1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:427
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
342 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Encoders settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 msgid "Dialog providers settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466 #: include/vlc_interface.h:141
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Fetch information"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Information..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 msgid "Meta-information"
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
560 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
564 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
568 #: include/vlc_meta.h:32
572 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
576 #: include/vlc_meta.h:34
577 msgid "Album/movie/show title"
580 #: include/vlc_meta.h:35
581 msgid "Track number/position in set"
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
589 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
593 #: include/vlc_meta.h:38
597 #: include/vlc_meta.h:39
601 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
606 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
616 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
620 #: include/vlc_meta.h:44
624 #: include/vlc_meta.h:46
628 #: include/vlc_meta.h:48
632 #: include/vlc_meta.h:49
633 msgid "Codec Description"
636 #: include/vlc/vlc.h:576
639 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
640 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
641 "see the file named COPYING for details.\n"
642 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
644 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
645 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
646 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
647 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
649 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
650 #: src/audio_output/filters.c:224
652 msgid "Audio filtering failed"
655 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
656 #: src/audio_output/filters.c:225
658 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
661 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
662 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
672 #: src/audio_output/input.c:87
676 #: src/audio_output/input.c:89
680 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
687 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
688 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
689 msgid "Audio filters"
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
695 msgid "Audio Channels"
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
700 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
703 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
709 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
710 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
711 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
713 #: modules/video_filter/time.c:99
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
719 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
720 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
721 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
723 #: modules/video_filter/time.c:99
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
735 #: src/extras/getopt.c:636
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 #: src/extras/getopt.c:661
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:666
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:713
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:717
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 #: src/extras/getopt.c:743
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:746
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:823
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 #: src/extras/getopt.c:841
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 #: src/input/control.c:288
795 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
796 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
797 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
798 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
799 #: modules/stream_out/es.c:379
801 msgid "Streaming / Transcoding failed"
804 #: src/input/decoder.c:114
805 msgid "VLC could not open the packetizer module."
808 #: src/input/decoder.c:126
809 msgid "VLC could not open the decoder module."
812 #: src/input/decoder.c:136
814 msgid "No suitable decoder module for format"
817 #: src/input/decoder.c:137
820 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
821 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
824 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
825 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
826 #: modules/access/cdda/info.c:1005
831 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
832 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
837 #: src/input/es_out.c:1574
842 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
848 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
858 #: src/input/es_out.c:1595
862 #: src/input/es_out.c:1596
867 #: src/input/es_out.c:1602
868 msgid "Bits per sample"
871 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
872 #: modules/access/pvr.c:84
876 #: src/input/es_out.c:1608
881 #: src/input/es_out.c:1619
885 #: src/input/es_out.c:1625
886 msgid "Display resolution"
887 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
889 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
894 #: src/input/es_out.c:1642
898 #: src/input/input.c:2014
899 msgid "Your input can't be opened"
902 #: src/input/input.c:2015
904 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 #: src/input/input.c:2090
908 msgid "Can't recognize the input's format"
911 #: src/input/input.c:2091
913 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 #: src/input/var.c:116
920 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
925 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
931 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
936 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
941 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
946 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
948 msgid "Subtitles Track"
951 #: src/input/var.c:257
955 #: src/input/var.c:262
956 msgid "Previous title"
959 #: src/input/var.c:285
964 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
969 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
974 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
976 msgid "Previous chapter"
979 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
980 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
982 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
986 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
990 #: src/interface/interaction.c:370
994 #: src/interface/interface.c:342
995 msgid "Switch interface"
998 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1000 msgid "Add Interface"
1003 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
1004 #: src/misc/modules.c:1989
1008 #: src/libvlc-common.c:293
1009 msgid "Help options"
1012 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
1016 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1020 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1024 #: src/libvlc-common.c:1266
1025 msgid " (default enabled)"
1028 #: src/libvlc-common.c:1267
1029 msgid " (default disabled)"
1032 #: src/libvlc-common.c:1449
1034 msgid "VLC version %s\n"
1037 #: src/libvlc-common.c:1450
1039 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1452
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1047 #: src/libvlc-common.c:1455
1049 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1052 #: src/libvlc-common.c:1487
1055 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1508
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1072 msgid "American English"
1077 msgid "British English"
1080 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1085 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1112 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1124 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1128 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1133 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1155 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1159 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1163 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1169 msgid "Simplified Chinese"
1173 msgid "Chinese Traditional"
1179 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1180 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1183 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1187 msgid "Interface module"
1193 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1194 "automatically select the best module available."
1196 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1199 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1200 msgid "Extra interface modules"
1201 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1211 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1216 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1217 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1229 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1238 msgid "Turn off all warning and information messages."
1239 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1243 msgid "Default stream"
1247 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1253 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1254 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1255 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1258 msgid "Color messages"
1264 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1265 "needs Linux color support for this to work."
1267 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1268 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1271 msgid "Show advanced options"
1272 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1276 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1277 "available options, including those that most users should never touch."
1280 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1282 msgid "Show interface with mouse"
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1293 msgid "Interface interaction"
1298 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1299 "user input is required."
1304 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1305 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1306 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1307 "the \"audio filters\" modules section."
1311 msgid "Audio output module"
1317 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1318 "automatically select the best method available."
1320 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1322 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1323 msgid "Enable audio"
1324 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1329 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1330 "not take place, thus saving some processing power."
1332 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1333 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1336 msgid "Force mono audio"
1337 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1341 msgid "This will force a mono audio output."
1342 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1346 msgid "Default audio volume"
1352 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1353 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1357 msgid "Audio output saved volume"
1362 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1363 "should not change this option manually."
1368 msgid "Audio output volume step"
1373 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1378 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1379 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1384 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1385 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1387 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1388 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1391 msgid "High quality audio resampling"
1392 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1396 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1397 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1398 "resampling algorithm will be used instead."
1403 msgid "Audio desynchronization compensation"
1404 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1409 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1410 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1412 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1413 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1417 msgid "Audio output channels mode"
1418 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1423 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1424 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1427 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1431 msgid "Use S/PDIF when available"
1432 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1437 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1438 "audio stream being played."
1440 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1443 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1448 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1449 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1450 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1451 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1464 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1469 msgid "Audio visualizations "
1473 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1478 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1479 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1480 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1481 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1486 msgid "Video output module"
1492 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best method available."
1495 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1498 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1499 msgid "Enable video"
1500 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1505 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1506 "not take place, thus saving some processing power."
1508 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1509 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1511 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1513 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1520 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1523 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1524 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1526 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1529 msgid "Video height"
1535 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1536 "video characteristics."
1538 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1539 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1543 msgid "Video X coordinate"
1544 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1548 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1554 msgid "Video Y coordinate"
1555 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1559 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1569 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1575 msgid "Video alignment"
1580 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1581 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1582 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1585 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1586 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1587 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1588 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1589 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1593 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1596 #: modules/video_filter/time.c:99
1600 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1601 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1603 #: modules/video_filter/time.c:99
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1608 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1610 #: modules/video_filter/time.c:100
1614 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1615 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1617 #: modules/video_filter/time.c:100
1621 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1622 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1624 #: modules/video_filter/time.c:100
1628 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1629 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1631 #: modules/video_filter/time.c:100
1632 msgid "Bottom-Right"
1641 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1642 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1645 msgid "Grayscale video output"
1646 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1651 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1652 "save some processing power."
1654 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1655 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1659 msgid "Embedded video"
1664 msgid "Embed the video output in the main interface."
1665 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1668 msgid "Fullscreen video output"
1669 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1673 msgid "Start video in fullscreen mode"
1677 msgid "Overlay video output"
1678 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1682 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1683 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1686 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1687 msgid "Always on top"
1692 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1693 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1696 msgid "Disable screensaver"
1700 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1704 msgid "Window decorations"
1710 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1711 "giving a \"minimal\" window."
1712 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1716 msgid "Video output filter module"
1722 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1723 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1725 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1726 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1729 msgid "Video filter module"
1735 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1736 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1738 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1739 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1743 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1744 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1748 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1749 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1751 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1753 msgid "Video snapshot file prefix"
1754 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1758 msgid "Video snapshot format"
1759 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1762 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1767 msgid "Display video snapshot preview"
1771 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1775 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1779 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1784 msgid "Video cropping"
1789 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1790 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1794 msgid "Source aspect ratio"
1800 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1801 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1802 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1803 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1804 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1806 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1807 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1808 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1809 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1810 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1813 msgid "Custom crop ratios list"
1818 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1824 msgid "Custom aspect ratios list"
1829 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1830 "aspect ratio list."
1834 msgid "Fix HDTV height"
1839 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1840 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1841 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1846 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1851 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1852 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1853 "order to keep proportions."
1863 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1864 "your computer is not powerful enough"
1869 msgid "Drop late frames"
1874 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1875 "intended display date)."
1879 msgid "Quiet synchro"
1884 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1885 "synchronization mechanism."
1890 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1891 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1897 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1898 "Restrictions Management measure."
1902 msgid "Clock reference average counter"
1907 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1913 msgid "Clock synchronisation"
1918 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1919 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1922 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1923 msgid "Network synchronisation"
1928 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1929 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1932 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1933 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1937 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1940 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1941 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1945 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1946 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1960 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1961 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1964 msgid "MTU of the network interface"
1965 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1970 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1971 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1973 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1977 msgid "Hop limit (TTL)"
1982 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1983 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1989 msgid "IPv6 multicast output interface"
1990 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1993 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1998 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1999 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2003 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2010 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2011 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2012 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2017 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2018 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2019 "(like DVB streams for example)."
2020 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2022 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2029 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2031 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2033 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2035 msgid "Subtitles track"
2040 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2042 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2046 msgid "Audio language"
2052 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2053 "letter country code)."
2055 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2059 msgid "Subtitle language"
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2068 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2072 msgid "Audio track ID"
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2079 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2083 msgid "Subtitles track ID"
2088 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2090 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2094 msgid "Input repetitions"
2098 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2107 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2116 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2127 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2128 "together after the normal one."
2129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2132 msgid "Input slave (experimental)"
2137 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2138 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2143 msgid "Bookmarks list for a stream"
2148 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2149 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2155 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2156 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2157 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2158 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2163 msgid "Force subtitle position"
2169 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2170 "over the movie. Try several positions."
2172 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2177 msgid "Enable sub-pictures"
2181 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2184 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2185 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2186 msgid "On Screen Display"
2191 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2197 msgid "Text rendering module"
2202 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2208 msgid "Subpictures filter module"
2213 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2214 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2219 msgid "Autodetect subtitle files"
2224 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2225 "(based on the filename of the movie)."
2230 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2235 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2237 "0 = no subtitles autodetected\n"
2238 "1 = any subtitle file\n"
2239 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2240 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2241 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2246 msgid "Subtitle autodetection paths"
2251 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2252 "found in the current directory."
2256 msgid "Use subtitle file"
2261 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2272 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2273 "the drive letter (eg. D:)"
2275 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2276 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2280 msgid "This is the default DVD device to use."
2281 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2289 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2290 "scan for a suitable CD-ROM device."
2295 msgid "This is the default VCD device to use."
2296 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2300 msgid "Audio CD device"
2301 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2305 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2306 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2311 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2312 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2314 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2320 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2321 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2330 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2331 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2334 msgid "TCP connection timeout"
2339 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2344 msgid "SOCKS server"
2349 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2350 "used for all TCP connections"
2355 msgid "SOCKS user name"
2360 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2365 msgid "SOCKS password"
2370 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2371 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2375 msgid "Title metadata"
2380 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2384 msgid "Author metadata"
2389 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2390 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393 msgid "Artist metadata"
2398 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402 msgid "Genre metadata"
2407 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2412 msgid "Copyright metadata"
2417 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421 msgid "Description metadata"
2426 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2430 msgid "Date metadata"
2435 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2439 msgid "URL metadata"
2444 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2449 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2450 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2451 "can break playback of all your streams."
2456 msgid "Preferred decoders list"
2457 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2461 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2462 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2463 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2468 msgid "Preferred encoders list"
2469 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2474 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2475 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2479 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2485 msgid "Default stream output chain"
2490 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2491 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2496 msgid "Enable streaming of all ES"
2501 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2502 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2505 msgid "Display while streaming"
2510 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2511 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2514 msgid "Enable video stream output"
2515 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2520 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2521 "facility when this last one is enabled."
2523 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2524 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2527 msgid "Enable audio stream output"
2528 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2533 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2534 "facility when this last one is enabled."
2536 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2537 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2541 msgid "Enable SPU stream output"
2542 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2547 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2548 "facility when this last one is enabled."
2550 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2551 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2555 msgid "Keep stream output open"
2556 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2560 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2561 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2567 msgid "Preferred packetizer list"
2568 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2573 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2581 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2582 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2585 msgid "Access output module"
2586 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2589 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2590 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2593 msgid "Control SAP flow"
2594 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2598 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2599 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2603 msgid "SAP announcement interval"
2608 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2609 "between SAP announcements."
2614 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2615 "always leave all these enabled."
2620 msgid "Enable FPU support"
2621 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2626 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2629 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2633 msgid "Enable CPU MMX support"
2634 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2639 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2642 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2647 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2648 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2653 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2656 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2660 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2661 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2666 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2667 "advantage of them."
2669 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2673 msgid "Enable CPU SSE support"
2674 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2679 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2682 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2686 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2687 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2692 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2695 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2700 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2701 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2706 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2707 "advantage of them."
2709 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2714 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2715 "you really know what you are doing."
2719 msgid "Memory copy module"
2725 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2726 "select the fastest one supported by your hardware."
2728 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2729 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2732 msgid "Access module"
2737 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2738 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2739 "option unless you really know what you are doing."
2744 msgid "Access filter module"
2749 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2750 "used for instance for timeshifting."
2755 msgid "Demux module"
2760 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2761 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2762 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2763 "you really know what you are doing."
2767 msgid "Allow real-time priority"
2772 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2773 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2774 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2775 "only activate this if you know what you're doing."
2779 msgid "Adjust VLC priority"
2784 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2785 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2790 msgid "Minimize number of threads"
2791 msgstr "thread의 최소수"
2794 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2798 msgid "Modules search path"
2803 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2804 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2808 msgid "VLM configuration file"
2809 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2812 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2816 msgid "Use a plugins cache"
2820 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2824 msgid "Collect statistics"
2829 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2830 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2833 msgid "Run as daemon process"
2837 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2841 msgid "Write process id to file"
2845 msgid "Writes process id into specified file."
2854 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2858 msgid "Log to syslog"
2862 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2866 msgid "Allow only one running instance"
2871 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2872 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2873 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2874 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2875 "running instance or enqueue it."
2879 msgid "VLC is started from file association"
2883 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2887 msgid "One instance when started from file"
2891 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2895 msgid "Increase the priority of the process"
2900 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2901 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2902 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2903 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2904 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2910 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2911 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2916 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2917 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2918 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2920 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2921 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2925 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2926 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2931 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2932 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2933 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2934 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2935 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2937 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2938 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2939 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2940 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2943 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2948 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2949 "playing current item."
2954 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2955 "overridden in the playlist dialog box."
2960 msgid "Automatically preparse files"
2965 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2970 msgid "Album art policy"
2974 msgid "Choose when to download and cache album art."
2979 msgid "Never download"
2983 msgid "Download when asked"
2987 msgid "Download when track starts playing"
2991 msgid "Download everything ASAP"
2996 msgid "Services discovery modules"
2997 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3001 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3002 "Typical values are sap, hal, ..."
3007 msgid "Play files randomly forever"
3012 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3013 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3022 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3024 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3029 msgid "Repeat current item"
3030 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3039 msgid "Play and stop"
3043 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3048 msgid "Play and exit"
3053 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3054 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3058 msgid "Use media library"
3059 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3063 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3069 msgid "Use playlist tree"
3070 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3074 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3075 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3090 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3093 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3104 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3105 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3107 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3112 #: src/libvlc.h:1001
3114 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3115 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3117 #: src/libvlc.h:1002
3121 #: src/libvlc.h:1003
3123 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3124 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3126 #: src/libvlc.h:1004
3130 #: src/libvlc.h:1005
3132 msgid "Select the hotkey to use to play."
3133 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3135 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3141 #: src/libvlc.h:1007
3143 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3144 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3146 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3147 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3152 #: src/libvlc.h:1009
3154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3155 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3157 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3158 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3168 #: src/libvlc.h:1011
3170 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3171 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3173 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3178 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3182 #: src/libvlc.h:1013
3184 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3185 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3187 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3195 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3199 #: src/libvlc.h:1015
3201 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3202 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3204 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3207 #: modules/video_filter/rss.c:174
3211 #: src/libvlc.h:1017
3213 msgid "Select the hotkey to display the position."
3214 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3216 #: src/libvlc.h:1019
3217 msgid "Very short backwards jump"
3220 #: src/libvlc.h:1021
3222 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3223 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3225 #: src/libvlc.h:1022
3227 msgid "Short backwards jump"
3230 #: src/libvlc.h:1024
3232 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3233 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3235 #: src/libvlc.h:1025
3236 msgid "Medium backwards jump"
3239 #: src/libvlc.h:1027
3241 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3242 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3244 #: src/libvlc.h:1028
3246 msgid "Long backwards jump"
3249 #: src/libvlc.h:1030
3251 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3252 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3254 #: src/libvlc.h:1032
3255 msgid "Very short forward jump"
3258 #: src/libvlc.h:1034
3260 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3261 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3263 #: src/libvlc.h:1035
3265 msgid "Short forward jump"
3268 #: src/libvlc.h:1037
3270 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3271 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3273 #: src/libvlc.h:1038
3274 msgid "Medium forward jump"
3277 #: src/libvlc.h:1040
3279 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3280 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3282 #: src/libvlc.h:1041
3283 msgid "Long forward jump"
3286 #: src/libvlc.h:1043
3288 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3289 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3291 #: src/libvlc.h:1045
3292 msgid "Very short jump length"
3295 #: src/libvlc.h:1046
3296 msgid "Very short jump length, in seconds."
3299 #: src/libvlc.h:1047
3300 msgid "Short jump length"
3303 #: src/libvlc.h:1048
3304 msgid "Short jump length, in seconds."
3307 #: src/libvlc.h:1049
3308 msgid "Medium jump length"
3311 #: src/libvlc.h:1050
3312 msgid "Medium jump length, in seconds."
3315 #: src/libvlc.h:1051
3317 msgid "Long jump length"
3320 #: src/libvlc.h:1052
3321 msgid "Long jump length, in seconds."
3324 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3329 #: src/libvlc.h:1055
3331 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3334 #: src/libvlc.h:1056
3339 #: src/libvlc.h:1057
3341 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3344 #: src/libvlc.h:1058
3346 msgid "Navigate down"
3349 #: src/libvlc.h:1059
3351 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3354 #: src/libvlc.h:1060
3356 msgid "Navigate left"
3359 #: src/libvlc.h:1061
3361 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3364 #: src/libvlc.h:1062
3366 msgid "Navigate right"
3369 #: src/libvlc.h:1063
3371 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3374 #: src/libvlc.h:1064
3378 #: src/libvlc.h:1065
3380 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383 #: src/libvlc.h:1066
3385 msgid "Go to the DVD menu"
3388 #: src/libvlc.h:1067
3390 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3393 #: src/libvlc.h:1068
3395 msgid "Select previous DVD title"
3398 #: src/libvlc.h:1069
3400 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403 #: src/libvlc.h:1070
3405 msgid "Select next DVD title"
3408 #: src/libvlc.h:1071
3410 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3413 #: src/libvlc.h:1072
3415 msgid "Select prev DVD chapter"
3416 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3418 #: src/libvlc.h:1073
3420 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3421 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3423 #: src/libvlc.h:1074
3425 msgid "Select next DVD chapter"
3426 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3428 #: src/libvlc.h:1075
3430 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3431 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3433 #: src/libvlc.h:1076
3437 #: src/libvlc.h:1077
3439 msgid "Select the key to increase audio volume."
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3442 #: src/libvlc.h:1078
3446 #: src/libvlc.h:1079
3448 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3449 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3451 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3457 #: src/libvlc.h:1081
3459 msgid "Select the key to mute audio."
3460 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3462 #: src/libvlc.h:1082
3464 msgid "Subtitle delay up"
3467 #: src/libvlc.h:1083
3469 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3472 #: src/libvlc.h:1084
3474 msgid "Subtitle delay down"
3477 #: src/libvlc.h:1085
3479 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3480 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3482 #: src/libvlc.h:1086
3484 msgid "Audio delay up"
3487 #: src/libvlc.h:1087
3489 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3490 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3492 #: src/libvlc.h:1088
3494 msgid "Audio delay down"
3497 #: src/libvlc.h:1089
3499 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3500 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3502 #: src/libvlc.h:1090
3503 msgid "Play playlist bookmark 1"
3506 #: src/libvlc.h:1091
3507 msgid "Play playlist bookmark 2"
3510 #: src/libvlc.h:1092
3511 msgid "Play playlist bookmark 3"
3514 #: src/libvlc.h:1093
3515 msgid "Play playlist bookmark 4"
3518 #: src/libvlc.h:1094
3519 msgid "Play playlist bookmark 5"
3522 #: src/libvlc.h:1095
3523 msgid "Play playlist bookmark 6"
3526 #: src/libvlc.h:1096
3527 msgid "Play playlist bookmark 7"
3530 #: src/libvlc.h:1097
3531 msgid "Play playlist bookmark 8"
3534 #: src/libvlc.h:1098
3535 msgid "Play playlist bookmark 9"
3538 #: src/libvlc.h:1099
3539 msgid "Play playlist bookmark 10"
3542 #: src/libvlc.h:1100
3544 msgid "Select the key to play this bookmark."
3545 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3547 #: src/libvlc.h:1101
3549 msgid "Set playlist bookmark 1"
3550 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3552 #: src/libvlc.h:1102
3554 msgid "Set playlist bookmark 2"
3555 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3557 #: src/libvlc.h:1103
3559 msgid "Set playlist bookmark 3"
3560 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3562 #: src/libvlc.h:1104
3564 msgid "Set playlist bookmark 4"
3565 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3567 #: src/libvlc.h:1105
3569 msgid "Set playlist bookmark 5"
3570 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3572 #: src/libvlc.h:1106
3574 msgid "Set playlist bookmark 6"
3575 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3577 #: src/libvlc.h:1107
3579 msgid "Set playlist bookmark 7"
3580 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3582 #: src/libvlc.h:1108
3584 msgid "Set playlist bookmark 8"
3585 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3587 #: src/libvlc.h:1109
3589 msgid "Set playlist bookmark 9"
3590 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3592 #: src/libvlc.h:1110
3594 msgid "Set playlist bookmark 10"
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3597 #: src/libvlc.h:1111
3599 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3600 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3602 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3604 msgid "Playlist bookmark 1"
3607 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3609 msgid "Playlist bookmark 2"
3612 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3614 msgid "Playlist bookmark 3"
3617 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3619 msgid "Playlist bookmark 4"
3622 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3624 msgid "Playlist bookmark 5"
3627 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3629 msgid "Playlist bookmark 6"
3632 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3634 msgid "Playlist bookmark 7"
3637 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3639 msgid "Playlist bookmark 8"
3642 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3644 msgid "Playlist bookmark 9"
3647 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3649 msgid "Playlist bookmark 10"
3652 #: src/libvlc.h:1124
3654 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3655 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3657 #: src/libvlc.h:1126
3658 msgid "Go back in browsing history"
3661 #: src/libvlc.h:1127
3663 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3667 #: src/libvlc.h:1128
3668 msgid "Go forward in browsing history"
3671 #: src/libvlc.h:1129
3673 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3677 #: src/libvlc.h:1131
3679 msgid "Cycle audio track"
3682 #: src/libvlc.h:1132
3683 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3686 #: src/libvlc.h:1133
3688 msgid "Cycle subtitle track"
3691 #: src/libvlc.h:1134
3693 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3696 #: src/libvlc.h:1135
3698 msgid "Cycle source aspect ratio"
3701 #: src/libvlc.h:1136
3703 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3706 #: src/libvlc.h:1137
3708 msgid "Cycle video crop"
3709 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3711 #: src/libvlc.h:1138
3712 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3715 #: src/libvlc.h:1139
3717 msgid "Cycle deinterlace modes"
3718 msgstr "noninterplace화 모드"
3720 #: src/libvlc.h:1140
3722 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3723 msgstr "noninterplace화 모드"
3725 #: src/libvlc.h:1141
3727 msgid "Show interface"
3730 #: src/libvlc.h:1142
3732 msgid "Raise the interface above all other windows."
3733 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3735 #: src/libvlc.h:1143
3737 msgid "Hide interface"
3738 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3740 #: src/libvlc.h:1144
3742 msgid "Lower the interface below all other windows."
3743 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3745 #: src/libvlc.h:1145
3746 msgid "Take video snapshot"
3749 #: src/libvlc.h:1146
3750 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3753 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3754 #: modules/access_filter/record.c:55
3759 #: src/libvlc.h:1149
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3763 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3767 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3772 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3773 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3776 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3777 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3780 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3781 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3784 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3785 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3788 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3789 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3792 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3793 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3796 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3798 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3801 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3802 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3805 #: src/libvlc.h:1179
3808 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3809 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3810 "in the playlist.\n"
3811 "The first item specified will be played first.\n"
3814 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3815 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3816 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3817 " and that overrides previous settings.\n"
3819 "Stream MRL syntax:\n"
3820 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3821 "option=value ...]\n"
3823 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3824 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3827 " [file://]filename Plain media file\n"
3828 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3829 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3830 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3831 " screen:// Screen capture\n"
3832 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3833 " [vcd://][device] VCD device\n"
3834 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3835 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3836 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3837 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3839 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3843 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3844 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3846 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3848 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3850 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3851 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3852 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3853 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3855 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3856 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3857 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3858 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3863 #: src/libvlc.h:1304
3865 msgid "Window properties"
3868 #: src/libvlc.h:1345
3873 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3878 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3883 #: src/libvlc.h:1377
3888 #: src/libvlc.h:1379
3890 msgid "Track settings"
3893 #: src/libvlc.h:1401
3895 msgid "Playback control"
3898 #: src/libvlc.h:1416
3900 msgid "Default devices"
3903 #: src/libvlc.h:1425
3905 msgid "Network settings"
3908 #: src/libvlc.h:1437
3912 #: src/libvlc.h:1446
3917 #: src/libvlc.h:1476
3921 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3930 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3934 #: src/libvlc.h:1550
3939 #: src/libvlc.h:1572
3941 msgid "Special modules"
3944 #: src/libvlc.h:1579
3948 #: src/libvlc.h:1587
3950 msgid "Performance options"
3953 #: src/libvlc.h:1729
3957 #: src/libvlc.h:2040
3962 #: src/libvlc.h:2119
3963 msgid "main program"
3966 #: src/libvlc.h:2126
3968 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3969 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3971 #: src/libvlc.h:2128
3974 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3975 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3977 #: src/libvlc.h:2130
3979 msgid "print help for the advanced options"
3980 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3982 #: src/libvlc.h:2132
3983 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3986 #: src/libvlc.h:2134
3987 msgid "print a list of available modules"
3988 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3990 #: src/libvlc.h:2136
3992 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3993 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3995 #: src/libvlc.h:2138
3996 msgid "save the current command line options in the config"
3999 #: src/libvlc.h:2140
4000 msgid "reset the current config to the default values"
4003 #: src/libvlc.h:2142
4004 msgid "use alternate config file"
4007 #: src/libvlc.h:2144
4009 msgid "resets the current plugins cache"
4010 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4012 #: src/libvlc.h:2146
4013 msgid "print version information"
4016 #: src/misc/configuration.c:1206
4020 #: src/misc/configuration.c:1217
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4087 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4126 msgid "Church Slavic"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4178 msgid "Gaelic (Scots)"
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4195 msgid "Greek, Modern ()"
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4252 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4319 msgid "Letzeburgesch"
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4376 msgid "Ndebele, South"
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4380 msgid "Ndebele, North"
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4397 msgid "Norwegian Nynorsk"
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4401 msgid "Norwegian Bokmaal"
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4405 msgid "Chichewa; Nyanja"
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4409 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4421 msgid "Ossetian; Ossetic"
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4457 msgid "Raeto-Romance"
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4498 msgid "Northern Sami"
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4520 msgid "Sotho, Southern"
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4579 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4653 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4657 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4662 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4663 #: src/playlist/loadsave.c:137
4664 msgid "Media Library"
4667 #: src/playlist/tree.c:58
4671 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4674 msgstr "noninterplace화"
4676 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4681 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4685 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4690 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4694 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4708 msgid "1:1 Original"
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4721 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4723 msgid "Aspect-ratio"
4726 #: modules/access/cdda/access.c:293
4727 msgid "CD reading failed"
4730 #: modules/access/cdda/access.c:294
4732 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4735 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4736 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4737 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4738 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4739 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4740 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4741 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4742 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4743 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4744 msgid "Caching value in ms"
4745 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4747 #: modules/access/cdda.c:60
4750 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4753 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4756 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4757 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4762 #: modules/access/cdda.c:65
4763 msgid "Audio CD input"
4766 #: modules/access/cdda.c:71
4768 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4769 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4771 #: modules/access/cdda.c:83
4776 #: modules/access/cdda.c:83
4778 msgid "Address of the CDDB server to use."
4779 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4781 #: modules/access/cdda.c:86
4786 #: modules/access/cdda.c:86
4788 msgid "CDDB Server port to use."
4791 #: modules/access/cdda.c:449
4793 msgid "Audio CD - Track "
4796 #: modules/access/cdda.c:466
4798 msgid "Audio CD - Track %i"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4802 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4817 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4822 "all calls (0x10) 16\n"
4825 "libcdio (0x80) 128\n"
4826 "libcddb (0x100) 256\n"
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4832 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4835 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4840 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4841 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4842 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4843 "25 blocks per access."
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4848 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4849 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4850 " %a : The artist (for the album)\n"
4851 " %A : The album information\n"
4853 " %e : The extended data (for a track)\n"
4854 " %I : CDDB disk ID\n"
4856 " %M : The current MRL\n"
4857 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4858 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4859 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4860 " %T : The track number\n"
4861 " %s : Number of seconds in this track\n"
4862 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4863 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4864 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4870 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4871 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4872 " %M : The current MRL\n"
4873 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4874 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4875 " %T : The track number\n"
4876 " %s : Number of seconds in this track\n"
4877 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4878 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4883 msgid "Enable CD paranoia?"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4888 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4889 "none: no paranoia - fastest.\n"
4890 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4891 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4896 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4897 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4900 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4901 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4905 msgid "Audio Compact Disc"
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4909 msgid "Additional debug"
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4914 msgid "Caching value in microseconds"
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4919 msgid "Number of blocks per CD read"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4923 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4924 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4928 msgid "Use CD audio controls and output?"
4929 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4932 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4937 msgid "Do CD-Text lookups?"
4938 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4942 msgid "If set, get CD-Text information"
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4946 msgid "Use Navigation-style playback?"
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4950 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4959 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4960 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4964 msgid "CDDB lookups"
4965 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4968 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4977 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4982 msgid "CDDB server port"
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4986 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4990 msgid "email address reported to CDDB server"
4991 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4995 msgid "Cache CDDB lookups?"
4996 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4999 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5004 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5005 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5008 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5012 msgid "CDDB server timeout"
5013 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5016 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5020 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5024 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5029 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5033 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5034 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5035 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5036 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5040 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5045 #: modules/access/cdda/info.c:333
5046 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5049 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5053 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5054 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5055 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5061 #: modules/access/cdda/info.c:400
5065 #: modules/access/cdda/info.c:862
5067 msgid "Track Number"
5070 #: modules/access/directory.c:70
5071 msgid "Subdirectory behavior"
5074 #: modules/access/directory.c:72
5076 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5077 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5078 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5079 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5082 #: modules/access/directory.c:78
5086 #: modules/access/directory.c:79
5090 #: modules/access/directory.c:81
5091 msgid "Ignored extensions"
5094 #: modules/access/directory.c:83
5096 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5098 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5099 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5102 #: modules/access/directory.c:90
5107 #: modules/access/directory.c:92
5109 msgid "Standard filesystem directory input"
5110 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5114 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5149 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5151 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5154 msgid "Video device name"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5159 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5160 "don't specify anything, the default device will be used."
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5164 msgid "Audio device name"
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5169 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5170 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5171 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5180 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5181 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5185 msgid "Video input chroma format"
5186 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5190 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5191 "(default), RV24, etc.)"
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5196 msgid "Video input frame rate"
5197 msgstr "비디오 bit rate"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5201 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5202 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5206 msgid "Device properties"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5211 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5216 msgid "Tuner properties"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5220 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5225 msgid "Tuner TV Channel"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5230 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5234 msgid "Tuner country code"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5239 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5240 "mapping (0 means default)."
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5245 msgid "Tuner input type"
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5250 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5251 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5255 msgid "Video input pin"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5260 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5261 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5262 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5263 "will not be changed."
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5268 msgid "Audio input pin"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5272 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5277 msgid "Video output pin"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5281 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5286 msgid "Audio output pin"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5290 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5295 msgid "AM Tuner mode"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5299 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5308 msgid "DirectShow input"
5309 msgstr "DirectShow 입력"
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5312 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5313 msgid "Refresh list"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5321 msgid "Capturing failed"
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5327 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5332 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5335 #: modules/access/dvb/access.c:75
5338 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5340 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5343 #: modules/access/dvb/access.c:78
5344 msgid "Adapter card to tune"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:79
5349 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5353 #: modules/access/dvb/access.c:81
5354 msgid "Device number to use on adapter"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:84
5358 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5361 #: modules/access/dvb/access.c:85
5362 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5365 #: modules/access/dvb/access.c:87
5367 msgid "Inversion mode"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:88
5371 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:90
5375 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:91
5380 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5381 "disable this feature if you experience some trouble."
5384 #: modules/access/dvb/access.c:93
5389 #: modules/access/dvb/access.c:94
5391 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5394 #: modules/access/dvb/access.c:97
5395 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5398 #: modules/access/dvb/access.c:98
5399 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5402 #: modules/access/dvb/access.c:100
5406 #: modules/access/dvb/access.c:101
5407 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5410 #: modules/access/dvb/access.c:103
5411 msgid "High LNB voltage"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:104
5416 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5417 "supported by all frontends."
5420 #: modules/access/dvb/access.c:107
5424 #: modules/access/dvb/access.c:108
5426 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5427 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:110
5431 msgid "Transponder FEC"
5432 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:111
5435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5438 #: modules/access/dvb/access.c:113
5440 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5441 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:116
5445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5446 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:119
5450 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5451 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5453 #: modules/access/dvb/access.c:122
5455 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5456 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:126
5459 msgid "Modulation type"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:127
5464 msgid "Modulation type for front-end device."
5465 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:130
5468 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:133
5472 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:136
5476 msgid "Terrestrial bandwidth"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:137
5480 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:139
5484 msgid "Terrestrial guard interval"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:142
5488 msgid "Terrestrial transmission mode"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:145
5492 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5497 msgid "HTTP Host address"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:150
5501 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5504 #: modules/access/dvb/access.c:152
5505 msgid "HTTP user name"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:154
5510 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5513 #: modules/access/dvb/access.c:157
5515 msgid "HTTP password"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:159
5520 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5523 #: modules/access/dvb/access.c:162
5527 #: modules/access/dvb/access.c:164
5529 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5530 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5533 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5534 #: modules/control/http/http.c:49
5536 msgid "Certificate file"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:169
5540 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5543 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5544 #: modules/control/http/http.c:52
5545 msgid "Private key file"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:173
5549 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5552 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5553 #: modules/control/http/http.c:54
5555 msgid "Root CA file"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:176
5559 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5562 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5563 #: modules/control/http/http.c:57
5568 #: modules/access/dvb/access.c:180
5569 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:183
5576 #: modules/access/dvb/access.c:184
5577 msgid "DVB input with v4l2 support"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:236
5585 #: modules/access/dvb/access.c:716
5587 msgid "Input syntax is deprecated"
5590 #: modules/access/dvb/access.c:717
5592 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5596 #: modules/access/dvb/access.c:763
5598 msgid "Illegal Polarization"
5601 #: modules/access/dvb/access.c:764
5603 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5606 #: modules/access/dv.c:70
5608 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5610 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5613 #: modules/access/dv.c:74
5614 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5617 #: modules/access/dv.c:75
5622 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5626 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5628 msgid "Default DVD angle."
5631 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5633 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5635 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5638 #: modules/access/dvdnav.c:68
5639 msgid "Start directly in menu"
5642 #: modules/access/dvdnav.c:70
5644 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5645 "useless warning introductions."
5648 #: modules/access/dvdnav.c:79
5650 msgid "DVD with menus"
5653 #: modules/access/dvdnav.c:80
5654 msgid "DVDnav Input"
5657 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5658 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5660 msgid "Playback failure"
5663 #: modules/access/dvdnav.c:297
5665 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5668 #: modules/access/dvdread.c:67
5670 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5671 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5673 #: modules/access/dvdread.c:69
5676 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5677 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5678 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5679 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5680 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5681 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5682 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5683 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5684 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5685 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5686 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5687 "The default method is: key."
5689 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5690 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5691 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5692 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5693 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5694 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5695 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5697 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5698 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5699 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5702 #: modules/access/dvdread.c:85
5706 #: modules/access/dvdread.c:85
5710 #: modules/access/dvdread.c:91
5712 msgid "DVD without menus"
5715 #: modules/access/dvdread.c:92
5716 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5719 #: modules/access/dvdread.c:237
5721 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5724 #: modules/access/dvdread.c:496
5726 msgid "DVDRead could not read block %d."
5729 #: modules/access/dvdread.c:558
5731 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5734 #: modules/access/fake.c:42
5737 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5738 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5740 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5745 #: modules/access/fake.c:46
5746 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5749 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5754 #: modules/access/fake.c:49
5756 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5760 #: modules/access/fake.c:51
5762 msgid "Duration in ms"
5765 #: modules/access/fake.c:53
5767 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5768 "meaning that the stream is unlimited)."
5771 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5776 #: modules/access/fake.c:58
5781 #: modules/access/file.c:82
5783 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5784 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5786 #: modules/access/file.c:84
5787 msgid "Concatenate with additional files"
5790 #: modules/access/file.c:86
5792 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5793 "a comma-separated list of files."
5796 #: modules/access/file.c:90
5801 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5802 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5803 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5805 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5806 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5808 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5814 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5815 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5817 msgid "File reading failed"
5820 #: modules/access/file.c:249
5822 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5825 #: modules/access/file.c:418
5827 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5830 #: modules/access/file.c:603
5832 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5835 #: modules/access/file.c:628
5837 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5840 #: modules/access_filter/record.c:46
5842 msgid "Record directory"
5845 #: modules/access_filter/record.c:48
5847 msgid "Directory where the record will be stored."
5848 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5850 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5852 msgid "Timeshift granularity"
5855 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5858 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5859 "timeshifted streams."
5860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5864 msgid "Timeshift directory"
5865 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5872 msgid "Force use of the timeshift module"
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5877 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5878 "control pace or pause."
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5886 #: modules/access/ftp.c:56
5889 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5891 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5894 #: modules/access/ftp.c:58
5895 msgid "FTP user name"
5898 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5900 msgid "User name that will be used for the connection."
5901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5903 #: modules/access/ftp.c:61
5904 msgid "FTP password"
5907 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5909 msgid "Password that will be used for the connection."
5910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5912 #: modules/access/ftp.c:64
5916 #: modules/access/ftp.c:65
5918 msgid "Account that will be used for the connection."
5919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5921 #: modules/access/ftp.c:70
5925 #: modules/access/ftp.c:87
5927 msgid "FTP upload output"
5930 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5931 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5933 msgid "Network interaction failed"
5934 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5936 #: modules/access/ftp.c:133
5937 msgid "VLC could not connect with the given server."
5940 #: modules/access/ftp.c:143
5941 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5944 #: modules/access/ftp.c:204
5945 msgid "Your account was rejected."
5948 #: modules/access/ftp.c:214
5949 msgid "Your password was rejected."
5952 #: modules/access/ftp.c:222
5953 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5956 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5959 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5961 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5964 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5966 msgid "GnomeVFS input"
5967 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5969 #: modules/access/http.c:50
5973 #: modules/access/http.c:52
5976 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5977 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5980 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5981 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5984 #: modules/access/http.c:58
5987 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5989 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5992 #: modules/access/http.c:61
5993 msgid "HTTP user agent"
5994 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5996 #: modules/access/http.c:62
5998 msgid "User agent that will be used for the connection."
5999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6001 #: modules/access/http.c:65
6003 msgid "Auto re-connect"
6006 #: modules/access/http.c:67
6008 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6011 #: modules/access/http.c:71
6013 msgid "Continuous stream"
6016 #: modules/access/http.c:72
6018 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6019 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6020 "other types of HTTP streams."
6023 #: modules/access/http.c:78
6027 #: modules/access/http.c:80
6031 #: modules/access/http.c:287
6032 msgid "HTTP authentication"
6035 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6036 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6039 #: modules/access/mms/mms.c:48
6042 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6044 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6047 #: modules/access/mms/mms.c:51
6048 msgid "Force selection of all streams"
6051 #: modules/access/mms/mms.c:53
6053 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6054 "You can choose to select all of them."
6057 #: modules/access/mms/mms.c:56
6059 msgid "Maximum bitrate"
6060 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6062 #: modules/access/mms/mms.c:58
6063 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6066 #: modules/access/mms/mms.c:62
6067 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6070 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6071 msgid "Dummy stream output"
6074 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6078 #: modules/access_output/file.c:61
6080 msgid "Append to file"
6083 #: modules/access_output/file.c:62
6084 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6087 #: modules/access_output/file.c:66
6089 msgid "File stream output"
6090 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6092 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6096 #: modules/access_output/http.c:59
6098 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6099 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6101 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6106 #: modules/access_output/http.c:62
6108 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6109 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6111 #: modules/access_output/http.c:66
6116 #: modules/access_output/http.c:67
6117 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6120 #: modules/access_output/http.c:71
6121 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6124 #: modules/access_output/http.c:74
6126 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6127 "empty if you don't have one."
6130 #: modules/access_output/http.c:78
6132 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6133 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6136 #: modules/access_output/http.c:83
6138 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6139 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6142 #: modules/access_output/http.c:86
6143 msgid "Advertise with Bonjour"
6146 #: modules/access_output/http.c:87
6147 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6150 #: modules/access_output/http.c:91
6152 msgid "HTTP stream output"
6153 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6155 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6160 #: modules/access_output/shout.c:58
6165 #: modules/access_output/shout.c:59
6166 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6169 #: modules/access_output/shout.c:62
6171 msgid "Stream description"
6174 #: modules/access_output/shout.c:63
6175 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6178 #: modules/access_output/shout.c:66
6183 #: modules/access_output/shout.c:67
6185 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6186 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6187 "shoutcast/icecast server."
6190 #: modules/access_output/shout.c:76
6192 msgid "Genre description"
6195 #: modules/access_output/shout.c:77
6196 msgid "Genre of the content. "
6199 #: modules/access_output/shout.c:79
6201 msgid "URL description"
6204 #: modules/access_output/shout.c:80
6205 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6208 #: modules/access_output/shout.c:87
6210 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6213 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6218 #: modules/access_output/shout.c:90
6220 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6223 #: modules/access_output/shout.c:92
6225 msgid "Number of channels"
6228 #: modules/access_output/shout.c:93
6230 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6233 #: modules/access_output/shout.c:95
6234 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6237 #: modules/access_output/shout.c:96
6239 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6242 #: modules/access_output/shout.c:98
6244 msgid "Stream public"
6247 #: modules/access_output/shout.c:99
6249 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6250 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6251 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6254 #: modules/access_output/shout.c:105
6256 msgid "IceCAST output"
6257 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6259 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6260 #: modules/demux/live555.cpp:63
6261 msgid "Caching value (ms)"
6262 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6264 #: modules/access_output/udp.c:77
6267 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6270 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6273 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6278 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6279 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6281 #: modules/access_output/udp.c:81
6283 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6286 #: modules/access_output/udp.c:84
6287 msgid "Group packets"
6290 #: modules/access_output/udp.c:85
6292 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6293 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6294 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6297 #: modules/access_output/udp.c:90
6301 #: modules/access_output/udp.c:91
6303 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6304 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6307 #: modules/access_output/udp.c:97
6309 msgid "UDP stream output"
6312 #: modules/access_output/udp.c:98
6313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6317 #: modules/access/pvr.c:49
6320 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6323 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6326 #: modules/access/pvr.c:52
6330 #: modules/access/pvr.c:53
6332 msgid "PVR video device"
6335 #: modules/access/pvr.c:55
6337 msgid "Radio device"
6340 #: modules/access/pvr.c:56
6342 msgid "PVR radio device"
6345 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6350 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6351 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6354 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6355 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
6359 #: modules/access/pvr.c:63
6360 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6363 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6364 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
6369 #: modules/access/pvr.c:67
6370 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6373 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6377 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6378 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6381 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6382 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6385 #: modules/access/pvr.c:77
6387 msgid "Key interval"
6390 #: modules/access/pvr.c:78
6391 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6394 #: modules/access/pvr.c:80
6398 #: modules/access/pvr.c:81
6400 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6401 "number of B-Frames."
6404 #: modules/access/pvr.c:85
6405 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6408 #: modules/access/pvr.c:87
6410 msgid "Bitrate peak"
6413 #: modules/access/pvr.c:88
6414 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6417 #: modules/access/pvr.c:91
6419 msgid "Bitrate mode)"
6422 #: modules/access/pvr.c:92
6423 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6426 #: modules/access/pvr.c:94
6428 msgid "Audio bitmask"
6429 msgstr "오디오 bit rate"
6431 #: modules/access/pvr.c:95
6432 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6435 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6436 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6440 #: modules/access/pvr.c:99
6441 msgid "Audio volume (0-65535)."
6444 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6449 #: modules/access/pvr.c:102
6451 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6454 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6459 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6463 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6467 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6472 #: modules/access/pvr.c:111
6476 #: modules/access/pvr.c:111
6480 #: modules/access/pvr.c:116
6484 #: modules/access/pvr.c:117
6485 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6488 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6491 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6493 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6503 msgid "Connection failed"
6504 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6508 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6513 msgid "Session failed"
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6517 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6520 #: modules/access/screen/screen.c:39
6523 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6525 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6528 #: modules/access/screen/screen.c:43
6530 msgid "Desired frame rate for the capture."
6531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6533 #: modules/access/screen/screen.c:46
6534 msgid "Capture fragment size"
6537 #: modules/access/screen/screen.c:48
6539 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6540 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6543 #: modules/access/screen/screen.c:62
6545 msgid "Screen Input"
6548 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6552 #: modules/access/smb.c:61
6555 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6557 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6560 #: modules/access/smb.c:63
6562 msgid "SMB user name"
6565 #: modules/access/smb.c:66
6567 msgid "SMB password"
6570 #: modules/access/smb.c:69
6575 #: modules/access/smb.c:70
6577 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6578 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6580 #: modules/access/smb.c:75
6585 #: modules/access/tcp.c:39
6588 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6590 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6593 #: modules/access/tcp.c:46
6598 #: modules/access/tcp.c:47
6602 #: modules/access/udp.c:44
6605 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6610 #: modules/access/udp.c:47
6611 msgid "Autodetection of MTU"
6614 #: modules/access/udp.c:49
6616 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6617 "truncated packets are found"
6620 #: modules/access/udp.c:52
6621 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6624 #: modules/access/udp.c:54
6627 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6628 "time specified here (in milliseconds)."
6630 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6633 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6634 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6639 #: modules/access/udp.c:62
6640 msgid "UDP/RTP input"
6643 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6648 #: modules/access/v4l2.c:54
6650 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6654 #: modules/access/v4l2.c:58
6656 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6659 #: modules/access/v4l2.c:63
6661 msgid "Video4Linux2"
6662 msgstr "Video4Linux"
6664 #: modules/access/v4l2.c:64
6666 msgid "Video4Linux2 input"
6667 msgstr "Video4Linux 입력"
6669 #: modules/access/v4l.c:75
6672 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6673 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6675 #: modules/access/v4l.c:79
6677 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6678 "device will be used."
6681 #: modules/access/v4l.c:83
6683 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6684 "device will be used."
6687 #: modules/access/v4l.c:87
6689 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6690 "(default), RV24, etc.)"
6693 #: modules/access/v4l.c:94
6695 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6698 #: modules/access/v4l.c:99
6700 msgid "Audio Channel"
6703 #: modules/access/v4l.c:101
6704 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6707 #: modules/access/v4l.c:103
6708 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6711 #: modules/access/v4l.c:106
6712 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6715 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6720 #: modules/access/v4l.c:110
6721 msgid "Brightness of the video input."
6724 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6730 #: modules/access/v4l.c:113
6732 msgid "Hue of the video input."
6733 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6735 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6736 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6737 #: modules/video_filter/time.c:85
6742 #: modules/access/v4l.c:116
6744 msgid "Color of the video input."
6745 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6747 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6752 #: modules/access/v4l.c:119
6753 msgid "Contrast of the video input."
6756 #: modules/access/v4l.c:120
6761 #: modules/access/v4l.c:121
6762 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6765 #: modules/access/v4l.c:124
6767 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6770 #: modules/access/v4l.c:127
6771 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6774 #: modules/access/v4l.c:128
6779 #: modules/access/v4l.c:130
6780 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6783 #: modules/access/v4l.c:131
6788 #: modules/access/v4l.c:133
6789 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6792 #: modules/access/v4l.c:134
6797 #: modules/access/v4l.c:135
6799 msgid "Quality of the stream."
6802 #: modules/access/v4l.c:146
6804 msgstr "Video4Linux"
6806 #: modules/access/v4l.c:147
6807 msgid "Video4Linux input"
6808 msgstr "Video4Linux 입력"
6810 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6812 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6814 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6817 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6818 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6829 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6830 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6832 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6833 msgid "The above message had unknown log level"
6836 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6837 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6851 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6853 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6899 msgid "First Entry Point"
6900 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6903 msgid "Last Entry Point"
6904 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6907 msgid "Track size (in sectors)"
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6928 msgid "extended selection list"
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6933 msgid "selection list"
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6938 msgid "unknown type"
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6947 msgid "(Super) Video CD"
6950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6951 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6952 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6956 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6957 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6960 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6965 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6970 msgid "Use playback control?"
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6975 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6980 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6985 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6990 msgid "Show extended VCD info?"
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6995 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6996 "for example playback control navigation."
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7001 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7002 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7006 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7007 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7010 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7015 msgid "Dolby Surround decoder"
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7025 "It works with any source format from mono to 7.1."
7027 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7028 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7029 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7030 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7034 msgid "Characteristic dimension"
7037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7039 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7041 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7045 msgid "Compensate delay"
7048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7050 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7051 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7052 "case, turn this on to compensate."
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7057 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7062 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7063 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7069 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7070 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7074 msgid "Headphone effect"
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7078 msgid "Use downmix algorithme."
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7083 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7084 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7090 msgid "Select channel to keep"
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7095 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7096 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7115 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7116 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7120 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7121 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7125 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7126 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7129 msgid "A/52 dynamic range compression"
7130 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7136 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7137 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7138 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7139 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7141 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7142 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7143 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7148 msgid "Enable internal upmixing"
7151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7152 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7158 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7159 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7163 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7164 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7167 msgid "DTS dynamic range compression"
7168 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7173 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7178 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7179 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7183 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7184 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7186 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7188 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7189 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7191 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7193 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7194 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7196 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7198 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7199 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7201 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7203 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7204 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7208 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7209 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7214 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7216 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7218 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7219 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7221 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7223 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7224 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7226 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7228 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7229 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7231 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7233 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7234 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7236 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7238 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7239 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7243 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7244 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7248 msgid "Equalizer preset"
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7252 msgid "Preset to use for the equalizer."
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7272 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7285 msgid "Equalizer with 10 bands"
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7313 msgid "Full bass and treble"
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7375 #: modules/audio_filter/format.c:201
7377 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7378 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7380 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7382 msgid "Number of audio buffers"
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7399 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7400 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7401 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7405 msgid "Volume normalizer"
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7410 msgid "Parametric Equalizer"
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7414 msgid "Low freq (Hz)"
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7418 msgid "Low freq gain (Db)"
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7422 msgid "High freq (Hz)"
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7426 msgid "High freq gain (Db)"
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7435 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7461 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7468 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7470 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7471 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7474 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7476 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7479 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7481 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7482 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7484 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7486 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7487 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7489 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7491 msgid "Float32 audio mixer"
7492 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7494 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7496 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7497 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7499 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7501 msgid "Trivial audio mixer"
7502 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7505 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7511 msgid "ALSA audio output"
7512 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7515 msgid "ALSA Device Name"
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7520 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7524 msgid "Audio Device"
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7528 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7530 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7535 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7537 msgid "2 Front 2 Rear"
7538 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7541 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7542 msgid "A/52 over S/PDIF"
7543 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7547 msgid "No Audio Device"
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7557 msgid "Audio output failed"
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7571 msgid "Unknown soundcard"
7574 #: modules/audio_output/arts.c:65
7576 msgid "aRts audio output"
7577 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7598 msgid "Audio device is not configured"
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7604 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7609 msgid "%s (Encoded Output)"
7612 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7614 msgid "Output device"
7617 #: modules/audio_output/directx.c:207
7619 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7620 "default device appears as 0 AND another number)."
7623 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7648 msgid "Esound server"
7651 #: modules/audio_output/file.c:81
7652 msgid "Output format"
7655 #: modules/audio_output/file.c:82
7657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7661 #: modules/audio_output/file.c:85
7663 msgid "Number of output channels"
7666 #: modules/audio_output/file.c:86
7668 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7669 "restrict the number of channels here."
7672 #: modules/audio_output/file.c:89
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr "wave 헤더를 추가"
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7682 #: modules/audio_output/file.c:107
7686 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7696 msgid "Roku HD1000 audio output"
7697 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7699 #: modules/audio_output/jack.c:64
7701 msgid "JACK audio output"
7702 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7704 #: modules/audio_output/oss.c:101
7705 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7706 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7708 #: modules/audio_output/oss.c:103
7711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7713 "drivers, then you need to enable this option."
7715 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7716 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7717 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7719 #: modules/audio_output/oss.c:109
7720 msgid "Linux OSS audio output"
7721 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7723 #: modules/audio_output/oss.c:114
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7742 msgid "Win32 waveOut extension output"
7743 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7749 #: modules/codec/a52.c:91
7753 #: modules/codec/a52.c:98
7754 msgid "A/52 audio packetizer"
7757 #: modules/codec/adpcm.c:42
7758 msgid "ADPCM audio decoder"
7759 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7761 #: modules/codec/araw.c:43
7762 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7763 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7765 #: modules/codec/araw.c:52
7766 msgid "Raw audio encoder"
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 msgid "CVD subtitle decoder"
7783 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7785 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7788 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7789 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7790 msgid "Encoding quality"
7793 #: modules/codec/dirac.c:68
7795 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7798 #: modules/codec/dirac.c:73
7800 msgid "Dirac video decoder"
7803 #: modules/codec/dirac.c:79
7805 msgid "Dirac video encoder"
7808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7809 msgid "DirectMedia Object decoder"
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7813 msgid "DirectMedia Object encoder"
7816 #: modules/codec/dts.c:95
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Video x 코디네이터"
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7846 msgid "Subpicture position"
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7884 #: modules/codec/faad.c:38
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7889 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7894 #: modules/codec/fake.c:47
7895 msgid "Path of the image file for fake input."
7898 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7901 msgid "Output video width."
7904 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7907 msgid "Output video height."
7910 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7912 msgid "Keep aspect ratio"
7913 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7915 #: modules/codec/fake.c:56
7916 msgid "Consider width and height as maximum values."
7919 #: modules/codec/fake.c:57
7921 msgid "Background aspect ratio"
7924 #: modules/codec/fake.c:59
7925 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7928 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7930 msgid "Deinterlace video"
7931 msgstr "noninterplace화 모드"
7933 #: modules/codec/fake.c:62
7935 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7938 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7940 msgid "Deinterlace module"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7943 #: modules/codec/fake.c:65
7945 msgid "Deinterlace module to use."
7946 msgstr "noninterplace화 모드"
7948 #: modules/codec/fake.c:76
7950 msgid "Fake video decoder"
7951 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7955 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7960 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7961 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7965 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7969 msgid "VLC could not open the encoder."
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8006 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8007 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8011 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8012 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8020 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8031 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8032 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8036 msgid "FFmpeg demuxer"
8037 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8041 msgid "FFmpeg muxer"
8042 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8046 msgid "FFmpeg video filter"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8051 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8056 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8060 msgid "Direct rendering"
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8064 msgid "Error resilience"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8069 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8070 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8071 "can produce a lot of errors.\n"
8072 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8076 msgid "Workaround bugs"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8081 "Try to fix some bugs:\n"
8084 "4 xvid interlaced\n"
8089 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8094 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8100 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8101 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8106 msgid "Post processing quality"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8111 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8112 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8121 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8126 msgid "Visualize motion vectors"
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8131 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8132 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8133 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8134 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8135 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8136 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8140 msgid "Low resolution decoding"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8145 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8150 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8155 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8156 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8161 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8162 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8166 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8167 "<option>...]]...\n"
8168 "long form example:\n"
8169 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8170 "short form example:\n"
8171 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8175 "short long name short long option Description\n"
8176 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8177 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8178 " y nochrom chrominance filtring "
8180 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8181 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8182 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8183 " the h & v deblocking filters share these\n"
8184 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8185 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8186 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8188 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8190 "dr dering Deringing filter\n"
8191 "al autolevels automatic brightness / "
8193 " f fullyrange stretch luminance to "
8195 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8196 "li linipoldeint linear interpolating "
8198 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8200 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8201 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8202 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8203 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8204 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8205 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8206 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8210 msgid "Ratio of key frames"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8215 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8219 msgid "Ratio of B frames"
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8224 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8229 msgid "Video bitrate tolerance"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8234 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8239 msgid "Interlaced encoding"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8244 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8249 msgid "Interlaced motion estimation"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8254 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8259 msgid "Pre-motion estimation"
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8264 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8269 msgid "Strict rate control"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8274 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8279 msgid "Rate control buffer size"
8280 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8284 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8285 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8290 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8291 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8295 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8296 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8299 msgid "I quantization factor"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8304 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8305 "same qscale for I and P frames)."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8309 #: modules/demux/mod.c:73
8310 msgid "Noise reduction"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8315 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8316 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8320 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8325 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8326 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8327 "standard MPEG2 decoders."
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8331 msgid "Quality level"
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8336 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8337 "encoding very much)."
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8342 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8343 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8344 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8345 "to ease the encoder's task."
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8349 msgid "Minimum video quantizer scale"
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8354 msgid "Minimum video quantizer scale."
8355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8358 msgid "Maximum video quantizer scale"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8363 msgid "Maximum video quantizer scale."
8364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8368 msgid "Trellis quantization"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8372 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8376 msgid "Fixed quantizer scale"
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8381 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8386 msgid "Strict standard compliance"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8391 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8395 msgid "Luminance masking"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8399 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8403 msgid "Darkness masking"
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8407 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8412 msgid "Motion masking"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8417 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8422 msgid "Border masking"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8427 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8432 msgid "Luminance elimination"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8437 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8438 "The H264 specification recommends -4."
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8442 msgid "Chrominance elimination"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8447 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8448 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8451 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8452 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8453 msgid "Post processing"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8464 #: modules/codec/flac.c:171
8466 msgid "Flac audio decoder"
8467 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8469 #: modules/codec/flac.c:176
8471 msgid "Flac audio encoder"
8472 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8474 #: modules/codec/flac.c:182
8476 msgid "Flac audio packetizer"
8479 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8481 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8482 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8484 #: modules/codec/lpcm.c:82
8486 msgid "Linear PCM audio decoder"
8487 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8489 #: modules/codec/lpcm.c:87
8491 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8492 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8494 #: modules/codec/mash.cpp:65
8496 msgid "Video decoder using openmash"
8497 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8499 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8501 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8502 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8504 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8506 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8507 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8509 #: modules/codec/png.c:54
8511 msgid "PNG video decoder"
8514 #: modules/codec/quicktime.c:63
8515 msgid "QuickTime library decoder"
8518 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8520 msgid "Pseudo raw video decoder"
8521 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8523 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8525 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8526 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8528 #: modules/codec/realaudio.c:61
8530 msgid "RealAudio library decoder"
8531 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8533 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8535 msgid "SDL_image video decoder"
8538 #: modules/codec/speex.c:105
8540 msgid "Speex audio decoder"
8541 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8543 #: modules/codec/speex.c:110
8545 msgid "Speex audio packetizer"
8548 #: modules/codec/speex.c:115
8550 msgid "Speex audio encoder"
8551 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8553 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8555 msgid "Speex comment"
8558 #: modules/codec/speex.c:552
8563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8565 msgid "DVD subtitles decoder"
8568 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8570 msgid "DVD subtitles packetizer"
8573 #: modules/codec/subsdec.c:131
8575 msgid "Subtitles text encoding"
8578 #: modules/codec/subsdec.c:132
8580 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8581 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8583 #: modules/codec/subsdec.c:133
8585 msgid "Subtitles justification"
8588 #: modules/codec/subsdec.c:134
8590 msgid "Set the justification of subtitles"
8591 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8593 #: modules/codec/subsdec.c:135
8595 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8598 #: modules/codec/subsdec.c:136
8600 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8603 #: modules/codec/subsdec.c:138
8605 msgid "Formatted Subtitles"
8608 #: modules/codec/subsdec.c:139
8610 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8611 "but you can choose to disable all formatting."
8614 #: modules/codec/subsdec.c:145
8616 msgid "Text subtitles decoder"
8619 #: modules/codec/subsdec.c:364
8621 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8622 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8625 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8627 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8629 "packet assembly info 2\n"
8632 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8634 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8637 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8639 msgid "SVCD subtitles"
8642 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8644 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8647 #: modules/codec/tarkin.c:75
8649 msgid "Tarkin decoder module"
8650 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8652 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8655 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8656 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8659 #: modules/codec/theora.c:99
8661 msgid "Theora video decoder"
8664 #: modules/codec/theora.c:105
8666 msgid "Theora video packetizer"
8669 #: modules/codec/theora.c:111
8671 msgid "Theora video encoder"
8674 #: modules/codec/theora.c:512
8675 msgid "Theora comment"
8678 #: modules/codec/twolame.c:52
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8685 #: modules/codec/twolame.c:55
8690 #: modules/codec/twolame.c:56
8691 msgid "Handling mode for stereo streams"
8694 #: modules/codec/twolame.c:57
8699 #: modules/codec/twolame.c:59
8700 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8703 #: modules/codec/twolame.c:60
8704 msgid "Psycho-acoustic model"
8707 #: modules/codec/twolame.c:62
8708 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8711 #: modules/codec/twolame.c:66
8716 #: modules/codec/twolame.c:66
8718 msgid "Joint stereo"
8721 #: modules/codec/twolame.c:71
8723 msgid "Libtwolame audio encoder"
8724 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8726 #: modules/codec/vorbis.c:159
8727 msgid "Maximum encoding bitrate"
8728 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8730 #: modules/codec/vorbis.c:161
8732 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8735 #: modules/codec/vorbis.c:162
8736 msgid "Minimum encoding bitrate"
8737 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8739 #: modules/codec/vorbis.c:164
8741 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8745 #: modules/codec/vorbis.c:165
8747 msgid "CBR encoding"
8750 #: modules/codec/vorbis.c:167
8751 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8754 #: modules/codec/vorbis.c:171
8755 msgid "Vorbis audio decoder"
8756 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8758 #: modules/codec/vorbis.c:182
8760 msgid "Vorbis audio packetizer"
8763 #: modules/codec/vorbis.c:189
8764 msgid "Vorbis audio encoder"
8765 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8767 #: modules/codec/vorbis.c:616
8768 msgid "Vorbis comment"
8771 #: modules/codec/x264.c:44
8773 msgid "Maximum GOP size"
8774 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8776 #: modules/codec/x264.c:45
8778 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8779 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8782 #: modules/codec/x264.c:49
8783 msgid "Minimum GOP size"
8786 #: modules/codec/x264.c:50
8788 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8789 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8790 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8791 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8792 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8794 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8795 "frames, but do not start a new GOP."
8798 #: modules/codec/x264.c:59
8799 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8802 #: modules/codec/x264.c:60
8804 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8805 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8806 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8807 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8808 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8809 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8813 #: modules/codec/x264.c:70
8815 msgid "B-frames between I and P"
8818 #: modules/codec/x264.c:71
8820 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8823 #: modules/codec/x264.c:74
8824 msgid "Adaptive B-frame decision"
8827 #: modules/codec/x264.c:75
8830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8831 "possibly before an I-frame."
8834 #: modules/codec/x264.c:78
8835 msgid "B-frames usage"
8838 #: modules/codec/x264.c:79
8840 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8841 "negative values cause less B-frames."
8844 #: modules/codec/x264.c:82
8845 msgid "Keep some B-frames as references"
8848 #: modules/codec/x264.c:83
8850 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8851 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8855 #: modules/codec/x264.c:87
8859 #: modules/codec/x264.c:88
8861 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8862 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8865 #: modules/codec/x264.c:92
8867 msgid "Number of reference frames"
8870 #: modules/codec/x264.c:93
8872 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8873 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8874 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8879 msgid "Skip loop filter"
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8883 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8886 #: modules/codec/x264.c:101
8887 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8890 #: modules/codec/x264.c:102
8892 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8893 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8896 #: modules/codec/x264.c:108
8900 #: modules/codec/x264.c:109
8902 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8903 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8906 #: modules/codec/x264.c:113
8907 msgid "Quality-based VBR"
8910 #: modules/codec/x264.c:114
8911 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8914 #: modules/codec/x264.c:116
8918 #: modules/codec/x264.c:117
8919 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8922 #: modules/codec/x264.c:120
8926 #: modules/codec/x264.c:121
8927 msgid "Maximum quantizer parameter."
8930 #: modules/codec/x264.c:123
8934 #: modules/codec/x264.c:124
8935 msgid "Max QP step between frames."
8938 #: modules/codec/x264.c:126
8940 msgid "Average bitrate tolerance"
8943 #: modules/codec/x264.c:127
8945 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8946 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8948 #: modules/codec/x264.c:130
8950 msgid "Max local bitrate"
8951 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8953 #: modules/codec/x264.c:131
8955 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8956 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8958 #: modules/codec/x264.c:133
8961 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8963 #: modules/codec/x264.c:134
8965 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8966 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8968 #: modules/codec/x264.c:137
8969 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8972 #: modules/codec/x264.c:138
8974 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8978 #: modules/codec/x264.c:142
8979 msgid "QP factor between I and P"
8982 #: modules/codec/x264.c:143
8983 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8986 #: modules/codec/x264.c:146
8987 msgid "QP factor between P and B"
8990 #: modules/codec/x264.c:147
8991 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8994 #: modules/codec/x264.c:149
8995 msgid "QP difference between chroma and luma"
8998 #: modules/codec/x264.c:150
8999 msgid "QP difference between chroma and luma."
9002 #: modules/codec/x264.c:152
9004 msgid "QP curve compression"
9005 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9007 #: modules/codec/x264.c:153
9009 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9010 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9012 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
9013 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9016 #: modules/codec/x264.c:156
9018 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9022 #: modules/codec/x264.c:160
9024 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9028 #: modules/codec/x264.c:165
9029 msgid "Partitions to consider"
9032 #: modules/codec/x264.c:166
9034 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9037 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9038 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9039 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9040 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9043 #: modules/codec/x264.c:174
9044 msgid "Direct MV prediction mode"
9047 #: modules/codec/x264.c:175
9048 msgid "Direct MV prediction mode."
9051 #: modules/codec/x264.c:177
9052 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9055 #: modules/codec/x264.c:178
9056 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9059 #: modules/codec/x264.c:180
9061 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9064 #: modules/codec/x264.c:181
9066 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9068 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9069 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9070 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9073 #: modules/codec/x264.c:187
9074 msgid "Maximum motion vector search range"
9077 #: modules/codec/x264.c:188
9079 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9080 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9081 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9084 #: modules/codec/x264.c:193
9085 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9088 #: modules/codec/x264.c:197
9090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9092 "quality). Range 1 to 7."
9095 #: modules/codec/x264.c:202
9097 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9098 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9099 "quality). Range 1 to 6."
9102 #: modules/codec/x264.c:207
9104 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9105 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9106 "quality). Range 1 to 5."
9109 #: modules/codec/x264.c:212
9110 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9113 #: modules/codec/x264.c:213
9114 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9117 #: modules/codec/x264.c:216
9118 msgid "Decide references on a per partition basis"
9121 #: modules/codec/x264.c:217
9123 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9124 "as opposed to only one ref per macroblock."
9127 #: modules/codec/x264.c:221
9129 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9132 #: modules/codec/x264.c:222
9133 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9136 #: modules/codec/x264.c:225
9137 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9140 #: modules/codec/x264.c:226
9141 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9144 #: modules/codec/x264.c:228
9145 msgid "Adaptive spatial transform size"
9148 #: modules/codec/x264.c:230
9149 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9152 #: modules/codec/x264.c:232
9153 msgid "Trellis RD quantization"
9156 #: modules/codec/x264.c:233
9158 "Trellis RD quantization: \n"
9160 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9161 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9162 "This requires CABAC."
9165 #: modules/codec/x264.c:239
9166 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9169 #: modules/codec/x264.c:240
9170 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9173 #: modules/codec/x264.c:242
9174 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9177 #: modules/codec/x264.c:243
9179 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9180 "small single coefficient."
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9185 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9189 #: modules/codec/x264.c:253
9191 msgid "CPU optimizations"
9194 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9199 #: modules/codec/x264.c:256
9201 msgid "PSNR computation"
9204 #: modules/codec/x264.c:257
9206 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9210 #: modules/codec/x264.c:260
9212 msgid "SSIM computation"
9215 #: modules/codec/x264.c:261
9217 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9221 #: modules/codec/x264.c:264
9226 #: modules/codec/x264.c:265
9231 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9236 #: modules/codec/x264.c:268
9237 msgid "Print stats for each frame."
9240 #: modules/codec/x264.c:274
9245 #: modules/codec/x264.c:274
9249 #: modules/codec/x264.c:274
9253 #: modules/codec/x264.c:274
9258 #: modules/codec/x264.c:280
9263 #: modules/codec/x264.c:280
9268 #: modules/codec/x264.c:281
9273 #: modules/codec/x264.c:281
9277 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9281 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9285 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9286 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
9290 #: modules/codec/x264.c:296
9292 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9293 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9295 #: modules/control/gestures.c:77
9296 msgid "Motion threshold (10-100)"
9297 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9299 #: modules/control/gestures.c:79
9300 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9303 #: modules/control/gestures.c:81
9304 msgid "Trigger button"
9307 #: modules/control/gestures.c:83
9308 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9311 #: modules/control/gestures.c:86
9316 #: modules/control/gestures.c:89
9321 #: modules/control/gestures.c:97
9323 msgid "Mouse gestures control interface"
9324 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9326 #: modules/control/hotkeys.c:94
9328 msgid "Define playlist bookmarks."
9329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9331 #: modules/control/hotkeys.c:97
9336 #: modules/control/hotkeys.c:98
9338 msgid "Hotkeys management interface"
9339 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9341 #: modules/control/hotkeys.c:430
9343 msgid "Audio track: %s"
9346 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9348 msgid "Subtitle track: %s"
9351 #: modules/control/hotkeys.c:445
9355 #: modules/control/hotkeys.c:498
9357 msgid "Aspect ratio: %s"
9360 #: modules/control/hotkeys.c:524
9365 #: modules/control/hotkeys.c:550
9367 msgid "Deinterlace mode: %s"
9368 msgstr "noninterplace화 모드"
9370 #: modules/control/hotkeys.c:580
9372 msgid "Zoom mode: %s"
9375 #: modules/control/http/http.c:34
9376 msgid "Host address"
9379 #: modules/control/http/http.c:36
9381 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9382 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9383 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9386 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9387 msgid "Source directory"
9390 #: modules/control/http/http.c:42
9395 #: modules/control/http/http.c:44
9396 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9399 #: modules/control/http/http.c:45
9404 #: modules/control/http/http.c:47
9406 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9407 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9410 #: modules/control/http/http.c:50
9411 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9414 #: modules/control/http/http.c:53
9415 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9418 #: modules/control/http/http.c:55
9419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9422 #: modules/control/http/http.c:58
9423 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9426 #: modules/control/http/http.c:62
9428 msgid "HTTP remote control interface"
9429 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9431 #: modules/control/http/http.c:71
9435 #: modules/control/lirc.c:58
9437 msgid "Infrared remote control interface"
9438 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9440 #: modules/control/motion.c:62
9445 #: modules/control/motion.c:64
9447 msgid "motion control interface"
9448 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9450 #: modules/control/netsync.c:60
9451 msgid "Act as master"
9454 #: modules/control/netsync.c:61
9456 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9459 #: modules/control/netsync.c:65
9460 msgid "Master client ip address"
9463 #: modules/control/netsync.c:66
9465 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9470 msgid "Network Sync"
9473 #: modules/control/ntservice.c:39
9474 msgid "Install Windows Service"
9475 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9477 #: modules/control/ntservice.c:41
9479 msgid "Install the Service and exit."
9480 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9482 #: modules/control/ntservice.c:42
9483 msgid "Uninstall Windows Service"
9484 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9486 #: modules/control/ntservice.c:44
9488 msgid "Uninstall the Service and exit."
9489 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9491 #: modules/control/ntservice.c:45
9492 msgid "Display name of the Service"
9493 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9495 #: modules/control/ntservice.c:47
9497 msgid "Change the display name of the Service."
9498 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9500 #: modules/control/ntservice.c:48
9502 msgid "Configuration options"
9503 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9505 #: modules/control/ntservice.c:50
9508 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9509 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9512 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9515 #: modules/control/ntservice.c:55
9518 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9519 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9520 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9522 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9525 #: modules/control/ntservice.c:61
9530 #: modules/control/ntservice.c:62
9531 msgid "Windows Service interface"
9532 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9534 #: modules/control/rc.c:159
9535 msgid "Show stream position"
9538 #: modules/control/rc.c:160
9541 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9542 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9544 #: modules/control/rc.c:163
9548 #: modules/control/rc.c:164
9550 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9551 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9553 #: modules/control/rc.c:166
9554 msgid "UNIX socket command input"
9557 #: modules/control/rc.c:167
9558 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9561 #: modules/control/rc.c:170
9563 msgid "TCP command input"
9566 #: modules/control/rc.c:171
9568 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9569 "port the interface will bind to."
9572 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9573 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9574 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9576 #: modules/control/rc.c:177
9578 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9579 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9580 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9583 #: modules/control/rc.c:184
9588 #: modules/control/rc.c:187
9590 msgid "Remote control interface"
9591 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9593 #: modules/control/rc.c:328
9595 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9596 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9598 #: modules/control/rc.c:863
9600 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9603 #: modules/control/rc.c:896
9605 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9606 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9608 #: modules/control/rc.c:898
9610 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9612 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9614 #: modules/control/rc.c:899
9616 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9618 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9620 #: modules/control/rc.c:900
9622 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9623 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9625 #: modules/control/rc.c:901
9627 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9628 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9630 #: modules/control/rc.c:902
9632 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9633 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9635 #: modules/control/rc.c:903
9637 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9639 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9641 #: modules/control/rc.c:904
9643 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9645 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9647 #: modules/control/rc.c:905
9649 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9650 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9652 #: modules/control/rc.c:906
9654 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9656 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9658 #: modules/control/rc.c:907
9660 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9662 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9664 #: modules/control/rc.c:908
9665 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9668 #: modules/control/rc.c:909
9669 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9672 #: modules/control/rc.c:910
9673 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9676 #: modules/control/rc.c:911
9677 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9680 #: modules/control/rc.c:912
9681 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9684 #: modules/control/rc.c:913
9685 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9688 #: modules/control/rc.c:915
9689 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9692 #: modules/control/rc.c:916
9694 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9695 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9697 #: modules/control/rc.c:917
9699 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9701 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9703 #: modules/control/rc.c:918
9705 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9707 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9709 #: modules/control/rc.c:919
9710 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9713 #: modules/control/rc.c:920
9714 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9717 #: modules/control/rc.c:921
9718 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9721 #: modules/control/rc.c:922
9723 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9724 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9726 #: modules/control/rc.c:923
9727 msgid "| info . . . information about the current stream"
9730 #: modules/control/rc.c:924
9731 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9734 #: modules/control/rc.c:925
9735 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9738 #: modules/control/rc.c:926
9739 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9742 #: modules/control/rc.c:927
9743 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9746 #: modules/control/rc.c:929
9747 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9750 #: modules/control/rc.c:930
9751 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9754 #: modules/control/rc.c:931
9755 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9758 #: modules/control/rc.c:932
9759 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9762 #: modules/control/rc.c:933
9763 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9766 #: modules/control/rc.c:934
9768 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9770 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9772 #: modules/control/rc.c:935
9774 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9776 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9778 #: modules/control/rc.c:936
9780 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9782 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9784 #: modules/control/rc.c:937
9786 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9788 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9790 #: modules/control/rc.c:938
9792 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9794 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9796 #: modules/control/rc.c:939
9798 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9800 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9802 #: modules/control/rc.c:940
9803 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9806 #: modules/control/rc.c:945
9807 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9810 #: modules/control/rc.c:946
9812 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9814 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9816 #: modules/control/rc.c:947
9818 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9819 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9821 #: modules/control/rc.c:948
9823 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9824 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9826 #: modules/control/rc.c:949
9828 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9829 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9831 #: modules/control/rc.c:950
9833 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9834 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9836 #: modules/control/rc.c:951
9838 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9839 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9841 #: modules/control/rc.c:952
9843 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9845 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9847 #: modules/control/rc.c:954
9848 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9851 #: modules/control/rc.c:955
9853 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9855 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9857 #: modules/control/rc.c:956
9859 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9860 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9862 #: modules/control/rc.c:957
9864 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9865 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9867 #: modules/control/rc.c:958
9869 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9870 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9872 #: modules/control/rc.c:959
9874 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9875 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9877 #: modules/control/rc.c:960
9879 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9880 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9882 #: modules/control/rc.c:962
9883 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9886 #: modules/control/rc.c:963
9888 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9889 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9891 #: modules/control/rc.c:964
9893 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9894 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9896 #: modules/control/rc.c:965
9898 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9899 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9901 #: modules/control/rc.c:966
9902 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9905 #: modules/control/rc.c:968
9907 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9908 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9910 #: modules/control/rc.c:969
9912 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9913 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9915 #: modules/control/rc.c:970
9917 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9918 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9920 #: modules/control/rc.c:971
9921 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9924 #: modules/control/rc.c:972
9925 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9928 #: modules/control/rc.c:973
9929 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9932 #: modules/control/rc.c:974
9934 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9936 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9938 #: modules/control/rc.c:975
9939 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9942 #: modules/control/rc.c:976
9943 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9946 #: modules/control/rc.c:977
9948 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9950 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9952 #: modules/control/rc.c:978
9954 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9956 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9958 #: modules/control/rc.c:979
9960 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9962 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9964 #: modules/control/rc.c:980
9965 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9968 #: modules/control/rc.c:982
9970 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9971 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9974 #: modules/control/rc.c:986
9976 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9977 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9979 #: modules/control/rc.c:987
9980 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9983 #: modules/control/rc.c:988
9984 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9987 #: modules/control/rc.c:989
9989 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9990 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9992 #: modules/control/rc.c:991
9994 msgid "+----[ end of help ]"
9995 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9997 #: modules/control/rc.c:1098
9999 msgid "Press menu select or pause to continue."
10002 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10004 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
10005 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
10006 #: modules/control/rc.c:2169
10008 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10011 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10013 #: modules/control/rc.c:1359
10015 msgid "goto is deprecated"
10018 #: modules/control/rc.c:1475
10020 msgid "Type 'pause' to continue."
10023 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10025 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
10026 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10029 #: modules/control/showintf.c:62
10033 #: modules/control/showintf.c:63
10035 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10036 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10038 #: modules/control/telnet.c:72
10043 #: modules/control/telnet.c:73
10045 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10046 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10047 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10050 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
10054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
10058 #: modules/control/telnet.c:78
10060 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10064 #: modules/control/telnet.c:82
10066 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10067 "default value is \"admin\"."
10070 #: modules/control/telnet.c:96
10072 msgid "VLM remote control interface"
10073 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10075 #: modules/demux/a52.c:44
10077 msgid "Raw A/52 demuxer"
10078 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10080 #: modules/demux/aiff.c:45
10082 msgid "AIFF demuxer"
10083 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10085 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10087 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10088 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10090 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10091 msgid "Could not demux ASF stream"
10094 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10095 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10098 #: modules/demux/au.c:46
10102 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10104 msgid "Force interleaved method"
10105 msgstr "noninterplace화 모드"
10107 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10109 msgid "Force interleaved method."
10110 msgstr "noninterplace화 모드"
10112 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10114 msgid "Force index creation"
10115 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10117 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10119 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10120 "incomplete (not seekable)."
10123 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10127 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10137 msgid "AVI demuxer"
10140 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10147 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10148 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10156 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10157 msgid "Don't repair"
10160 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10162 msgid "Fixing AVI Index..."
10165 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10167 msgid "Dump filename"
10170 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10174 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10176 msgid "Append to existing file"
10179 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10180 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10183 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10185 msgid "File dumpper"
10186 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10188 #: modules/demux/dts.c:40
10190 msgid "Raw DTS demuxer"
10191 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10193 #: modules/demux/flac.c:38
10195 msgid "FLAC demuxer"
10196 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10198 #: modules/demux/gme.cpp:52
10199 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10202 #: modules/demux/live555.cpp:65
10205 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10206 "should be set in millisecond units."
10208 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10211 #: modules/demux/live555.cpp:68
10212 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10215 #: modules/demux/live555.cpp:69
10217 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10218 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10219 "cannot connect to normal RTSP servers."
10222 #: modules/demux/live555.cpp:73
10224 msgid "RTSP user name"
10227 #: modules/demux/live555.cpp:74
10230 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10232 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10234 #: modules/demux/live555.cpp:76
10236 msgid "RTSP password"
10239 #: modules/demux/live555.cpp:77
10241 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10242 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10244 #: modules/demux/live555.cpp:81
10245 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10248 #: modules/demux/live555.cpp:91
10249 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10252 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10253 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10254 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10256 #: modules/demux/live555.cpp:100
10258 msgid "Client port"
10259 msgstr "비디오 bit rate"
10261 #: modules/demux/live555.cpp:101
10262 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10265 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10266 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10269 #: modules/demux/live555.cpp:107
10271 msgid "HTTP tunnel port"
10274 #: modules/demux/live555.cpp:108
10275 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10278 #: modules/demux/live555.cpp:752
10280 msgid "RTSP authentication"
10281 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10283 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10284 msgid "Frames per Second"
10287 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10290 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10291 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10294 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10296 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10297 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10301 msgid "Matroska stream demuxer"
10302 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10304 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10306 msgid "Ordered chapters"
10307 msgstr "다음의 Chapter"
10309 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10310 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10313 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10315 msgid "Chapter codecs"
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10319 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10322 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10324 msgid "Preload Directory"
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10329 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10330 "for broken files)."
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10334 msgid "Seek based on percent not time"
10337 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10338 msgid "Seek based on percent not time."
10341 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10343 msgid "Dummy Elements"
10344 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10346 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10347 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10350 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10352 msgid "--- DVD Menu"
10353 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10355 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10356 msgid "First Played"
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10361 msgid "Video Manager"
10364 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10366 msgid "----- Title"
10369 #: modules/demux/mod.c:48
10370 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10373 #: modules/demux/mod.c:49
10375 msgid "Enable reverberation"
10376 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10378 #: modules/demux/mod.c:50
10380 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10381 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10383 #: modules/demux/mod.c:52
10384 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10387 #: modules/demux/mod.c:54
10389 msgid "Enable megabass mode"
10390 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10392 #: modules/demux/mod.c:55
10394 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10395 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10397 #: modules/demux/mod.c:58
10399 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10400 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10403 #: modules/demux/mod.c:61
10405 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10406 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10408 #: modules/demux/mod.c:63
10409 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10412 #: modules/demux/mod.c:68
10413 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10416 #: modules/demux/mod.c:76
10420 #: modules/demux/mod.c:79
10421 msgid "Reverberation level"
10424 #: modules/demux/mod.c:81
10426 msgid "Reverberation delay"
10427 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10429 #: modules/demux/mod.c:83
10433 #: modules/demux/mod.c:86
10435 msgid "Mega bass level"
10436 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10438 #: modules/demux/mod.c:88
10440 msgid "Mega bass cutoff"
10441 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10443 #: modules/demux/mod.c:90
10447 #: modules/demux/mod.c:93
10449 msgid "Surround level"
10450 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10452 #: modules/demux/mod.c:95
10453 msgid "Surround delay (ms)"
10454 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10458 msgid "MP4 stream demuxer"
10459 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10461 #: modules/demux/mpc.c:46
10463 msgid "Replay Gain type"
10466 #: modules/demux/mpc.c:47
10468 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10469 "specific one. Choose which type you want to use"
10472 #: modules/demux/mpc.c:59
10474 msgid "MusePack demuxer"
10475 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10477 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10479 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10484 msgid "H264 video demuxer"
10485 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10487 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10489 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10490 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10495 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10497 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10499 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10500 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10502 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10504 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10505 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10507 #: modules/demux/nsc.c:43
10508 msgid "Windows Media NSC metademux"
10511 #: modules/demux/nsv.c:45
10512 msgid "NullSoft demuxer"
10515 #: modules/demux/nuv.c:46
10517 msgid "Nuv demuxer"
10518 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10520 #: modules/demux/ogg.c:44
10522 msgid "OGG demuxer"
10523 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10525 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10527 msgid "Google Video"
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10536 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10540 msgid "Show shoutcast adult content"
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10544 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10548 msgid "M3U playlist import"
10549 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10552 msgid "PLS playlist import"
10553 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10557 msgid "B4S playlist import"
10558 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10562 msgid "DVB playlist import"
10563 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10567 msgid "Podcast parser"
10568 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10572 msgid "XSPF playlist import"
10573 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10576 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10581 msgid "ASX playlist import"
10582 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10585 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10589 msgid "QuickTime Media Link importer"
10592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10594 msgid "Google Video Playlist importer"
10595 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10600 msgid "Podcast Info"
10603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10604 msgid "Podcast Summary"
10607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10609 msgid "Podcast Size"
10610 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10612 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10613 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10618 #: modules/demux/ps.c:39
10619 msgid "Trust MPEG timestamps"
10622 #: modules/demux/ps.c:40
10624 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10625 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10626 "calculate from the bitrate instead."
10629 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10631 msgid "MPEG-PS demuxer"
10632 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10634 #: modules/demux/pva.c:43
10636 msgid "PVA demuxer"
10637 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10639 #: modules/demux/rawdv.c:40
10640 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10643 #: modules/demux/real.c:42
10645 msgid "Real demuxer"
10646 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10648 #: modules/demux/subtitle.c:67
10650 msgid "Text subtitles parser"
10653 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10654 msgid "Frames per second"
10657 #: modules/demux/subtitle.c:75
10659 msgid "Subtitles delay"
10662 #: modules/demux/subtitle.c:77
10664 msgid "Subtitles format"
10667 #: modules/demux/ts.c:89
10671 #: modules/demux/ts.c:91
10672 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10675 #: modules/demux/ts.c:93
10676 msgid "Set id of ES to PID"
10679 #: modules/demux/ts.c:94
10681 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10682 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10683 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10686 #: modules/demux/ts.c:99
10688 msgid "Fast udp streaming"
10691 #: modules/demux/ts.c:101
10692 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10695 #: modules/demux/ts.c:103
10696 msgid "MTU for out mode"
10699 #: modules/demux/ts.c:104
10700 msgid "MTU for out mode."
10703 #: modules/demux/ts.c:106
10708 #: modules/demux/ts.c:107
10709 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10712 #: modules/demux/ts.c:109
10714 msgid "Silent mode"
10717 #: modules/demux/ts.c:110
10718 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10721 #: modules/demux/ts.c:112
10723 msgid "CAPMT System ID"
10726 #: modules/demux/ts.c:113
10727 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10730 #: modules/demux/ts.c:115
10731 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10734 #: modules/demux/ts.c:116
10736 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10737 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10740 #: modules/demux/ts.c:120
10741 msgid "Filename of dump"
10744 #: modules/demux/ts.c:121
10745 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10748 #: modules/demux/ts.c:123
10753 #: modules/demux/ts.c:125
10755 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10759 #: modules/demux/ts.c:128
10761 msgid "Dump buffer size"
10764 #: modules/demux/ts.c:130
10766 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10767 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10770 #: modules/demux/ts.c:134
10772 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10775 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10777 msgid "clean effects"
10778 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10780 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10781 msgid "hearing impaired"
10784 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10785 msgid "visual impaired commentary"
10788 #: modules/demux/ty.c:70
10790 msgid "TY Stream audio/video demux"
10791 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10793 #: modules/demux/vobsub.c:50
10795 msgid "Vobsub subtitles parser"
10798 #: modules/demux/voc.c:42
10800 msgid "VOC demuxer"
10801 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10803 #: modules/demux/wav.c:42
10804 msgid "WAV demuxer"
10807 #: modules/demux/xa.c:42
10810 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10812 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10813 msgid "Use DVD Menus"
10814 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10816 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10818 msgid "BeOS standard API interface"
10819 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10822 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10826 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10836 msgid "Preferences"
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10860 msgid "Open Subtitles"
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10867 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10878 msgid "Go to Title"
10881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10882 msgid "Go to Chapter"
10883 msgstr "Chapter에 간다"
10885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10896 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10897 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10898 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10913 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10918 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10921 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10922 msgid "Drop files to play"
10925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10947 msgid "Select None"
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10951 msgid "Sort Reverse"
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10955 msgid "Sort by Name"
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10959 msgid "Sort by Path"
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10997 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11001 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11006 msgid "Show Interface"
11009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11022 msgid "Vertical Sync"
11025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11027 msgid "Correct Aspect Ratio"
11028 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11031 msgid "Stay On Top"
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11035 msgid "Take Screen Shot"
11036 msgstr "screen shot를 취한다"
11038 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11039 msgid "About VLC media player"
11040 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11042 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11044 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11047 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11049 msgid "Compiled by %s"
11052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11087 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11091 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11095 msgid "Input has changed"
11098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11100 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11101 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11107 msgid "Invalid selection"
11110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11111 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11117 msgid "No input found"
11118 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11121 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11126 msgid "Jump To Time"
11127 msgstr "지정 시간에 점프: "
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11136 msgid "Jump to time"
11137 msgstr "지정 시간에 점프: "
11139 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11143 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11147 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11159 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11164 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11171 msgid "Normal Size"
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11176 msgid "Double Size"
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11180 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11181 msgid "Float on Top"
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11186 msgid "Fit to Screen"
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11195 msgid "Step Forward"
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11200 msgid "Step Backward"
11203 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11208 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11210 msgid "Fast Forward"
11213 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11223 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11228 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11229 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11233 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11236 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11244 msgid "Extended controls"
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11249 msgid "Video filters"
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11253 msgid "Image adjustment"
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11278 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11279 msgid "Psychedelic"
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11283 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11290 msgid "General editing filters"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11295 msgid "Distortion filters"
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11304 msgid "Adds motion blurring to the image"
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11309 msgid "Image clone"
11312 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11313 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11318 msgid "Image cropping"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11322 msgid "Crops a defined part of the image"
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11327 msgid "Invert colors"
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11331 msgid "Inverts the colors of the image"
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11335 #: modules/video_filter/transform.c:67
11337 msgid "Transformation"
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11341 msgid "Rotates or flips the image"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11346 msgid "Interactive Zoom"
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11350 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11355 msgid "Volume normalization"
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11359 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11364 msgid "Headphone virtualization"
11365 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11368 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11373 msgid "Maximum level"
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11378 msgid "Restore Defaults"
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11397 msgid "More Information"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11402 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11403 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11404 "subsections of Video/Filters.\n"
11405 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11406 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11409 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11411 msgid "(no item is being played)"
11412 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11414 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11424 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11431 msgid "Remaining time: %i seconds"
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11435 msgid "Errors and Warnings"
11438 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11445 msgid "Show Details"
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11450 msgid "VLC - Controller"
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11456 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11457 msgid "VLC media player"
11458 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11461 msgid "Open CrashLog"
11462 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11465 msgid "Check for Update..."
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11469 msgid "Preferences..."
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11481 msgid "Hide Others"
11482 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11497 msgid "Open File..."
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11502 msgid "Quick Open File..."
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11506 msgid "Open Disc..."
11507 msgstr "디스크를 연다..."
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11510 msgid "Open Network..."
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11514 msgid "Open Recent"
11515 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11519 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11523 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11524 msgstr "스트림의 정보..."
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11548 msgid "Volume Down"
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11552 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11553 msgid "Video Device"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11557 msgid "Minimize Window"
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11561 msgid "Close Window"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11570 msgid "Extended Controls"
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11577 msgid "Information"
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11581 msgid "Bring All to Front"
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11593 msgid "Online Documentation"
11594 msgstr "on-line document"
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11597 msgid "Report a Bug"
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11601 msgid "VideoLAN Website"
11602 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11610 msgid "Make a donation"
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11615 msgid "Online Forum"
11616 msgstr "on-line document"
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11620 msgid "Volume: %d%%"
11621 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11625 msgid "No CrashLog found"
11626 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11629 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11634 msgid "Embedded video output"
11637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11639 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11643 msgid "Video device"
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11648 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11649 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11655 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11656 "is fully transparent."
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11660 msgid "Stretch video to fill window"
11663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11665 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11666 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11670 msgid "Black screens in fullscreen"
11673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11674 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11678 msgid "Use as Desktop Background"
11681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11683 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11684 "with in this mode."
11687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11689 msgid "Remember wizard options"
11692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11693 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11698 msgid "Mac OS X interface"
11699 msgstr "네트워크·인터페이스"
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11702 msgid "Quartz video"
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11706 msgid "Open Source"
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11710 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11711 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11716 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11726 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11727 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11730 msgid "Use DVD menus"
11731 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11735 msgid "VIDEO_TS directory"
11736 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11743 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11751 msgid "UDP/RTP Multicast"
11752 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11754 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11756 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11760 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11761 msgid "Allow timeshifting"
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11766 msgid "Load subtitles file:"
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11771 msgid "Settings..."
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11775 msgid "Override parametters"
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11780 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11781 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11791 msgid "Subtitles encoding"
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11800 msgid "Subtitles alignment"
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11805 msgid "Font Properties"
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11810 msgid "Subtitle File"
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11816 msgid "No %@s found"
11817 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11820 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11821 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11823 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11825 msgid "Streaming/Saving:"
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11830 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11831 msgstr "스트림의 정보..."
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11835 msgid "Display the stream locally"
11836 msgstr "스트림 출력의 표시"
11838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11839 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11843 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11846 msgid "Dump raw input"
11847 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11851 msgid "Encapsulation Method"
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11857 msgid "Transcoding options"
11860 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11866 msgid "Bitrate (kb/s)"
11867 msgstr "bit rate (kb/초)"
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11877 msgid "Stream Announcing"
11880 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11882 msgid "SAP announce"
11885 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11887 msgid "RTSP announce"
11890 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11892 msgid "HTTP announce"
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11896 msgid "Export SDP as file"
11899 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11900 msgid "Channel Name"
11903 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11920 msgid "Advanced Information"
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11924 msgid "Read at media"
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11929 msgid "Input bitrate"
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11939 msgid "Stream bitrate"
11940 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11943 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11945 msgid "Decoded blocks"
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11950 msgid "Displayed frames"
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11955 msgid "Lost frames"
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11959 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11969 msgid "Sent packets"
11972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11983 msgid "Played buffers"
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11987 msgid "Lost buffers"
11990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11991 msgid "Save Playlist..."
11992 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11995 msgid "Expand Node"
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12000 msgid "Get Stream Information"
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12005 msgid "Sort Node by Name"
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12010 msgid "Sort Node by Author"
12011 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12016 msgid "No items in the playlist"
12017 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12026 msgid "Search in Playlist"
12027 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12031 msgid "Add Folder to Playlist"
12032 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12036 msgid "File Format:"
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12041 msgid "Extended M3U"
12042 msgstr "GUI 확장(&E)"
12044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12045 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12050 msgid "%i items in the playlist"
12051 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12055 msgid "1 item in the playlist"
12056 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12059 msgid "Save Playlist"
12060 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12069 msgid "Please enter a name for the new node."
12070 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12073 msgid "Empty Folder"
12076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12083 msgid "Reset Preferences"
12086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12092 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12093 "Are you sure you want to continue?"
12096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12097 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12102 msgid "Select a directory"
12103 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12107 msgid "Select a file"
12110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12116 msgid "Subpicture Filters"
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12130 msgid "Save settings"
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12168 msgid "Opaqueness:"
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12173 msgid "(in pixels)"
12174 msgstr "픽셀중의 font size"
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12191 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12192 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12198 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12199 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12204 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12205 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12211 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12212 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12217 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12218 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12223 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12224 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12231 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12238 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12244 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12250 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12251 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12257 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12258 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12265 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12271 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12272 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12277 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12278 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12283 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12284 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12290 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12291 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12296 msgid "Check for Updates"
12299 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12300 msgid "Download now"
12303 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12304 msgid "Checking for Updates..."
12307 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12309 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12312 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12313 msgid "This version of VLC is outdated."
12316 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12317 msgid "This version of VLC is latest available."
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12335 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12339 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12343 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12355 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12362 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12367 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12373 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12374 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12379 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12384 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12385 "ASF, OGG and RAW)"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12390 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12394 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12399 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12404 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12405 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12408 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12412 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12418 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12423 msgid "MPEG Program Stream"
12424 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12428 msgid "MPEG Transport Stream"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12433 msgid "MPEG 1 Format"
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12438 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12439 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12440 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12441 "at http://yourip:8080 by default."
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12446 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12447 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12448 "generally the most compatible"
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12453 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12454 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12455 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12456 "at mms://yourip:8080 by default."
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12461 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12462 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12463 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12464 "encapsulated in HTTP)."
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12469 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12473 msgid "Use this to stream to a single computer."
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12478 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12479 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12480 "address beginning with 239.255."
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12487 "but it won't work over the Internet."
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12492 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12498 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12499 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12500 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12513 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12514 msgstr "스트림의 정보..."
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12517 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12522 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12523 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12524 "access to more features."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12531 msgid "Stream to network"
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12537 msgid "Transcode/Save to file"
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12542 msgid "Choose input"
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12547 msgid "Choose here your input stream."
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12554 msgid "Select a stream"
12555 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12560 msgid "Existing playlist item"
12561 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12570 msgid "Partial Extract"
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12575 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12576 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12577 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12593 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12594 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12599 msgid "Destination"
12600 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12605 msgid "Streaming method"
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12610 msgid "Address of the computer to stream to."
12611 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12615 msgid "UDP Unicast"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12620 msgid "UDP Multicast"
12621 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12625 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12632 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12633 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12639 msgid "Transcode audio"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12645 msgid "Transcode video"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12650 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12656 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12663 msgid "Encapsulation format"
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12668 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12669 "previously chosen settings all formats won't be available."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12675 msgid "Additional streaming options"
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12679 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12686 msgid "SAP Announce"
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12692 msgid "Local playback"
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12698 msgid "Additional transcode options"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12702 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12708 msgid "Select the file to save to"
12709 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12713 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12723 msgid "Encap. format"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12729 msgid "Input stream"
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12734 msgid "Save file to"
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12739 msgid "No input selected"
12740 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12744 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12746 "Choose one before going to the next page."
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12751 msgid "No valid destination"
12752 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12756 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12759 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12760 "and the help texts in this window."
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12765 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12766 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12768 "Correct your selection and try again."
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12773 msgid "Select the directory to save to"
12774 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12778 msgid "No folder selected"
12779 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12783 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12784 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12788 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12793 msgid "No file selected"
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12797 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12802 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12829 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12834 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12839 msgid "This allows to stream on a network."
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12844 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12845 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12846 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12847 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12851 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12855 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12860 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12861 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12862 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12863 "leave this setting to 1."
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12868 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12869 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12870 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12871 "extra interface.\n"
12872 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12873 "name will be used."
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12878 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12881 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12885 #: modules/gui/ncurses.c:99
12886 msgid "Filebrowser starting point"
12889 #: modules/gui/ncurses.c:101
12892 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12893 "show you initially."
12894 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12896 #: modules/gui/ncurses.c:106
12898 msgid "Ncurses interface"
12899 msgstr "ncurses 인터페이스"
12901 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12902 msgid "Autoplay selected file"
12903 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12905 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12907 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12908 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12910 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12911 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12912 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12914 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12919 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12920 msgid "Permissions"
12923 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12927 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12931 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12935 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12949 msgid "Add to Playlist"
12950 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13003 msgstr "VideoLAN에 대해"
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13048 msgid "Samplerate:"
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13069 msgid "Decimation:"
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13133 msgid "Video Codec:"
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13165 msgid "Video Bitrate:"
13166 msgstr "비디오 bit rate:"
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13170 msgid "Bitrate Tolerance:"
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13174 msgid "Keyframe Interval:"
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13178 msgid "Audio Codec:"
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13182 msgid "Deinterlace:"
13183 msgstr "noninterplace화:"
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13199 msgid "Time To Live (TTL):"
13200 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13205 msgstr "127.0. 0.1"
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13212 msgid "localhost.localdomain"
13213 msgstr "localhost.localdomain"
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13218 msgstr "239.0. 0.42"
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13285 msgid "Audio Bitrate :"
13286 msgstr "오디오 bit rate :"
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13289 msgid "SAP Announce:"
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13293 msgid "SLP Announce:"
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13297 msgid "Announce Channel:"
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13327 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13328 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13329 "org/copyleft/gpl.html)."
13331 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13332 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13335 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13340 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13341 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13343 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13345 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13346 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13348 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13350 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13351 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13361 msgid "Open directory"
13362 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13366 msgid "Media Files"
13369 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13371 msgid "Video Files"
13374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13376 msgid "Sound Files"
13377 msgstr "오디오 클립 오디오"
13379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13381 msgid "PlayList Files"
13384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13389 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13391 msgid "Stream information"
13394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13396 msgid "Qt interface"
13397 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13399 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13404 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13409 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13411 msgid "Subtitles file"
13414 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13419 msgid "Advanced options"
13422 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13424 msgid "Justification"
13425 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13427 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13429 msgid "Send bitrate"
13432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13433 msgid "Open a skin file"
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13438 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13439 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13443 msgid "Open playlist"
13444 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13448 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13454 msgid "Save playlist"
13455 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13458 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13462 msgid "Skin to use"
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13467 msgid "Path to the skin to use."
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13471 msgid "Config of last used skin"
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13476 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13477 "automatically, do not touch it."
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13483 msgid "Systray icon"
13486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13489 msgid "Show a systray icon for VLC"
13492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13495 msgid "Show VLC on the taskbar"
13498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13499 msgid "Enable transparency effects"
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13504 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13505 "when moving windows does not behave correctly."
13508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13514 msgid "Skinnable Interface"
13515 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13518 msgid "Skins loader demux"
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13523 msgid "Select skin"
13526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13528 msgid "Open skin..."
13529 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13535 "(WinCE interface)\n"
13538 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13544 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13546 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13550 msgid "Compiled by "
13553 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13558 msgid "Based on SVN revision: "
13561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13563 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13564 "http://www.videolan.org/"
13567 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13571 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13573 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13576 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13579 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13581 msgid "Choose directory"
13582 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13584 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13586 msgid "Choose file"
13589 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13591 msgid "Embed video in interface"
13592 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13596 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13600 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13602 msgid "WinCE interface module"
13603 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13607 msgid "WinCE dialogs provider"
13608 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13612 msgid "Edit bookmark"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13656 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13660 msgid "Removes the selected bookmarks"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13664 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13668 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13673 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13674 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13675 "between these bookmarks"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13679 msgid "You must select two bookmarks"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13683 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13688 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13693 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13694 "bookmarks to keep the same input."
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13698 msgid "Input has changed "
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13703 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13708 msgid "Stream and Media Info"
13709 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13713 msgid "Advanced information"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13727 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13742 msgid "Don't show further errors"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13746 msgid "Playlist item info"
13747 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13751 msgid "Save &As..."
13752 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13756 msgid "Save Messages As..."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13760 msgid "Advanced options..."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13774 msgid "Stream/Save"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13778 msgid "Use VLC as a stream server"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13788 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13797 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13798 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13803 msgid "Use a subtitles file"
13804 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13808 msgid "Use an external subtitles file."
13809 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13813 msgid "Advanced Settings..."
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13822 msgid "DVD (menus)"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13830 msgid "Probe Disc(s)"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13835 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13836 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13837 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13838 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13839 "parameter ranges are set based on media we find."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13843 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13852 msgid "DVD device to use"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13857 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13858 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13864 msgid "CD-ROM device to use"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13869 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13870 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13875 msgid "Open subtitles file"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13880 msgid "Title number."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13885 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13886 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13891 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13895 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13899 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13904 msgid "Track number."
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13909 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13910 "subtitle will be shown."
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13915 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13920 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13921 "given, then all tracks are played."
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13925 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13934 msgid "&Simple Add File..."
13935 msgstr "심플 추가(&S)..."
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13938 msgid "Add &Directory..."
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13943 msgid "&Add URL..."
13944 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13948 msgid "Services Discovery"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13952 msgid "&Open Playlist..."
13953 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13956 msgid "&Save Playlist..."
13957 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13961 msgid "Sort by &Title"
13962 msgstr "제목로 소트(&T)"
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13966 msgid "&Reverse Sort by Title"
13967 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13972 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13992 msgid "&View items"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13996 msgid "Play this Branch"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14006 msgid "Sort this Branch"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14021 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14029 msgid "%i items in playlist"
14030 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14034 msgid "XSPF playlist"
14035 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14038 msgid "Playlist is empty"
14039 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14043 msgstr "보존할 수 없습니다"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14047 #: modules/misc/win32text.c:77
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14057 msgid "Please enter node name"
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14072 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14073 "Are you sure you want to continue?"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14090 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14091 "\" can be modified."
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14095 msgid "Stream output MRL"
14096 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14105 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14106 "by adjusting the stream settings."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14116 msgid "Play locally"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14134 msgid "Channel name"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14139 msgid "Select all elementary streams"
14140 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14143 msgid "Video codec"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14147 msgid "Audio codec"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14152 msgid "Subtitles codec"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14157 msgid "Subtitles overlay"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14165 msgid "Subtitle options"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14174 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14180 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14193 msgid "Check for updates"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14199 "Available updates and related downloads.\n"
14200 "(Double click on a file to download it)\n"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14205 msgid "Save file..."
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14218 msgid "Load Configuration"
14219 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14223 msgid "Save Configuration"
14224 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14227 msgid "New broadcast"
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14253 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14258 msgid "Use this to stream on a network."
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14262 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14267 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14268 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14272 msgid "Use this to stream on a network"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14277 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14278 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14280 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14281 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14286 msgid "You must choose a stream"
14287 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14291 msgid "Unable to find playlist"
14292 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14296 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14297 "ending times (in seconds).\n"
14299 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14300 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14305 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14306 "the container format, proceed to the next page."
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14311 msgid "Transcode video (if available)"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14316 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14322 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14328 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14332 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14337 msgid "Please enter an address"
14338 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14342 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14343 "choices, some formats might not be available."
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14347 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14352 msgid "You must choose a file to save to"
14353 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14357 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14362 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14363 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14364 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14370 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14371 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14372 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14373 "extra interface.\n"
14374 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14375 "default name will be used."
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14380 msgid "More information"
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14385 msgid "Save to file"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14390 msgid "Transcode audio (if available)"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14395 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14396 "correlated their movement will be."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14400 msgid "Creates several clones of the image"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14410 msgid "Adds distortion effects"
14411 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14415 msgid "Image inversion"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14427 msgid "Magnifies part of the image"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14431 msgid "Video Options"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14435 msgid "Aspect Ratio"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14439 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14444 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14445 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14449 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14454 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14455 "these settings to take effect.\n"
14457 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14458 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14459 "Video Filter Module inside the preferences."
14462 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14477 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14484 msgid "Previous track"
14485 msgstr "이전의 Chapter"
14487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14494 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14498 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14499 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14503 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14504 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14507 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14508 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14511 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14512 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14516 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14517 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14521 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14522 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14525 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14526 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14529 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14530 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14533 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14534 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14538 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14539 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14542 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14548 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14551 msgid "Check for Updates..."
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14575 msgid "&Navigation"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14585 msgid "Embedded playlist"
14586 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14589 msgid "Previous playlist item"
14590 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14593 msgid "Next playlist item"
14594 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14597 msgid "Play slower"
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14601 msgid "Play faster"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14606 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14607 msgstr "GUI 확장(&E)"
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14611 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14616 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14622 " (wxWidgets interface)\n"
14625 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14630 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14631 "http://www.videolan.org/\n"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14642 msgid "Show/Hide Interface"
14645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14647 msgid "Quick &Open File..."
14648 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14651 msgid "Open &File..."
14652 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14656 msgid "Open D&irectory..."
14657 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14660 msgid "Open &Disc..."
14661 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14664 msgid "Open &Network Stream..."
14665 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14668 msgid "Open &Capture Device..."
14669 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14673 msgid "Media &Info..."
14674 msgstr "스트림의 정보..."
14676 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14678 msgid "&Messages..."
14681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14682 msgid "&Preferences..."
14685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14690 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14694 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14699 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14705 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14706 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14709 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14713 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14717 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14721 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14726 msgid "RTP Unicast"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14731 msgid "Stream to a single computer."
14734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14736 msgid "RTP Multicast"
14737 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14741 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14742 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14743 "work over the Internet."
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14748 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14749 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14755 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14756 "needs to send the stream several times."
14759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14761 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14762 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14763 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14764 "at http://yourip:8080 by default."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14769 msgid "Bookmarks dialog"
14770 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14774 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14775 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14779 msgid "Extended GUI"
14780 msgstr "GUI 확장(&E)"
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14784 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14793 msgid "Minimal interface"
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14797 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14802 msgid "Size to video"
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14806 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14811 msgid "Show labels in toolbar"
14812 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14816 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14817 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14821 msgid "Playlist view"
14824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14826 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14827 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14828 "with less features). You can select which one will be available on the "
14829 "toolbar (or both)."
14832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14842 msgid "wxWidgets interface module"
14843 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14847 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14848 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14850 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14855 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14857 msgid "Folder meta data"
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14865 msgid "Classic rock"
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14921 msgid "Alternative"
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14925 msgid "Death metal"
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14938 msgid "Euro-Techno"
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14966 msgid "Instrumental"
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14985 msgstr "오디오 클립 오디오"
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14996 msgid "Alternative rock"
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15022 msgid "Instrumental pop"
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15026 msgid "Instrumental rock"
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15042 msgid "Techno-Industrial"
15043 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15063 msgid "Southern rock"
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15085 msgid "Christian rap"
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15097 msgid "Native American"
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15151 msgid "Rock & roll"
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15158 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15160 msgid "ID3 tags parser"
15163 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15165 msgid "MusicBrainz"
15168 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15170 msgid "MusicBrainz meta data"
15173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
15175 msgid "Audioscrobbler username"
15178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
15180 msgid "Audioscrobbler password"
15183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
15185 msgid "Audioscrobbler"
15188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
15189 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15193 msgid "Dummy image chroma format"
15194 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15199 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15200 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15202 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15203 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15206 msgid "Save raw codec data"
15207 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15212 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15215 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15216 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15220 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15221 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15222 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15226 msgid "Dummy interface function"
15227 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15231 msgid "Dummy Interface"
15234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15235 msgid "Dummy access function"
15236 msgstr "더미의 액세스 기능"
15238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15240 msgid "Dummy demux function"
15243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15245 msgid "Dummy decoder"
15246 msgstr "더미의 디코더 기능"
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15249 msgid "Dummy decoder function"
15250 msgstr "더미의 디코더 기능"
15252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15253 msgid "Dummy encoder function"
15254 msgstr "더미의 인코더 기능"
15256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15257 msgid "Dummy audio output function"
15258 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15261 msgid "Dummy video output function"
15262 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15266 msgid "Dummy Video output"
15269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15270 msgid "Dummy font renderer function"
15271 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15273 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15274 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
15275 #: modules/video_filter/rss.c:180
15279 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15281 msgid "Filename for the font you want to use"
15283 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15285 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15286 msgid "Font size in pixels"
15287 msgstr "픽셀중의 font size"
15289 #: modules/misc/freetype.c:86
15291 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15292 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15296 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15297 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15298 #: modules/video_filter/time.c:77
15302 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15304 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15305 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15308 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15309 msgid "Text default color"
15312 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15314 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15315 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15316 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15317 "(red + green), #FFFFFF = white"
15320 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15322 msgid "Relative font size"
15323 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15325 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15327 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15328 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15331 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15335 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15339 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15343 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15347 #: modules/misc/freetype.c:107
15349 msgid "Use YUVP renderer"
15352 #: modules/misc/freetype.c:108
15354 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15355 "you want to encode into DVB subtitles"
15358 #: modules/misc/freetype.c:110
15360 msgid "Font Effect"
15363 #: modules/misc/freetype.c:111
15365 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15369 #: modules/misc/freetype.c:119
15374 #: modules/misc/freetype.c:119
15379 #: modules/misc/freetype.c:120
15381 msgid "Fat Outline"
15384 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15386 msgid "Text renderer"
15389 #: modules/misc/freetype.c:133
15390 msgid "Freetype2 font renderer"
15393 #: modules/misc/gnutls.c:62
15394 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15397 #: modules/misc/gnutls.c:64
15399 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15400 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15403 #: modules/misc/gnutls.c:68
15404 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15407 #: modules/misc/gnutls.c:70
15409 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15410 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15413 #: modules/misc/gnutls.c:73
15414 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15417 #: modules/misc/gnutls.c:75
15420 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15422 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15423 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15425 #: modules/misc/gnutls.c:78
15426 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15429 #: modules/misc/gnutls.c:80
15431 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15432 "approved Certification Authority)."
15435 #: modules/misc/gnutls.c:83
15436 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15439 #: modules/misc/gnutls.c:85
15441 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15445 #: modules/misc/gnutls.c:90
15446 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15449 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15450 msgid "Gtk+ GUI helper"
15451 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15453 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15457 #: modules/misc/logger.c:118
15461 #: modules/misc/logger.c:120
15464 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15465 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15466 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15468 #: modules/misc/logger.c:124
15471 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15473 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15475 #: modules/misc/logger.c:129
15479 #: modules/misc/logger.c:130
15481 msgid "File logging"
15484 #: modules/misc/logger.c:136
15485 msgid "Log filename"
15488 #: modules/misc/logger.c:136
15490 msgid "Specify the log filename."
15491 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15493 #: modules/misc/logger.c:141
15495 msgid "RRD output file"
15498 #: modules/misc/logger.c:142
15499 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15502 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15503 msgid "AltiVec memcpy"
15504 msgstr "AltiVec memcpy"
15506 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15507 msgid "libc memcpy"
15508 msgstr "libc memcpy"
15510 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15512 msgid "3D Now! memcpy"
15513 msgstr "3D Now! memcpy"
15515 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15517 msgstr "MMX memcpy"
15519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15520 msgid "MMX EXT memcpy"
15521 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15523 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15525 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15526 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15528 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15530 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15531 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15533 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15535 msgid "Growl server"
15538 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15540 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15541 "notifications are sent locally."
15544 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15546 msgid "Growl password"
15549 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15550 msgid "Growl password on the server."
15553 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15555 msgid "Growl UDP port"
15558 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15560 msgid "Growl UDP port on the server."
15563 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15568 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15569 msgid "Growl Notification Plugin"
15572 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15573 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15578 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15579 msgid "(no artist)"
15582 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15586 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15587 msgid "MSN Title format string"
15590 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15592 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15593 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15596 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15600 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15602 msgid "MSN Now-Playing"
15605 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15607 msgid "Timeout (ms)"
15610 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15611 msgid "How long the notification will be displayed "
15614 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15618 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15619 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15622 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15627 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15632 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15634 msgid "Flip vertical position"
15637 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15639 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15640 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15642 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15643 msgid "Vertical offset"
15644 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15646 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15648 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15649 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15652 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15654 msgid "Shadow offset"
15655 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15657 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15659 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15662 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15664 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15665 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15667 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15669 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15670 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15672 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15674 msgid "XOSD interface"
15675 msgstr "네트워크·인터페이스"
15677 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15678 msgid "M3U playlist exporter"
15679 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15681 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15682 msgid "Old playlist exporter"
15683 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15685 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15687 msgid "XSPF playlist export"
15688 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15690 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15692 msgid "HAL devices detection"
15695 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15696 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15699 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15701 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15702 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15705 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15707 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15708 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15710 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15715 #: modules/misc/rtsp.c:48
15717 msgid "RTSP host address"
15720 #: modules/misc/rtsp.c:51
15722 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15723 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15724 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15725 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15728 #: modules/misc/rtsp.c:56
15730 msgid "Maximum number of connections"
15733 #: modules/misc/rtsp.c:57
15735 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15736 "0 means no limit."
15739 #: modules/misc/rtsp.c:60
15740 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15743 #: modules/misc/rtsp.c:63
15748 #: modules/misc/rtsp.c:64
15750 msgid "RTSP VoD server"
15753 #: modules/misc/screensaver.c:81
15755 msgid "X Screensaver disabler"
15756 msgstr "noninterplace화 모듈"
15758 #: modules/misc/svg.c:66
15760 msgid "SVG template file"
15763 #: modules/misc/svg.c:67
15765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15768 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15770 msgid "Playlist stress tests"
15771 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15773 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15774 msgid "C module that does nothing"
15775 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15777 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15778 msgid "Miscellaneous stress tests"
15779 msgstr "그 외 부하 테스트"
15781 #: modules/misc/win32text.c:58
15783 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15784 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15788 #: modules/misc/win32text.c:91
15790 msgid "Win32 font renderer"
15793 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15794 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15797 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15799 msgid "Simple XML Parser"
15800 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15802 #: modules/mux/asf.c:49
15803 msgid "Title to put in ASF comments."
15806 #: modules/mux/asf.c:51
15808 msgid "Author to put in ASF comments."
15809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15811 #: modules/mux/asf.c:53
15813 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15814 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15816 #: modules/mux/asf.c:54
15820 #: modules/mux/asf.c:55
15821 msgid "Comment to put in ASF comments."
15824 #: modules/mux/asf.c:57
15826 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15829 #: modules/mux/asf.c:58
15831 msgid "Packet Size"
15832 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15834 #: modules/mux/asf.c:59
15835 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15838 #: modules/mux/asf.c:62
15841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15843 #: modules/mux/asf.c:540
15844 msgid "Unknown Video"
15847 #: modules/mux/avi.c:44
15850 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15852 #: modules/mux/dummy.c:41
15853 msgid "Dummy/Raw muxer"
15856 #: modules/mux/mp4.c:45
15857 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15860 #: modules/mux/mp4.c:47
15862 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15863 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15867 #: modules/mux/mp4.c:57
15868 msgid "MP4/MOV muxer"
15871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15872 msgid "DTS delay (ms)"
15873 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15875 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15878 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15879 "inside the client decoder."
15882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15883 msgid "PES maximum size"
15886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15887 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15900 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15909 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15917 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15925 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15934 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15942 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15947 msgid "PMT Program numbers"
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15952 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15957 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15962 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15967 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15972 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15977 msgid "Set PID to ID of ES"
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15982 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15983 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15988 msgid "Data alignment"
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15993 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15994 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15999 msgid "Shaping delay (ms)"
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16004 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16005 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16006 "especially for reference frames."
16009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16010 msgid "Use keyframes"
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16015 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16016 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16017 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16018 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16019 "the biggest frames in the stream."
16022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16023 msgid "PCR delay (ms)"
16024 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16028 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16029 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16033 msgid "Minimum B (deprecated)"
16036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16037 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16041 msgid "Maximum B (deprecated)"
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16047 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16048 "inside the client decoder."
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16052 msgid "Crypt audio"
16053 msgstr "암호 오디오 오디오"
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16056 msgid "Crypt audio using CSA"
16057 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16061 msgid "Crypt video"
16062 msgstr "암호 오디오 오디오"
16064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16066 msgid "Crypt video using CSA"
16067 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16075 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16079 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16084 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16085 "header from the value before encrypting. "
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16089 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16092 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16093 msgid "Multipart separator string"
16096 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16098 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16099 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16102 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16104 msgid "Multipart JPEG muxer"
16107 #: modules/mux/ogg.c:50
16109 msgid "Ogg/OGM muxer"
16110 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16112 #: modules/mux/wav.c:42
16115 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16117 #: modules/packetizer/copy.c:43
16118 msgid "Copy packetizer"
16121 #: modules/packetizer/h264.c:47
16123 msgid "H.264 video packetizer"
16124 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16126 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16128 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16131 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16133 msgid "MPEG4 video packetizer"
16134 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16138 msgid "Sync on Intra Frame"
16141 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16143 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16144 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16147 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16150 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16152 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
16153 msgid "Bonjour services"
16156 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
16160 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16161 msgid "DAAP shares"
16164 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16166 msgid "DAAP access"
16169 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16174 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16175 msgid "Podcast URLs list"
16178 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16179 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16182 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
16187 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16188 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
16193 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16194 msgid "SAP multicast address"
16195 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16199 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16200 "However, you can specify a specific address."
16203 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16206 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16208 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16209 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16212 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16215 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:89
16218 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16222 msgid "IPv6 SAP scope"
16223 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16225 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16226 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16229 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16230 msgid "SAP timeout (seconds)"
16231 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16235 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16238 #: modules/services_discovery/sap.c:98
16239 msgid "Try to parse the announce"
16242 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16244 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16245 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16250 msgid "SAP Strict mode"
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:105
16255 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
16260 msgid "Use SAP cache"
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
16265 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16266 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16269 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16271 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16275 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16277 msgid "SAP Announcements"
16280 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16281 msgid "SDP file parser for UDP"
16284 #: modules/services_discovery/sap.c:308
16286 msgid "SAP sessions"
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
16294 #: modules/services_discovery/sap.c:825
16299 #: modules/services_discovery/sap.c:830
16304 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16305 msgid "Shoutcast radio listings"
16308 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16310 msgid "Shoutcast TV listings"
16313 #: modules/services_discovery/shout.c:134
16315 msgid "Shoutcast TV"
16318 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16319 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16322 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16323 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16326 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16328 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16329 "this stream later."
16332 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16334 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16335 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16336 "need to raise caching values."
16339 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16343 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16345 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16346 "IDs bridge_in will register."
16349 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16354 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16356 msgid "Bridge stream output"
16357 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16359 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16363 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16367 #: modules/stream_out/description.c:48
16369 msgid "Description stream output"
16370 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16372 #: modules/stream_out/display.c:38
16374 msgid "Enable/disable audio rendering."
16375 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16377 #: modules/stream_out/display.c:40
16379 msgid "Enable/disable video rendering."
16380 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16382 #: modules/stream_out/display.c:42
16383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16386 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16391 #: modules/stream_out/display.c:51
16392 msgid "Display stream output"
16393 msgstr "스트림 출력의 표시"
16395 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16396 msgid "Duplicate stream output"
16397 msgstr "스트림 출력의 복제"
16399 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16400 msgid "Output access method"
16403 #: modules/stream_out/es.c:40
16405 msgid "This is the default output access method that will be used."
16406 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16408 #: modules/stream_out/es.c:42
16409 msgid "Audio output access method"
16410 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16412 #: modules/stream_out/es.c:44
16414 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16417 #: modules/stream_out/es.c:45
16418 msgid "Video output access method"
16419 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16421 #: modules/stream_out/es.c:47
16423 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16426 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16428 msgid "Output muxer"
16431 #: modules/stream_out/es.c:51
16433 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16434 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16436 #: modules/stream_out/es.c:52
16438 msgid "Audio output muxer"
16441 #: modules/stream_out/es.c:54
16443 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16444 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16446 #: modules/stream_out/es.c:55
16448 msgid "Video output muxer"
16451 #: modules/stream_out/es.c:57
16453 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16454 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16456 #: modules/stream_out/es.c:59
16460 #: modules/stream_out/es.c:61
16462 msgid "This is the default output URI."
16463 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16465 #: modules/stream_out/es.c:62
16466 msgid "Audio output URL"
16467 msgstr "오디오 출력 URL"
16469 #: modules/stream_out/es.c:64
16471 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16474 #: modules/stream_out/es.c:65
16475 msgid "Video output URL"
16476 msgstr "비디오 출력 URL"
16478 #: modules/stream_out/es.c:67
16480 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16483 #: modules/stream_out/es.c:76
16485 msgid "Elementary stream output"
16486 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16488 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16490 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16493 #: modules/stream_out/gather.c:40
16495 msgid "Gathering stream output"
16496 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16499 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16504 msgid "Sample aspect ratio"
16507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16508 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16513 msgid "Mosaic bridge"
16516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16518 msgid "Mosaic bridge stream output"
16519 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16522 msgid "This is the output URL that will be used."
16525 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16529 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16531 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16532 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16533 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16534 "SDP to be announced via SAP."
16537 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16542 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16545 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16546 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16550 msgid "Session name"
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16555 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16559 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16561 msgid "Session description"
16564 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16567 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16568 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16569 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16573 msgid "Session URL"
16576 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16578 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16579 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16580 "(Session Descriptor)."
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16585 msgid "Session email"
16588 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16590 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16591 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16594 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16596 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16597 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16599 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16604 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16607 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16613 msgstr "비디오 bit rate"
16615 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16618 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16621 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16623 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16624 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16626 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16632 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16635 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16637 msgid "RTP stream output"
16638 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16640 #: modules/stream_out/standard.c:42
16641 msgid "This is the output access method that will be used."
16644 #: modules/stream_out/standard.c:46
16646 msgid "This is the muxer that will be used."
16647 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16649 #: modules/stream_out/standard.c:47
16651 msgid "Output destination"
16652 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16654 #: modules/stream_out/standard.c:50
16656 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16659 #: modules/stream_out/standard.c:53
16662 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16663 "you choose to use SAP."
16664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16666 #: modules/stream_out/standard.c:56
16668 msgid "Session groupname"
16671 #: modules/stream_out/standard.c:58
16674 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16675 "if you choose to use SAP."
16676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16678 #: modules/stream_out/standard.c:61
16680 msgid "SAP announcing"
16683 #: modules/stream_out/standard.c:62
16684 msgid "Announce this session with SAP."
16687 #: modules/stream_out/standard.c:70
16692 #: modules/stream_out/standard.c:71
16693 msgid "Standard stream output"
16696 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16701 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16703 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16706 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16712 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16715 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16717 msgid "Aspect ratio"
16720 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16722 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16725 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16727 msgid "Command UDP port"
16730 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16731 msgid "UDP port to listen to for commands."
16734 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16738 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16739 msgid "Initial command to execute."
16742 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16746 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16747 msgid "Number of P frames between two I frames."
16750 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16751 msgid "Quantizer scale"
16754 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16755 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16758 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16761 msgstr "암호 오디오 오디오"
16763 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16764 msgid "Mute audio when command is not 0."
16767 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16769 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16770 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16773 msgid "Video encoder"
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16779 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16785 msgid "Destination video codec"
16786 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16790 msgid "This is the video codec that will be used."
16791 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16794 msgid "Video bitrate"
16795 msgstr "비디오 bit rate"
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16799 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16804 msgid "Video scaling"
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16808 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16813 msgid "Video frame-rate"
16814 msgstr "비디오 bit rate"
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16818 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16823 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16824 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16828 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16829 msgstr "noninterplace화 모드"
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16833 msgid "Maximum video width"
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16838 msgid "Maximum output video width."
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16843 msgid "Maximum video height"
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16848 msgid "Maximum output video height."
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16853 msgid "Video filter"
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16858 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16859 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16864 msgid "Video crop (top)"
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16868 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16873 msgid "Video crop (left)"
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16877 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16882 msgid "Video crop (bottom)"
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16886 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16891 msgid "Video crop (right)"
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16895 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16900 msgid "Video padding (top)"
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16904 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16909 msgid "Video padding (left)"
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16913 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16918 msgid "Video padding (bottom)"
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16922 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16927 msgid "Video padding (right)"
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16931 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16936 msgid "Video canvas width"
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16940 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16945 msgid "Video canvas height"
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16949 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16954 msgid "Video canvas aspect ratio"
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16959 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16964 msgid "Audio encoder"
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16970 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16972 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16976 msgid "Destination audio codec"
16977 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16981 msgid "This is the audio codec that will be used."
16982 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16985 msgid "Audio bitrate"
16986 msgstr "오디오 bit rate"
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16990 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16994 msgid "Audio sample rate"
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16999 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17003 msgid "Audio channels"
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17007 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17012 msgid "Audio filter"
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17017 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17018 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17023 msgid "Subtitles encoder"
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17029 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17031 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17035 msgid "Destination subtitles codec"
17036 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17040 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17041 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17045 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17046 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17047 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17048 "of subpicture modules"
17051 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17058 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17062 msgid "Number of threads"
17065 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17067 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17071 msgid "High priority"
17074 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17076 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17080 msgid "Synchronise on audio track"
17083 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17085 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17086 "on the audio track."
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17091 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17097 msgid "Transcode stream output"
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17102 msgid "Overlays/Subtitles"
17105 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17107 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17108 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17110 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17112 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17113 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17115 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17117 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17118 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17120 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17121 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17123 msgid "Conversions from "
17126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17128 msgid "MMX conversions from "
17131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17133 msgid "AltiVec conversions from "
17136 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17138 msgid "Brightness threshold"
17141 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17143 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17144 "threshold value will be the brighness defined below."
17147 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17148 msgid "Image contrast (0-2)"
17149 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17151 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17152 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17155 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17156 msgid "Image hue (0-360)"
17159 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17160 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17163 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17164 msgid "Image saturation (0-3)"
17167 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17168 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17171 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17172 msgid "Image brightness (0-2)"
17173 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17175 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17176 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17179 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17180 msgid "Image gamma (0-10)"
17181 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17183 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17184 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17187 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17188 msgid "Image properties filter"
17189 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17191 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17192 msgid "Image adjust"
17195 #: modules/video_filter/blend.c:67
17197 msgid "Video pictures blending"
17200 #: modules/video_filter/clone.c:55
17201 msgid "Number of clones"
17204 #: modules/video_filter/clone.c:56
17206 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17207 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17209 #: modules/video_filter/clone.c:59
17211 msgid "Video output modules"
17214 #: modules/video_filter/clone.c:60
17216 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17217 "separated list of modules."
17220 #: modules/video_filter/clone.c:64
17222 msgid "Clone video filter"
17223 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17225 #: modules/video_filter/clone.c:66
17230 #: modules/video_filter/crop.c:55
17232 msgid "Crop geometry (pixels)"
17233 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17235 #: modules/video_filter/crop.c:56
17237 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17238 "<left offset> + <top offset>."
17241 #: modules/video_filter/crop.c:58
17243 msgid "Automatic cropping"
17246 #: modules/video_filter/crop.c:59
17248 msgid "Automatic black border cropping."
17249 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17251 #: modules/video_filter/crop.c:62
17253 msgid "Crop video filter"
17256 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17258 msgid "Cropping failed"
17261 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17263 msgid "VLC could not open the video output module."
17266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17267 msgid "Deinterlace mode"
17268 msgstr "noninterplace화 모드"
17270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17272 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17273 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17277 msgid "Streaming deinterlace mode"
17278 msgstr "noninterplace화 모드"
17280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17282 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17287 msgid "Deinterlacing video filter"
17290 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17292 msgid "video-filter-event"
17295 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17297 msgid "Distort mode"
17300 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17302 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17303 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17305 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17306 msgid "Gradient image type"
17309 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17311 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17315 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17317 msgid "Apply cartoon effect"
17318 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17320 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17321 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17324 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17329 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17333 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17335 msgid "Gradient video filter"
17338 #: modules/video_filter/invert.c:47
17340 msgid "Invert video filter"
17343 #: modules/video_filter/invert.c:48
17345 msgid "Color inversion"
17348 #: modules/video_filter/logo.c:68
17350 msgid "Logo filenames"
17353 #: modules/video_filter/logo.c:69
17355 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17356 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17357 "simply enter its filename."
17360 #: modules/video_filter/logo.c:72
17361 msgid "Logo animation # of loops"
17364 #: modules/video_filter/logo.c:73
17365 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17368 #: modules/video_filter/logo.c:75
17369 msgid "Logo individual image time in ms"
17372 #: modules/video_filter/logo.c:76
17373 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17376 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17378 msgid "X coordinate"
17379 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17381 #: modules/video_filter/logo.c:79
17382 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17385 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17387 msgid "Y coordinate"
17388 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17390 #: modules/video_filter/logo.c:82
17391 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17394 #: modules/video_filter/logo.c:84
17395 msgid "Transparency of the logo"
17398 #: modules/video_filter/logo.c:85
17400 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17404 #: modules/video_filter/logo.c:87
17406 msgid "Logo position"
17409 #: modules/video_filter/logo.c:89
17411 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17412 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17415 #: modules/video_filter/logo.c:99
17416 msgid "Logo video filter"
17419 #: modules/video_filter/logo.c:101
17421 msgid "Logo overlay"
17424 #: modules/video_filter/logo.c:122
17426 msgid "Logo sub filter"
17429 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17431 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17434 #: modules/video_filter/marq.c:77
17435 msgid "Marquee text to display."
17438 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17439 #: modules/video_filter/time.c:73
17442 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17444 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17445 msgid "X offset, from the left screen edge."
17448 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17449 #: modules/video_filter/time.c:75
17452 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17454 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17455 msgid "Y offset, down from the top."
17458 #: modules/video_filter/marq.c:82
17463 #: modules/video_filter/marq.c:83
17465 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17466 "(remains forever)."
17469 #: modules/video_filter/marq.c:87
17471 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17475 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17476 #: modules/video_filter/time.c:81
17478 msgid "Font size, pixels"
17479 msgstr "픽셀중의 font size"
17481 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17482 #: modules/video_filter/time.c:82
17483 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17486 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17487 #: modules/video_filter/time.c:86
17489 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17490 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17491 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17492 "(red + green), #FFFFFF = white"
17495 #: modules/video_filter/marq.c:99
17497 msgid "Marquee position"
17500 #: modules/video_filter/marq.c:101
17502 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17507 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17512 #: modules/video_filter/marq.c:141
17513 msgid "Marquee display"
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
17517 msgid "Transparency"
17520 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17522 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17523 "opaque (default)."
17526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17527 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17531 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17536 msgid "Top left corner X coordinate"
17537 msgstr "Video x 코디네이터"
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17540 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17543 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17545 msgid "Top left corner Y coordinate"
17546 msgstr "Video x 코디네이터"
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17549 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17554 msgid "Vertical border width"
17555 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17559 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17564 msgid "Horizontal border width"
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17569 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17575 msgid "Mosaic alignment"
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17580 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17585 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17587 msgid "Positioning method"
17590 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17592 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17593 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17594 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17597 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
17598 msgid "Number of rows"
17601 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
17603 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
17608 msgid "Number of columns"
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17613 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17614 "set to \"fixed\"."
17617 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17618 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17621 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17622 msgid "Keep original size"
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17626 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17629 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17631 msgid "Elements order"
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17636 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17637 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17643 msgid "Offsets in order"
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17648 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17649 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17650 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17655 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17656 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17667 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17668 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17669 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17670 "blending (blue by default)."
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17674 msgid "Bluescreen U value"
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17679 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17680 "Defaults to 120 for blue."
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17684 msgid "Bluescreen V value"
17687 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17689 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17690 "Defaults to 90 for blue."
17693 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17695 msgid "Bluescreen U tolerance"
17698 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17700 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17701 "value between 10 and 20 seems sensible."
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17706 msgid "Bluescreen V tolerance"
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17711 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17712 "value between 10 and 20 seems sensible."
17715 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17723 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17725 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17727 msgid "Mosaic video sub filter"
17730 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17735 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17737 msgid "Blur factor (1-127)"
17738 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17740 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17742 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17743 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17745 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17747 msgid "Motion blur"
17748 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17750 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17752 msgid "Motion blur filter"
17753 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17755 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17757 msgid "Description file"
17760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17761 msgid "A file containing a simple playlist"
17764 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17765 msgid "History parameter"
17768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17769 msgid "The umber of frames used for detection."
17772 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17774 msgid "Motion detect video filter"
17775 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17779 msgid "Motion detect"
17782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17783 msgid "OpenCV face detection example filter"
17786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17788 msgid "OpenCV example"
17791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17792 msgid "Haar cascade filename"
17795 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17796 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17801 msgid "Use input chroma unaltered"
17802 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17805 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17813 msgid "Don't display any video"
17816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17818 msgid "Display the input video"
17821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17823 msgid "Display the processed video"
17824 msgstr "스트림 출력의 표시"
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17827 msgid "Show only errors"
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17831 msgid "Show errors and warnings"
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17835 msgid "Show everything including debug messages"
17838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17840 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17850 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17851 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17855 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17861 msgid "OpenCV filter chroma"
17864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17866 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17871 msgid "Wrapper filter output"
17872 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17875 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17879 msgid "Wrapper filter verbosity"
17882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17883 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17887 msgid "OpenCV internal filter name"
17890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17891 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17896 msgid "Configuration file"
17897 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17901 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17902 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17905 msgid "Path to OSD menu images"
17908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17910 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17911 "configuration file."
17914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17915 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17920 msgid "Menu position"
17923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17925 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17932 msgid "Menu timeout"
17935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17937 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17938 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17944 msgid "Menu update interval"
17947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17949 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17950 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17951 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17952 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17956 msgid "On Screen Display menu"
17959 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17961 msgid "Psychedelic video filter"
17964 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17966 msgid "Ripple video filter"
17967 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17969 #: modules/video_filter/rss.c:121
17973 #: modules/video_filter/rss.c:122
17975 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17976 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17978 #: modules/video_filter/rss.c:123
17979 msgid "Speed of feeds"
17982 #: modules/video_filter/rss.c:124
17983 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17986 #: modules/video_filter/rss.c:125
17991 #: modules/video_filter/rss.c:126
17993 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17994 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17996 #: modules/video_filter/rss.c:128
17998 msgid "Refresh time"
18001 #: modules/video_filter/rss.c:129
18003 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18004 "feeds are never updated."
18007 #: modules/video_filter/rss.c:131
18008 msgid "Feed images"
18011 #: modules/video_filter/rss.c:132
18012 msgid "Display feed images if available."
18015 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
18017 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18021 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
18023 msgid "Text position"
18026 #: modules/video_filter/rss.c:154
18028 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18029 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18033 #: modules/video_filter/rss.c:197
18035 msgid "RSS and Atom feed display"
18036 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18038 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18040 msgid "RV32 conversion filter"
18043 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18045 msgid "Video scaling filter"
18048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18050 msgid "Scaling mode"
18053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18055 msgid "Scaling mode to use."
18058 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18060 msgid "Fast bilinear"
18063 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18068 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18069 msgid "Bicubic (good quality)"
18072 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18073 msgid "Experimental"
18076 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18077 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18080 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18086 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18094 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18098 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18102 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18103 msgid "Bicubic spline"
18106 #: modules/video_filter/time.c:71
18107 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18110 #: modules/video_filter/time.c:72
18112 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
18116 #: modules/video_filter/time.c:74
18117 msgid "X offset, from the left screen edge"
18120 #: modules/video_filter/time.c:76
18121 msgid "Y offset, down from the top"
18124 #: modules/video_filter/time.c:93
18126 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18127 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
18131 #: modules/video_filter/time.c:107
18133 msgid "Time overlay"
18134 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18136 #: modules/video_filter/time.c:124
18137 msgid "Time display sub filter"
18140 #: modules/video_filter/transform.c:57
18142 msgid "Transform type"
18145 #: modules/video_filter/transform.c:58
18146 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18147 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18149 #: modules/video_filter/transform.c:61
18150 msgid "Rotate by 90 degrees"
18153 #: modules/video_filter/transform.c:62
18154 msgid "Rotate by 180 degrees"
18157 #: modules/video_filter/transform.c:62
18158 msgid "Rotate by 270 degrees"
18161 #: modules/video_filter/transform.c:63
18163 msgid "Flip horizontally"
18166 #: modules/video_filter/transform.c:63
18168 msgid "Flip vertically"
18171 #: modules/video_filter/transform.c:66
18173 msgid "Video transformation filter"
18176 #: modules/video_filter/wall.c:54
18178 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18179 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18181 #: modules/video_filter/wall.c:58
18183 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18184 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18186 #: modules/video_filter/wall.c:61
18187 msgid "Active windows"
18190 #: modules/video_filter/wall.c:62
18192 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18193 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18195 #: modules/video_filter/wall.c:65
18197 msgid "Element aspect ratio"
18198 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18200 #: modules/video_filter/wall.c:66
18201 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18204 #: modules/video_filter/wall.c:70
18206 msgid "Wall video filter"
18209 #: modules/video_filter/wall.c:71
18214 #: modules/video_filter/wave.c:50
18216 msgid "Wave video filter"
18219 #: modules/video_output/aa.c:55
18223 #: modules/video_output/aa.c:58
18225 msgid "ASCII-art video output"
18226 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18228 #: modules/video_output/caca.c:80
18230 msgid "Color ASCII art video output"
18231 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18233 #: modules/video_output/directfb.c:69
18234 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18237 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18239 msgid "DirectX 3D video output"
18240 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18242 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18244 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18245 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18247 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18250 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18251 "doesn't have any effect when using overlays."
18253 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18256 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18258 msgid "Use video buffers in system memory"
18259 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18261 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18264 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18265 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18266 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18267 "doesn't have any effect when using overlays."
18269 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18270 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18271 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18275 msgid "Use triple buffering for overlays"
18278 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18280 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18281 "better video quality (no flickering)."
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18285 msgid "Name of desired display device"
18288 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18290 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18291 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18292 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18295 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18296 msgid "Enable wallpaper mode "
18299 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18301 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18302 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18303 "desktop must not already have a wallpaper."
18306 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18308 msgid "DirectX video output"
18309 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18311 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18316 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18318 msgid "OpenGL video output"
18319 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18321 #: modules/video_output/fb.c:67
18322 msgid "Framebuffer device"
18323 msgstr "frame buffer 디바이스"
18325 #: modules/video_output/fb.c:69
18326 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18329 #: modules/video_output/fb.c:77
18331 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18332 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18334 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18335 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18337 msgid "X11 display"
18338 msgstr "X11 디스플레이명"
18340 #: modules/video_output/ggi.c:58
18343 "X11 hardware display to use.\n"
18344 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18346 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18347 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18349 #: modules/video_output/glide.c:64
18351 msgid "3dfx Glide video output"
18354 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18356 msgid "HD1000 video output"
18357 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18359 #: modules/video_output/image.c:48
18361 msgid "Image format"
18364 #: modules/video_output/image.c:49
18366 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18369 #: modules/video_output/image.c:51
18371 msgid "Image width"
18374 #: modules/video_output/image.c:52
18377 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18380 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18381 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18383 #: modules/video_output/image.c:56
18385 msgid "Image height"
18388 #: modules/video_output/image.c:57
18391 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18392 "video characteristics."
18394 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18395 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18397 #: modules/video_output/image.c:61
18398 msgid "Recording ratio"
18401 #: modules/video_output/image.c:62
18403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18406 #: modules/video_output/image.c:65
18408 msgid "Filename prefix"
18411 #: modules/video_output/image.c:66
18413 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18414 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18417 #: modules/video_output/image.c:70
18418 msgid "Always write to the same file"
18421 #: modules/video_output/image.c:71
18423 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18424 "this case, the number is not appended to the filename."
18427 #: modules/video_output/image.c:80
18429 msgid "Image video output"
18430 msgstr "X11 비디오 출력"
18432 #: modules/video_output/mga.c:59
18434 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18435 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18437 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18441 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18442 msgid "Transparent Cube"
18445 #: modules/video_output/opengl.c:123
18450 #: modules/video_output/opengl.c:123
18454 #: modules/video_output/opengl.c:123
18459 #: modules/video_output/opengl.c:123
18463 #: modules/video_output/opengl.c:123
18467 #: modules/video_output/opengl.c:123
18471 #: modules/video_output/opengl.c:123
18475 #: modules/video_output/opengl.c:123
18479 #: modules/video_output/opengl.c:123
18483 #: modules/video_output/opengl.c:148
18484 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18487 #: modules/video_output/opengl.c:149
18488 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18491 #: modules/video_output/opengl.c:150
18492 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18495 #: modules/video_output/opengl.c:151
18496 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18499 #: modules/video_output/opengl.c:152
18501 msgid "Point of view x-coordinate"
18502 msgstr "Video x 코디네이터"
18504 #: modules/video_output/opengl.c:153
18505 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18508 #: modules/video_output/opengl.c:155
18510 msgid "Point of view y-coordinate"
18511 msgstr "Video x 코디네이터"
18513 #: modules/video_output/opengl.c:156
18514 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18517 #: modules/video_output/opengl.c:158
18519 msgid "Point of view z-coordinate"
18520 msgstr "Video x 코디네이터"
18522 #: modules/video_output/opengl.c:159
18523 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18526 #: modules/video_output/opengl.c:162
18527 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18530 #: modules/video_output/opengl.c:163
18531 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18534 #: modules/video_output/opengl.c:165
18539 #: modules/video_output/opengl.c:167
18540 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18545 msgid "QT Embedded display"
18546 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18548 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18551 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18552 "the DISPLAY environment variable."
18554 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18555 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18557 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18559 msgid "QT Embedded video output"
18562 #: modules/video_output/sdl.c:108
18564 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18565 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18569 msgid "Snapshot width"
18572 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18574 msgid "Width of the snapshot image."
18577 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18579 msgid "Snapshot height"
18582 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18584 msgid "Height of the snapshot image."
18587 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18592 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18594 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18597 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18598 msgid "Cache size (number of images)"
18601 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18602 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18605 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18607 msgid "Snapshot module"
18610 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18612 msgid "SVGAlib video output"
18615 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18617 msgid "Windows GAPI video output"
18620 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18622 msgid "Windows GDI video output"
18625 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18626 msgid "XVideo adaptor number"
18627 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18629 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18632 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18633 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18635 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18636 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18638 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18641 msgid "Alternate fullscreen method"
18644 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18648 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18650 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18651 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18652 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18653 "show on top of the video."
18655 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18657 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18658 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18659 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18660 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18662 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18666 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18667 "DISPLAY environment variable."
18669 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18670 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18672 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18675 msgid "Screen for fullscreen mode."
18676 msgstr "전화면 표시의 변환"
18678 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18681 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18682 "1 for the second."
18685 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18686 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18689 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18691 msgid "Use shared memory"
18692 msgstr "공유 메모리의 사용"
18694 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18696 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18697 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18699 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18701 msgid "X11 video output"
18702 msgstr "X11 비디오 출력"
18704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18707 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18708 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18710 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18711 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18714 msgid "XVimage chroma format"
18715 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18717 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18720 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18721 "to improve performances by using the most efficient one."
18723 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18724 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18728 msgid "XVideo extension video output"
18729 msgstr "XVideo extension·모듈"
18731 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18732 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18735 #: modules/visualization/goom.c:58
18736 msgid "Goom display width"
18739 #: modules/visualization/goom.c:59
18740 msgid "Goom display height"
18743 #: modules/visualization/goom.c:60
18745 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18746 "will be prettier but more CPU intensive)."
18749 #: modules/visualization/goom.c:63
18750 msgid "Goom animation speed"
18753 #: modules/visualization/goom.c:64
18755 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18758 #: modules/visualization/goom.c:70
18763 #: modules/visualization/goom.c:71
18765 msgid "Goom effect"
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18769 msgid "Effects list"
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18774 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18775 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18778 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18779 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18782 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18783 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18786 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18787 msgid "Number of bands"
18790 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18791 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18794 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18795 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18798 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18799 msgid "Band separator"
18800 msgstr "밴드 separator"
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18804 msgid "Number of blank pixels between bands."
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18809 msgid "Amplification"
18810 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18812 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18813 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18817 msgid "Enable peaks"
18818 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18821 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18824 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18825 msgid "Enable original graphic spectrum"
18828 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18829 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18832 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18834 msgid "Enable bands"
18835 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18838 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18843 msgid "Enable base"
18844 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18846 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18847 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18850 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18851 msgid "Base pixel radius"
18854 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18855 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18858 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18860 msgid "Spectral sections"
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18864 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18869 msgid "Peak height"
18872 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18874 msgid "Total pixel height of the peak items."
18877 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18878 msgid "Peak extra width"
18881 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18882 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18885 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18886 msgid "V-plane color"
18889 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18890 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18893 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18894 msgid "Number of stars"
18897 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18898 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18901 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18906 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18908 msgid "Visualizer filter"
18911 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18913 msgid "Spectrum analyser"
18917 #~ msgid "Corba control"
18921 #~ msgid "corba control module"
18922 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18925 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18926 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18928 #~ msgid "Standard Play"
18932 #~ msgid "Connecting..."
18936 #~ msgid "Filters (v2)"
18939 #~ msgid "Video filters settings"
18940 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18959 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18961 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18964 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18965 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18967 #~ msgid "Open Messages Window"
18968 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18978 #~ msgid "Podcast Link"
18982 #~ msgid "Podcast Copyright"
18986 #~ msgid "Podcast Category"
18987 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18990 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18994 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18995 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18998 #~ msgid "Podcast Author"
19002 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19003 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19006 #~ msgid "Podcast Duration"
19010 #~ msgid "Dummy video filter"
19011 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19014 #~ msgid "Playlist metademux"
19015 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19018 #~ msgid "Native playlist import"
19019 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19022 #~ msgid "Mime type"
19026 #~ msgid "Listeners"
19030 #~ msgid "Center-Center"
19034 #~ msgid "Left-Center"
19038 #~ msgid "Right-Center"
19042 #~ msgid "Center-Top"
19046 #~ msgid "Left-Top"
19050 #~ msgid "Right-Top"
19054 #~ msgid "Center-Bottom"
19058 #~ msgid "Left-Bottom"
19062 #~ msgid "Right-Bottom"
19065 #~ msgid "M3U file"
19069 #~ msgid "CDDB Artist"
19073 #~ msgid "CDDB Category"
19074 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19076 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19077 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19080 #~ msgid "CDDB Genre"
19084 #~ msgid "CDDB Year"
19088 #~ msgid "CDDB Title"
19092 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19093 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19096 #~ msgid "CD-Text Message"
19100 #~ msgid "CD-Text Title"
19104 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19108 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19112 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19116 #~ msgid "By category"
19117 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19119 #~ msgid "Segment filename"
19123 #~ msgid "Muxing application"
19124 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19127 #~ msgid "Writing application"
19128 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19131 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19132 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19135 #~ msgid "Sorted by Artist"
19136 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19139 #~ msgid "Sorted by Album"
19140 #~ msgstr "이름으로 소트"
19143 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19144 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19147 #~ msgid "Number of streams"
19151 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19152 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19154 #~ msgid "Adjust Image"
19164 #~ msgid "More info"
19168 #~ msgid "Control interface settings"
19169 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19172 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19173 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19176 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19177 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19181 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19184 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19188 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19189 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19190 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19194 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19199 #~ msgid "Program to select"
19200 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19203 #~ msgid "Programs to select"
19204 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19206 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19207 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19209 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19210 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19214 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19215 #~ "should be set in millisecond units."
19217 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19221 #~ msgid "Preferred codecs list"
19222 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19225 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19226 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19229 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19230 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19234 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19235 #~ "read when VLM is launched."
19236 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19239 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19240 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19243 #~ msgid "Interfaces"
19248 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19249 #~ "value should be set in milliseconds units."
19251 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19255 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19260 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19261 #~ "value should be set in millisecond units."
19263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19267 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19268 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19271 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19272 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19276 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19277 #~ "value should be set in millisecond units."
19279 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19284 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19285 #~ "value should be set in millisecond units."
19287 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19291 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19295 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19296 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19298 #~ msgid "Output channels number"
19302 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19306 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19310 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19314 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19318 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19322 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19326 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19327 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19330 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19331 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19334 #~ msgid "Telnet Interface host"
19335 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19338 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19339 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19341 #~ msgid "Telnet Interface port"
19342 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19344 #~ msgid "Telnet Interface password"
19345 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19347 #~ msgid "Size offset"
19348 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19351 #~ msgid "Go To Position"
19352 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19355 #~ msgid "Go to specific position"
19356 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19359 #~ msgid "Use embedded video output"
19360 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19362 #~ msgid "Fill fullscreen"
19365 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19366 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19369 #~ msgid "Advanced output:"
19370 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19372 #~ msgid "Output Options"
19376 #~ msgid "Transcode options"
19377 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19380 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19381 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19384 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19385 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19388 #~ msgid "Destination Target:"
19389 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19391 #~ msgid "Output methods"
19394 #~ msgid "Miscellaneous options"
19395 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19397 #~ msgid "Subtitles options"
19401 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19402 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19405 #~ msgid "VLM configuration"
19406 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19409 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19410 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19412 #~ msgid "Font filename"
19415 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19416 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19419 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19423 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19424 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19427 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19428 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19432 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19434 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19437 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19438 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19441 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19445 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19449 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19450 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19454 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19455 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19459 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19460 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19464 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19469 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19470 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19473 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19478 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19480 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19484 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19486 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19490 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19492 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19496 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19497 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19500 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19504 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19505 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19508 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19509 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19512 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19513 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19517 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19518 #~ "subpictures overlaying."
19519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19522 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19523 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19526 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19527 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19530 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19531 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19534 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19535 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19539 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19544 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19549 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19551 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19555 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19556 #~ "streaming output."
19557 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19560 #~ msgid "Subpictures filter"
19564 #~ msgid "Height in pixels"
19565 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19568 #~ msgid "Width in pixels"
19569 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19572 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19573 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19576 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19577 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19580 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19581 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19584 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19585 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19587 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19588 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19590 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19591 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19594 #~ msgid "Small playlist"
19595 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19598 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19599 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19602 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19605 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19606 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19609 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19613 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19614 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19617 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19618 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19621 #~ msgid "Podcast playlist import"
19622 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19625 #~ msgid "raw DV demuxer"
19626 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19629 #~ msgid "Text subtitles demux"
19633 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19634 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19637 #~ msgid "Enable CABAC"
19641 #~ msgid "Enable loop filter"
19642 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19645 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19646 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19649 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19650 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19653 #~ msgid "Scene-cut detection."
19656 #~ msgid "Properties"
19660 #~ msgid "Interface showing control interface"
19661 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19663 #~ msgid "Item Info"
19675 #~ msgid "file size : "
19676 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19679 #~ msgid "Choose a mirror"
19680 #~ msgstr "오디오의 선택"
19683 #~ msgid "Time To Live"
19684 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19687 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19688 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19691 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19692 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19694 #~ msgid "CoreAudio output"
19695 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19697 #~ msgid "SLP announce"
19698 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19701 #~ msgid "SLP announcing"
19706 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19707 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19708 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19710 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19711 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19713 #~ "For more information, have a look at the web site."
19715 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19716 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19717 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19719 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19720 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19721 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19724 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19725 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19727 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19728 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19731 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19732 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19734 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19735 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19737 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19738 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19741 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19742 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19744 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19745 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19748 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19749 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19751 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19752 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19754 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19755 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19758 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19759 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19770 #~ msgid "Segment "
19777 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19778 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19781 #~ msgid "Windows GAPI"
19785 #~ msgid "Windows GDI"
19789 #~ msgid "Open MRL"
19792 #~ msgid "Audio output volume"
19793 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19797 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19798 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19799 #~ "multicasting interface here."
19801 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19802 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19805 #~ msgid "Choose program (SID)"
19806 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19809 #~ msgid "Choose programs"
19810 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19813 #~ msgid "Choose audio track"
19817 #~ msgid "Choose subtitles track"
19818 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19821 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19822 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19825 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19826 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19829 #~ msgid "Old playlist open"
19830 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19833 #~ msgid "Current version"
19837 #~ msgid "Released on"
19841 #~ msgid "Your version"
19849 #~ msgid "SAP announces"
19850 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19853 #~ msgid "Streamming"
19854 #~ msgstr "스트림의 정지"
19856 #~ msgid "Brazilian"
19859 #~ msgid "Channel mixer"
19863 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19864 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19867 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19868 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19871 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19872 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19875 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19876 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19879 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19880 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19883 #~ msgid "Satellite input"
19884 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19886 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19887 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19889 #~ msgid "SLP scopes list"
19890 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19892 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19893 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19895 #~ msgid "SLP input"
19899 #~ msgid "Late delay (ms)"
19903 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19907 #~ msgid "Wait time (ms)"
19911 #~ msgid "Joystick control interface"
19912 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19914 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19915 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19918 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19919 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19922 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19923 #~ "preferences menu will occupy. "
19925 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19927 #~ msgid "Interface default search path"
19928 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19931 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19932 #~ "open when looking for a file. "
19933 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19936 #~ msgid "GNOME interface"
19937 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19939 #~ msgid "_Open File..."
19940 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19942 #~ msgid "Open _Disc..."
19943 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19945 #~ msgid "Open Disc Media"
19946 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19948 #~ msgid "_Network stream..."
19949 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19951 #~ msgid "Select a network stream"
19952 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19954 #~ msgid "_Eject Disc"
19955 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19957 #~ msgid "Eject disc"
19958 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19960 #~ msgid "Progr_am"
19961 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19963 #~ msgid "Choose the program"
19964 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19969 #~ msgid "Choose title"
19972 #~ msgid "_Chapter"
19973 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19975 #~ msgid "Choose chapter"
19976 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19978 #~ msgid "_Playlist..."
19979 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19981 #~ msgid "Open the playlist window"
19982 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19984 #~ msgid "_Modules..."
19985 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19987 #~ msgid "Open the module manager"
19990 #~ msgid "Messages..."
19993 #~ msgid "Open the messages window"
19994 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19997 #~ msgid "_Language"
20000 #~ msgid "_Subtitles"
20003 #~ msgid "Select subtitles channel"
20006 #~ msgid "_Fullscreen"
20007 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20010 #~ msgstr "오디오(_A)"
20015 #~ msgid "Open disc"
20016 #~ msgstr "디스크를 연다"
20024 #~ msgid "Open a satellite card"
20025 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20027 #~ msgid "Stop stream"
20028 #~ msgstr "스트림의 정지"
20030 #~ msgid "Play stream"
20031 #~ msgstr "스트림의 재생"
20033 #~ msgid "Pause stream"
20034 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20045 #~ msgid "Previous file"
20048 #~ msgid "Next file"
20054 #~ msgid "Chapter:"
20055 #~ msgstr "Chapter:"
20057 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20058 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20060 #~ msgid "_Network Stream..."
20061 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20063 #~ msgid "_Jump..."
20064 #~ msgstr "점프(_J)..."
20066 #~ msgid "Switch program"
20067 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20069 #~ msgid "_Navigation"
20070 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20072 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20073 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20075 #~ msgid "Toggle _Interface"
20076 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20078 #~ msgid "Playlist..."
20079 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20083 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20084 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20086 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20087 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20089 #~ msgid "Open Stream"
20090 #~ msgstr "스트림을 연다"
20092 #~ msgid "Symbol Rate"
20095 #~ msgid "Vertical"
20098 #~ msgid "Satellite"
20101 #~ msgid "stream output"
20108 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20111 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20117 #~ msgid "stream output (MRL)"
20118 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20121 #~ msgid "Destination Target: "
20122 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20128 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20129 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20131 #~ msgid "Gtk+ interface"
20132 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20138 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20140 #~ msgid "Close the window"
20141 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20146 #~ msgid "Exit the program"
20147 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20152 #~ msgid "Hide the main interface window"
20153 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20155 #~ msgid "Navigate through the stream"
20156 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20158 #~ msgid "_Settings"
20161 #~ msgid "_Preferences..."
20162 #~ msgstr "설정(_P)..."
20164 #~ msgid "Configure the application"
20165 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20170 #~ msgid "_About..."
20171 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20173 #~ msgid "About this application"
20174 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20176 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20177 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20179 #~ msgid "Go Backward"
20182 #~ msgid "Play Stream"
20183 #~ msgstr "스트림의 재생"
20185 #~ msgid "Pause Stream"
20186 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20188 #~ msgid "Play Slower"
20191 #~ msgid "Play Faster"
20192 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20194 #~ msgid "Open Playlist"
20195 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20197 #~ msgid "Previous File"
20200 #~ msgid "Next File"
20209 #~ msgid "Open Target"
20213 #~ msgid "Select a subtitles file"
20216 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20217 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20220 #~ msgid "Use stream output"
20221 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20223 #~ msgid "Stream output configuration "
20224 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20226 #~ msgid "Select File"
20241 #~ msgid "Selected"
20242 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20245 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20254 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20255 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20257 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20258 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20260 #~ msgid "Title %d (%d)"
20261 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20263 #~ msgid "Chapter %d"
20264 #~ msgstr "Chapter %d"
20266 #~ msgid "Selected:"
20267 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20270 #~ msgid "Disk type"
20274 #~ msgid "Starting position"
20275 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20280 #~ msgid "Chapter "
20281 #~ msgstr "Chapter "
20283 #~ msgid "Device name "
20286 #~ msgid "Languages"
20289 #~ msgid "language"
20292 #~ msgid "Open &Disk"
20293 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20296 #~ msgid "Open &Stream"
20297 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20299 #~ msgid "&Backward"
20300 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20309 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20312 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20315 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20317 #~ msgid "Stream info..."
20318 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20320 #~ msgid "Opens an existing document"
20321 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20324 #~ msgid "Opens a recently used file"
20328 #~ msgid "Quits the application"
20329 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20331 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20332 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20334 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20335 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20337 #~ msgid "Opens a disk"
20338 #~ msgstr "디스크를 연다"
20341 #~ msgid "Opens a network stream"
20342 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20344 #~ msgid "Starts playback"
20351 #~ msgid "Opening file..."
20352 #~ msgstr "파일을 연다..."
20354 #~ msgid "Exiting..."
20357 #~ msgid "KDE interface"
20358 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20360 #~ msgid "path to ui.rc file"
20361 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20363 #~ msgid "Messages:"
20366 #~ msgid "Protocol"
20370 #~ msgid "Address "
20371 #~ msgstr "호스트명/주소"
20376 #~ msgid "Controls"
20383 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20387 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20391 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20395 #~ msgid "DivX second version"
20396 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20399 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20400 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20403 #~ msgid "DVD audio format"
20415 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20419 #~ msgid "Random effect"
20440 #~ msgstr "DirectShow"
20455 #~ msgid "Showintf"
20456 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20472 #~ msgid "&Select All"
20473 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20475 #~ msgid "PLS file"
20483 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20484 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20487 #~ msgid "AAC demuxer"
20488 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20490 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20491 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20493 #~ msgid "Screenshot Path"
20494 #~ msgstr "screen shot 패스"
20496 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20497 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20500 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20503 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20506 #~ msgid "[module] [description]\n"
20507 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
20509 #~ msgid "Choose audio channel"
20510 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20512 #~ msgid "Choose subtitle track"
20513 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20515 #~ msgid "Choose a stream output"
20516 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20518 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20519 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20521 #~ msgid "Loop playlist on end"
20522 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20524 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20525 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20527 #~ msgid "Vol %%%d"
20528 #~ msgstr "음량 %%%d"
20530 #~ msgid "Vol %d%%"
20531 #~ msgstr "음량 %d%%"
20534 #~ msgid "Extended help"
20535 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20538 #~ msgid "List additional commands. "
20539 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20542 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20543 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20546 #~ msgid "Real time control interface"
20547 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20550 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20551 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20554 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20555 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20558 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20559 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20561 #~ msgid "vlc preferences"
20562 #~ msgstr "VLC 설정..."
20564 #~ msgid "SAP interface"
20565 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20567 #~ msgid "Server port"
20570 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20571 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20574 #~ msgid "IDR frames"
20575 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20577 #~ msgid "VLC modules preferences"
20578 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20580 #~ msgid "Access modules settings"
20581 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20583 #~ msgid "Audio output modules settings"
20584 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20586 #~ msgid "Decoder modules settings"
20587 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20590 #~ msgid "Demuxers settings"
20594 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20595 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20598 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20599 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20602 #~ msgid "Stream output modules settings"
20603 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20605 #~ msgid "Text renderer settings"
20606 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20608 #~ msgid "Video output modules settings"
20609 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20613 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
20615 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20618 #~ msgid "DVDRead Input"
20619 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20622 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20626 #~ msgid "Xvid video decoder"
20627 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20629 #~ msgid "Item Enabled"
20632 #~ msgid "Delete Group"
20635 #~ msgid "Add Group"
20638 #~ msgid "Sort by &author"
20639 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20641 #~ msgid "Reverse sort by author"
20642 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20647 #~ msgid "&Disable"
20650 #~ msgid "Enable/Disable"
20653 #~ msgid "New Group"
20656 #~ msgid "Sort by &group"
20657 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20659 #~ msgid "Reverse sort by group"
20660 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20662 #~ msgid "&Enable all group items"
20663 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20665 #~ msgid "&Disable all group items"
20666 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20671 #~ msgid "| no entries\n"
20672 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20675 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20681 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20682 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20684 #~ msgid "Track Artist"
20685 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20687 #~ msgid "Track Title"
20691 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20692 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20695 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20696 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20705 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20706 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20709 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20710 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20713 #~ msgid "C post processing"
20717 #~ msgid "MMX post processing"
20718 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20721 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20722 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20724 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20725 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20727 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20728 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20730 #~ msgid "Jump -1 minute"
20731 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20733 #~ msgid "Jump +1 minute"
20734 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20736 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20737 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20739 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20740 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20743 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20744 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20747 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20748 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20751 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20752 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
20753 #~ "you're using an old version, select this option. "
20755 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20756 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20757 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20760 #~ msgid "Output MRL"
20761 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20764 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20765 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20768 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20769 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20771 #~ msgid "caching value in ms"
20772 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20775 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20776 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20779 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20780 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20782 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20783 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20785 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20786 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20788 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20789 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20791 #~ msgid "Goto Menu"
20794 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20795 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20797 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20798 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20801 #~ msgid "video rendering mode"
20802 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20805 #~ msgid "OpenGL effect"
20808 #~ msgid "New Wizard..."
20809 #~ msgstr "신규 위저드..."
20811 #~ msgid "Audio menu"
20814 #~ msgid "Video menu"
20817 #~ msgid "Input menu"
20820 #~ msgid "DVD (test)"
20821 #~ msgstr "DVD(test)"
20823 #~ msgid "Item info"
20826 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20827 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20829 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20830 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20832 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20833 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20835 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20836 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20840 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20841 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20844 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20845 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20857 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20858 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20860 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20864 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20865 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20867 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20871 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20872 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20876 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20877 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20879 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20883 #~ msgid "Visualisations"
20884 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20887 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20888 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20891 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20895 #~ msgid "Toggle enabled"
20896 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20899 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20900 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20903 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20904 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20907 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20908 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20909 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20910 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20911 #~ "expressing pixel squareness. "
20913 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20914 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20915 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20916 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20917 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20920 #~ msgid "Truncated stream"
20921 #~ msgstr "스트림의 재생"
20925 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20926 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20928 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20932 #~ msgid "Codec name"
20936 #~ msgid "Codec setting"
20940 #~ msgid "Codec info"
20948 #~ msgid "Open a skin file. "
20952 #~ msgid "Advanced open"
20953 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20956 #~ msgid "Open a network stream"
20957 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20960 #~ msgid "Open a satellite stream"
20961 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20964 #~ msgid "Exit this program"
20965 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20968 #~ msgid "Open the playlist"
20969 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20972 #~ msgid "Show the program logs"
20973 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20976 #~ msgid "About this program"
20977 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20980 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20981 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20988 #~ msgid "Video for Linux"
20992 #~ msgid "Video device type"
20993 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20996 #~ msgid "Advanced video device options"
20997 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21000 #~ msgid "Video device MRL"
21001 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21004 #~ msgid "Common options"
21008 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21009 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21012 #~ msgid "Audio device"
21013 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21016 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21020 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21021 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21024 #~ msgid "Audio CD demux"
21028 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21029 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21032 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21033 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21036 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21037 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21040 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21041 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21044 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21045 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21048 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21049 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21052 #~ msgid "udp stream output"
21053 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21055 #~ msgid "subtitles"
21059 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21060 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21063 #~ msgid "Play List"
21071 #~ msgid "Loop Off"
21075 #~ msgid "Repeat Item"
21079 #~ msgid "Repeat Playlist"
21080 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21083 #~ msgid "VLC Media Player"
21084 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21087 #~ msgid "Quicktime"
21088 #~ msgstr "VLC를 종료"
21091 #~ msgid "Quick &Open ..."
21092 #~ msgstr "파일을 연다..."
21095 #~ msgid "&About..."
21096 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21100 #~ msgstr "VLC를 종료"
21107 #~ msgid "Simple &Open ..."
21108 #~ msgstr "파일을 연다..."
21111 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21112 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21118 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21119 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21122 #~ msgid "Gather stream"
21123 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21126 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21127 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21130 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21131 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21134 #~ msgid "xosd interface"
21135 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21138 #~ msgid "CD Audio demux"
21142 #~ msgid "CD Audio device"
21143 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21146 #~ msgid "Sample Rate"
21150 #~ msgid "Gtk2 interface"
21151 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21167 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21170 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21171 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21174 #~ msgid "VCD device name"
21177 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21178 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21181 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21182 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21185 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21186 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21188 #~ msgid "Rewind stream"
21189 #~ msgstr "스트림을 연다"
21192 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21193 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21196 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21197 #~ "input from local or network sources. "
21199 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21200 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21203 #~ msgid "FileInfo"
21204 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21207 #~ msgid "&File info..."
21208 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21211 #~ msgid "&Miscellaneous"
21215 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21216 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21218 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21219 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21223 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21230 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21231 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21232 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21233 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21234 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21237 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21238 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21239 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21240 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21241 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21245 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21249 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21250 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21253 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21254 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21257 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21258 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21261 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21262 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21265 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21266 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21273 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21274 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21278 #~ msgstr "스트림의 정지"
21281 #~ msgid "Device :"
21282 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21289 #~ msgid "&Eject Disc"
21290 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21292 #~ msgid "print help"
21295 #~ msgid "print detailed help"
21296 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21298 #~ msgid "print help on module"
21299 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21301 #~ msgid "A52 downmix module"
21302 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21304 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21305 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21307 #~ msgid "software A52 decoder"
21308 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21310 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21311 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21313 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21314 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21316 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21317 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21319 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21320 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21323 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21324 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21327 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21328 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21331 #~ msgid "classic IDCT"
21332 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21335 #~ msgid "MMX IDCT"
21336 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21339 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21340 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21343 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21344 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21347 #~ msgid "MMX motion compensation"
21348 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21351 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21352 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21354 #~ msgid "IDCT module"
21355 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21358 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21359 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21362 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21363 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21366 #~ msgid "Motion compensation module"
21367 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21370 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21371 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21372 #~ "best module available. "
21374 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21375 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21378 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21379 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21381 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21385 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21386 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21389 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21390 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21391 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21392 #~ "get anything. "
21394 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21395 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21396 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21399 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21400 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21403 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21404 #~ "enable this option. "
21406 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21410 #~ msgid "Audio encoding codec"
21411 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21414 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21415 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21418 #~ msgid "Close Menu"
21419 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21422 #~ msgid "X11 MGA video output"
21426 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21427 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21430 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21431 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21434 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21435 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21438 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21439 #~ "will be used to display them. "
21441 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21445 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21446 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21449 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21450 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21453 #~ msgid "osd text filter"
21457 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21458 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21461 #~ msgid "dummy functions"
21462 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21465 #~ msgid "&Logs..."
21466 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21469 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
21470 #~ "instance :0. 1. "
21472 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21476 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21477 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21480 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21482 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21486 #~ msgid "Device &name:"
21494 #~ msgid "&Chapter:"
21495 #~ msgstr "Chapter:"
21498 #~ msgid "Open &file..."
21499 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21502 #~ msgid "Open &disc..."
21503 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21506 #~ msgid "&Network stream..."
21507 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21510 #~ msgid "&Hide interface"
21511 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21514 #~ msgid "Spawn a new interface"
21515 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21518 #~ msgid "&Controls"
21522 #~ msgid "C&hannels"
21530 #~ msgid "&Program"
21538 #~ msgid "&Chapter"
21539 #~ msgstr "Chapter"
21542 #~ msgid "Select angle"
21546 #~ msgid "&Language"
21550 #~ msgid "Close this popup"
21551 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21554 #~ msgid "&Jump..."
21555 #~ msgstr "점프(_J)..."
21558 #~ msgid "New stream"
21559 #~ msgstr "스트림을 연다"
21562 #~ msgid "Network Stream..."
21563 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21566 #~ msgid "&Stream output..."
21570 #~ msgid "&Add subtitles..."
21578 #~ msgid "&Fullscreen"
21579 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21582 #~ msgid "Volume &Up"
21583 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21586 #~ msgid "Volume &Down"
21587 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21594 #~ msgid "Toggle mute"
21595 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21598 #~ msgid "Set the window on top"
21599 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21601 #~ msgid "Channel server"
21609 #~ msgid "&Disc..."
21610 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21613 #~ msgid "&Network..."
21617 #~ msgid "&Invert selection"
21621 #~ msgid "&Crop selection"
21625 #~ msgid "&Delete selection"
21629 #~ msgid "Delete &all"
21633 #~ msgid "Play the selected stream"
21634 #~ msgstr "스트림의 재생"
21637 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21638 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21641 #~ msgid "Add subtitles"
21646 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21647 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21650 #~ msgid "Native Windows interface"
21651 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21656 #~ msgid "enable network channel mode"
21657 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21660 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21661 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21663 #~ msgid "channel server address"
21664 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21666 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21667 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21669 #~ msgid "channel server port"
21670 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21672 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21673 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21676 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21677 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21679 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21680 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21682 #~ msgid "Network Channel:"
21683 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21685 #~ msgid "Language 0x%x"
21686 #~ msgstr "언어 0x%x"
21689 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21690 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21693 #~ msgid "Stream output:"
21697 #~ msgid "Add file"
21701 #~ msgid "Stream Output"
21705 #~ msgid "Device Name"
21709 #~ msgid "dvdplay input module"
21710 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21712 #~ msgid "raw UDP access module"
21713 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21715 #~ msgid "By default samples.raw"
21716 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21718 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21719 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21721 #~ msgid "QNX RTOS module"
21722 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21724 #~ msgid "image crop video module"
21725 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21727 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21728 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21730 #~ msgid "image wall video module"
21731 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21733 #~ msgid "3dfx Glide module"
21734 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21736 #~ msgid "X11 MGA module"
21737 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21739 #~ msgid "SVGAlib module"
21740 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21742 #~ msgid "X11 module"
21745 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21746 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21749 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21750 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21752 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21753 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21756 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21757 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21759 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21760 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21762 #~ msgid "X11 drawable"
21763 #~ msgstr "X11 drawable"
21766 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21767 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21769 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21770 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21773 #~ msgstr "오디오(_u)"
21776 #~ msgid "Open disc..."
21777 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21780 #~ msgid "Select program"
21781 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21783 #~ msgid "Jump to previous title"
21784 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21787 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21788 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21791 #~ msgid "Jump to next chapter"
21792 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"