
29432 #~ msgstr "Тізімді аластау"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "List View"
29436 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29440 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
29441
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Hotkey for "
29444 #~ msgstr "Тездету пернесі"
29445
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Press the new keys for "
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
29450 #~ "\"%@\""
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29454 #~ msgstr "Субтитрлер"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Input && Codecs"
29458 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Allow downloading media information"
29462 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29466 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Save and Continue"
29470 #~ msgstr "Жалғастыру"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Compiler: "
29474 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Copyright (C) "
29478 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "&Codec"
29482 #~ msgstr "Кодегі"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "&Convert"
29486 #~ msgstr "Түрлендіру"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "&Convert / Save"
29490 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Subtitles Files"
29494 #~ msgstr "Субтитр файлы"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "&Tools"
29498 #~ msgstr "Құрал"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29502 #~ msgstr "Файл ашу..."
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Audio &Channels"
29506 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "&Subtitles Track"
29510 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "&Navigation"
29514 #~ msgstr "Шарлау"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Tools"
29518 #~ msgstr "Құрал"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29522 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Show VLC media player"
29526 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Advanced options"
29530 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29534 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29538 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Username for the database"
29542 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Port for the database"
29546 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29550 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "OSD configuration importer"
29554 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29558 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "SQLite database module"
29562 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29566 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Flip vertical position"
29570 #~ msgstr "Төңкеру"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Vertical offset"
29574 #~ msgstr "Төңкеру"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Shadow offset"
29578 #~ msgstr "X ығысуы"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "XOSD interface"
29582 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Decompression"
29586 #~ msgstr "QP қисық қысым"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Command UDP port"
29590 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Disable ES id"
29594 #~ msgstr "Доғару"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Enable ES id"
29598 #~ msgstr "Бейнені қосу"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Sizes"
29602 #~ msgstr "Мөлшері"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29606 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Command"
29610 #~ msgstr "Мәндеме"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "GOP size"
29614 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29618 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Quantizer scale"
29622 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
29626 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Mute audio"
29630 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29634 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Audio Language"
29638 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Subtitles encoder"
29642 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Destination subtitles codec"
29646 #~ msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29650 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Darkness Limit"
29654 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
29658 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Automatic cropping"
29662 #~ msgstr "Өздігінен"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Manual ratio"
29666 #~ msgstr "Қанықтық"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Number of images for change"
29670 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Number of lines for change"
29674 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Number of non black pixels "
29678 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Luminance threshold "
29682 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Crop video filter"
29686 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Cropping failed"
29690 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
29694 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Configuration file"
29698 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Menu position"
29702 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Menu timeout"
29706 #~ msgstr "Үзіліс"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "On Screen Display menu"
29710 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Change subtitles delay"
29714 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Enable desktop mode "
29718 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29722 #~ msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Stream Name"
29726 #~ msgstr "Ағын атауы"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Video Codec"
29730 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Audio Codec"
29734 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Subtitle Codec"
29738 #~ msgstr "Субтитр файлы"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Output Method"
29742 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Video Bit Rate"
29746 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29750 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29754 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "MUX Options"
29758 #~ msgstr "Параметрлер"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Video Scale"
29762 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Output Port"
29766 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Output Destination"
29770 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Output File"
29774 #~ msgstr "Шығасын файл"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Input Media"
29778 #~ msgstr "Кіресін ағын"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "File Name"
29782 #~ msgstr "Файл аты"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Rows:"
29786 #~ msgstr "Жолдар"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "x offset"
29790 #~ msgstr "X ығысуы"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "width"
29794 #~ msgstr "Ені"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Columns:"
29798 #~ msgstr "Бағандар"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "y offset"
29802 #~ msgstr "X ығысуы"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "column border"
29806 #~ msgstr "Бірліктер реті"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "height"
29810 #~ msgstr "Биіктігі"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Preamp: "
29814 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Licence"
29818 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Verbosity:"
29822 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29826 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Select the subtitles file"
29830 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Destinations"
29834 #~ msgstr "Жеткілімі"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Group name"
29838 #~ msgstr "Топтық дестелер"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Subtitles Language"
29842 #~ msgstr "Субтитр тілі"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29846 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Subtitles effects"
29850 #~ msgstr "Субтитрлер"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Black slot"
29854 #~ msgstr "Сұрыптау"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29858 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Duration in second"
29862 #~ msgstr "Ұзақтығы"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Override parametters"
29866 #~ msgstr "Бетті алмастыру"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29870 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Previous/Backward"
29874 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Next/Forward"
29878 #~ msgstr "Алға"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29882 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "DVB"
29886 #~ msgstr "DV"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Video Filters..."
29890 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29894 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29898 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Video output is not supported"
29902 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Front speakers"
29906 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "ALSA device"
29910 #~ msgstr "DVD құрылғы"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Session groupname"
29914 #~ msgstr "Сеанс атауы"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Default Volume"
29918 #~ msgstr "Аласа деңгей"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Open a Media"
29922 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "&Open a Media"
29926 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Display on &Desktop"
29930 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Clear Menu"
29934 #~ msgstr "Аластау"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29938 #~ msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "RTSP host address"
29942 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Library"
29946 #~ msgstr "Кітапхана"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Media Browser"
29950 #~ msgstr "Тасушы: %s"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "No"
29954 #~ msgstr "Ештеңе"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Full Screen"
29958 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Easy Stream"
29962 #~ msgstr "Ағын"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Seek Time"
29966 #~ msgstr "Басталу уақыты"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29970 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29974 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Streaming Output"
29978 #~ msgstr "Ағындық шығасын"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Create Stream"
29982 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Media File"
29986 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Capture Screen"
29990 #~ msgstr "Қармау режімі"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Close"
29994 #~ msgstr "Жабу"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Error!"
29998 #~ msgstr "Қателік"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Create Mosaic"
30002 #~ msgstr "Жасау"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30006 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Remove Stream"
30010 #~ msgstr "Жою"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Create New Stream"
30014 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Delete All Streams"
30018 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30022 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Refresh Streams"
30026 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30027
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Enqueue"
30030 #~ msgstr "Кезекке қою"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Left rear"
30034 #~ msgstr "Сол жақ"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Right rear"
30038 #~ msgstr "Оң жақ"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30042 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Quiet mode."
30046 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30047
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Preload Directory"
30050 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "Motion blue"
30054 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Effect"
30058 #~ msgstr "Әсерлер"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Zoom playlist"
30062 #~ msgstr "ойнату тізімі"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "key"
30066 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Telnet Interface"
30070 #~ msgstr "Тілдесу"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Web Interface"
30074 #~ msgstr "Тілдесу"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Audio output saved volume"
30078 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Video output filter module"
30082 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "UDP port"
30086 #~ msgstr "CDDB порты"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30090 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid ""
30094 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30095 #~ "routing table."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30101 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30105 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30109 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30113 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30118 #~ "history."
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
30121 #~ "бөлектеңіз."
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid ""
30125 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30126 #~ "history."
30127 #~ msgstr ""
30128 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
30129 #~ "бөлектеңіз."
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30133 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Caching value in ms"
30137 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Inversion mode"
30141 #~ msgstr "Түрлендірулер мынадан"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Budget mode"
30145 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "LNB voltage"
30149 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Transponder FEC"
30153 #~ msgstr "Қайта кодтау"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30157 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30161 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30165 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "HTTP password"
30169 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Certificate file"
30173 #~ msgstr "Төңкеру"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Private key file"
30177 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Root CA file"
30181 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "CRL file"
30185 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30189 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Invalid polarization"
30193 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Fake"
30197 #~ msgstr "Жалған TTY"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Fake video input"
30201 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Directory input"
30205 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Max number of redirection"
30209 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30213 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
30217 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Audio Channel"
30221 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Brightness of the video input."
30225 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Color of the video input."
30229 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30233 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Decimation"
30237 #~ msgstr "Жеткілімі"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Quality of the stream."
30241 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Video4Linux"
30245 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Do white balance"
30249 #~ msgstr "Қызыл телімі"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Auto gain"
30253 #~ msgstr "Өздігінен"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Horizontal centering"
30257 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Vertical centering"
30261 #~ msgstr "Төңкеру"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Balance"
30265 #~ msgstr "Көк телімі"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30269 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "default"
30273 #~ msgstr "Әдепкі"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "No Audio Device"
30277 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Unknown soundcard"
30281 #~ msgstr "Беймәлім санат"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30285 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30289 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30293 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Reload image file"
30297 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30302 #~ msgstr ""
30303 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30304 #~ "есептелінеді."
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30308 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Fake video decoder"
30312 #~ msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Lock function"
30316 #~ msgstr "Орналасуы"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Unlock function"
30320 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Memory video decoder"
30324 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30328 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Enable debug"
30332 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Host address"
30336 #~ msgstr "IP мекенжайы"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "HTTP"
30340 #~ msgstr "HTTP(S)"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30344 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "HTTP SSL"
30348 #~ msgstr "HTTP(S)"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30352 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "VLM remote control interface"
30356 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30360 #~ msgstr "SMF демуксері"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30364 #~ msgstr "AIFF демуксері"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "AVI Index"
30368 #~ msgstr "Реттеуіш"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Don't repair"
30372 #~ msgstr "Жіберілмесін"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30376 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "CSA ck"
30380 #~ msgstr "CSA кілті"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Fast Forward"
30384 #~ msgstr "Алға аттау"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Extended controls"
30388 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "General editing filters"
30392 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Distortion filters"
30396 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Image cropping"
30400 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30404 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Audio Filter"
30408 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "About the video filters"
30412 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Controller..."
30416 #~ msgstr "Басқару құралы"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Equalizer..."
30420 #~ msgstr "Экуалайзер"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Extended Controls..."
30424 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Volume: %d%%"
30428 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30432 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "No device connected"
30436 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Screen Capture Input"
30440 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "No %@s found"
30444 #~ msgstr "Еш кіресін табылмады"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30448 #~ msgstr "Тізімдеме ашу"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30452 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "1 item"
30456 #~ msgstr "%i бірлік"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Empty Folder"
30460 #~ msgstr "Қалта"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Default Server Port"
30464 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30468 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30472 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30476 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid " State    : Paused %s"
30480 #~ msgstr "      %s: %s"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid " Help "
30484 #~ msgstr "Анықтама"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30488 #~ msgstr "Әр түрлі"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid " Information "
30492 #~ msgstr "Сипаттар"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid " Browse "
30496 #~ msgstr "Шолу"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid " Stats "
30500 #~ msgstr "Санақ"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "DVB Type:"
30504 #~ msgstr "Түрі:"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Input caching:"
30508 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30512 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "&Extra Metadata"
30516 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "&Codec Details"
30520 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "&Statistics"
30524 #~ msgstr "Санақ"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "C&lear"
30528 #~ msgstr "Аластау"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Verbosity Level"
30532 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Message filter"
30536 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30540 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30544 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30548 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30552 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "&Streaming..."
30556 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30560 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Sna&pshot"
30564 #~ msgstr "Лездік түсірме"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30568 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Configure podcasts..."
30572 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30576 #~ msgid "Clear"
30577 #~ msgstr "Аластау"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Dummy interface function"
30581 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Dummy demux function"
30585 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Dummy decoder function"
30589 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Dump decoder function"
30593 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Dummy encoder function"
30597 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Dummy audio output function"
30601 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Dummy video output function"
30605 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Stats video output function"
30609 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Font Effect"
30613 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Fat Outline"
30617 #~ msgstr "Контур"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30621 #~ msgstr "DWT итерация саны"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Lua Interface Module"
30625 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30629 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30633 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Server"
30637 #~ msgstr "Қызметтер"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30641 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Use SAP cache"
30645 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "HD1000 video output"
30649 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30653 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30657 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30661 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "OpenGL Provider"
30665 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Snapshot width"
30669 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30673 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Snapshot height"
30677 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Snapshot output"
30681 #~ msgstr "Лездік түсірме"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "SVGAlib video output"
30685 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Enable peaks"
30694 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Enable bands"
30698 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Enable base"
30702 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Font size:"
30706 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Text alignment:"
30710 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30714 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Default port (server mode)"
30718 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Refresh"
30722 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Color fun"
30726 #~ msgstr "Түс"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Vout/Overlay"
30730 #~ msgstr "Жабынды"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Subpicture filters"
30734 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Video filters"
30738 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Vout filters"
30742 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30746 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30750 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "SessionManager"
30754 #~ msgstr "Сеанс атауы"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "title"
30758 #~ msgstr "Тақырыбы"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Key"
30762 #~ msgstr "Кілт:"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Set"
30766 #~ msgstr "Дымқылдық"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "SDL video driver name"
30770 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30774 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Select the port used"
30778 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Other codecs"
30782 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Random off"
30791 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Advanced open..."
30795 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Show interface with mouse"
30799 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Fullscreen-only"
30803 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Enable FPU support"
30807 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "CD reading failed"
30811 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "overlap"
30815 #~ msgstr "Жабынды"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30819 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30823 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30827 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "CDDB"
30831 #~ msgstr "CDDB порты"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "CDDB server"
30835 #~ msgstr "CDDB сервері"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "CDDB server timeout"
30839 #~ msgstr "CDDB сервері"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Track %i"
30843 #~ msgstr "Жолшық"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30847 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30851 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30855 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Max level"
30859 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30863 #~ msgstr ""
30864 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
30865 #~ "дыбыстық сүзгі"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30869 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30873 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30877 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Tarkin decoder"
30881 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30885 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30889 #~ msgstr "Тізбектестіру режімі"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "%.2fx"
30893 #~ msgstr "%.2f dB"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Unknown command!"
30897 #~ msgstr "Беймәлім санат"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30901 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30905 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "MPEG-4 V"
30909 #~ msgstr "MPEG 1"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30913 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Prev Title"
30917 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Next Title"
30921 #~ msgstr "Келесі тақырып"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Go to Title"
30925 #~ msgstr "Уақытқа өту"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Go to Chapter"
30929 #~ msgstr "Бөлімі"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Speed"
30933 #~ msgstr "Speex"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30937 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30941 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Select None"
30945 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Sort Reverse"
30949 #~ msgstr "Кері"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Sort by Path"
30953 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Randomize"
30957 #~ msgstr "Кездейсоқ"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Remove All"
30961 #~ msgstr "Жою"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Defaults"
30965 #~ msgstr "Әдепкі"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Show Interface"
30969 #~ msgstr "Тілдесу"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Vertical Sync"
30973 #~ msgstr "Тігінен"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30977 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Stay On Top"
30981 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Download now"
30985 #~ msgstr "Қондырма қотару"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Autoplay selected file"
30989 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30993 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Permissions"
30997 #~ msgstr "Сеанс"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Port:"
31001 #~ msgstr "Порт"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Address:"
31005 #~ msgstr "Мекенжайы"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "unicast"
31009 #~ msgstr "Біржақты тарату"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "multicast"
31013 #~ msgstr "Топтық тарату"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Network: "
31017 #~ msgstr "Қызыл"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "mms"
31021 #~ msgstr " ms"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Protocol:"
31025 #~ msgstr "Хаттамасы"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Transcode:"
31029 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "enable"
31033 #~ msgstr "Қосу"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Video:"
31037 #~ msgstr "Бейне"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Audio:"
31041 #~ msgstr "Дыбыс"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Channel:"
31045 #~ msgstr "Арналар:"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Norm:"
31049 #~ msgstr "Қалыпты"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Size:"
31053 #~ msgstr "Мөлшері"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Frequency:"
31057 #~ msgstr "Жиілігі"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Samplerate:"
31061 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Quality:"
31065 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Tuner:"
31069 #~ msgstr "Тюнер"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Sound:"
31073 #~ msgstr "Айнала"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "MJPEG:"
31077 #~ msgstr "MJPEG"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Decimation:"
31081 #~ msgstr "Жеткілімі"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "mono"
31085 #~ msgstr "Қосарлы моно"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31089 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Deinterlace:"
31093 #~ msgstr "Тізбектестіру"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Access:"
31097 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
31101 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "MPEG1"
31105 #~ msgstr "MPEG 1"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "MOV"
31109 #~ msgstr "MKV"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "ASF"
31113 #~ msgstr "ASF/WMV"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "kbits/s"
31117 #~ msgstr "бит"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "bits/s"
31121 #~ msgstr "бит"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "SAP Announce:"
31125 #~ msgstr "SAP жариялауда"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "SLP Announce:"
31129 #~ msgstr "SAP жариялауда"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Announce Channel:"
31133 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid " Clear "
31137 #~ msgstr "Аластау"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid " Save "
31141 #~ msgstr "Сақтау"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid " Apply "
31145 #~ msgstr "Қолдану"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid " Cancel "
31149 #~ msgstr "Болдырмау"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Preference"
31153 #~ msgstr "Теңшеу"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31157 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Corrupted"
31161 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Show the current item"
31165 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Audio Port"
31169 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Video Port"
31173 #~ msgstr "Бейнелік порт"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Classic look"
31177 #~ msgstr "Классикалық"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Select play mode"
31181 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Alignment:"
31185 #~ msgstr "Дерек туралауы"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Default volume"
31189 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Enable last.fm submission"
31193 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Disc Devices"
31197 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Server default port"
31201 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Post-Processing quality"
31205 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Repair AVI files"
31209 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "\n"
31214 #~ "(WinCE interface)\n"
31215 #~ "\n"
31216 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Compiled by "
31220 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Open:"
31224 #~ msgstr "Ашу"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Choose directory"
31228 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "WinCE interface"
31232 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Old playlist export"
31236 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "HAL devices detection"
31240 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Mac Text renderer"
31244 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Quartz font renderer"
31248 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31252 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "SAP Announcements"
31256 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31260 #~ msgstr "Shoutcast"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Shoutcast TV"
31264 #~ msgstr "Shoutcast"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31268 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31272 #~ msgstr "Shoutcast"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Filter mode"
31276 #~ msgstr "Стерео режімі"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "summary"
31280 #~ msgstr "Жиынтығы"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "bottom"
31284 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "video-filter-event"
31288 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Xinerama option"
31292 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Embedded Windows video"
31296 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31300 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "DirectX video output"
31304 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "QT Embedded display"
31308 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31312 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "XVimage chroma format"
31316 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "X11 display name"
31320 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31324 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "XVMC extension video output"
31328 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31332 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31336 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Spatialization"
31340 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Processing"
31344 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Shaping delay"
31348 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31352 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31356 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Transrate"
31360 #~ msgstr "Жазба"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Open Subtitles"
31364 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."